All language subtitles for UFO S01E26 The Long Sleep

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,280 --> 00:01:18,679 Morning. 2 00:01:19,440 --> 00:01:20,873 Morning. 3 00:01:20,920 --> 00:01:22,114 - Morning. - Morning. 4 00:01:22,160 --> 00:01:24,151 - Morning, Sir. - Morning. 5 00:01:24,200 --> 00:01:26,111 - Morning. - Good morning. 6 00:01:26,160 --> 00:01:28,799 Morning, Colonel. All quiet on the Western Front? 7 00:01:28,840 --> 00:01:30,956 - I'll let you know. - Good. 8 00:01:31,000 --> 00:01:32,956 Yes, hello! 9 00:01:48,960 --> 00:01:51,349 - That was security on the line. - And? 10 00:01:53,760 --> 00:01:57,878 Enquiries on UFO report YP195 may be reopened now. 11 00:01:57,920 --> 00:02:01,959 - And? - Will you handle it yourself? 12 00:02:02,000 --> 00:02:07,074 Well, since I have no idea what UFO report YP195 is all about, 13 00:02:07,120 --> 00:02:09,111 I can't answer the question. 14 00:02:09,160 --> 00:02:13,711 The last report was numbered 7,000, so you have the advantage on me. 15 00:02:13,760 --> 00:02:15,796 This was 10 years ago. 16 00:02:15,840 --> 00:02:20,675 The main witness was hit by a car and has been in a coma ever since. 17 00:02:20,720 --> 00:02:23,439 That is, until this morning. 18 00:02:24,880 --> 00:02:27,678 - How is she? - I don't know. 19 00:02:27,720 --> 00:02:30,234 The hospital just said that she was conscious. 20 00:02:30,280 --> 00:02:33,431 Dr Jackson's on his way there now. 21 00:02:37,680 --> 00:02:39,716 Colonel Johns was on that case. 22 00:02:39,760 --> 00:02:42,399 Would you like me to ask him to follow it through? 23 00:02:42,440 --> 00:02:45,557 No. I'll handle it. 24 00:02:45,600 --> 00:02:48,353 Get me Colonel Foster. 25 00:03:08,360 --> 00:03:10,430 Thank you. Commander. 26 00:03:10,480 --> 00:03:13,199 Dr Jackson, thanks for getting here so quickly. 27 00:03:13,240 --> 00:03:16,869 - Has she remembered anything yet? - She hasn't spoken yet. 28 00:03:16,920 --> 00:03:18,911 Shall I lead the way? 29 00:03:20,800 --> 00:03:23,030 - How's our security? - Adequate. 30 00:03:23,080 --> 00:03:26,550 Doctor, medically speaking, is it safe for me to question her so soon? 31 00:03:26,600 --> 00:03:31,037 Yes. It can only help. She's been in limbo for the last ten years. 32 00:03:31,080 --> 00:03:34,390 We must get her mind active as quickly as possible. 33 00:03:34,440 --> 00:03:36,829 It's very difficult in these cases. 34 00:03:36,880 --> 00:03:40,236 She could have total recall or remember only fragments. 35 00:03:40,280 --> 00:03:45,070 You see, as far as she's concerned, the accident happened yesterday 36 00:03:45,120 --> 00:03:48,078 - and this is your best opportunity. - I see. 37 00:03:48,120 --> 00:03:49,519 OK. Thank you. 38 00:04:08,760 --> 00:04:10,239 Miss Fraser. 39 00:04:11,240 --> 00:04:14,550 Miss Fraser. Can you hear me? 40 00:04:18,920 --> 00:04:22,230 There's a gentleman here to ask you a few questions. 41 00:05:18,120 --> 00:05:20,680 - How is she? - Much calmer now. 42 00:05:20,720 --> 00:05:23,109 She obviously remembers me as the man 43 00:05:23,160 --> 00:05:25,628 who was driving the car that knocked her down. 44 00:05:25,680 --> 00:05:29,309 Yes, but I explained that you were in no way responsible. 45 00:05:29,360 --> 00:05:31,794 - Does she accept that? - In the main. 46 00:05:31,840 --> 00:05:34,559 But it's up to you to gain her confidence. 47 00:05:37,240 --> 00:05:39,276 Shouldn't we wait a few days, Doctor? 48 00:05:39,320 --> 00:05:43,199 Well, she needs... shock therapy. 49 00:05:43,240 --> 00:05:45,595 As I said, you can only help her. 50 00:05:45,640 --> 00:05:48,712 Have you told her she's been in a coma for the past 10 years? 51 00:05:48,760 --> 00:05:53,515 No, no. But when she finds out, she will need a friend. 52 00:05:53,560 --> 00:05:55,835 Her parents are both now dead. 53 00:05:56,840 --> 00:05:59,274 - She doesn't know that either? - No. 54 00:05:59,320 --> 00:06:02,312 She specifically asked us not to contact them. 55 00:06:02,360 --> 00:06:05,511 - Do you know why? - No, but it's really up to you. 56 00:06:05,560 --> 00:06:08,233 You're her only link with the past. 57 00:06:42,480 --> 00:06:44,471 'May I sit down?' 58 00:06:46,760 --> 00:06:50,355 I'm sorry if I frightened you just now. 59 00:06:52,560 --> 00:06:55,393 Perhaps it will help if I explain things to you. 60 00:06:55,440 --> 00:07:00,150 My name is Ed Straker. I work for an organisation whose function it is 61 00:07:00,200 --> 00:07:05,069 to investigate all reports concerning unidentified flying objects. 62 00:07:10,920 --> 00:07:13,673 - You saw one? - Yes. 63 00:07:15,040 --> 00:07:16,792 Would you like to tell me about it? 64 00:07:16,840 --> 00:07:19,513 Take your time. 65 00:07:19,560 --> 00:07:21,869 Yesterday... 66 00:07:24,400 --> 00:07:26,630 - Where did you see it? - The farmhouse. 67 00:07:28,080 --> 00:07:30,469 I was on the roof of the farmhouse. 68 00:07:31,440 --> 00:07:34,591 Do you remember where this farmhouse was... is, 69 00:07:34,640 --> 00:07:37,359 - Miss Fraser? - No, I don't know. 70 00:07:39,280 --> 00:07:42,238 How did you come to be there? 71 00:07:42,280 --> 00:07:45,352 - We needed somewhere to sleep. - We? 72 00:07:46,040 --> 00:07:47,439 Tim. 73 00:07:49,480 --> 00:07:53,314 - Who is Tim? - I didn't know him very well. 74 00:07:54,400 --> 00:07:57,198 We met at Piccadilly Circus. 75 00:07:58,920 --> 00:08:01,229 He's dead! 76 00:08:07,840 --> 00:08:10,434 - How did he die? - He fell off the roof. 77 00:08:10,480 --> 00:08:12,550 - Do you live in London? - No. 78 00:08:12,600 --> 00:08:15,194 - Why were you there? - I ran away from home. 79 00:08:15,240 --> 00:08:17,470 - Why? - To be by myself. 80 00:08:17,520 --> 00:08:20,557 - Where is that farm? - I don't know. 81 00:08:20,600 --> 00:08:23,717 - What is your name? - Catherine Fraser. 82 00:08:30,880 --> 00:08:33,997 Do you feel like telling me about it? 83 00:08:35,800 --> 00:08:38,917 I'd run away from home 84 00:08:38,960 --> 00:08:41,838 because I was being stifled by my parents. 85 00:08:41,880 --> 00:08:44,758 I love them very much, 86 00:08:44,800 --> 00:08:47,997 but I just wanted to be by myself for a while. 87 00:08:51,560 --> 00:08:54,154 'I was on the point of returning home.' 88 00:08:54,200 --> 00:08:56,156 'There was nowhere to go.' 89 00:08:56,200 --> 00:08:59,431 'I was just wandering through the crowd.' 90 00:09:00,960 --> 00:09:03,110 'Then I saw Tim.' 91 00:09:12,560 --> 00:09:16,792 'It was only yesterday. There must be something we can do.' 92 00:09:16,840 --> 00:09:20,435 'If only we hadn't met, he might...' 93 00:09:26,680 --> 00:09:31,800 'We chatted for a while and then we were asked to move on. ' 94 00:09:57,680 --> 00:09:59,113 Come on, love. 95 00:10:01,280 --> 00:10:04,670 What I meant was, why did you give up 96 00:10:04,720 --> 00:10:06,438 when you only had 2 years to go? 97 00:10:06,480 --> 00:10:09,677 2 years, 2 weeks... Didn't seem to make much difference. 98 00:10:09,720 --> 00:10:11,597 I just didn't see the point any more. 99 00:10:11,640 --> 00:10:13,471 You could have had your own practice 100 00:10:13,520 --> 00:10:16,637 instead of just... wasting your time. 101 00:10:18,000 --> 00:10:21,037 Look, when I was at the hospital, 102 00:10:21,080 --> 00:10:25,596 I assisted on a 15-hour operation on a little kid and he lived. 103 00:10:25,640 --> 00:10:29,394 That same night on television, I saw newsreel of men killing each other. 104 00:10:29,440 --> 00:10:33,069 Suddenly I lost the urge to become a doctor. 105 00:10:33,120 --> 00:10:36,237 - Tim, look... - Look. Let's drop it, OK? 106 00:10:37,880 --> 00:10:41,475 - I mean, just enjoy the day. - OK. Sorry. 107 00:10:41,520 --> 00:10:44,512 - None of my business, anyway. - Hey, look! 108 00:10:51,880 --> 00:10:56,590 So, I left home. Well, the old man kicked me out, actually. 109 00:10:56,640 --> 00:11:00,235 But I wanted to prove to him that I wasn't just a layabout 110 00:11:00,280 --> 00:11:02,953 and do something I believed in. 111 00:11:03,000 --> 00:11:06,072 - That's good. Did you? - Yeah. I went on a peace march. 112 00:11:06,120 --> 00:11:09,192 Only got as far as Manchester. Started raining. 113 00:11:09,240 --> 00:11:11,276 Do you like the country? 114 00:11:11,320 --> 00:11:13,754 - The country? - Yeah. Fields and trees. 115 00:11:13,800 --> 00:11:16,758 - Yes, I suppose so. - Come on, then. 116 00:11:18,920 --> 00:11:22,879 'He said he wanted to leave. Get out into the countryside.' 117 00:11:22,920 --> 00:11:26,754 'He knew a place. A farmhouse.' 118 00:11:29,400 --> 00:11:32,153 'If we hadn't managed to get a lift, he'd still...' 119 00:11:32,200 --> 00:11:35,510 'I'm sorry.' 120 00:11:37,920 --> 00:11:40,878 'As we walked to the farm, we were happy.' 121 00:11:40,920 --> 00:11:44,515 'How could I have possibly known what was going to happen?' 122 00:12:07,440 --> 00:12:09,431 What's the matter? 123 00:12:09,480 --> 00:12:12,756 I don't know. I don't mind the daylight, 124 00:12:12,800 --> 00:12:14,836 I just can't take the night. 125 00:12:14,880 --> 00:12:18,111 I've got some aspirin. Might help you to sleep. 126 00:12:18,160 --> 00:12:20,151 Aspirin? 127 00:12:20,920 --> 00:12:24,196 You can't spend the whole night walking around, can you? 128 00:12:26,120 --> 00:12:28,588 You go to sleep. I'll be all right. OK? 129 00:13:26,240 --> 00:13:29,915 - What are they? - Just something to... 130 00:13:29,960 --> 00:13:33,270 - make me relax. - I don't believe you. 131 00:13:34,040 --> 00:13:37,350 - They're perfectly harmless. - What do they do? 132 00:13:38,760 --> 00:13:40,751 Here. Try a couple. 133 00:13:42,600 --> 00:13:43,999 Look. 134 00:13:52,000 --> 00:13:55,276 It's all right. They're not addictive. 135 00:14:10,040 --> 00:14:12,110 Nothing. 136 00:14:46,680 --> 00:14:50,559 'All those colours! Everything's changed! 137 00:14:50,600 --> 00:14:53,558 'It's beautiful! Beautiful!' 138 00:14:53,600 --> 00:14:55,477 'Look at those colours!' 139 00:14:55,520 --> 00:14:58,034 'It feels like I'm floating!' 140 00:15:23,360 --> 00:15:25,510 'Come on!' 141 00:15:27,480 --> 00:15:29,869 'Where are we going?' 142 00:16:03,800 --> 00:16:06,519 'Look! For you! For you! 143 00:16:09,400 --> 00:16:10,799 'There! 144 00:16:29,640 --> 00:16:32,200 'Come on, Tim.' 145 00:16:32,240 --> 00:16:34,231 'Where are we?' 146 00:17:02,520 --> 00:17:04,078 'Hello! Hello!' 147 00:17:09,760 --> 00:17:13,435 'Even when we saw the spacemen, we'd no idea, 148 00:17:13,480 --> 00:17:15,789 'no sense of the danger we were in.' 149 00:17:15,840 --> 00:17:18,035 'What were they doing?' 150 00:17:18,080 --> 00:17:21,516 'They were digging a sort of hole in the floor, 151 00:17:21,560 --> 00:17:23,551 'burying something. 152 00:17:25,280 --> 00:17:27,874 - 'And there was this cylinder.' - 'Cylinder?' 153 00:17:27,920 --> 00:17:30,673 'Yes. Like a mechanism. 154 00:17:30,720 --> 00:17:33,553 'Tim picked it up and then he threw it to me.' 155 00:17:33,600 --> 00:17:36,398 'And this device belonged to the aliens?' 156 00:17:36,440 --> 00:17:39,591 'Yes, they wanted it back. They chased us. 157 00:17:39,640 --> 00:17:42,473 'But to Tim and I it was just a fantastic game. 158 00:17:42,520 --> 00:17:47,275 'We weren't afraid of anything. Tim even encouraged them to join in.' 159 00:17:47,320 --> 00:17:49,356 'Come on!' 160 00:17:51,760 --> 00:17:53,671 'Come on, Tim!' 161 00:18:08,160 --> 00:18:10,958 'Come on. Hurry!' 162 00:18:17,760 --> 00:18:20,752 'You can't catch me. You can't catch me!' 163 00:18:22,080 --> 00:18:25,470 'They can't. They can't, Tim!' 164 00:18:27,760 --> 00:18:29,910 Come on! 165 00:18:36,760 --> 00:18:39,320 Come on! Follow! 166 00:18:41,720 --> 00:18:43,517 Come on! 167 00:18:47,760 --> 00:18:51,116 Come on! Come on! 168 00:20:05,440 --> 00:20:07,476 And then I lost consciousness. 169 00:20:07,520 --> 00:20:09,954 What was in the hole that they had dug? 170 00:20:10,000 --> 00:20:12,958 - I don't know. - Try and describe it to me. 171 00:20:14,920 --> 00:20:21,234 Well it was a sort of container, quite big. You could see through it. 172 00:20:21,280 --> 00:20:24,670 I had sections, colours. 173 00:20:25,400 --> 00:20:28,597 And what did you do with the piece that you took? 174 00:20:28,640 --> 00:20:32,553 I had it when I left the farmhouse but I don't know what I did with it. 175 00:20:32,600 --> 00:20:37,071 - 'Please, try. It's important.' - 'I don't know.' 176 00:20:37,120 --> 00:20:40,715 Sorry to have to ask you all these questions. You must be feeling... 177 00:20:40,760 --> 00:20:43,433 No. It's all right. 178 00:20:43,480 --> 00:20:46,995 Now, think very carefully before you answer this, Catherine. 179 00:20:48,480 --> 00:20:50,471 Where is that farm? 180 00:20:53,640 --> 00:20:57,110 All I can tell you is that we walked for miles 181 00:20:57,160 --> 00:20:59,355 when the truck driver dropped us. 182 00:21:00,200 --> 00:21:02,919 I'm sorry, I just have no idea. 183 00:21:02,960 --> 00:21:05,155 That's all right. Don't worry about it. 184 00:21:06,280 --> 00:21:09,670 Now tell me. What happened after you came to? 185 00:21:09,720 --> 00:21:13,633 'I must have been unconscious for a long time. 186 00:21:13,680 --> 00:21:17,673 'When I woke up I was cold and frightened. 187 00:21:17,720 --> 00:21:19,551 'It was morning.' 188 00:21:19,600 --> 00:21:22,433 'It all seemed like a horrible nightmare.' 189 00:22:50,360 --> 00:22:53,352 I'm sorry. I was so frightened. 190 00:22:53,400 --> 00:22:55,960 I can barely remember what he looked like. 191 00:22:56,000 --> 00:22:58,798 Just his name. Tim. 192 00:23:00,200 --> 00:23:02,714 Well, I think that's enough for today. 193 00:23:05,200 --> 00:23:08,636 - May I come back tomorrow? - Yes, of course. 194 00:23:12,760 --> 00:23:14,796 Try not to worry, Catherine. 195 00:23:14,840 --> 00:23:16,831 You're in safe hands here. 196 00:23:18,880 --> 00:23:23,078 Oh, and if there's anything you need, just ask Dr Jackson. 197 00:23:27,000 --> 00:23:30,117 Well, this dead case has come back to life with a vengeance. 198 00:23:32,640 --> 00:23:36,997 In a derelict farmhouse, the aliens have planted a bomb. 199 00:23:38,520 --> 00:23:41,432 - 10 years ago. - The girl doesn't remember where? 200 00:23:41,480 --> 00:23:43,789 - Right. - Why hasn't the bomb exploded? 201 00:23:43,840 --> 00:23:46,434 It seems the girl took away one of its vital parts. 202 00:23:46,480 --> 00:23:49,358 And lost it. We have to find that bomb. 203 00:23:49,400 --> 00:23:54,190 Paul, I want you to search every farm that existed between here and here. 204 00:23:54,240 --> 00:23:56,834 That'll take weeks. The area's built-up now. 205 00:23:56,880 --> 00:24:00,077 I know. The only alternative is that the girl remembers 206 00:24:00,120 --> 00:24:03,271 what she did with the part of the bomb she took away. 207 00:24:03,320 --> 00:24:05,072 That doesn't seem likely. 208 00:24:10,640 --> 00:24:12,596 Sorry. 209 00:24:16,840 --> 00:24:19,274 Would you be kind enough to ask the doctor 210 00:24:19,320 --> 00:24:22,153 if he could come in here for a moment? 211 00:24:30,960 --> 00:24:34,794 - I'm sorry, I had to tell her. - You should have left it to me. 212 00:24:34,840 --> 00:24:37,991 Last night she asked for her parents. I had no choice. 213 00:24:38,040 --> 00:24:40,076 The poor kid. How did she take it? 214 00:24:40,120 --> 00:24:43,999 Pretty hard, pretty hard. But she asked for you. 215 00:25:17,720 --> 00:25:20,075 'I don't know.' 216 00:25:20,320 --> 00:25:22,675 'You're the only person I know in the world.' 217 00:25:24,040 --> 00:25:26,190 Do you have any relatives apart from...? 218 00:25:26,240 --> 00:25:30,279 No. My parents weren't young and I was an only child. 219 00:25:30,320 --> 00:25:33,630 - Friends? School friends? - None. 220 00:25:35,640 --> 00:25:38,837 Catherine, when all this is over... 221 00:25:38,880 --> 00:25:42,031 You're very kind. Thank you. 222 00:25:42,080 --> 00:25:44,071 The sooner it is over... 223 00:25:45,160 --> 00:25:48,470 - Now, do you feel up to it? - I'm all right. 224 00:25:51,040 --> 00:25:53,315 Well, when the UFO left, 225 00:25:53,360 --> 00:25:57,148 I hid for a long time. I didn't know what to do. 226 00:25:57,200 --> 00:26:00,636 'Then I ran away from the farmhouse.' 227 00:26:00,680 --> 00:26:03,558 'I was so confused. I just had to get away.' 228 00:26:04,720 --> 00:26:08,872 'The next thing I remember is coming out of a field onto a road.' 229 00:26:09,560 --> 00:26:12,518 'Can you remember seeing a signpost?' 230 00:26:12,560 --> 00:26:16,997 'No, I don't think so. Oh - there was an orchard.' 231 00:26:21,200 --> 00:26:23,430 'Then I stopped a truck and got a lift.' 232 00:26:42,640 --> 00:26:45,632 'The driver was chatting about something, 233 00:26:45,680 --> 00:26:48,353 but I wasn't really listening.' 234 00:26:48,400 --> 00:26:50,914 'I was still confused and frightened.' 235 00:26:52,960 --> 00:26:55,349 'Then he pulled the truck off the road.' 236 00:27:54,160 --> 00:27:57,357 She just ran out in front of me. There was nothing I could do. 237 00:28:02,560 --> 00:28:05,836 Flying saucer... took him. 238 00:28:07,720 --> 00:28:09,790 And that's the last thing I remember. 239 00:28:10,880 --> 00:28:14,077 Do you think you still had that piece of mechanism then? 240 00:28:15,120 --> 00:28:18,510 I feel almost sure... I remember... 241 00:28:21,200 --> 00:28:24,158 - No, I'm sorry. - That's all right. 242 00:28:24,200 --> 00:28:28,352 I'll take you back. I don't want to get into trouble with your doctor. 243 00:28:28,400 --> 00:28:31,551 - When are you coming again? - Tomorrow. 244 00:28:35,400 --> 00:28:38,949 That's the search in area 18 completed. 245 00:28:39,000 --> 00:28:42,993 Even with a full crew, it'll still take the best part of 3 months. 246 00:28:43,040 --> 00:28:45,429 Then you'll have to split your forces, Paul. 247 00:28:45,480 --> 00:28:49,189 Catherine thinks she had her part of the bomb when she left the farmhouse. 248 00:28:49,240 --> 00:28:52,789 Aren't we making a mountain out of a molehill? It was 10 years ago! 249 00:28:52,840 --> 00:28:55,274 Do you remember Turkey in 1974? 250 00:28:55,320 --> 00:28:58,915 80,000 people killed. An entire city destroyed? 251 00:28:58,960 --> 00:29:01,793 - Yes, but that was an earthquake. - Was it? 252 00:29:01,840 --> 00:29:05,753 A UFO was reported over the area a few hours before the quake struck. 253 00:29:05,800 --> 00:29:08,792 Our farmhouse incident occurred 3 days later. 254 00:29:15,440 --> 00:29:17,829 Put me through to search headquarters. 255 00:29:56,760 --> 00:29:58,318 Tim. 256 00:29:58,360 --> 00:30:00,635 - I thought you were dead. - Did you? 257 00:30:03,560 --> 00:30:05,676 I'm sorry I shocked you. 258 00:30:05,720 --> 00:30:07,790 I just don't... 259 00:30:11,520 --> 00:30:15,308 - It was all a dream. A bad trip. - You mean I imagined...? 260 00:30:15,360 --> 00:30:17,510 Everything. 261 00:30:22,560 --> 00:30:26,109 Oh, Tim. I'm so glad to see you. 262 00:30:28,760 --> 00:30:33,197 - I'm so glad you remembered me. - You're real. 263 00:30:33,240 --> 00:30:36,676 Some of it was real. The farmhouse. 264 00:30:38,760 --> 00:30:41,069 The mechanism. I had that... 265 00:30:41,120 --> 00:30:44,192 - Yes, what about the mechanism? - Ed Straker wants it. 266 00:30:45,240 --> 00:30:48,437 Oh, I don't know. I'm so confused. 267 00:30:49,240 --> 00:30:51,231 Was that part of the dream? 268 00:30:51,280 --> 00:30:53,430 - Where is it? - What? 269 00:30:53,480 --> 00:30:58,474 The mechanism. What did you do with it? You can tell me, Catherine. 270 00:31:00,200 --> 00:31:02,395 I've tried. I can't remember. 271 00:31:09,760 --> 00:31:12,228 Tim, it wasn't a dream. 272 00:31:13,080 --> 00:31:15,833 - You were dead. They dragged you... - Shut up. 273 00:31:19,960 --> 00:31:22,394 When they took me on board, I was resuscitated. 274 00:31:23,320 --> 00:31:25,914 I have a task to complete. 275 00:31:28,840 --> 00:31:31,115 Where is that mechanism? 276 00:31:31,160 --> 00:31:33,799 Where is that missing piece? 277 00:31:33,840 --> 00:31:35,478 Tim! 278 00:31:42,200 --> 00:31:44,430 The injection... 279 00:31:44,480 --> 00:31:47,472 will make you tell me. 280 00:31:47,520 --> 00:31:49,511 You will tell me. 281 00:32:01,680 --> 00:32:04,752 Commander, you'd better come to the hospital immediately. 282 00:32:04,800 --> 00:32:06,836 I'm on my way! 283 00:32:06,880 --> 00:32:11,237 I have to go to the hospital. I'll call you from there. 284 00:32:12,280 --> 00:32:14,271 When the injection worked, 285 00:32:14,320 --> 00:32:18,598 I remembered every detail after I left the farm. 286 00:32:23,600 --> 00:32:26,592 'I came to a hump-backed bridge over a canal. 287 00:32:26,640 --> 00:32:28,870 'I still had the mechanism with me. 288 00:32:30,440 --> 00:32:33,910 - 'I threw it over the bridge.' - 'Into the water?' 289 00:32:33,960 --> 00:32:38,112 'No. There was a houseboat. It landed in the houseboat.' 290 00:32:38,160 --> 00:32:40,549 'And you told Tim all this?' 291 00:32:40,600 --> 00:32:44,479 'Yes. I could barely remember his name.' 292 00:32:44,520 --> 00:32:46,158 'Tim.' 293 00:32:46,200 --> 00:32:49,272 - How long ago did he leave? - About an hour. 294 00:32:56,360 --> 00:32:58,351 Get me security. 295 00:33:28,080 --> 00:33:32,392 When I arrived, the owner had been dead for only a few minutes. 296 00:33:32,440 --> 00:33:36,274 The boy must have found the mechanism or it would have been there. 297 00:33:36,320 --> 00:33:38,436 God help us. Where are the maps? 298 00:33:38,480 --> 00:33:40,436 - In the car. - Better get them. 299 00:33:47,360 --> 00:33:49,191 Catherine... 300 00:33:49,240 --> 00:33:52,915 Catherine, I'm sorry, but we must try again. 301 00:33:54,320 --> 00:33:56,470 This is where the accident happened. 302 00:33:56,520 --> 00:33:59,671 You ran into the road from here. 303 00:33:59,720 --> 00:34:03,235 Can you retrace your steps back to the farmhouse from that point? 304 00:34:09,120 --> 00:34:13,159 - How long did you walk? - Two, three, 305 00:34:14,200 --> 00:34:16,998 maybe five hours. I don't know. 306 00:34:19,200 --> 00:34:22,988 This is no good. We're still gonna be here when that bomb blows up 307 00:34:23,040 --> 00:34:25,200 and Britain splits in half! 308 00:34:39,600 --> 00:34:42,831 It worked before. It's our only chance. 309 00:34:46,320 --> 00:34:48,311 What is this drug, Doctor? 310 00:34:48,360 --> 00:34:51,830 I don't know. It wasn't anything I've seen before. 311 00:34:51,880 --> 00:34:55,953 - Would another injection harm her? - The last one doubled her pulse rate. 312 00:34:56,000 --> 00:34:59,959 It's no way near back to normal. I don't know what would happen. 313 00:35:00,400 --> 00:35:04,118 - But you must use it. - I won't take the responsibility. 314 00:35:04,160 --> 00:35:06,116 Paul, it could kill her. 315 00:35:06,160 --> 00:35:09,789 Look, thousands of people may die if we don't try! 316 00:35:13,720 --> 00:35:15,199 Use it! 317 00:35:36,200 --> 00:35:38,430 Wait! 318 00:35:41,960 --> 00:35:46,715 - Catherine, I want to explain... - There's no need. 319 00:36:28,360 --> 00:36:30,635 And then I turned left 320 00:36:30,680 --> 00:36:33,797 and ran for about four or five hundred yards, 321 00:36:33,840 --> 00:36:36,638 until I came to some fields. 322 00:36:36,680 --> 00:36:41,310 I cut across them. There was a water tower in the second one. 323 00:36:41,360 --> 00:36:45,319 Next I came to a public house called the King's Arms. 324 00:36:46,080 --> 00:36:48,355 The farmhouse was only about 325 00:36:48,400 --> 00:36:52,871 less than a mile from the main road on the right. 326 00:36:55,080 --> 00:36:58,755 - It's there. The farm's still there. - How is she, Doctor? 327 00:37:04,200 --> 00:37:06,998 All right, Paul. Let's get to that farmhouse. 328 00:38:28,760 --> 00:38:30,751 Against the wall! 329 00:38:39,360 --> 00:38:41,669 Wait, Paul! 330 00:38:55,640 --> 00:38:58,029 God in heaven! 331 00:39:09,880 --> 00:39:13,111 4 liquids, held apart by separate compartments. 332 00:39:13,160 --> 00:39:17,153 The outer casing of the last piece is of a different substance, 333 00:39:17,200 --> 00:39:21,512 the detonator that would fracture the walls between the chemicals. 334 00:39:21,560 --> 00:39:23,391 They mix and... 335 00:39:23,440 --> 00:39:25,556 goodbye, England. 336 00:39:25,600 --> 00:39:28,478 How is the detonator activated? 337 00:39:28,520 --> 00:39:32,991 I have no idea. I can only suggest drilling through the outer casing 338 00:39:33,040 --> 00:39:36,430 - to extract one of the liquids. - Will that work? 339 00:39:36,480 --> 00:39:40,439 If it doesn't, there won't be anybody around to say, "I told you so". 340 00:39:40,480 --> 00:39:43,119 Rig the drill and we'll need that green box. 341 00:39:48,080 --> 00:39:49,479 Good. 342 00:39:50,840 --> 00:39:52,239 Right. 343 00:40:19,880 --> 00:40:23,077 Look at that. That drill will go through beryllium steel 344 00:40:23,800 --> 00:40:25,791 and not a bloody scratch. 345 00:40:25,840 --> 00:40:29,879 There's only one thing for it. I'll have to remove it. 346 00:40:29,920 --> 00:40:32,434 - To where? - The middle of the Atlantic. 347 00:40:32,480 --> 00:40:35,790 The tidal wave will destroy the coast of every country around. 348 00:40:35,840 --> 00:40:39,753 I am aware of that. There'll have to be a mass evacuation. 349 00:40:39,800 --> 00:40:41,631 Space. 350 00:40:43,560 --> 00:40:45,596 We'll dump it in space. 351 00:40:45,640 --> 00:40:48,552 Paul, get on to Colonel Branston. 352 00:40:49,240 --> 00:40:53,791 Get a radio-controlled space dumper down here immediately. 353 00:40:53,840 --> 00:40:56,638 All right, gentlemen, let's start digging. 354 00:41:01,880 --> 00:41:03,791 Careful. 355 00:41:11,880 --> 00:41:14,713 Commander, it's beginning to react. 356 00:42:03,560 --> 00:42:05,551 There we are, Commander. 357 00:42:05,600 --> 00:42:08,956 I don't think you'll need us any more, so we'll leave you to it. 358 00:42:09,000 --> 00:42:12,549 - Thank you, Major. - All right. All in a day's work. 359 00:42:14,080 --> 00:42:15,479 Good luck. 360 00:42:17,200 --> 00:42:21,478 Why don't you go back with them? I can take care of this. 361 00:42:21,520 --> 00:42:24,637 Thank you, Paul. I think I'll stay here and see this through. 362 00:42:24,680 --> 00:42:28,355 But you go back and look after Catherine. Tell her... 363 00:42:28,400 --> 00:42:30,595 Tell her I'll be back as soon as I can. 364 00:42:30,640 --> 00:42:32,437 Of course. 365 00:43:05,880 --> 00:43:07,871 She... 366 00:43:15,840 --> 00:43:18,638 Space dumper 24,000 miles from earth. 367 00:43:18,680 --> 00:43:21,911 Detonation time minus 10 seconds. 368 00:43:21,960 --> 00:43:24,793 9, 8, 369 00:43:24,840 --> 00:43:27,559 7, 6, 370 00:43:27,600 --> 00:43:29,830 5, 4, 371 00:43:29,880 --> 00:43:32,553 3, 2, 372 00:43:32,600 --> 00:43:34,397 1, 0. 373 00:43:44,640 --> 00:43:47,108 - Commander... - What's wrong? 374 00:43:47,160 --> 00:43:49,151 Is it Catherine? 375 00:43:50,920 --> 00:43:53,593 Commander! 376 00:44:05,360 --> 00:44:06,998 Commander. 377 00:44:23,680 --> 00:44:25,477 My God! 378 00:44:27,360 --> 00:44:30,158 - Is that...? - Yes. 379 00:44:30,200 --> 00:44:32,794 It's Catherine Fraser. 380 00:44:32,840 --> 00:44:36,037 But it can't be. That drug...? 381 00:44:36,080 --> 00:44:40,119 The boy's extra years had to come from somewhere. 382 00:44:40,160 --> 00:44:42,799 We can only assume they took them from Catherine 383 00:44:42,840 --> 00:44:45,798 when she was unconscious on the farm. 384 00:44:45,840 --> 00:44:48,638 But how? How is it possible? 385 00:44:48,680 --> 00:44:51,672 I don't know and I'm glad I don't know. 386 00:44:51,720 --> 00:44:55,076 He lived 10 years. She's... 387 00:44:55,120 --> 00:44:59,716 They didn't know how long it would take the boy to complete his task. 388 00:45:00,400 --> 00:45:04,460 He could have lived on borrowed time for another 50 years. 389 00:45:06,200 --> 00:45:09,749 - When did it happen? - About 6 hours ago. 390 00:45:09,800 --> 00:45:11,995 About the same time the boy died. 391 00:45:14,960 --> 00:45:18,236 - Ed, if there's anything I can... - No, no. 30292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.