Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,280 --> 00:01:18,679
Morning.
2
00:01:19,440 --> 00:01:20,873
Morning.
3
00:01:20,920 --> 00:01:22,114
- Morning.
- Morning.
4
00:01:22,160 --> 00:01:24,151
- Morning, Sir.
- Morning.
5
00:01:24,200 --> 00:01:26,111
- Morning.
- Good morning.
6
00:01:26,160 --> 00:01:28,799
Morning, Colonel.
All quiet on the Western Front?
7
00:01:28,840 --> 00:01:30,956
- I'll let you know.
- Good.
8
00:01:31,000 --> 00:01:32,956
Yes, hello!
9
00:01:48,960 --> 00:01:51,349
- That was security on the line.
- And?
10
00:01:53,760 --> 00:01:57,878
Enquiries on UFO report YP195
may be reopened now.
11
00:01:57,920 --> 00:02:01,959
- And?
- Will you handle it yourself?
12
00:02:02,000 --> 00:02:07,074
Well, since I have no idea
what UFO report YP195 is all about,
13
00:02:07,120 --> 00:02:09,111
I can't answer the question.
14
00:02:09,160 --> 00:02:13,711
The last report was numbered 7,000,
so you have the advantage on me.
15
00:02:13,760 --> 00:02:15,796
This was 10 years ago.
16
00:02:15,840 --> 00:02:20,675
The main witness was hit by a car
and has been in a coma ever since.
17
00:02:20,720 --> 00:02:23,439
That is, until this morning.
18
00:02:24,880 --> 00:02:27,678
- How is she?
- I don't know.
19
00:02:27,720 --> 00:02:30,234
The hospital just said
that she was conscious.
20
00:02:30,280 --> 00:02:33,431
Dr Jackson's
on his way there now.
21
00:02:37,680 --> 00:02:39,716
Colonel Johns
was on that case.
22
00:02:39,760 --> 00:02:42,399
Would you like me to ask him
to follow it through?
23
00:02:42,440 --> 00:02:45,557
No. I'll handle it.
24
00:02:45,600 --> 00:02:48,353
Get me Colonel Foster.
25
00:03:08,360 --> 00:03:10,430
Thank you.
Commander.
26
00:03:10,480 --> 00:03:13,199
Dr Jackson, thanks
for getting here so quickly.
27
00:03:13,240 --> 00:03:16,869
- Has she remembered anything yet?
- She hasn't spoken yet.
28
00:03:16,920 --> 00:03:18,911
Shall I lead the way?
29
00:03:20,800 --> 00:03:23,030
- How's our security?
- Adequate.
30
00:03:23,080 --> 00:03:26,550
Doctor, medically speaking, is it safe
for me to question her so soon?
31
00:03:26,600 --> 00:03:31,037
Yes. It can only help. She's been
in limbo for the last ten years.
32
00:03:31,080 --> 00:03:34,390
We must get her mind active
as quickly as possible.
33
00:03:34,440 --> 00:03:36,829
It's very difficult
in these cases.
34
00:03:36,880 --> 00:03:40,236
She could have total recall
or remember only fragments.
35
00:03:40,280 --> 00:03:45,070
You see, as far as she's concerned,
the accident happened yesterday
36
00:03:45,120 --> 00:03:48,078
- and this is your best opportunity.
- I see.
37
00:03:48,120 --> 00:03:49,519
OK. Thank you.
38
00:04:08,760 --> 00:04:10,239
Miss Fraser.
39
00:04:11,240 --> 00:04:14,550
Miss Fraser.
Can you hear me?
40
00:04:18,920 --> 00:04:22,230
There's a gentleman here
to ask you a few questions.
41
00:05:18,120 --> 00:05:20,680
- How is she?
- Much calmer now.
42
00:05:20,720 --> 00:05:23,109
She obviously
remembers me as the man
43
00:05:23,160 --> 00:05:25,628
who was driving the car
that knocked her down.
44
00:05:25,680 --> 00:05:29,309
Yes, but I explained that you were
in no way responsible.
45
00:05:29,360 --> 00:05:31,794
- Does she accept that?
- In the main.
46
00:05:31,840 --> 00:05:34,559
But it's up to you
to gain her confidence.
47
00:05:37,240 --> 00:05:39,276
Shouldn't we wait
a few days, Doctor?
48
00:05:39,320 --> 00:05:43,199
Well, she needs...
shock therapy.
49
00:05:43,240 --> 00:05:45,595
As I said,
you can only help her.
50
00:05:45,640 --> 00:05:48,712
Have you told her she's been
in a coma for the past 10 years?
51
00:05:48,760 --> 00:05:53,515
No, no. But when she finds out,
she will need a friend.
52
00:05:53,560 --> 00:05:55,835
Her parents
are both now dead.
53
00:05:56,840 --> 00:05:59,274
- She doesn't know that either?
- No.
54
00:05:59,320 --> 00:06:02,312
She specifically asked us
not to contact them.
55
00:06:02,360 --> 00:06:05,511
- Do you know why?
- No, but it's really up to you.
56
00:06:05,560 --> 00:06:08,233
You're her only link
with the past.
57
00:06:42,480 --> 00:06:44,471
'May I sit down?'
58
00:06:46,760 --> 00:06:50,355
I'm sorry
if I frightened you just now.
59
00:06:52,560 --> 00:06:55,393
Perhaps it will help
if I explain things to you.
60
00:06:55,440 --> 00:07:00,150
My name is Ed Straker. I work for
an organisation whose function it is
61
00:07:00,200 --> 00:07:05,069
to investigate all reports concerning
unidentified flying objects.
62
00:07:10,920 --> 00:07:13,673
- You saw one?
- Yes.
63
00:07:15,040 --> 00:07:16,792
Would you like to tell me about it?
64
00:07:16,840 --> 00:07:19,513
Take your time.
65
00:07:19,560 --> 00:07:21,869
Yesterday...
66
00:07:24,400 --> 00:07:26,630
- Where did you see it?
- The farmhouse.
67
00:07:28,080 --> 00:07:30,469
I was on the roof
of the farmhouse.
68
00:07:31,440 --> 00:07:34,591
Do you remember where
this farmhouse was... is,
69
00:07:34,640 --> 00:07:37,359
- Miss Fraser?
- No, I don't know.
70
00:07:39,280 --> 00:07:42,238
How did you come to be there?
71
00:07:42,280 --> 00:07:45,352
- We needed somewhere to sleep.
- We?
72
00:07:46,040 --> 00:07:47,439
Tim.
73
00:07:49,480 --> 00:07:53,314
- Who is Tim?
- I didn't know him very well.
74
00:07:54,400 --> 00:07:57,198
We met at Piccadilly Circus.
75
00:07:58,920 --> 00:08:01,229
He's dead!
76
00:08:07,840 --> 00:08:10,434
- How did he die?
- He fell off the roof.
77
00:08:10,480 --> 00:08:12,550
- Do you live in London?
- No.
78
00:08:12,600 --> 00:08:15,194
- Why were you there?
- I ran away from home.
79
00:08:15,240 --> 00:08:17,470
- Why?
- To be by myself.
80
00:08:17,520 --> 00:08:20,557
- Where is that farm?
- I don't know.
81
00:08:20,600 --> 00:08:23,717
- What is your name?
- Catherine Fraser.
82
00:08:30,880 --> 00:08:33,997
Do you feel like
telling me about it?
83
00:08:35,800 --> 00:08:38,917
I'd run away from home
84
00:08:38,960 --> 00:08:41,838
because I was being stifled
by my parents.
85
00:08:41,880 --> 00:08:44,758
I love them very much,
86
00:08:44,800 --> 00:08:47,997
but I just wanted to be
by myself for a while.
87
00:08:51,560 --> 00:08:54,154
'I was on the point
of returning home.'
88
00:08:54,200 --> 00:08:56,156
'There was nowhere to go.'
89
00:08:56,200 --> 00:08:59,431
'I was just wandering
through the crowd.'
90
00:09:00,960 --> 00:09:03,110
'Then I saw Tim.'
91
00:09:12,560 --> 00:09:16,792
'It was only yesterday.
There must be something we can do.'
92
00:09:16,840 --> 00:09:20,435
'If only we hadn't met,
he might...'
93
00:09:26,680 --> 00:09:31,800
'We chatted for a while
and then we were asked to move on. '
94
00:09:57,680 --> 00:09:59,113
Come on, love.
95
00:10:01,280 --> 00:10:04,670
What I meant was,
why did you give up
96
00:10:04,720 --> 00:10:06,438
when you only had
2 years to go?
97
00:10:06,480 --> 00:10:09,677
2 years, 2 weeks... Didn't seem
to make much difference.
98
00:10:09,720 --> 00:10:11,597
I just didn't see
the point any more.
99
00:10:11,640 --> 00:10:13,471
You could have had
your own practice
100
00:10:13,520 --> 00:10:16,637
instead of just...
wasting your time.
101
00:10:18,000 --> 00:10:21,037
Look, when I was
at the hospital,
102
00:10:21,080 --> 00:10:25,596
I assisted on a 15-hour operation
on a little kid and he lived.
103
00:10:25,640 --> 00:10:29,394
That same night on television, I saw
newsreel of men killing each other.
104
00:10:29,440 --> 00:10:33,069
Suddenly I lost the urge
to become a doctor.
105
00:10:33,120 --> 00:10:36,237
- Tim, look...
- Look. Let's drop it, OK?
106
00:10:37,880 --> 00:10:41,475
- I mean, just enjoy the day.
- OK. Sorry.
107
00:10:41,520 --> 00:10:44,512
- None of my business, anyway.
- Hey, look!
108
00:10:51,880 --> 00:10:56,590
So, I left home. Well, the old man
kicked me out, actually.
109
00:10:56,640 --> 00:11:00,235
But I wanted to prove to him
that I wasn't just a layabout
110
00:11:00,280 --> 00:11:02,953
and do something
I believed in.
111
00:11:03,000 --> 00:11:06,072
- That's good. Did you?
- Yeah. I went on a peace march.
112
00:11:06,120 --> 00:11:09,192
Only got as far as Manchester.
Started raining.
113
00:11:09,240 --> 00:11:11,276
Do you like the country?
114
00:11:11,320 --> 00:11:13,754
- The country?
- Yeah. Fields and trees.
115
00:11:13,800 --> 00:11:16,758
- Yes, I suppose so.
- Come on, then.
116
00:11:18,920 --> 00:11:22,879
'He said he wanted to leave.
Get out into the countryside.'
117
00:11:22,920 --> 00:11:26,754
'He knew a place.
A farmhouse.'
118
00:11:29,400 --> 00:11:32,153
'If we hadn't managed
to get a lift, he'd still...'
119
00:11:32,200 --> 00:11:35,510
'I'm sorry.'
120
00:11:37,920 --> 00:11:40,878
'As we walked to the farm,
we were happy.'
121
00:11:40,920 --> 00:11:44,515
'How could I have possibly known
what was going to happen?'
122
00:12:07,440 --> 00:12:09,431
What's the matter?
123
00:12:09,480 --> 00:12:12,756
I don't know.
I don't mind the daylight,
124
00:12:12,800 --> 00:12:14,836
I just can't take the night.
125
00:12:14,880 --> 00:12:18,111
I've got some aspirin.
Might help you to sleep.
126
00:12:18,160 --> 00:12:20,151
Aspirin?
127
00:12:20,920 --> 00:12:24,196
You can't spend the whole night
walking around, can you?
128
00:12:26,120 --> 00:12:28,588
You go to sleep.
I'll be all right. OK?
129
00:13:26,240 --> 00:13:29,915
- What are they?
- Just something to...
130
00:13:29,960 --> 00:13:33,270
- make me relax.
- I don't believe you.
131
00:13:34,040 --> 00:13:37,350
- They're perfectly harmless.
- What do they do?
132
00:13:38,760 --> 00:13:40,751
Here. Try a couple.
133
00:13:42,600 --> 00:13:43,999
Look.
134
00:13:52,000 --> 00:13:55,276
It's all right.
They're not addictive.
135
00:14:10,040 --> 00:14:12,110
Nothing.
136
00:14:46,680 --> 00:14:50,559
'All those colours!
Everything's changed!
137
00:14:50,600 --> 00:14:53,558
'It's beautiful! Beautiful!'
138
00:14:53,600 --> 00:14:55,477
'Look at those colours!'
139
00:14:55,520 --> 00:14:58,034
'It feels like I'm floating!'
140
00:15:23,360 --> 00:15:25,510
'Come on!'
141
00:15:27,480 --> 00:15:29,869
'Where are we going?'
142
00:16:03,800 --> 00:16:06,519
'Look! For you! For you!
143
00:16:09,400 --> 00:16:10,799
'There!
144
00:16:29,640 --> 00:16:32,200
'Come on, Tim.'
145
00:16:32,240 --> 00:16:34,231
'Where are we?'
146
00:17:02,520 --> 00:17:04,078
'Hello! Hello!'
147
00:17:09,760 --> 00:17:13,435
'Even when we saw
the spacemen, we'd no idea,
148
00:17:13,480 --> 00:17:15,789
'no sense of the danger
we were in.'
149
00:17:15,840 --> 00:17:18,035
'What were they doing?'
150
00:17:18,080 --> 00:17:21,516
'They were digging
a sort of hole in the floor,
151
00:17:21,560 --> 00:17:23,551
'burying something.
152
00:17:25,280 --> 00:17:27,874
- 'And there was this cylinder.'
- 'Cylinder?'
153
00:17:27,920 --> 00:17:30,673
'Yes. Like a mechanism.
154
00:17:30,720 --> 00:17:33,553
'Tim picked it up
and then he threw it to me.'
155
00:17:33,600 --> 00:17:36,398
'And this device
belonged to the aliens?'
156
00:17:36,440 --> 00:17:39,591
'Yes,
they wanted it back. They chased us.
157
00:17:39,640 --> 00:17:42,473
'But to Tim and I
it was just a fantastic game.
158
00:17:42,520 --> 00:17:47,275
'We weren't afraid of anything.
Tim even encouraged them to join in.'
159
00:17:47,320 --> 00:17:49,356
'Come on!'
160
00:17:51,760 --> 00:17:53,671
'Come on, Tim!'
161
00:18:08,160 --> 00:18:10,958
'Come on. Hurry!'
162
00:18:17,760 --> 00:18:20,752
'You can't catch me.
You can't catch me!'
163
00:18:22,080 --> 00:18:25,470
'They can't.
They can't, Tim!'
164
00:18:27,760 --> 00:18:29,910
Come on!
165
00:18:36,760 --> 00:18:39,320
Come on! Follow!
166
00:18:41,720 --> 00:18:43,517
Come on!
167
00:18:47,760 --> 00:18:51,116
Come on! Come on!
168
00:20:05,440 --> 00:20:07,476
And then
I lost consciousness.
169
00:20:07,520 --> 00:20:09,954
What was in the hole
that they had dug?
170
00:20:10,000 --> 00:20:12,958
- I don't know.
- Try and describe it to me.
171
00:20:14,920 --> 00:20:21,234
Well it was a sort of container,
quite big. You could see through it.
172
00:20:21,280 --> 00:20:24,670
I had sections, colours.
173
00:20:25,400 --> 00:20:28,597
And what did you do
with the piece that you took?
174
00:20:28,640 --> 00:20:32,553
I had it when I left the farmhouse
but I don't know what I did with it.
175
00:20:32,600 --> 00:20:37,071
- 'Please, try. It's important.'
- 'I don't know.'
176
00:20:37,120 --> 00:20:40,715
Sorry to have to ask you all these
questions. You must be feeling...
177
00:20:40,760 --> 00:20:43,433
No. It's all right.
178
00:20:43,480 --> 00:20:46,995
Now, think very carefully
before you answer this, Catherine.
179
00:20:48,480 --> 00:20:50,471
Where is that farm?
180
00:20:53,640 --> 00:20:57,110
All I can tell you
is that we walked for miles
181
00:20:57,160 --> 00:20:59,355
when the truck driver
dropped us.
182
00:21:00,200 --> 00:21:02,919
I'm sorry, I just have no idea.
183
00:21:02,960 --> 00:21:05,155
That's all right.
Don't worry about it.
184
00:21:06,280 --> 00:21:09,670
Now tell me.
What happened after you came to?
185
00:21:09,720 --> 00:21:13,633
'I must have been unconscious
for a long time.
186
00:21:13,680 --> 00:21:17,673
'When I woke up
I was cold and frightened.
187
00:21:17,720 --> 00:21:19,551
'It was morning.'
188
00:21:19,600 --> 00:21:22,433
'It all seemed like
a horrible nightmare.'
189
00:22:50,360 --> 00:22:53,352
I'm sorry.
I was so frightened.
190
00:22:53,400 --> 00:22:55,960
I can barely remember
what he looked like.
191
00:22:56,000 --> 00:22:58,798
Just his name. Tim.
192
00:23:00,200 --> 00:23:02,714
Well, I think
that's enough for today.
193
00:23:05,200 --> 00:23:08,636
- May I come back tomorrow?
- Yes, of course.
194
00:23:12,760 --> 00:23:14,796
Try not to worry, Catherine.
195
00:23:14,840 --> 00:23:16,831
You're in safe hands here.
196
00:23:18,880 --> 00:23:23,078
Oh, and if there's anything
you need, just ask Dr Jackson.
197
00:23:27,000 --> 00:23:30,117
Well, this dead case has
come back to life with a vengeance.
198
00:23:32,640 --> 00:23:36,997
In a derelict farmhouse,
the aliens have planted a bomb.
199
00:23:38,520 --> 00:23:41,432
- 10 years ago.
- The girl doesn't remember where?
200
00:23:41,480 --> 00:23:43,789
- Right.
- Why hasn't the bomb exploded?
201
00:23:43,840 --> 00:23:46,434
It seems the girl took away
one of its vital parts.
202
00:23:46,480 --> 00:23:49,358
And lost it.
We have to find that bomb.
203
00:23:49,400 --> 00:23:54,190
Paul, I want you to search every farm
that existed between here and here.
204
00:23:54,240 --> 00:23:56,834
That'll take weeks.
The area's built-up now.
205
00:23:56,880 --> 00:24:00,077
I know. The only alternative
is that the girl remembers
206
00:24:00,120 --> 00:24:03,271
what she did with the part
of the bomb she took away.
207
00:24:03,320 --> 00:24:05,072
That doesn't seem likely.
208
00:24:10,640 --> 00:24:12,596
Sorry.
209
00:24:16,840 --> 00:24:19,274
Would you be kind enough
to ask the doctor
210
00:24:19,320 --> 00:24:22,153
if he could come in here
for a moment?
211
00:24:30,960 --> 00:24:34,794
- I'm sorry, I had to tell her.
- You should have left it to me.
212
00:24:34,840 --> 00:24:37,991
Last night she asked for
her parents. I had no choice.
213
00:24:38,040 --> 00:24:40,076
The poor kid.
How did she take it?
214
00:24:40,120 --> 00:24:43,999
Pretty hard, pretty hard.
But she asked for you.
215
00:25:17,720 --> 00:25:20,075
'I don't know.'
216
00:25:20,320 --> 00:25:22,675
'You're the only person
I know in the world.'
217
00:25:24,040 --> 00:25:26,190
Do you have any relatives
apart from...?
218
00:25:26,240 --> 00:25:30,279
No. My parents weren't young
and I was an only child.
219
00:25:30,320 --> 00:25:33,630
- Friends? School friends?
- None.
220
00:25:35,640 --> 00:25:38,837
Catherine,
when all this is over...
221
00:25:38,880 --> 00:25:42,031
You're very kind.
Thank you.
222
00:25:42,080 --> 00:25:44,071
The sooner it is over...
223
00:25:45,160 --> 00:25:48,470
- Now, do you feel up to it?
- I'm all right.
224
00:25:51,040 --> 00:25:53,315
Well, when the UFO left,
225
00:25:53,360 --> 00:25:57,148
I hid for a long time.
I didn't know what to do.
226
00:25:57,200 --> 00:26:00,636
'Then I ran away from
the farmhouse.'
227
00:26:00,680 --> 00:26:03,558
'I was so confused.
I just had to get away.'
228
00:26:04,720 --> 00:26:08,872
'The next thing I remember is
coming out of a field onto a road.'
229
00:26:09,560 --> 00:26:12,518
'Can you remember
seeing a signpost?'
230
00:26:12,560 --> 00:26:16,997
'No, I don't think so.
Oh - there was an orchard.'
231
00:26:21,200 --> 00:26:23,430
'Then I stopped a truck
and got a lift.'
232
00:26:42,640 --> 00:26:45,632
'The driver was chatting
about something,
233
00:26:45,680 --> 00:26:48,353
but I wasn't really listening.'
234
00:26:48,400 --> 00:26:50,914
'I was still confused
and frightened.'
235
00:26:52,960 --> 00:26:55,349
'Then he pulled the truck
off the road.'
236
00:27:54,160 --> 00:27:57,357
She just ran out in front of me.
There was nothing I could do.
237
00:28:02,560 --> 00:28:05,836
Flying saucer... took him.
238
00:28:07,720 --> 00:28:09,790
And that's the last thing
I remember.
239
00:28:10,880 --> 00:28:14,077
Do you think you still had
that piece of mechanism then?
240
00:28:15,120 --> 00:28:18,510
I feel almost sure...
I remember...
241
00:28:21,200 --> 00:28:24,158
- No, I'm sorry.
- That's all right.
242
00:28:24,200 --> 00:28:28,352
I'll take you back. I don't want
to get into trouble with your doctor.
243
00:28:28,400 --> 00:28:31,551
- When are you coming again?
- Tomorrow.
244
00:28:35,400 --> 00:28:38,949
That's the search
in area 18 completed.
245
00:28:39,000 --> 00:28:42,993
Even with a full crew, it'll still
take the best part of 3 months.
246
00:28:43,040 --> 00:28:45,429
Then you'll have to split
your forces, Paul.
247
00:28:45,480 --> 00:28:49,189
Catherine thinks she had her part of
the bomb when she left the farmhouse.
248
00:28:49,240 --> 00:28:52,789
Aren't we making a mountain
out of a molehill? It was 10 years ago!
249
00:28:52,840 --> 00:28:55,274
Do you remember
Turkey in 1974?
250
00:28:55,320 --> 00:28:58,915
80,000 people killed.
An entire city destroyed?
251
00:28:58,960 --> 00:29:01,793
- Yes, but that was an earthquake.
- Was it?
252
00:29:01,840 --> 00:29:05,753
A UFO was reported over the area
a few hours before the quake struck.
253
00:29:05,800 --> 00:29:08,792
Our farmhouse incident
occurred 3 days later.
254
00:29:15,440 --> 00:29:17,829
Put me through
to search headquarters.
255
00:29:56,760 --> 00:29:58,318
Tim.
256
00:29:58,360 --> 00:30:00,635
- I thought you were dead.
- Did you?
257
00:30:03,560 --> 00:30:05,676
I'm sorry I shocked you.
258
00:30:05,720 --> 00:30:07,790
I just don't...
259
00:30:11,520 --> 00:30:15,308
- It was all a dream. A bad trip.
- You mean I imagined...?
260
00:30:15,360 --> 00:30:17,510
Everything.
261
00:30:22,560 --> 00:30:26,109
Oh, Tim. I'm so glad to see you.
262
00:30:28,760 --> 00:30:33,197
- I'm so glad you remembered me.
- You're real.
263
00:30:33,240 --> 00:30:36,676
Some of it was real.
The farmhouse.
264
00:30:38,760 --> 00:30:41,069
The mechanism. I had that...
265
00:30:41,120 --> 00:30:44,192
- Yes, what about the mechanism?
- Ed Straker wants it.
266
00:30:45,240 --> 00:30:48,437
Oh, I don't know. I'm so confused.
267
00:30:49,240 --> 00:30:51,231
Was that
part of the dream?
268
00:30:51,280 --> 00:30:53,430
- Where is it?
- What?
269
00:30:53,480 --> 00:30:58,474
The mechanism. What did you do
with it? You can tell me, Catherine.
270
00:31:00,200 --> 00:31:02,395
I've tried.
I can't remember.
271
00:31:09,760 --> 00:31:12,228
Tim, it wasn't a dream.
272
00:31:13,080 --> 00:31:15,833
- You were dead. They dragged you...
- Shut up.
273
00:31:19,960 --> 00:31:22,394
When they took me on board,
I was resuscitated.
274
00:31:23,320 --> 00:31:25,914
I have a task to complete.
275
00:31:28,840 --> 00:31:31,115
Where is that mechanism?
276
00:31:31,160 --> 00:31:33,799
Where is that missing piece?
277
00:31:33,840 --> 00:31:35,478
Tim!
278
00:31:42,200 --> 00:31:44,430
The injection...
279
00:31:44,480 --> 00:31:47,472
will make you tell me.
280
00:31:47,520 --> 00:31:49,511
You will tell me.
281
00:32:01,680 --> 00:32:04,752
Commander, you'd better come
to the hospital immediately.
282
00:32:04,800 --> 00:32:06,836
I'm on my way!
283
00:32:06,880 --> 00:32:11,237
I have to go to the hospital.
I'll call you from there.
284
00:32:12,280 --> 00:32:14,271
When the injection worked,
285
00:32:14,320 --> 00:32:18,598
I remembered every detail
after I left the farm.
286
00:32:23,600 --> 00:32:26,592
'I came to a hump-backed bridge
over a canal.
287
00:32:26,640 --> 00:32:28,870
'I still had the mechanism with me.
288
00:32:30,440 --> 00:32:33,910
- 'I threw it over the bridge.'
- 'Into the water?'
289
00:32:33,960 --> 00:32:38,112
'No. There was a houseboat.
It landed in the houseboat.'
290
00:32:38,160 --> 00:32:40,549
'And you told Tim all this?'
291
00:32:40,600 --> 00:32:44,479
'Yes. I could barely
remember his name.'
292
00:32:44,520 --> 00:32:46,158
'Tim.'
293
00:32:46,200 --> 00:32:49,272
- How long ago did he leave?
- About an hour.
294
00:32:56,360 --> 00:32:58,351
Get me security.
295
00:33:28,080 --> 00:33:32,392
When I arrived, the owner had been
dead for only a few minutes.
296
00:33:32,440 --> 00:33:36,274
The boy must have found the mechanism
or it would have been there.
297
00:33:36,320 --> 00:33:38,436
God help us. Where are the maps?
298
00:33:38,480 --> 00:33:40,436
- In the car.
- Better get them.
299
00:33:47,360 --> 00:33:49,191
Catherine...
300
00:33:49,240 --> 00:33:52,915
Catherine, I'm sorry,
but we must try again.
301
00:33:54,320 --> 00:33:56,470
This is where
the accident happened.
302
00:33:56,520 --> 00:33:59,671
You ran into the road
from here.
303
00:33:59,720 --> 00:34:03,235
Can you retrace your steps back
to the farmhouse from that point?
304
00:34:09,120 --> 00:34:13,159
- How long did you walk?
- Two, three,
305
00:34:14,200 --> 00:34:16,998
maybe five hours.
I don't know.
306
00:34:19,200 --> 00:34:22,988
This is no good. We're still gonna be
here when that bomb blows up
307
00:34:23,040 --> 00:34:25,200
and Britain splits in half!
308
00:34:39,600 --> 00:34:42,831
It worked before.
It's our only chance.
309
00:34:46,320 --> 00:34:48,311
What is this drug, Doctor?
310
00:34:48,360 --> 00:34:51,830
I don't know. It wasn't anything
I've seen before.
311
00:34:51,880 --> 00:34:55,953
- Would another injection harm her?
- The last one doubled her pulse rate.
312
00:34:56,000 --> 00:34:59,959
It's no way near back to normal.
I don't know what would happen.
313
00:35:00,400 --> 00:35:04,118
- But you must use it.
- I won't take the responsibility.
314
00:35:04,160 --> 00:35:06,116
Paul, it could kill her.
315
00:35:06,160 --> 00:35:09,789
Look, thousands of people
may die if we don't try!
316
00:35:13,720 --> 00:35:15,199
Use it!
317
00:35:36,200 --> 00:35:38,430
Wait!
318
00:35:41,960 --> 00:35:46,715
- Catherine, I want to explain...
- There's no need.
319
00:36:28,360 --> 00:36:30,635
And then I turned left
320
00:36:30,680 --> 00:36:33,797
and ran for about
four or five hundred yards,
321
00:36:33,840 --> 00:36:36,638
until I came to some fields.
322
00:36:36,680 --> 00:36:41,310
I cut across them. There was
a water tower in the second one.
323
00:36:41,360 --> 00:36:45,319
Next I came to a public house
called the King's Arms.
324
00:36:46,080 --> 00:36:48,355
The farmhouse was
only about
325
00:36:48,400 --> 00:36:52,871
less than a mile from
the main road on the right.
326
00:36:55,080 --> 00:36:58,755
- It's there. The farm's still there.
- How is she, Doctor?
327
00:37:04,200 --> 00:37:06,998
All right, Paul.
Let's get to that farmhouse.
328
00:38:28,760 --> 00:38:30,751
Against the wall!
329
00:38:39,360 --> 00:38:41,669
Wait, Paul!
330
00:38:55,640 --> 00:38:58,029
God in heaven!
331
00:39:09,880 --> 00:39:13,111
4 liquids, held apart
by separate compartments.
332
00:39:13,160 --> 00:39:17,153
The outer casing of the last piece
is of a different substance,
333
00:39:17,200 --> 00:39:21,512
the detonator that would fracture
the walls between the chemicals.
334
00:39:21,560 --> 00:39:23,391
They mix and...
335
00:39:23,440 --> 00:39:25,556
goodbye, England.
336
00:39:25,600 --> 00:39:28,478
How is the detonator activated?
337
00:39:28,520 --> 00:39:32,991
I have no idea. I can only suggest
drilling through the outer casing
338
00:39:33,040 --> 00:39:36,430
- to extract one of the liquids.
- Will that work?
339
00:39:36,480 --> 00:39:40,439
If it doesn't, there won't be anybody
around to say, "I told you so".
340
00:39:40,480 --> 00:39:43,119
Rig the drill and
we'll need that green box.
341
00:39:48,080 --> 00:39:49,479
Good.
342
00:39:50,840 --> 00:39:52,239
Right.
343
00:40:19,880 --> 00:40:23,077
Look at that. That drill
will go through beryllium steel
344
00:40:23,800 --> 00:40:25,791
and not a bloody scratch.
345
00:40:25,840 --> 00:40:29,879
There's only one thing for it.
I'll have to remove it.
346
00:40:29,920 --> 00:40:32,434
- To where?
- The middle of the Atlantic.
347
00:40:32,480 --> 00:40:35,790
The tidal wave will destroy
the coast of every country around.
348
00:40:35,840 --> 00:40:39,753
I am aware of that. There'll
have to be a mass evacuation.
349
00:40:39,800 --> 00:40:41,631
Space.
350
00:40:43,560 --> 00:40:45,596
We'll dump it in space.
351
00:40:45,640 --> 00:40:48,552
Paul, get on
to Colonel Branston.
352
00:40:49,240 --> 00:40:53,791
Get a radio-controlled space
dumper down here immediately.
353
00:40:53,840 --> 00:40:56,638
All right, gentlemen,
let's start digging.
354
00:41:01,880 --> 00:41:03,791
Careful.
355
00:41:11,880 --> 00:41:14,713
Commander,
it's beginning to react.
356
00:42:03,560 --> 00:42:05,551
There we are, Commander.
357
00:42:05,600 --> 00:42:08,956
I don't think you'll need us
any more, so we'll leave you to it.
358
00:42:09,000 --> 00:42:12,549
- Thank you, Major.
- All right. All in a day's work.
359
00:42:14,080 --> 00:42:15,479
Good luck.
360
00:42:17,200 --> 00:42:21,478
Why don't you go back with them?
I can take care of this.
361
00:42:21,520 --> 00:42:24,637
Thank you, Paul. I think I'll
stay here and see this through.
362
00:42:24,680 --> 00:42:28,355
But you go back and
look after Catherine. Tell her...
363
00:42:28,400 --> 00:42:30,595
Tell her I'll be back
as soon as I can.
364
00:42:30,640 --> 00:42:32,437
Of course.
365
00:43:05,880 --> 00:43:07,871
She...
366
00:43:15,840 --> 00:43:18,638
Space dumper
24,000 miles from earth.
367
00:43:18,680 --> 00:43:21,911
Detonation time
minus 10 seconds.
368
00:43:21,960 --> 00:43:24,793
9, 8,
369
00:43:24,840 --> 00:43:27,559
7, 6,
370
00:43:27,600 --> 00:43:29,830
5, 4,
371
00:43:29,880 --> 00:43:32,553
3, 2,
372
00:43:32,600 --> 00:43:34,397
1, 0.
373
00:43:44,640 --> 00:43:47,108
- Commander...
- What's wrong?
374
00:43:47,160 --> 00:43:49,151
Is it Catherine?
375
00:43:50,920 --> 00:43:53,593
Commander!
376
00:44:05,360 --> 00:44:06,998
Commander.
377
00:44:23,680 --> 00:44:25,477
My God!
378
00:44:27,360 --> 00:44:30,158
- Is that...?
- Yes.
379
00:44:30,200 --> 00:44:32,794
It's Catherine Fraser.
380
00:44:32,840 --> 00:44:36,037
But it can't be. That drug...?
381
00:44:36,080 --> 00:44:40,119
The boy's extra years
had to come from somewhere.
382
00:44:40,160 --> 00:44:42,799
We can only assume
they took them from Catherine
383
00:44:42,840 --> 00:44:45,798
when she was unconscious
on the farm.
384
00:44:45,840 --> 00:44:48,638
But how?
How is it possible?
385
00:44:48,680 --> 00:44:51,672
I don't know and
I'm glad I don't know.
386
00:44:51,720 --> 00:44:55,076
He lived 10 years. She's...
387
00:44:55,120 --> 00:44:59,716
They didn't know how long it would
take the boy to complete his task.
388
00:45:00,400 --> 00:45:04,460
He could have lived on
borrowed time for another 50 years.
389
00:45:06,200 --> 00:45:09,749
- When did it happen?
- About 6 hours ago.
390
00:45:09,800 --> 00:45:11,995
About the same time
the boy died.
391
00:45:14,960 --> 00:45:18,236
- Ed, if there's anything I can...
- No, no.
30292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.