All language subtitles for Woman.in.a.Veil.S01E41.230510.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,073 --> 00:00:07,802 (Missing Person, Name: Hwang Ji Chul) 2 00:00:08,773 --> 00:00:09,873 But hold on a second. 3 00:00:11,073 --> 00:00:12,383 Can you please help me? 4 00:00:13,012 --> 00:00:14,883 I'm starving. 5 00:00:15,683 --> 00:00:16,683 (Episode 41) 6 00:00:16,683 --> 00:00:19,353 What's going on? This man is alive. 7 00:00:21,753 --> 00:00:24,992 Did Ju Ae Ra play a trick again to take hold of Nam Yu Jin? 8 00:00:27,492 --> 00:00:30,293 That's right. If I find this person, 9 00:00:30,893 --> 00:00:33,703 I can split Ju Ae Ra and Nam Yu Jin apart for good. 10 00:00:40,943 --> 00:00:41,973 Wait. 11 00:00:46,883 --> 00:00:49,953 Sir. You know him, don't you? 12 00:00:49,953 --> 00:00:51,352 Where is he right now? 13 00:00:52,852 --> 00:00:54,782 Who is this man? 14 00:00:55,523 --> 00:00:57,292 You were with him earlier. 15 00:00:57,422 --> 00:00:59,663 So where is he right now? 16 00:01:00,362 --> 00:01:01,992 Good grief, I don't know. 17 00:01:02,462 --> 00:01:05,333 I don't know such a man. Now get lost. 18 00:01:06,803 --> 00:01:07,862 Excuse me? 19 00:01:11,773 --> 00:01:12,902 Are you looking for someone? 20 00:01:22,383 --> 00:01:23,583 So are you? 21 00:01:24,613 --> 00:01:26,883 Why are you here? 22 00:01:35,163 --> 00:01:37,663 Se Rin. Well... 23 00:01:37,663 --> 00:01:38,732 What's going on? 24 00:01:40,202 --> 00:01:41,533 Why is Oh Se Rin here? 25 00:01:43,673 --> 00:01:45,503 Did Mother call her here? 26 00:01:47,673 --> 00:01:51,773 If that isn't it, is there a reason why you must leave me? 27 00:01:54,482 --> 00:01:55,783 I'm sorry, Se Rin. 28 00:01:56,883 --> 00:01:58,553 I can't tell you everything, 29 00:01:59,723 --> 00:02:01,482 but I need Ae Ra right now. 30 00:02:03,492 --> 00:02:06,762 So please forget me. 31 00:02:11,962 --> 00:02:13,033 Oh Se Rin. 32 00:02:13,832 --> 00:02:16,202 No matter what you do, Yu Jin belongs to me. 33 00:02:21,272 --> 00:02:25,042 Excuse me. Do you have some leftovers? 34 00:02:25,883 --> 00:02:28,582 It was his first time here. 35 00:02:30,213 --> 00:02:31,582 Can you please help me? 36 00:02:32,183 --> 00:02:33,982 I'm starving. 37 00:02:35,253 --> 00:02:39,262 I do have some snacks left, so let me get you those. 38 00:02:39,623 --> 00:02:40,892 - Thank you. - Excuse me. 39 00:02:46,633 --> 00:02:47,732 He's... 40 00:02:50,702 --> 00:02:52,473 (Missing Person, Name: Hwang Ji Chul) 41 00:02:56,973 --> 00:02:59,012 Excuse me. I'm sorry. 42 00:02:59,012 --> 00:03:01,313 The meals were all given out, so these are all we have left. 43 00:03:01,542 --> 00:03:03,852 Goodness, I'm so grateful. 44 00:03:04,482 --> 00:03:06,052 - Thank you. - Sure. 45 00:03:12,123 --> 00:03:13,563 Thanks a lot, Mr. Kim. 46 00:03:13,723 --> 00:03:16,493 I got some food thanks to you. 47 00:03:18,362 --> 00:03:19,463 I need to talk to you. 48 00:03:25,732 --> 00:03:27,072 Do you understand? 49 00:03:27,343 --> 00:03:30,542 Do not ever be seen by anyone. 50 00:03:31,213 --> 00:03:33,783 But Mr. Kim already knows me. 51 00:03:34,082 --> 00:03:35,183 Is that all right? 52 00:03:36,383 --> 00:03:39,253 I already shut his mouth, so that's not your concern. 53 00:03:39,653 --> 00:03:42,792 Anyway, don't return to Seoul again. 54 00:03:44,493 --> 00:03:45,552 Get in. 55 00:03:50,033 --> 00:03:51,063 Take him away. 56 00:04:03,313 --> 00:04:04,343 Hey, Yu Jin. 57 00:04:04,343 --> 00:04:07,343 The missing person flyer you gave me this morning is gone. 58 00:04:08,413 --> 00:04:09,753 Really? 59 00:04:10,413 --> 00:04:11,783 You should look again. 60 00:04:12,922 --> 00:04:15,452 Okay. Bye. 61 00:04:22,363 --> 00:04:25,092 What? I thought she went back to the office. 62 00:04:25,592 --> 00:04:26,733 Why is she here again? 63 00:04:28,933 --> 00:04:31,933 (Missing Person, Name: Hwang Ji Chul) 64 00:04:35,943 --> 00:04:38,443 So Oh Se Rin got ahold of the flyer? 65 00:04:39,683 --> 00:04:41,912 She knew that man was alive, so she came to find him? 66 00:04:45,912 --> 00:04:47,483 You're already too late. 67 00:04:50,853 --> 00:04:52,022 Why am I here? 68 00:04:52,553 --> 00:04:56,863 I just wanted to curry favor with Mother and Honorary Chairman. 69 00:04:58,733 --> 00:05:00,803 But it's already over. 70 00:05:03,202 --> 00:05:04,503 Are you looking for someone? 71 00:05:09,043 --> 00:05:10,613 If you don't want to tell me, don't. 72 00:05:11,613 --> 00:05:12,743 Good luck. 73 00:05:13,543 --> 00:05:14,842 I should go now. 74 00:05:16,983 --> 00:05:18,952 (Free Meal Service with Love) 75 00:05:18,952 --> 00:05:21,853 Yu Jin must not know that Oh Se Rin knows about it. 76 00:05:32,433 --> 00:05:35,563 What? You threw out the flyer? 77 00:05:36,003 --> 00:05:39,003 Yes, it was sitting on the desk, 78 00:05:39,233 --> 00:05:41,902 so I threw it out to make sure no one else saw it. 79 00:05:45,543 --> 00:05:48,712 Then why didn't you say so when I called? 80 00:05:49,243 --> 00:05:50,353 What? 81 00:05:50,952 --> 00:05:53,183 Right, I'm sorry. 82 00:05:53,553 --> 00:05:55,522 There were people around me, 83 00:05:55,582 --> 00:05:57,423 so I couldn't say it. I'm sorry. 84 00:05:59,493 --> 00:06:00,693 Anyway, I'm glad. 85 00:06:01,162 --> 00:06:04,092 I had no idea, so I was scared... 86 00:06:04,262 --> 00:06:05,532 someone had taken it. 87 00:06:09,503 --> 00:06:10,832 Anyway, Yu Jin. 88 00:06:12,072 --> 00:06:13,173 By any chance, 89 00:06:14,503 --> 00:06:17,342 did Se Rin say anything to you? 90 00:06:18,412 --> 00:06:20,412 What? Say what? 91 00:06:21,712 --> 00:06:24,712 No, I'm not seeing her anymore. 92 00:06:24,853 --> 00:06:26,553 How could I do that when I have you? 93 00:06:28,483 --> 00:06:30,022 Why do you ask? 94 00:06:31,152 --> 00:06:34,493 What? No, it's nothing. 95 00:06:43,272 --> 00:06:45,303 The result of the blood test came out, 96 00:06:45,572 --> 00:06:48,803 but all I found out was the person had blood type A. 97 00:06:49,443 --> 00:06:52,373 I also compared the result with the missing person data, 98 00:06:52,543 --> 00:06:54,243 but there was no match. 99 00:06:54,642 --> 00:06:56,043 Of course, there wasn't. 100 00:06:56,853 --> 00:06:58,983 Because nobody died from the start. 101 00:07:00,722 --> 00:07:02,822 Ju Ae Ra staged a play by using a homeless man... 102 00:07:03,652 --> 00:07:06,162 and making it look like Yu Jin killed him... 103 00:07:06,162 --> 00:07:07,423 to hold him back in their relationship. 104 00:07:07,722 --> 00:07:10,063 She's unbelievable. 105 00:07:10,693 --> 00:07:13,962 That means all you have to do is find that homeless man. 106 00:07:14,133 --> 00:07:15,363 I did, 107 00:07:16,532 --> 00:07:18,303 but Ju Ae Ra had already taken him away. 108 00:07:18,673 --> 00:07:22,342 She used a homeless man and human blood... 109 00:07:22,342 --> 00:07:24,012 to stage this elaborate act? 110 00:07:25,642 --> 00:07:26,782 Right? 111 00:07:27,983 --> 00:07:30,512 Anyway, thank you. I'll call you again later. 112 00:07:34,423 --> 00:07:35,522 Yes. 113 00:07:36,123 --> 00:07:38,592 Anyone would believe this situation. 114 00:07:44,793 --> 00:07:46,363 Anyone? 115 00:07:51,472 --> 00:07:53,373 (Missing Person, Name: Hwang Ji Chul) 116 00:07:57,472 --> 00:07:58,572 My gosh! 117 00:07:59,543 --> 00:08:01,443 Yu Jin, what's going on? 118 00:08:01,443 --> 00:08:02,543 (Director Nam Yu Jin) 119 00:08:02,543 --> 00:08:05,613 Ae Ra, you clearly said... 120 00:08:06,383 --> 00:08:08,053 you threw out this flyer. 121 00:08:08,952 --> 00:08:12,092 So why is this back on my desk? 122 00:08:15,222 --> 00:08:18,563 Don't tell me someone knows I killed a man in a car accident. 123 00:08:20,063 --> 00:08:22,733 Are you sure you handled the body properly? You are, right? 124 00:08:24,832 --> 00:08:28,443 (Director Nam Yu Jin) 125 00:08:31,673 --> 00:08:33,142 I handled it perfectly well. 126 00:08:33,683 --> 00:08:34,743 Don't worry. 127 00:08:35,342 --> 00:08:37,652 The janitor must have put it back on your desk. 128 00:08:43,453 --> 00:08:47,292 (Director's Office) 129 00:08:48,292 --> 00:08:50,532 It had to be Oh Se Rin. 130 00:08:51,093 --> 00:08:52,902 What's her plan? 131 00:09:00,343 --> 00:09:01,802 I know everything. 132 00:09:02,603 --> 00:09:05,672 And you already know that I know. 133 00:09:08,142 --> 00:09:09,312 What do you mean? 134 00:09:09,782 --> 00:09:10,953 What do I know? 135 00:09:12,012 --> 00:09:13,823 You don't have to play dumb. 136 00:09:14,823 --> 00:09:19,093 You made Yu Jin believe he killed someone with his car. 137 00:09:20,392 --> 00:09:23,292 Then you kindly found a homeless man who's perfectly alive... 138 00:09:23,292 --> 00:09:25,463 and made a missing person flyer too. 139 00:09:25,662 --> 00:09:28,302 On top of that, you took him away too. 140 00:09:30,532 --> 00:09:31,603 So? 141 00:09:33,442 --> 00:09:35,942 The homeless man is gone. 142 00:09:36,542 --> 00:09:38,912 So why did you give him the flyer? 143 00:09:40,083 --> 00:09:42,442 I wanted to let you know that I know. 144 00:09:43,853 --> 00:09:47,983 Ae Ra, why don't you tell Yu Jin the truth? 145 00:09:48,853 --> 00:09:50,552 That you've been deceiving him... 146 00:09:50,953 --> 00:09:52,623 in a little play you staged. 147 00:09:55,692 --> 00:09:59,432 What? Why should I tell him? 148 00:09:59,963 --> 00:10:01,863 Even if you knew, there was no evidence. 149 00:10:02,333 --> 00:10:03,672 Why should I expose myself? 150 00:10:04,633 --> 00:10:06,772 Then you'll continue... 151 00:10:06,772 --> 00:10:10,542 to let Yu Jin believe that he killed someone? 152 00:10:15,613 --> 00:10:17,312 Okay, then. 153 00:10:21,953 --> 00:10:25,493 Don't tell me someone knows I killed a man in a car accident. 154 00:10:26,422 --> 00:10:29,162 Are you sure you handled the body properly? You are, right? 155 00:10:32,733 --> 00:10:34,262 I'm going to take this to the police. 156 00:10:36,203 --> 00:10:38,603 Just as you said, people who hear this... 157 00:10:38,603 --> 00:10:40,672 will believe Yu Jin killed someone... 158 00:10:40,672 --> 00:10:43,412 and you handled the body for him. 159 00:10:44,312 --> 00:10:47,583 That means this is a heinous crime. Of course, I should report this. 160 00:10:50,613 --> 00:10:52,182 It's fake anyway. 161 00:10:53,123 --> 00:10:54,652 Even if you reported it, 162 00:10:55,383 --> 00:10:57,552 you won't be able to find anything. 163 00:10:58,692 --> 00:11:01,562 Yes, nothing will come out even after the investigation. 164 00:11:03,463 --> 00:11:07,032 That means everything you did will be exposed. 165 00:11:07,532 --> 00:11:11,272 After that, how will Yu Jin think of you? 166 00:11:15,402 --> 00:11:17,012 Whether it's real or not, 167 00:11:17,512 --> 00:11:20,613 it'll be the end of you once I report this to the police. 168 00:11:25,782 --> 00:11:26,953 What do you want? 169 00:11:28,223 --> 00:11:30,753 What do you think? The same as you. 170 00:11:31,892 --> 00:11:34,922 I didn't have a chance to see Yu Jin for the last few days. 171 00:11:34,993 --> 00:11:39,162 Please set up a date for Yu Jin and me. 172 00:11:44,633 --> 00:11:47,343 How was your blind date with Mr. Seol Nam? 173 00:11:47,743 --> 00:11:49,672 Do you think he'll ask you out again? 174 00:11:49,912 --> 00:11:51,473 Don't expect something like that. 175 00:11:51,473 --> 00:11:54,682 I made sure he knew I wasn't into him, so that won't happen. 176 00:11:54,883 --> 00:11:57,512 Gosh, girl. Why didn't you make it work? 177 00:11:57,883 --> 00:11:59,883 He looked like a good man. 178 00:11:59,883 --> 00:12:01,853 I don't care if he's a good guy. I'm fine. 179 00:12:01,853 --> 00:12:04,022 Don't set me up again without asking me. 180 00:12:07,993 --> 00:12:10,692 Goodness, Mr. Seol Nam, you're here. 181 00:12:13,432 --> 00:12:14,562 Mal Ja. 182 00:12:15,333 --> 00:12:17,103 Please accept my love. 183 00:12:18,203 --> 00:12:19,302 What? 184 00:12:21,073 --> 00:12:23,243 Please accept my love, Mal Ja. 185 00:12:24,442 --> 00:12:27,542 I have never met such a cool woman like you... 186 00:12:27,542 --> 00:12:28,682 who doesn't have a hobby to live a simple life... 187 00:12:28,743 --> 00:12:31,713 and has no plans to have children for the happiness... 188 00:12:31,812 --> 00:12:34,383 of you and your future husband. 189 00:12:34,623 --> 00:12:37,392 You are the ideal type I've always dreamed of. 190 00:12:37,892 --> 00:12:40,593 Mal Ja. Please become... 191 00:12:41,022 --> 00:12:43,333 my girlfriend. 192 00:12:45,192 --> 00:12:47,432 - "Girlfriend?" - Yes. 193 00:12:58,343 --> 00:13:01,343 Here you go. I put together everything you asked for. 194 00:13:08,282 --> 00:13:10,093 Did you really do all of this? 195 00:13:10,093 --> 00:13:11,753 If not, who else could've done it? 196 00:13:12,552 --> 00:13:15,623 Do you think I paid someone to do it for me? 197 00:13:15,792 --> 00:13:18,432 No, that's not what I meant. 198 00:13:19,463 --> 00:13:20,603 Anyway, great work. 199 00:13:22,133 --> 00:13:24,802 I'm off to a meeting. Go home once work hours end. 200 00:13:25,772 --> 00:13:26,843 Have a safe trip. 201 00:13:30,772 --> 00:13:32,142 (Law Department) 202 00:13:39,583 --> 00:13:40,652 Great work. 203 00:13:41,123 --> 00:13:43,853 Tell me your bank account number. I'll transfer the money. Okay. 204 00:13:44,323 --> 00:13:47,022 And I'll keep asking for your help every now and then. 205 00:13:47,323 --> 00:13:48,363 All right. 206 00:13:52,593 --> 00:13:54,932 Well done, Nam Yu Ri. 207 00:14:02,073 --> 00:14:05,412 What's taking Ae Ra so long? She's not even answering her phone. 208 00:14:09,142 --> 00:14:10,253 Director Nam. 209 00:14:12,182 --> 00:14:15,753 Se Rin? Why are you here? 210 00:14:16,823 --> 00:14:19,253 Ae Ra set up this dinner... 211 00:14:19,253 --> 00:14:22,363 so you and I can spend some time together. 212 00:14:22,692 --> 00:14:23,792 Didn't she tell you that? 213 00:14:24,863 --> 00:14:25,932 Ae Ra did that? 214 00:14:27,432 --> 00:14:28,662 I guess you didn't know. 215 00:14:29,363 --> 00:14:33,772 Then you must not know Ae Ra's planning... 216 00:14:33,772 --> 00:14:35,042 to break up with you either. 217 00:14:35,672 --> 00:14:38,412 Ae Ra's going to break up with me? 218 00:14:38,873 --> 00:14:42,512 Yes. Ae Ra told me she was breaking up with you... 219 00:14:42,642 --> 00:14:45,152 and leaving you in my care. 220 00:14:46,383 --> 00:14:49,383 So you can stop worrying about her. 221 00:14:49,892 --> 00:14:51,823 We can return to being a couple. 222 00:14:57,333 --> 00:14:58,993 (Director Yu Jin) 223 00:14:59,662 --> 00:15:01,262 Break up with Yu Jin. 224 00:15:01,762 --> 00:15:04,772 If you don't, I'll expose everything you did to Yu Jin... 225 00:15:05,402 --> 00:15:07,902 through the police. 226 00:15:11,312 --> 00:15:13,682 When that happens, it'll really be the end with Yu Jin. 227 00:15:15,613 --> 00:15:16,682 What now? 228 00:15:19,583 --> 00:15:20,652 What? 229 00:15:21,623 --> 00:15:24,522 You never told her you were breaking up with me? 230 00:15:25,052 --> 00:15:26,123 No. 231 00:15:27,262 --> 00:15:29,692 Se Rin must've gotten things mixed up. 232 00:15:30,463 --> 00:15:33,902 What I told her was I would give her time... 233 00:15:33,902 --> 00:15:35,432 to break up with you properly. 234 00:15:36,333 --> 00:15:37,902 Oh, is that so? 235 00:15:37,902 --> 00:15:39,402 (Director Nam Yu Jin) 236 00:15:39,402 --> 00:15:41,503 If Se Rin misunderstood, 237 00:15:41,973 --> 00:15:43,512 shouldn't we make it clear to her? 238 00:15:44,743 --> 00:15:46,073 I'll do it. 239 00:15:46,312 --> 00:15:47,642 Don't worry about it, Yu Jin. 240 00:15:49,613 --> 00:15:50,753 (Meeting Room) 241 00:15:53,623 --> 00:15:54,883 Why did you want to see me? 242 00:15:58,253 --> 00:16:02,223 Oh, right. Thanks to you, I had a great time with Yu Jin last night. 243 00:16:03,192 --> 00:16:05,493 But that restaurant was quite old-fashioned. 244 00:16:05,662 --> 00:16:08,203 You should've reserved a place with a nice ambiance. 245 00:16:10,873 --> 00:16:11,932 You're right. 246 00:16:13,802 --> 00:16:15,942 Especially when it was your last date with Yu Jin. 247 00:16:16,743 --> 00:16:19,843 I should've chosen a better restaurant. Right? 248 00:16:20,583 --> 00:16:23,953 Ae Ra. Did you not understand what I told you? 249 00:16:24,512 --> 00:16:26,483 Are you okay with me reporting it to the police? 250 00:16:30,922 --> 00:16:32,993 If you want to, go ahead. 251 00:16:33,892 --> 00:16:37,493 It'll be the end of me, but also of you. 252 00:16:38,633 --> 00:16:39,733 What? 253 00:16:40,032 --> 00:16:41,402 Imagine when Yu Jin finds out. 254 00:16:42,333 --> 00:16:44,503 Would he still date you, who made the report? 255 00:16:45,733 --> 00:16:49,302 And think about Yu Jin's mother, who thinks dearly of him. 256 00:16:57,782 --> 00:16:59,583 Oh, I almost forgot. 257 00:17:02,182 --> 00:17:05,953 The bug you had installed in the director's office. 258 00:17:06,723 --> 00:17:07,863 I got rid of it. 259 00:17:11,232 --> 00:17:12,432 (Meeting Room) 260 00:17:18,972 --> 00:17:20,303 (Staff Lounge) 261 00:17:22,942 --> 00:17:24,412 Ju Ae Ra's right. 262 00:17:25,172 --> 00:17:26,813 Even if the police investigate this case, 263 00:17:27,142 --> 00:17:29,013 those two won't receive punishment. 264 00:17:29,912 --> 00:17:32,212 I might end up not finding any evidence in Dad's case... 265 00:17:32,652 --> 00:17:34,952 and getting fired from the company. 266 00:17:39,692 --> 00:17:40,793 Yes, Ha Neul? 267 00:17:41,263 --> 00:17:43,323 Se Rin. When are you coming home? 268 00:17:43,432 --> 00:17:45,063 Are you still too busy? 269 00:17:45,763 --> 00:17:48,002 No. My busy period is over. 270 00:17:48,563 --> 00:17:51,603 Really? Then will you come home now? 271 00:17:52,232 --> 00:17:54,742 Yes. I'll go home today. 272 00:17:55,103 --> 00:17:56,202 See you later. 273 00:17:59,573 --> 00:18:02,313 Right. Since it has come to this, 274 00:18:02,682 --> 00:18:04,513 I should return to Mr. Seo's house... 275 00:18:04,752 --> 00:18:06,712 and find even the smallest evidence. 276 00:18:09,623 --> 00:18:11,652 Ha Neul. Who did you talk to on the phone? 277 00:18:11,793 --> 00:18:12,952 Se Rin. 278 00:18:14,063 --> 00:18:16,323 She'll come home now. 279 00:18:17,093 --> 00:18:19,192 Are you happy that she's coming back? 280 00:18:19,432 --> 00:18:21,133 Yes. I'm really happy. 281 00:18:21,462 --> 00:18:22,803 You too, right? 282 00:18:22,803 --> 00:18:24,373 Yes, I'm happy too. 283 00:18:25,502 --> 00:18:27,142 Right then, Ha Neul. 284 00:18:28,043 --> 00:18:31,242 Let's check what you learned at kindergarten today. 285 00:18:33,212 --> 00:18:34,313 Let's see. 286 00:18:35,113 --> 00:18:37,513 "A hands-on class together with family?" 287 00:18:39,452 --> 00:18:40,523 When's the date? 288 00:18:41,783 --> 00:18:43,722 It's when we have a group reservation. 289 00:18:43,992 --> 00:18:45,353 What is it, Mom? 290 00:18:45,623 --> 00:18:48,123 - You can't make it? - No way. 291 00:18:48,392 --> 00:18:51,563 It's hosted by your kindergarten. I'll definitely go. 292 00:18:55,902 --> 00:18:57,002 Mother. 293 00:18:58,432 --> 00:18:59,502 What is it? 294 00:18:59,702 --> 00:19:02,642 It's a shampoo that's popular among celebrities right now. 295 00:19:02,642 --> 00:19:04,242 I thought you'd like it. 296 00:19:14,482 --> 00:19:16,752 The scent is nice. I'll try it later. 297 00:19:20,662 --> 00:19:21,793 But Ms. Ju. 298 00:19:22,763 --> 00:19:24,492 Are you looking down on me? 299 00:19:24,962 --> 00:19:27,633 Do you think you can win my heart with things like this? 300 00:19:29,232 --> 00:19:32,573 Frankly speaking, you make me uncomfortable. 301 00:19:33,033 --> 00:19:35,073 So I want you to leave. 302 00:19:37,642 --> 00:19:38,773 Mother. 303 00:19:41,682 --> 00:19:45,113 Getting a hold of Yu Jin's heart is not enough to get married. 304 00:19:46,152 --> 00:19:48,752 I also need to get his family to like me. 305 00:19:55,523 --> 00:19:58,133 Honorary Chairman. Uncle Ji Seok. 306 00:19:59,063 --> 00:20:00,133 Hello. 307 00:20:00,402 --> 00:20:01,732 Were you two outside? 308 00:20:02,133 --> 00:20:05,303 Ms. Ju. Why have you come to my house again? 309 00:20:05,773 --> 00:20:07,402 Isn't it office hours right now? 310 00:20:09,702 --> 00:20:12,843 Director Nam asked me to get a document for him. 311 00:20:13,113 --> 00:20:15,182 Return at once if you're done with your business. 312 00:20:16,783 --> 00:20:17,883 Uncle Ji Seok. 313 00:20:18,313 --> 00:20:21,123 A big art supply store just opened. 314 00:20:21,123 --> 00:20:22,422 Why don't we go together? 315 00:20:22,583 --> 00:20:25,623 I'm good. I only go with kind-hearted people. 316 00:20:25,793 --> 00:20:29,293 But you are a meanie who steals someone else's things. 317 00:20:36,763 --> 00:20:38,273 All right. I'll ask. 318 00:20:43,103 --> 00:20:45,942 Tae Yang. How about a blind date? 319 00:20:47,543 --> 00:20:48,642 "A blind date?" 320 00:20:48,883 --> 00:20:52,652 My friend stopped by our company on her way home last time. 321 00:20:52,813 --> 00:20:54,422 She happened to see you back then. 322 00:20:54,952 --> 00:20:56,752 You being her type, 323 00:20:56,752 --> 00:20:57,922 she's been asking me to introduce you to her. 324 00:20:58,892 --> 00:20:59,992 Why not meet her once? 325 00:21:01,063 --> 00:21:02,962 No, I'm all right. 326 00:21:03,363 --> 00:21:06,962 Tae Yang. By any chance, are you seeing someone? 327 00:21:10,063 --> 00:21:11,273 No, I'm not. 328 00:21:12,103 --> 00:21:14,273 But I do have someone I like. 329 00:21:16,373 --> 00:21:19,013 Who is it? Tell us. 330 00:21:19,442 --> 00:21:21,742 Does she work for our company? 331 00:21:29,422 --> 00:21:30,892 Well, yes. 332 00:21:32,392 --> 00:21:33,452 Really? 333 00:21:34,093 --> 00:21:35,363 Who is she? 334 00:21:35,863 --> 00:21:38,162 Do we know her? 335 00:21:39,192 --> 00:21:40,732 That's all I can tell you right now. 336 00:21:40,833 --> 00:21:42,932 She doesn't have feelings for me yet. 337 00:21:46,172 --> 00:21:49,103 Whoever she is, I'm really jealous of her. 338 00:21:49,573 --> 00:21:51,843 Tae Yang. If things work out with her, 339 00:21:51,843 --> 00:21:53,883 you must tell me. 340 00:21:55,283 --> 00:21:56,343 I will. 341 00:22:04,952 --> 00:22:06,652 Yes, this is the Planning Team. 342 00:22:07,162 --> 00:22:08,662 This is Law Department's Jung Young Jun. 343 00:22:09,162 --> 00:22:11,692 I'm looking through the remodeling contract... 344 00:22:11,692 --> 00:22:13,803 for the experience store Planning requested. 345 00:22:14,033 --> 00:22:15,333 There are parts I need to confirm. 346 00:22:15,863 --> 00:22:18,333 I see. I'll make my way over there now. 347 00:22:20,343 --> 00:22:22,502 Are you done checking everything? 348 00:22:23,043 --> 00:22:25,273 One last thing. If you read the contract, 349 00:22:25,613 --> 00:22:27,982 the redecoration construction is... 350 00:22:28,182 --> 00:22:30,313 supposed to end six months from today, 351 00:22:30,752 --> 00:22:32,583 but the completion date on the proposal you sent is... 352 00:22:32,583 --> 00:22:33,652 far from that day. 353 00:22:34,583 --> 00:22:36,182 Can we really go ahead with this plan? 354 00:22:36,652 --> 00:22:38,553 - The completion date? - Yes. 355 00:22:38,992 --> 00:22:41,492 You must've seen the previous version. 356 00:22:41,623 --> 00:22:43,623 - The completion date was changed. - I see. 357 00:22:44,133 --> 00:22:45,892 I brought one up-to-date, 358 00:22:45,892 --> 00:22:47,333 - so let me pull it out now. - Okay. 359 00:22:50,902 --> 00:22:52,873 What? Where did it go? 360 00:22:54,742 --> 00:22:56,603 The goblin took it again. 361 00:22:58,412 --> 00:22:59,472 "Goblin?" 362 00:23:01,982 --> 00:23:04,383 Gosh, how am I supposed to do this? 363 00:23:04,383 --> 00:23:05,482 I'm home. 364 00:23:05,482 --> 00:23:07,452 - Young Jun, I'm glad you're here. - What's up, Gyeo Ul? 365 00:23:07,452 --> 00:23:08,922 Can you give me a hand with this Excel file? 366 00:23:09,952 --> 00:23:12,192 What was the function that shows the number of cells... 367 00:23:12,192 --> 00:23:13,293 that are larger than a specific number? 368 00:23:13,293 --> 00:23:16,692 - Let's see. - I need to find numbers over 95. 369 00:23:16,692 --> 00:23:17,992 I'm the Excel mastermind. 370 00:23:18,833 --> 00:23:23,103 I told you before to use the COUNTIF function. 371 00:23:23,432 --> 00:23:24,502 Take a look. 372 00:23:25,472 --> 00:23:26,773 COUNT... 373 00:23:26,773 --> 00:23:28,202 IF. There. 374 00:23:28,642 --> 00:23:30,202 You're right. 375 00:23:30,543 --> 00:23:32,343 Gosh, the goblin took it again. 376 00:23:32,773 --> 00:23:33,912 I forgot again. 377 00:23:34,482 --> 00:23:38,053 Why do you always say the goblin took it when you forget? 378 00:23:38,412 --> 00:23:40,682 What? That? 379 00:23:41,353 --> 00:23:43,682 Goblins are forgetful, right? 380 00:23:43,682 --> 00:23:46,152 I read that in a storybook when I was young, 381 00:23:46,152 --> 00:23:47,692 and then it stuck with me. 382 00:23:47,692 --> 00:23:48,863 Anyway, thanks, Young Jun. 383 00:23:50,662 --> 00:23:52,392 Gyeo Ul used to say that. 384 00:23:54,462 --> 00:23:55,833 I guess Ms. Oh uses that too. 385 00:23:57,533 --> 00:24:00,873 Then I'll bring you the proposal next time. 386 00:24:00,942 --> 00:24:02,002 All right. 387 00:24:07,043 --> 00:24:08,113 Hello, Mom? 388 00:24:08,982 --> 00:24:11,682 Today? I'll be home right after work. 389 00:24:12,652 --> 00:24:14,283 Is there anything you want to eat? 390 00:24:16,783 --> 00:24:17,853 Okay. 391 00:24:18,053 --> 00:24:21,323 I'll get it to-go. See you at home. Bye. 392 00:24:23,363 --> 00:24:24,863 That must be your mother. 393 00:24:26,392 --> 00:24:27,502 Yes. 394 00:24:29,533 --> 00:24:32,432 You two must be close. 395 00:24:33,402 --> 00:24:34,502 We are. 396 00:24:35,603 --> 00:24:37,843 Please leave the proposal on my desk. 397 00:24:38,613 --> 00:24:40,843 I must go to a meeting. Excuse me. 398 00:24:49,853 --> 00:24:51,553 (Meeting Room) 399 00:24:54,593 --> 00:24:57,732 Come to think of it, it's been a while since I've seen her. 400 00:25:03,263 --> 00:25:04,833 What is she saying? 401 00:25:05,133 --> 00:25:07,103 I can't understand a word. 402 00:25:08,172 --> 00:25:11,113 Take out the onions, please. I'm allergic to them. 403 00:25:12,172 --> 00:25:17,083 Mal Ja, what in the world is this woman saying? 404 00:25:17,283 --> 00:25:18,952 I'm not sure. 405 00:25:19,053 --> 00:25:21,922 Sorry. Slow. 406 00:25:22,482 --> 00:25:24,053 Oh... 407 00:25:24,793 --> 00:25:28,992 Onions. Onions. I'm allergic. 408 00:25:28,992 --> 00:25:32,063 I can't have it. Allergic. 409 00:25:33,593 --> 00:25:35,732 - I have no idea. - What? 410 00:25:35,732 --> 00:25:37,573 - What logic? - What's she saying? 411 00:25:39,002 --> 00:25:40,103 Logic? 412 00:25:40,103 --> 00:25:42,273 She's asking you to leave out the onions. 413 00:25:42,472 --> 00:25:43,873 She's allergic. 414 00:25:44,313 --> 00:25:45,373 What? 415 00:25:51,152 --> 00:25:54,252 Thank you. I broke out in a sweat because I couldn't understand. 416 00:25:54,252 --> 00:25:55,623 How are you so good at English? 417 00:25:56,523 --> 00:25:58,992 I lived in the US for a while. 418 00:25:58,992 --> 00:26:00,563 - I see. - I knew it. 419 00:26:00,763 --> 00:26:03,063 Your pronunciation was native. 420 00:26:03,692 --> 00:26:06,833 Hey, how do you know what native English speakers sound like? 421 00:26:07,093 --> 00:26:10,002 Do you have to embarrass me in front of a guest? 422 00:26:10,133 --> 00:26:11,402 Just let it go. 423 00:26:12,932 --> 00:26:15,742 It must be fun to be sisters like you two. 424 00:26:16,073 --> 00:26:18,972 How did you know we were sisters? 425 00:26:19,113 --> 00:26:21,043 We don't really look alike, 426 00:26:21,043 --> 00:26:23,613 so people don't realize we're really sisters. 427 00:26:24,113 --> 00:26:25,283 Really? 428 00:26:25,853 --> 00:26:28,623 No, I can see the similarities, 429 00:26:28,623 --> 00:26:30,182 especially in the eyes when you smile. 430 00:26:32,823 --> 00:26:36,992 Anyway, you're that woman from last time, 431 00:26:37,222 --> 00:26:38,363 right? 432 00:26:39,633 --> 00:26:41,863 What brings you here today? 433 00:26:42,263 --> 00:26:45,502 My aunt loved your recommendation, 434 00:26:45,502 --> 00:26:46,702 so I came back for that. 435 00:26:46,702 --> 00:26:49,242 Oh my, I see. 436 00:26:49,672 --> 00:26:51,843 Then please wait here for a moment. 437 00:26:59,353 --> 00:27:02,283 Where did you get that scarf? 438 00:27:02,482 --> 00:27:03,722 It's really pretty. 439 00:27:06,123 --> 00:27:08,593 Do you want to try it on? It'll look good on you. 440 00:27:08,922 --> 00:27:10,692 Oh my, may I? 441 00:27:12,363 --> 00:27:14,333 What do you think? Do I look okay? 442 00:27:14,902 --> 00:27:16,432 It looks great on you. 443 00:27:16,732 --> 00:27:18,972 If you like it, you can have it. 444 00:27:18,972 --> 00:27:20,202 I have many more at home. 445 00:27:20,303 --> 00:27:23,002 Goodness, no. It's all right. 446 00:27:23,543 --> 00:27:24,613 Please. 447 00:27:28,412 --> 00:27:30,182 Everything is ready. 448 00:27:30,982 --> 00:27:33,182 - Oh my! - My goodness! 449 00:27:33,182 --> 00:27:34,952 Goodness, are you all right? 450 00:27:34,952 --> 00:27:37,722 Gosh, I'm so sorry. 451 00:27:37,922 --> 00:27:40,922 Let me wash this for you before I give it back. 452 00:27:40,922 --> 00:27:42,392 No, I'm fine. 453 00:27:42,392 --> 00:27:43,892 It's not fine. 454 00:27:43,892 --> 00:27:46,462 I'll wash this, then send it to you. 455 00:27:47,333 --> 00:27:50,563 Then I'll come back for it. 456 00:27:50,732 --> 00:27:51,833 May I do that? 457 00:27:52,972 --> 00:27:57,172 I would be grateful if you could come back here. 458 00:27:58,373 --> 00:28:02,682 I'm glad I made another excuse to see Mom again. 459 00:28:06,752 --> 00:28:09,922 - Take these. - You didn't have to. 460 00:28:10,283 --> 00:28:12,892 Se Rin, you aren't a guest here. You could just come home. 461 00:28:13,053 --> 00:28:14,892 This looks great. 462 00:28:15,293 --> 00:28:17,662 Anyway, have you moved back for good? 463 00:28:18,033 --> 00:28:19,093 Yes. 464 00:28:19,093 --> 00:28:20,932 I'm glad you made that decision. 465 00:28:21,263 --> 00:28:23,533 I was quite concerned about you while you were gone. 466 00:28:24,033 --> 00:28:27,672 Ha Neul waited for you for a while, then fell asleep just now. 467 00:28:28,002 --> 00:28:29,202 Really? 468 00:28:30,002 --> 00:28:32,573 I should spend some time with Ha Neul this weekend. 469 00:28:32,972 --> 00:28:36,242 Then should we go on a picnic at a park? 470 00:28:37,013 --> 00:28:38,313 Ha Neul will be thrilled. 471 00:28:38,513 --> 00:28:40,982 Tae Yang, you had to do something this weekend. 472 00:28:41,152 --> 00:28:42,222 Are you going to tag along? 473 00:28:42,383 --> 00:28:44,992 I can just call it off. 474 00:28:45,992 --> 00:28:47,662 Se Rin, is that okay? 475 00:28:48,063 --> 00:28:51,363 What? Sure. 476 00:28:55,603 --> 00:28:56,863 Se Rin, what is it? 477 00:28:57,773 --> 00:29:01,603 Ha Neul and I'll spend some time alone this weekend, 478 00:29:01,843 --> 00:29:03,202 so you can do your thing. 479 00:29:04,672 --> 00:29:06,742 I can just call it off. 480 00:29:07,172 --> 00:29:08,283 I'll go with you. 481 00:29:09,242 --> 00:29:13,583 Tae Yang, what you're doing is making me uncomfortable, 482 00:29:14,783 --> 00:29:17,692 including everything you said to our coworkers today. 483 00:29:21,093 --> 00:29:25,192 Se Rin. Can't you give me a chance? 484 00:29:27,502 --> 00:29:29,462 I'm in love with someone else, 485 00:29:30,363 --> 00:29:31,732 but you're okay with that? 486 00:29:36,242 --> 00:29:38,013 Yes, I'm okay with that. 487 00:29:38,513 --> 00:29:40,642 So please, give me a chance. 488 00:29:47,452 --> 00:29:49,323 My goodness. 489 00:29:49,623 --> 00:29:54,192 I was worried, but thankfully, I got the coffee stains out. 490 00:29:56,123 --> 00:29:57,563 I've never seen that scarf before. 491 00:29:58,192 --> 00:29:59,263 Is that yours? 492 00:29:59,793 --> 00:30:02,333 No, it belongs to a customer who came by today, 493 00:30:02,603 --> 00:30:06,702 but I accidentally spilled coffee, so I offered to wash it for her. 494 00:30:09,642 --> 00:30:11,412 It looks the same as the one Ms. Oh had. 495 00:30:15,712 --> 00:30:19,353 Young Jun, do Gil Ja and I look that similar? 496 00:30:19,513 --> 00:30:21,323 What? How so? 497 00:30:21,482 --> 00:30:23,952 The lady in this scarf... 498 00:30:24,083 --> 00:30:26,452 saw us and immediately knew we were sisters. 499 00:30:26,793 --> 00:30:28,623 She said we especially had the same eyes when we smiled. 500 00:30:28,863 --> 00:30:32,892 Is she saying my eyes are wrinkly like hers? 501 00:30:32,992 --> 00:30:35,962 What? Wrinkly? Darn you. 502 00:30:36,932 --> 00:30:38,932 The water must be boiling. 503 00:30:41,273 --> 00:30:42,972 - Goodness. - Mom, what's wrong? 504 00:30:44,212 --> 00:30:45,873 You've been doing this often. 505 00:30:46,113 --> 00:30:47,813 I told you to see a doctor. 506 00:30:47,942 --> 00:30:49,182 Stay here. I got it. 507 00:30:49,182 --> 00:30:51,513 - Just throw in barley tea, right? - Yes. 508 00:30:55,053 --> 00:30:57,283 Mom, has it happened often? 509 00:30:58,392 --> 00:31:00,523 No, I'm fine. 510 00:31:00,692 --> 00:31:03,293 Everyone gets dizzy from time to time... 511 00:31:03,293 --> 00:31:04,962 as they get older. 512 00:31:05,462 --> 00:31:08,662 But still, you should come and see a doctor with me tomorrow. 513 00:31:09,103 --> 00:31:10,303 I'll come by at lunch. 514 00:31:11,373 --> 00:31:14,033 (YJ Group) 515 00:31:18,642 --> 00:31:20,712 (Mom) 516 00:31:21,813 --> 00:31:22,883 Hello? 517 00:31:23,383 --> 00:31:27,013 Hello, Se Rin? I finished washing... 518 00:31:27,013 --> 00:31:28,682 your scarf from yesterday. 519 00:31:28,952 --> 00:31:31,422 Can you come by today? 520 00:31:32,523 --> 00:31:33,692 Yes, of course. 521 00:31:33,853 --> 00:31:35,623 I'll stop by at lunch. 522 00:31:41,033 --> 00:31:43,502 Time to eat lunch with Mom. 523 00:31:50,172 --> 00:31:53,543 Mom. Wake up, Mom! 524 00:31:54,482 --> 00:31:56,343 Mom! 525 00:32:49,533 --> 00:32:51,732 (Woman in a Veil) 526 00:32:52,002 --> 00:32:53,133 Are you mad? 527 00:32:53,133 --> 00:32:54,303 How could you entrust... 528 00:32:54,303 --> 00:32:55,672 the company's confidential documents to an external company? 529 00:32:55,773 --> 00:32:58,613 She was too shocked and blurted it out unconsciously? 530 00:32:58,613 --> 00:33:00,813 Including the last time I called her Mom. 531 00:33:00,942 --> 00:33:03,482 It'll be bad if Young Jun finds out I'm Gyeo Ul. 532 00:33:03,482 --> 00:33:06,513 Having a picnic with the two of you feels nice. 533 00:33:06,813 --> 00:33:08,823 Jung Gyeo Ul. 534 00:33:09,553 --> 00:33:11,823 Just how much longer will you ask for Jung Gyeo Ul? 37481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.