Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,073 --> 00:00:07,802
(Missing Person, Name: Hwang Ji Chul)
2
00:00:08,773 --> 00:00:09,873
But hold on a second.
3
00:00:11,073 --> 00:00:12,383
Can you please help me?
4
00:00:13,012 --> 00:00:14,883
I'm starving.
5
00:00:15,683 --> 00:00:16,683
(Episode 41)
6
00:00:16,683 --> 00:00:19,353
What's going on? This man is alive.
7
00:00:21,753 --> 00:00:24,992
Did Ju Ae Ra play a trick again
to take hold of Nam Yu Jin?
8
00:00:27,492 --> 00:00:30,293
That's right. If I find this person,
9
00:00:30,893 --> 00:00:33,703
I can split Ju Ae Ra
and Nam Yu Jin apart for good.
10
00:00:40,943 --> 00:00:41,973
Wait.
11
00:00:46,883 --> 00:00:49,953
Sir. You know him, don't you?
12
00:00:49,953 --> 00:00:51,352
Where is he right now?
13
00:00:52,852 --> 00:00:54,782
Who is this man?
14
00:00:55,523 --> 00:00:57,292
You were with him earlier.
15
00:00:57,422 --> 00:00:59,663
So where is he right now?
16
00:01:00,362 --> 00:01:01,992
Good grief, I don't know.
17
00:01:02,462 --> 00:01:05,333
I don't know such a man. Now get lost.
18
00:01:06,803 --> 00:01:07,862
Excuse me?
19
00:01:11,773 --> 00:01:12,902
Are you looking for someone?
20
00:01:22,383 --> 00:01:23,583
So are you?
21
00:01:24,613 --> 00:01:26,883
Why are you here?
22
00:01:35,163 --> 00:01:37,663
Se Rin. Well...
23
00:01:37,663 --> 00:01:38,732
What's going on?
24
00:01:40,202 --> 00:01:41,533
Why is Oh Se Rin here?
25
00:01:43,673 --> 00:01:45,503
Did Mother call her here?
26
00:01:47,673 --> 00:01:51,773
If that isn't it, is there a reason
why you must leave me?
27
00:01:54,482 --> 00:01:55,783
I'm sorry, Se Rin.
28
00:01:56,883 --> 00:01:58,553
I can't tell you everything,
29
00:01:59,723 --> 00:02:01,482
but I need Ae Ra right now.
30
00:02:03,492 --> 00:02:06,762
So please forget me.
31
00:02:11,962 --> 00:02:13,033
Oh Se Rin.
32
00:02:13,832 --> 00:02:16,202
No matter what you do,
Yu Jin belongs to me.
33
00:02:21,272 --> 00:02:25,042
Excuse me. Do you have some leftovers?
34
00:02:25,883 --> 00:02:28,582
It was his first time here.
35
00:02:30,213 --> 00:02:31,582
Can you please help me?
36
00:02:32,183 --> 00:02:33,982
I'm starving.
37
00:02:35,253 --> 00:02:39,262
I do have some snacks left,
so let me get you those.
38
00:02:39,623 --> 00:02:40,892
- Thank you.
- Excuse me.
39
00:02:46,633 --> 00:02:47,732
He's...
40
00:02:50,702 --> 00:02:52,473
(Missing Person, Name: Hwang Ji Chul)
41
00:02:56,973 --> 00:02:59,012
Excuse me. I'm sorry.
42
00:02:59,012 --> 00:03:01,313
The meals were all given out,
so these are all we have left.
43
00:03:01,542 --> 00:03:03,852
Goodness, I'm so grateful.
44
00:03:04,482 --> 00:03:06,052
- Thank you.
- Sure.
45
00:03:12,123 --> 00:03:13,563
Thanks a lot, Mr. Kim.
46
00:03:13,723 --> 00:03:16,493
I got some food thanks to you.
47
00:03:18,362 --> 00:03:19,463
I need to talk to you.
48
00:03:25,732 --> 00:03:27,072
Do you understand?
49
00:03:27,343 --> 00:03:30,542
Do not ever be seen by anyone.
50
00:03:31,213 --> 00:03:33,783
But Mr. Kim already knows me.
51
00:03:34,082 --> 00:03:35,183
Is that all right?
52
00:03:36,383 --> 00:03:39,253
I already shut his mouth,
so that's not your concern.
53
00:03:39,653 --> 00:03:42,792
Anyway, don't return to Seoul again.
54
00:03:44,493 --> 00:03:45,552
Get in.
55
00:03:50,033 --> 00:03:51,063
Take him away.
56
00:04:03,313 --> 00:04:04,343
Hey, Yu Jin.
57
00:04:04,343 --> 00:04:07,343
The missing person flyer
you gave me this morning is gone.
58
00:04:08,413 --> 00:04:09,753
Really?
59
00:04:10,413 --> 00:04:11,783
You should look again.
60
00:04:12,922 --> 00:04:15,452
Okay. Bye.
61
00:04:22,363 --> 00:04:25,092
What? I thought
she went back to the office.
62
00:04:25,592 --> 00:04:26,733
Why is she here again?
63
00:04:28,933 --> 00:04:31,933
(Missing Person, Name: Hwang Ji Chul)
64
00:04:35,943 --> 00:04:38,443
So Oh Se Rin got ahold of the flyer?
65
00:04:39,683 --> 00:04:41,912
She knew that man was alive,
so she came to find him?
66
00:04:45,912 --> 00:04:47,483
You're already too late.
67
00:04:50,853 --> 00:04:52,022
Why am I here?
68
00:04:52,553 --> 00:04:56,863
I just wanted to curry favor
with Mother and Honorary Chairman.
69
00:04:58,733 --> 00:05:00,803
But it's already over.
70
00:05:03,202 --> 00:05:04,503
Are you looking for someone?
71
00:05:09,043 --> 00:05:10,613
If you don't want to tell me, don't.
72
00:05:11,613 --> 00:05:12,743
Good luck.
73
00:05:13,543 --> 00:05:14,842
I should go now.
74
00:05:16,983 --> 00:05:18,952
(Free Meal Service with Love)
75
00:05:18,952 --> 00:05:21,853
Yu Jin must not know that
Oh Se Rin knows about it.
76
00:05:32,433 --> 00:05:35,563
What? You threw out the flyer?
77
00:05:36,003 --> 00:05:39,003
Yes, it was sitting on the desk,
78
00:05:39,233 --> 00:05:41,902
so I threw it out
to make sure no one else saw it.
79
00:05:45,543 --> 00:05:48,712
Then why didn't you say so when I called?
80
00:05:49,243 --> 00:05:50,353
What?
81
00:05:50,952 --> 00:05:53,183
Right, I'm sorry.
82
00:05:53,553 --> 00:05:55,522
There were people around me,
83
00:05:55,582 --> 00:05:57,423
so I couldn't say it. I'm sorry.
84
00:05:59,493 --> 00:06:00,693
Anyway, I'm glad.
85
00:06:01,162 --> 00:06:04,092
I had no idea, so I was scared...
86
00:06:04,262 --> 00:06:05,532
someone had taken it.
87
00:06:09,503 --> 00:06:10,832
Anyway, Yu Jin.
88
00:06:12,072 --> 00:06:13,173
By any chance,
89
00:06:14,503 --> 00:06:17,342
did Se Rin say anything to you?
90
00:06:18,412 --> 00:06:20,412
What? Say what?
91
00:06:21,712 --> 00:06:24,712
No, I'm not seeing her anymore.
92
00:06:24,853 --> 00:06:26,553
How could I do that when I have you?
93
00:06:28,483 --> 00:06:30,022
Why do you ask?
94
00:06:31,152 --> 00:06:34,493
What? No, it's nothing.
95
00:06:43,272 --> 00:06:45,303
The result of the blood test came out,
96
00:06:45,572 --> 00:06:48,803
but all I found out was
the person had blood type A.
97
00:06:49,443 --> 00:06:52,373
I also compared the result
with the missing person data,
98
00:06:52,543 --> 00:06:54,243
but there was no match.
99
00:06:54,642 --> 00:06:56,043
Of course, there wasn't.
100
00:06:56,853 --> 00:06:58,983
Because nobody died from the start.
101
00:07:00,722 --> 00:07:02,822
Ju Ae Ra staged a play
by using a homeless man...
102
00:07:03,652 --> 00:07:06,162
and making it look like
Yu Jin killed him...
103
00:07:06,162 --> 00:07:07,423
to hold him back in their relationship.
104
00:07:07,722 --> 00:07:10,063
She's unbelievable.
105
00:07:10,693 --> 00:07:13,962
That means all you have to do is
find that homeless man.
106
00:07:14,133 --> 00:07:15,363
I did,
107
00:07:16,532 --> 00:07:18,303
but Ju Ae Ra had already taken him away.
108
00:07:18,673 --> 00:07:22,342
She used a homeless man and human blood...
109
00:07:22,342 --> 00:07:24,012
to stage this elaborate act?
110
00:07:25,642 --> 00:07:26,782
Right?
111
00:07:27,983 --> 00:07:30,512
Anyway, thank you.
I'll call you again later.
112
00:07:34,423 --> 00:07:35,522
Yes.
113
00:07:36,123 --> 00:07:38,592
Anyone would believe this situation.
114
00:07:44,793 --> 00:07:46,363
Anyone?
115
00:07:51,472 --> 00:07:53,373
(Missing Person, Name: Hwang Ji Chul)
116
00:07:57,472 --> 00:07:58,572
My gosh!
117
00:07:59,543 --> 00:08:01,443
Yu Jin, what's going on?
118
00:08:01,443 --> 00:08:02,543
(Director Nam Yu Jin)
119
00:08:02,543 --> 00:08:05,613
Ae Ra, you clearly said...
120
00:08:06,383 --> 00:08:08,053
you threw out this flyer.
121
00:08:08,952 --> 00:08:12,092
So why is this back on my desk?
122
00:08:15,222 --> 00:08:18,563
Don't tell me someone knows
I killed a man in a car accident.
123
00:08:20,063 --> 00:08:22,733
Are you sure you handled
the body properly? You are, right?
124
00:08:24,832 --> 00:08:28,443
(Director Nam Yu Jin)
125
00:08:31,673 --> 00:08:33,142
I handled it perfectly well.
126
00:08:33,683 --> 00:08:34,743
Don't worry.
127
00:08:35,342 --> 00:08:37,652
The janitor must have
put it back on your desk.
128
00:08:43,453 --> 00:08:47,292
(Director's Office)
129
00:08:48,292 --> 00:08:50,532
It had to be Oh Se Rin.
130
00:08:51,093 --> 00:08:52,902
What's her plan?
131
00:09:00,343 --> 00:09:01,802
I know everything.
132
00:09:02,603 --> 00:09:05,672
And you already know that I know.
133
00:09:08,142 --> 00:09:09,312
What do you mean?
134
00:09:09,782 --> 00:09:10,953
What do I know?
135
00:09:12,012 --> 00:09:13,823
You don't have to play dumb.
136
00:09:14,823 --> 00:09:19,093
You made Yu Jin believe
he killed someone with his car.
137
00:09:20,392 --> 00:09:23,292
Then you kindly found a homeless man
who's perfectly alive...
138
00:09:23,292 --> 00:09:25,463
and made a missing person flyer too.
139
00:09:25,662 --> 00:09:28,302
On top of that, you took him away too.
140
00:09:30,532 --> 00:09:31,603
So?
141
00:09:33,442 --> 00:09:35,942
The homeless man is gone.
142
00:09:36,542 --> 00:09:38,912
So why did you give him the flyer?
143
00:09:40,083 --> 00:09:42,442
I wanted to let you know that I know.
144
00:09:43,853 --> 00:09:47,983
Ae Ra, why don't you
tell Yu Jin the truth?
145
00:09:48,853 --> 00:09:50,552
That you've been deceiving him...
146
00:09:50,953 --> 00:09:52,623
in a little play you staged.
147
00:09:55,692 --> 00:09:59,432
What? Why should I tell him?
148
00:09:59,963 --> 00:10:01,863
Even if you knew, there was no evidence.
149
00:10:02,333 --> 00:10:03,672
Why should I expose myself?
150
00:10:04,633 --> 00:10:06,772
Then you'll continue...
151
00:10:06,772 --> 00:10:10,542
to let Yu Jin believe
that he killed someone?
152
00:10:15,613 --> 00:10:17,312
Okay, then.
153
00:10:21,953 --> 00:10:25,493
Don't tell me someone knows
I killed a man in a car accident.
154
00:10:26,422 --> 00:10:29,162
Are you sure you handled
the body properly? You are, right?
155
00:10:32,733 --> 00:10:34,262
I'm going to take this to the police.
156
00:10:36,203 --> 00:10:38,603
Just as you said, people who hear this...
157
00:10:38,603 --> 00:10:40,672
will believe Yu Jin killed someone...
158
00:10:40,672 --> 00:10:43,412
and you handled the body for him.
159
00:10:44,312 --> 00:10:47,583
That means this is a heinous crime.
Of course, I should report this.
160
00:10:50,613 --> 00:10:52,182
It's fake anyway.
161
00:10:53,123 --> 00:10:54,652
Even if you reported it,
162
00:10:55,383 --> 00:10:57,552
you won't be able to find anything.
163
00:10:58,692 --> 00:11:01,562
Yes, nothing will come out
even after the investigation.
164
00:11:03,463 --> 00:11:07,032
That means everything you did
will be exposed.
165
00:11:07,532 --> 00:11:11,272
After that, how will Yu Jin think of you?
166
00:11:15,402 --> 00:11:17,012
Whether it's real or not,
167
00:11:17,512 --> 00:11:20,613
it'll be the end of you
once I report this to the police.
168
00:11:25,782 --> 00:11:26,953
What do you want?
169
00:11:28,223 --> 00:11:30,753
What do you think? The same as you.
170
00:11:31,892 --> 00:11:34,922
I didn't have a chance to see Yu Jin
for the last few days.
171
00:11:34,993 --> 00:11:39,162
Please set up a date for Yu Jin and me.
172
00:11:44,633 --> 00:11:47,343
How was your blind date with Mr. Seol Nam?
173
00:11:47,743 --> 00:11:49,672
Do you think he'll ask you out again?
174
00:11:49,912 --> 00:11:51,473
Don't expect something like that.
175
00:11:51,473 --> 00:11:54,682
I made sure he knew I wasn't into him,
so that won't happen.
176
00:11:54,883 --> 00:11:57,512
Gosh, girl. Why didn't you make it work?
177
00:11:57,883 --> 00:11:59,883
He looked like a good man.
178
00:11:59,883 --> 00:12:01,853
I don't care if he's a good guy. I'm fine.
179
00:12:01,853 --> 00:12:04,022
Don't set me up again without asking me.
180
00:12:07,993 --> 00:12:10,692
Goodness, Mr. Seol Nam, you're here.
181
00:12:13,432 --> 00:12:14,562
Mal Ja.
182
00:12:15,333 --> 00:12:17,103
Please accept my love.
183
00:12:18,203 --> 00:12:19,302
What?
184
00:12:21,073 --> 00:12:23,243
Please accept my love, Mal Ja.
185
00:12:24,442 --> 00:12:27,542
I have never met
such a cool woman like you...
186
00:12:27,542 --> 00:12:28,682
who doesn't have
a hobby to live a simple life...
187
00:12:28,743 --> 00:12:31,713
and has no plans to have children
for the happiness...
188
00:12:31,812 --> 00:12:34,383
of you and your future husband.
189
00:12:34,623 --> 00:12:37,392
You are the ideal type
I've always dreamed of.
190
00:12:37,892 --> 00:12:40,593
Mal Ja. Please become...
191
00:12:41,022 --> 00:12:43,333
my girlfriend.
192
00:12:45,192 --> 00:12:47,432
- "Girlfriend?"
- Yes.
193
00:12:58,343 --> 00:13:01,343
Here you go. I put together
everything you asked for.
194
00:13:08,282 --> 00:13:10,093
Did you really do all of this?
195
00:13:10,093 --> 00:13:11,753
If not, who else could've done it?
196
00:13:12,552 --> 00:13:15,623
Do you think I paid someone
to do it for me?
197
00:13:15,792 --> 00:13:18,432
No, that's not what I meant.
198
00:13:19,463 --> 00:13:20,603
Anyway, great work.
199
00:13:22,133 --> 00:13:24,802
I'm off to a meeting.
Go home once work hours end.
200
00:13:25,772 --> 00:13:26,843
Have a safe trip.
201
00:13:30,772 --> 00:13:32,142
(Law Department)
202
00:13:39,583 --> 00:13:40,652
Great work.
203
00:13:41,123 --> 00:13:43,853
Tell me your bank account number.
I'll transfer the money. Okay.
204
00:13:44,323 --> 00:13:47,022
And I'll keep asking for your help
every now and then.
205
00:13:47,323 --> 00:13:48,363
All right.
206
00:13:52,593 --> 00:13:54,932
Well done, Nam Yu Ri.
207
00:14:02,073 --> 00:14:05,412
What's taking Ae Ra so long?
She's not even answering her phone.
208
00:14:09,142 --> 00:14:10,253
Director Nam.
209
00:14:12,182 --> 00:14:15,753
Se Rin? Why are you here?
210
00:14:16,823 --> 00:14:19,253
Ae Ra set up this dinner...
211
00:14:19,253 --> 00:14:22,363
so you and I can spend some time together.
212
00:14:22,692 --> 00:14:23,792
Didn't she tell you that?
213
00:14:24,863 --> 00:14:25,932
Ae Ra did that?
214
00:14:27,432 --> 00:14:28,662
I guess you didn't know.
215
00:14:29,363 --> 00:14:33,772
Then you must not know Ae Ra's planning...
216
00:14:33,772 --> 00:14:35,042
to break up with you either.
217
00:14:35,672 --> 00:14:38,412
Ae Ra's going to break up with me?
218
00:14:38,873 --> 00:14:42,512
Yes. Ae Ra told me
she was breaking up with you...
219
00:14:42,642 --> 00:14:45,152
and leaving you in my care.
220
00:14:46,383 --> 00:14:49,383
So you can stop worrying about her.
221
00:14:49,892 --> 00:14:51,823
We can return to being a couple.
222
00:14:57,333 --> 00:14:58,993
(Director Yu Jin)
223
00:14:59,662 --> 00:15:01,262
Break up with Yu Jin.
224
00:15:01,762 --> 00:15:04,772
If you don't, I'll expose everything
you did to Yu Jin...
225
00:15:05,402 --> 00:15:07,902
through the police.
226
00:15:11,312 --> 00:15:13,682
When that happens,
it'll really be the end with Yu Jin.
227
00:15:15,613 --> 00:15:16,682
What now?
228
00:15:19,583 --> 00:15:20,652
What?
229
00:15:21,623 --> 00:15:24,522
You never told her
you were breaking up with me?
230
00:15:25,052 --> 00:15:26,123
No.
231
00:15:27,262 --> 00:15:29,692
Se Rin must've gotten things mixed up.
232
00:15:30,463 --> 00:15:33,902
What I told her was
I would give her time...
233
00:15:33,902 --> 00:15:35,432
to break up with you properly.
234
00:15:36,333 --> 00:15:37,902
Oh, is that so?
235
00:15:37,902 --> 00:15:39,402
(Director Nam Yu Jin)
236
00:15:39,402 --> 00:15:41,503
If Se Rin misunderstood,
237
00:15:41,973 --> 00:15:43,512
shouldn't we make it clear to her?
238
00:15:44,743 --> 00:15:46,073
I'll do it.
239
00:15:46,312 --> 00:15:47,642
Don't worry about it, Yu Jin.
240
00:15:49,613 --> 00:15:50,753
(Meeting Room)
241
00:15:53,623 --> 00:15:54,883
Why did you want to see me?
242
00:15:58,253 --> 00:16:02,223
Oh, right. Thanks to you,
I had a great time with Yu Jin last night.
243
00:16:03,192 --> 00:16:05,493
But that restaurant
was quite old-fashioned.
244
00:16:05,662 --> 00:16:08,203
You should've reserved a place
with a nice ambiance.
245
00:16:10,873 --> 00:16:11,932
You're right.
246
00:16:13,802 --> 00:16:15,942
Especially when it was
your last date with Yu Jin.
247
00:16:16,743 --> 00:16:19,843
I should've chosen
a better restaurant. Right?
248
00:16:20,583 --> 00:16:23,953
Ae Ra. Did you not understand
what I told you?
249
00:16:24,512 --> 00:16:26,483
Are you okay with me
reporting it to the police?
250
00:16:30,922 --> 00:16:32,993
If you want to, go ahead.
251
00:16:33,892 --> 00:16:37,493
It'll be the end of me, but also of you.
252
00:16:38,633 --> 00:16:39,733
What?
253
00:16:40,032 --> 00:16:41,402
Imagine when Yu Jin finds out.
254
00:16:42,333 --> 00:16:44,503
Would he still date you,
who made the report?
255
00:16:45,733 --> 00:16:49,302
And think about Yu Jin's mother,
who thinks dearly of him.
256
00:16:57,782 --> 00:16:59,583
Oh, I almost forgot.
257
00:17:02,182 --> 00:17:05,953
The bug you had installed
in the director's office.
258
00:17:06,723 --> 00:17:07,863
I got rid of it.
259
00:17:11,232 --> 00:17:12,432
(Meeting Room)
260
00:17:18,972 --> 00:17:20,303
(Staff Lounge)
261
00:17:22,942 --> 00:17:24,412
Ju Ae Ra's right.
262
00:17:25,172 --> 00:17:26,813
Even if the police investigate this case,
263
00:17:27,142 --> 00:17:29,013
those two won't receive punishment.
264
00:17:29,912 --> 00:17:32,212
I might end up not finding
any evidence in Dad's case...
265
00:17:32,652 --> 00:17:34,952
and getting fired from the company.
266
00:17:39,692 --> 00:17:40,793
Yes, Ha Neul?
267
00:17:41,263 --> 00:17:43,323
Se Rin. When are you coming home?
268
00:17:43,432 --> 00:17:45,063
Are you still too busy?
269
00:17:45,763 --> 00:17:48,002
No. My busy period is over.
270
00:17:48,563 --> 00:17:51,603
Really? Then will you come home now?
271
00:17:52,232 --> 00:17:54,742
Yes. I'll go home today.
272
00:17:55,103 --> 00:17:56,202
See you later.
273
00:17:59,573 --> 00:18:02,313
Right. Since it has come to this,
274
00:18:02,682 --> 00:18:04,513
I should return to Mr. Seo's house...
275
00:18:04,752 --> 00:18:06,712
and find even the smallest evidence.
276
00:18:09,623 --> 00:18:11,652
Ha Neul. Who did you talk to on the phone?
277
00:18:11,793 --> 00:18:12,952
Se Rin.
278
00:18:14,063 --> 00:18:16,323
She'll come home now.
279
00:18:17,093 --> 00:18:19,192
Are you happy that she's coming back?
280
00:18:19,432 --> 00:18:21,133
Yes. I'm really happy.
281
00:18:21,462 --> 00:18:22,803
You too, right?
282
00:18:22,803 --> 00:18:24,373
Yes, I'm happy too.
283
00:18:25,502 --> 00:18:27,142
Right then, Ha Neul.
284
00:18:28,043 --> 00:18:31,242
Let's check what you learned
at kindergarten today.
285
00:18:33,212 --> 00:18:34,313
Let's see.
286
00:18:35,113 --> 00:18:37,513
"A hands-on class together with family?"
287
00:18:39,452 --> 00:18:40,523
When's the date?
288
00:18:41,783 --> 00:18:43,722
It's when we have a group reservation.
289
00:18:43,992 --> 00:18:45,353
What is it, Mom?
290
00:18:45,623 --> 00:18:48,123
- You can't make it?
- No way.
291
00:18:48,392 --> 00:18:51,563
It's hosted by your kindergarten.
I'll definitely go.
292
00:18:55,902 --> 00:18:57,002
Mother.
293
00:18:58,432 --> 00:18:59,502
What is it?
294
00:18:59,702 --> 00:19:02,642
It's a shampoo that's popular
among celebrities right now.
295
00:19:02,642 --> 00:19:04,242
I thought you'd like it.
296
00:19:14,482 --> 00:19:16,752
The scent is nice. I'll try it later.
297
00:19:20,662 --> 00:19:21,793
But Ms. Ju.
298
00:19:22,763 --> 00:19:24,492
Are you looking down on me?
299
00:19:24,962 --> 00:19:27,633
Do you think you can win my heart
with things like this?
300
00:19:29,232 --> 00:19:32,573
Frankly speaking,
you make me uncomfortable.
301
00:19:33,033 --> 00:19:35,073
So I want you to leave.
302
00:19:37,642 --> 00:19:38,773
Mother.
303
00:19:41,682 --> 00:19:45,113
Getting a hold of Yu Jin's heart
is not enough to get married.
304
00:19:46,152 --> 00:19:48,752
I also need to get his family to like me.
305
00:19:55,523 --> 00:19:58,133
Honorary Chairman. Uncle Ji Seok.
306
00:19:59,063 --> 00:20:00,133
Hello.
307
00:20:00,402 --> 00:20:01,732
Were you two outside?
308
00:20:02,133 --> 00:20:05,303
Ms. Ju.
Why have you come to my house again?
309
00:20:05,773 --> 00:20:07,402
Isn't it office hours right now?
310
00:20:09,702 --> 00:20:12,843
Director Nam asked me to get
a document for him.
311
00:20:13,113 --> 00:20:15,182
Return at once
if you're done with your business.
312
00:20:16,783 --> 00:20:17,883
Uncle Ji Seok.
313
00:20:18,313 --> 00:20:21,123
A big art supply store just opened.
314
00:20:21,123 --> 00:20:22,422
Why don't we go together?
315
00:20:22,583 --> 00:20:25,623
I'm good.
I only go with kind-hearted people.
316
00:20:25,793 --> 00:20:29,293
But you are a meanie
who steals someone else's things.
317
00:20:36,763 --> 00:20:38,273
All right. I'll ask.
318
00:20:43,103 --> 00:20:45,942
Tae Yang. How about a blind date?
319
00:20:47,543 --> 00:20:48,642
"A blind date?"
320
00:20:48,883 --> 00:20:52,652
My friend stopped by our company
on her way home last time.
321
00:20:52,813 --> 00:20:54,422
She happened to see you back then.
322
00:20:54,952 --> 00:20:56,752
You being her type,
323
00:20:56,752 --> 00:20:57,922
she's been asking me
to introduce you to her.
324
00:20:58,892 --> 00:20:59,992
Why not meet her once?
325
00:21:01,063 --> 00:21:02,962
No, I'm all right.
326
00:21:03,363 --> 00:21:06,962
Tae Yang. By any chance,
are you seeing someone?
327
00:21:10,063 --> 00:21:11,273
No, I'm not.
328
00:21:12,103 --> 00:21:14,273
But I do have someone I like.
329
00:21:16,373 --> 00:21:19,013
Who is it? Tell us.
330
00:21:19,442 --> 00:21:21,742
Does she work for our company?
331
00:21:29,422 --> 00:21:30,892
Well, yes.
332
00:21:32,392 --> 00:21:33,452
Really?
333
00:21:34,093 --> 00:21:35,363
Who is she?
334
00:21:35,863 --> 00:21:38,162
Do we know her?
335
00:21:39,192 --> 00:21:40,732
That's all I can tell you right now.
336
00:21:40,833 --> 00:21:42,932
She doesn't have feelings for me yet.
337
00:21:46,172 --> 00:21:49,103
Whoever she is, I'm really jealous of her.
338
00:21:49,573 --> 00:21:51,843
Tae Yang. If things work out with her,
339
00:21:51,843 --> 00:21:53,883
you must tell me.
340
00:21:55,283 --> 00:21:56,343
I will.
341
00:22:04,952 --> 00:22:06,652
Yes, this is the Planning Team.
342
00:22:07,162 --> 00:22:08,662
This is Law Department's Jung Young Jun.
343
00:22:09,162 --> 00:22:11,692
I'm looking through
the remodeling contract...
344
00:22:11,692 --> 00:22:13,803
for the experience store
Planning requested.
345
00:22:14,033 --> 00:22:15,333
There are parts I need to confirm.
346
00:22:15,863 --> 00:22:18,333
I see. I'll make my way over there now.
347
00:22:20,343 --> 00:22:22,502
Are you done checking everything?
348
00:22:23,043 --> 00:22:25,273
One last thing. If you read the contract,
349
00:22:25,613 --> 00:22:27,982
the redecoration construction is...
350
00:22:28,182 --> 00:22:30,313
supposed to end six months from today,
351
00:22:30,752 --> 00:22:32,583
but the completion date
on the proposal you sent is...
352
00:22:32,583 --> 00:22:33,652
far from that day.
353
00:22:34,583 --> 00:22:36,182
Can we really go ahead with this plan?
354
00:22:36,652 --> 00:22:38,553
- The completion date?
- Yes.
355
00:22:38,992 --> 00:22:41,492
You must've seen the previous version.
356
00:22:41,623 --> 00:22:43,623
- The completion date was changed.
- I see.
357
00:22:44,133 --> 00:22:45,892
I brought one up-to-date,
358
00:22:45,892 --> 00:22:47,333
- so let me pull it out now.
- Okay.
359
00:22:50,902 --> 00:22:52,873
What? Where did it go?
360
00:22:54,742 --> 00:22:56,603
The goblin took it again.
361
00:22:58,412 --> 00:22:59,472
"Goblin?"
362
00:23:01,982 --> 00:23:04,383
Gosh, how am I supposed to do this?
363
00:23:04,383 --> 00:23:05,482
I'm home.
364
00:23:05,482 --> 00:23:07,452
- Young Jun, I'm glad you're here.
- What's up, Gyeo Ul?
365
00:23:07,452 --> 00:23:08,922
Can you give me a hand
with this Excel file?
366
00:23:09,952 --> 00:23:12,192
What was the function that shows
the number of cells...
367
00:23:12,192 --> 00:23:13,293
that are larger than a specific number?
368
00:23:13,293 --> 00:23:16,692
- Let's see.
- I need to find numbers over 95.
369
00:23:16,692 --> 00:23:17,992
I'm the Excel mastermind.
370
00:23:18,833 --> 00:23:23,103
I told you before to use
the COUNTIF function.
371
00:23:23,432 --> 00:23:24,502
Take a look.
372
00:23:25,472 --> 00:23:26,773
COUNT...
373
00:23:26,773 --> 00:23:28,202
IF. There.
374
00:23:28,642 --> 00:23:30,202
You're right.
375
00:23:30,543 --> 00:23:32,343
Gosh, the goblin took it again.
376
00:23:32,773 --> 00:23:33,912
I forgot again.
377
00:23:34,482 --> 00:23:38,053
Why do you always say
the goblin took it when you forget?
378
00:23:38,412 --> 00:23:40,682
What? That?
379
00:23:41,353 --> 00:23:43,682
Goblins are forgetful, right?
380
00:23:43,682 --> 00:23:46,152
I read that in a storybook
when I was young,
381
00:23:46,152 --> 00:23:47,692
and then it stuck with me.
382
00:23:47,692 --> 00:23:48,863
Anyway, thanks, Young Jun.
383
00:23:50,662 --> 00:23:52,392
Gyeo Ul used to say that.
384
00:23:54,462 --> 00:23:55,833
I guess Ms. Oh uses that too.
385
00:23:57,533 --> 00:24:00,873
Then I'll bring you
the proposal next time.
386
00:24:00,942 --> 00:24:02,002
All right.
387
00:24:07,043 --> 00:24:08,113
Hello, Mom?
388
00:24:08,982 --> 00:24:11,682
Today? I'll be home right after work.
389
00:24:12,652 --> 00:24:14,283
Is there anything you want to eat?
390
00:24:16,783 --> 00:24:17,853
Okay.
391
00:24:18,053 --> 00:24:21,323
I'll get it to-go. See you at home. Bye.
392
00:24:23,363 --> 00:24:24,863
That must be your mother.
393
00:24:26,392 --> 00:24:27,502
Yes.
394
00:24:29,533 --> 00:24:32,432
You two must be close.
395
00:24:33,402 --> 00:24:34,502
We are.
396
00:24:35,603 --> 00:24:37,843
Please leave the proposal on my desk.
397
00:24:38,613 --> 00:24:40,843
I must go to a meeting. Excuse me.
398
00:24:49,853 --> 00:24:51,553
(Meeting Room)
399
00:24:54,593 --> 00:24:57,732
Come to think of it, it's been
a while since I've seen her.
400
00:25:03,263 --> 00:25:04,833
What is she saying?
401
00:25:05,133 --> 00:25:07,103
I can't understand a word.
402
00:25:08,172 --> 00:25:11,113
Take out the onions, please.
I'm allergic to them.
403
00:25:12,172 --> 00:25:17,083
Mal Ja, what in the world
is this woman saying?
404
00:25:17,283 --> 00:25:18,952
I'm not sure.
405
00:25:19,053 --> 00:25:21,922
Sorry. Slow.
406
00:25:22,482 --> 00:25:24,053
Oh...
407
00:25:24,793 --> 00:25:28,992
Onions. Onions. I'm allergic.
408
00:25:28,992 --> 00:25:32,063
I can't have it. Allergic.
409
00:25:33,593 --> 00:25:35,732
- I have no idea.
- What?
410
00:25:35,732 --> 00:25:37,573
- What logic?
- What's she saying?
411
00:25:39,002 --> 00:25:40,103
Logic?
412
00:25:40,103 --> 00:25:42,273
She's asking you to leave out the onions.
413
00:25:42,472 --> 00:25:43,873
She's allergic.
414
00:25:44,313 --> 00:25:45,373
What?
415
00:25:51,152 --> 00:25:54,252
Thank you. I broke out in a sweat
because I couldn't understand.
416
00:25:54,252 --> 00:25:55,623
How are you so good at English?
417
00:25:56,523 --> 00:25:58,992
I lived in the US for a while.
418
00:25:58,992 --> 00:26:00,563
- I see.
- I knew it.
419
00:26:00,763 --> 00:26:03,063
Your pronunciation was native.
420
00:26:03,692 --> 00:26:06,833
Hey, how do you know what
native English speakers sound like?
421
00:26:07,093 --> 00:26:10,002
Do you have to embarrass me
in front of a guest?
422
00:26:10,133 --> 00:26:11,402
Just let it go.
423
00:26:12,932 --> 00:26:15,742
It must be fun to be sisters like you two.
424
00:26:16,073 --> 00:26:18,972
How did you know we were sisters?
425
00:26:19,113 --> 00:26:21,043
We don't really look alike,
426
00:26:21,043 --> 00:26:23,613
so people don't realize
we're really sisters.
427
00:26:24,113 --> 00:26:25,283
Really?
428
00:26:25,853 --> 00:26:28,623
No, I can see the similarities,
429
00:26:28,623 --> 00:26:30,182
especially in the eyes when you smile.
430
00:26:32,823 --> 00:26:36,992
Anyway, you're that woman from last time,
431
00:26:37,222 --> 00:26:38,363
right?
432
00:26:39,633 --> 00:26:41,863
What brings you here today?
433
00:26:42,263 --> 00:26:45,502
My aunt loved your recommendation,
434
00:26:45,502 --> 00:26:46,702
so I came back for that.
435
00:26:46,702 --> 00:26:49,242
Oh my, I see.
436
00:26:49,672 --> 00:26:51,843
Then please wait here for a moment.
437
00:26:59,353 --> 00:27:02,283
Where did you get that scarf?
438
00:27:02,482 --> 00:27:03,722
It's really pretty.
439
00:27:06,123 --> 00:27:08,593
Do you want to try it on?
It'll look good on you.
440
00:27:08,922 --> 00:27:10,692
Oh my, may I?
441
00:27:12,363 --> 00:27:14,333
What do you think? Do I look okay?
442
00:27:14,902 --> 00:27:16,432
It looks great on you.
443
00:27:16,732 --> 00:27:18,972
If you like it, you can have it.
444
00:27:18,972 --> 00:27:20,202
I have many more at home.
445
00:27:20,303 --> 00:27:23,002
Goodness, no. It's all right.
446
00:27:23,543 --> 00:27:24,613
Please.
447
00:27:28,412 --> 00:27:30,182
Everything is ready.
448
00:27:30,982 --> 00:27:33,182
- Oh my!
- My goodness!
449
00:27:33,182 --> 00:27:34,952
Goodness, are you all right?
450
00:27:34,952 --> 00:27:37,722
Gosh, I'm so sorry.
451
00:27:37,922 --> 00:27:40,922
Let me wash this for you
before I give it back.
452
00:27:40,922 --> 00:27:42,392
No, I'm fine.
453
00:27:42,392 --> 00:27:43,892
It's not fine.
454
00:27:43,892 --> 00:27:46,462
I'll wash this, then send it to you.
455
00:27:47,333 --> 00:27:50,563
Then I'll come back for it.
456
00:27:50,732 --> 00:27:51,833
May I do that?
457
00:27:52,972 --> 00:27:57,172
I would be grateful
if you could come back here.
458
00:27:58,373 --> 00:28:02,682
I'm glad I made another excuse
to see Mom again.
459
00:28:06,752 --> 00:28:09,922
- Take these.
- You didn't have to.
460
00:28:10,283 --> 00:28:12,892
Se Rin, you aren't a guest here.
You could just come home.
461
00:28:13,053 --> 00:28:14,892
This looks great.
462
00:28:15,293 --> 00:28:17,662
Anyway, have you moved back for good?
463
00:28:18,033 --> 00:28:19,093
Yes.
464
00:28:19,093 --> 00:28:20,932
I'm glad you made that decision.
465
00:28:21,263 --> 00:28:23,533
I was quite concerned about you
while you were gone.
466
00:28:24,033 --> 00:28:27,672
Ha Neul waited for you for a while,
then fell asleep just now.
467
00:28:28,002 --> 00:28:29,202
Really?
468
00:28:30,002 --> 00:28:32,573
I should spend some time
with Ha Neul this weekend.
469
00:28:32,972 --> 00:28:36,242
Then should we go on a picnic at a park?
470
00:28:37,013 --> 00:28:38,313
Ha Neul will be thrilled.
471
00:28:38,513 --> 00:28:40,982
Tae Yang, you had
to do something this weekend.
472
00:28:41,152 --> 00:28:42,222
Are you going to tag along?
473
00:28:42,383 --> 00:28:44,992
I can just call it off.
474
00:28:45,992 --> 00:28:47,662
Se Rin, is that okay?
475
00:28:48,063 --> 00:28:51,363
What? Sure.
476
00:28:55,603 --> 00:28:56,863
Se Rin, what is it?
477
00:28:57,773 --> 00:29:01,603
Ha Neul and I'll spend
some time alone this weekend,
478
00:29:01,843 --> 00:29:03,202
so you can do your thing.
479
00:29:04,672 --> 00:29:06,742
I can just call it off.
480
00:29:07,172 --> 00:29:08,283
I'll go with you.
481
00:29:09,242 --> 00:29:13,583
Tae Yang, what you're doing is
making me uncomfortable,
482
00:29:14,783 --> 00:29:17,692
including everything you said
to our coworkers today.
483
00:29:21,093 --> 00:29:25,192
Se Rin. Can't you give me a chance?
484
00:29:27,502 --> 00:29:29,462
I'm in love with someone else,
485
00:29:30,363 --> 00:29:31,732
but you're okay with that?
486
00:29:36,242 --> 00:29:38,013
Yes, I'm okay with that.
487
00:29:38,513 --> 00:29:40,642
So please, give me a chance.
488
00:29:47,452 --> 00:29:49,323
My goodness.
489
00:29:49,623 --> 00:29:54,192
I was worried, but thankfully,
I got the coffee stains out.
490
00:29:56,123 --> 00:29:57,563
I've never seen that scarf before.
491
00:29:58,192 --> 00:29:59,263
Is that yours?
492
00:29:59,793 --> 00:30:02,333
No, it belongs to a customer
who came by today,
493
00:30:02,603 --> 00:30:06,702
but I accidentally spilled coffee,
so I offered to wash it for her.
494
00:30:09,642 --> 00:30:11,412
It looks the same as the one Ms. Oh had.
495
00:30:15,712 --> 00:30:19,353
Young Jun, do Gil Ja
and I look that similar?
496
00:30:19,513 --> 00:30:21,323
What? How so?
497
00:30:21,482 --> 00:30:23,952
The lady in this scarf...
498
00:30:24,083 --> 00:30:26,452
saw us and immediately knew
we were sisters.
499
00:30:26,793 --> 00:30:28,623
She said we especially had
the same eyes when we smiled.
500
00:30:28,863 --> 00:30:32,892
Is she saying my eyes are
wrinkly like hers?
501
00:30:32,992 --> 00:30:35,962
What? Wrinkly? Darn you.
502
00:30:36,932 --> 00:30:38,932
The water must be boiling.
503
00:30:41,273 --> 00:30:42,972
- Goodness.
- Mom, what's wrong?
504
00:30:44,212 --> 00:30:45,873
You've been doing this often.
505
00:30:46,113 --> 00:30:47,813
I told you to see a doctor.
506
00:30:47,942 --> 00:30:49,182
Stay here. I got it.
507
00:30:49,182 --> 00:30:51,513
- Just throw in barley tea, right?
- Yes.
508
00:30:55,053 --> 00:30:57,283
Mom, has it happened often?
509
00:30:58,392 --> 00:31:00,523
No, I'm fine.
510
00:31:00,692 --> 00:31:03,293
Everyone gets dizzy from time to time...
511
00:31:03,293 --> 00:31:04,962
as they get older.
512
00:31:05,462 --> 00:31:08,662
But still, you should come
and see a doctor with me tomorrow.
513
00:31:09,103 --> 00:31:10,303
I'll come by at lunch.
514
00:31:11,373 --> 00:31:14,033
(YJ Group)
515
00:31:18,642 --> 00:31:20,712
(Mom)
516
00:31:21,813 --> 00:31:22,883
Hello?
517
00:31:23,383 --> 00:31:27,013
Hello, Se Rin? I finished washing...
518
00:31:27,013 --> 00:31:28,682
your scarf from yesterday.
519
00:31:28,952 --> 00:31:31,422
Can you come by today?
520
00:31:32,523 --> 00:31:33,692
Yes, of course.
521
00:31:33,853 --> 00:31:35,623
I'll stop by at lunch.
522
00:31:41,033 --> 00:31:43,502
Time to eat lunch with Mom.
523
00:31:50,172 --> 00:31:53,543
Mom. Wake up, Mom!
524
00:31:54,482 --> 00:31:56,343
Mom!
525
00:32:49,533 --> 00:32:51,732
(Woman in a Veil)
526
00:32:52,002 --> 00:32:53,133
Are you mad?
527
00:32:53,133 --> 00:32:54,303
How could you entrust...
528
00:32:54,303 --> 00:32:55,672
the company's confidential documents
to an external company?
529
00:32:55,773 --> 00:32:58,613
She was too shocked
and blurted it out unconsciously?
530
00:32:58,613 --> 00:33:00,813
Including the last time I called her Mom.
531
00:33:00,942 --> 00:33:03,482
It'll be bad if Young Jun finds out
I'm Gyeo Ul.
532
00:33:03,482 --> 00:33:06,513
Having a picnic
with the two of you feels nice.
533
00:33:06,813 --> 00:33:08,823
Jung Gyeo Ul.
534
00:33:09,553 --> 00:33:11,823
Just how much longer
will you ask for Jung Gyeo Ul?
37481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.