Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:01:46,600 --> 00:01:51,320
Susie, ga je mee naar de Slipper?
- Nee, ik moet naar huis.
2
00:02:06,480 --> 00:02:08,200
Alles goed, schatje?
3
00:02:41,960 --> 00:02:46,080
Kunt u haar in 'n taxi zetten?
Ik betaal hier wel.
4
00:02:59,600 --> 00:03:01,000
Komaan, zeg.
5
00:03:01,440 --> 00:03:03,240
Waar zit je, verdomme?
6
00:03:03,600 --> 00:03:06,720
Met Susie. Ik ben er even niet.
7
00:03:07,080 --> 00:03:10,080
Spreek 'n boodschap in, dan bel ik
terug.
8
00:03:11,560 --> 00:03:16,560
Sue, met mij. De school heeft net
gebeld. Justine is bij mij.
9
00:03:16,920 --> 00:03:18,720
Bel me tenminste even.
10
00:03:25,280 --> 00:03:27,080
Sorry voor't wachten.
11
00:03:30,120 --> 00:03:34,440
Wilt u even meekomen? Ik moet
het een en ander noteren.
12
00:03:43,160 --> 00:03:44,560
Daarlangs.
13
00:03:45,040 --> 00:03:48,960
Ik heb haar werk gebeld. Ze is
om elf uur weggegaan.
14
00:03:49,280 --> 00:03:53,080
Als ze moet overwerken, zorg ik
voor Justine.
15
00:03:55,760 --> 00:03:57,680
Dit is niks voor haar.
16
00:03:58,360 --> 00:04:01,480
Ze belt altijd als ze later thuiskomt.
17
00:04:02,040 --> 00:04:04,840
Ik moet om negen uur op m'n werk
zijn.
18
00:04:05,160 --> 00:04:08,160
Heeft ze ooit eerder niet gebeld?
19
00:04:08,600 --> 00:04:11,200
Nooit. Dit is niks voor haar.
20
00:04:11,760 --> 00:04:14,880
Ze heeft niet eens laten weten
waar ze is.
21
00:04:15,240 --> 00:04:17,240
En uw dochter werkt in...
22
00:04:17,600 --> 00:04:22,000
In 'n kroeg. Drie dagen per week
en vier avonden in...
23
00:04:23,240 --> 00:04:26,240
... een massagesalon, vlakbij
King's Road.
24
00:04:26,600 --> 00:04:31,120
Ze heeft 'n diploma. Ze is
schoonhei dsspecialiste.
25
00:04:32,120 --> 00:04:35,640
Soms verzorgt ze prive-cliënten,
thuis.
26
00:04:36,120 --> 00:04:39,520
Gezichtsbehandeling, haar, nagels...
27
00:04:39,960 --> 00:04:42,280
Dit is gewoon niks voor haar.
28
00:04:42,720 --> 00:04:45,440
Ik wil niet lastigdoen,
29
00:04:46,720 --> 00:04:49,040
maar ik ben ten einde raad.
30
00:04:49,680 --> 00:04:53,000
En haar man? Of haar vriend?
31
00:04:53,440 --> 00:04:55,640
O, die. Nicky Burton?
32
00:04:57,120 --> 00:04:59,720
Ik heb hem gebeld. Geen antwoord.
33
00:05:00,320 --> 00:05:03,240
Mrs Harrow kan niet voor't kind
zorgen.
34
00:05:03,600 --> 00:05:06,600
Dat is 'n probleem voor
de sociale dienst.
35
00:05:06,920 --> 00:05:10,320
Niet echt. Ik heb haar als vermist
opgegeven.
36
00:05:10,720 --> 00:05:13,640
Ze zou haar dochtertje nooit
achterlaten.
37
00:05:14,080 --> 00:05:16,640
Simon, waar blijft dat rapport?
38
00:05:17,320 --> 00:05:18,880
Okee, als jij 't zegt.
39
00:05:19,280 --> 00:05:21,760
Geen man, maar ze heeft 'n vriend.
40
00:05:22,160 --> 00:05:26,240
Ze werkt in 'n kroeg en 'n massage-
salon. Pinkers.
41
00:05:26,800 --> 00:05:29,360
Dat is 'n hoerentent. Vroeger toch.
42
00:05:29,760 --> 00:05:32,520
Hoe weet jij dat?
- Gewoon 'n gok.
43
00:05:33,520 --> 00:05:35,680
Goed, we zullen 't nagaan.
44
00:05:36,240 --> 00:05:41,200
Ik heb haar in geen dagen gezien
Ik weet niet waar ze is.
45
00:05:41,640 --> 00:05:45,720
Heeft ze niet gebeld?
- Nee. En ik noet werk en.
46
00:05:46,960 --> 00:05:49,120
Ik kan niet voor Justine zorgen.
47
00:05:49,920 --> 00:05:51,280
Ik wel soms?
48
00:05:53,080 --> 00:05:55,040
Heb je de kroeg geprobeerd?
49
00:05:55,400 --> 00:05:59,480
Ze hebben haar niet meer gezien
sinds donderdag.
50
00:06:00,920 --> 00:06:05,480
Het is jouw dochter. Je mag ook
wel 's voor haar zorgen.
51
00:06:06,040 --> 00:06:08,000
Het is mijn probleem niet.
52
00:06:11,720 --> 00:06:14,400
Ze heeft me echt in de steek
gelaten.
53
00:06:14,800 --> 00:06:17,880
Sommige klanten willen alleen
haar.
54
00:06:18,480 --> 00:06:22,960
Wanneer was ze voor 't laatst hier?
- Donderdagavond
55
00:06:23,440 --> 00:06:28,240
Zit ze in de problemen?
- Wie heeft 'r overdag gezien?
56
00:06:28,280 --> 00:06:29,760
Komt u voor Susie?
57
00:06:30,360 --> 00:06:34,440
Ik wil geen problemen. Hier gebeurt
niks illegaals.
58
00:06:34,840 --> 00:06:37,720
Haar problemen gaan mij niks aan.
59
00:06:42,360 --> 00:06:47,240
Wat voor zaak is dit echt? Als ik
auto's en agenten laat komen,
60
00:06:47,640 --> 00:06:50,520
zullen uw klanten 't op 'n lopen
zetten.
61
00:06:50,920 --> 00:06:54,800
Ik wil u alleen maar 'n paar vragen
stellen.
62
00:06:55,520 --> 00:06:57,920
Neem haar mee naar achteren.
63
00:07:15,640 --> 00:07:19,200
Ik weet niet waar ze is en 't laat me
koud.
64
00:07:19,840 --> 00:07:22,320
En ik stel dit niet op prijs.
65
00:07:22,760 --> 00:07:25,640
Hebt u 'n seksuele relatie
met Miss Harrow?
66
00:07:26,040 --> 00:07:27,600
Nee, we spelen monopolie.
67
00:07:28,000 --> 00:07:30,680
Ze is niet meer gezien sinds
donderdag.
68
00:07:31,080 --> 00:07:33,840
Ik heb 'r woensdag voor 't laatst
gezien.
69
00:07:34,280 --> 00:07:36,680
Ze heeft u niet meer gebeld?
70
00:07:37,040 --> 00:07:41,840
Sue, met mij. De school heeft net
gebeld. Justine is bij mij.
71
00:07:42,120 --> 00:07:44,000
Bel me tenminste even.
72
00:07:46,040 --> 00:07:49,920
Ik ben 't. Ik zie je donderdag,
zelfde uur.
73
00:07:50,360 --> 00:07:52,720
Okee? Donderdag, niet vergeten.
74
00:07:53,440 --> 00:07:56,600
We hebben haar flat door zocht.
Geen agenda
75
00:07:57,000 --> 00:08:01,880
Hij is kraaknet en al haar kleren
hangen er nog.
76
00:08:04,040 --> 00:08:08,520
Ik kan om zes uur bij je zijn.
Om zeven uur moet ik weg.
77
00:08:09,600 --> 00:08:13,760
De mannen noemen hun naam niet.
Vaste klanten dus.
78
00:08:17,280 --> 00:08:20,760
De ze niet. Deze zorgt goed
voor haar kind.
79
00:08:21,160 --> 00:08:23,720
Die vriend heeft niks meer gehoord?
80
00:08:24,160 --> 00:08:28,720
U moet naar de afvoer komen kijken.
Het stinkt hier.
81
00:08:30,480 --> 00:08:32,840
Hier staat 24 uur op 24.
82
00:08:33,840 --> 00:08:35,720
Ik heb ook 'n zaak.
83
00:08:37,480 --> 00:08:38,840
Prima.
84
00:08:40,080 --> 00:08:43,680
Het ligt niet aan de wc's.
Die spoelen goed door.
85
00:08:44,080 --> 00:08:46,200
Clean a Drain komt eraan.
86
00:08:46,680 --> 00:08:50,560
Ik wil niet dat Volksge zondheid
komt rondneuzen
87
00:08:50,920 --> 00:08:52,880
en m'n vergunning intrekt.
88
00:08:53,400 --> 00:08:54,760
Nu doorspoelen?
89
00:08:55,760 --> 00:08:57,840
Wat? Doorspoelen.
90
00:08:59,200 --> 00:09:03,160
En nu de wasbakken.
- En nu de wasbakken in de wc's.
91
00:09:04,640 --> 00:09:06,520
Dr aai alle kranen open.
92
00:09:09,400 --> 00:09:13,680
Daar is niks mis mee.
Hier stinkt iets.
93
00:09:14,080 --> 00:09:18,840
Is dit de Snake Pit?
- Ben jij van Clean a Drain? Eindelijk.
94
00:09:19,760 --> 00:09:23,920
Het komt niet van de afvoer.
Het moet iets buiten zijn.
95
00:09:25,560 --> 00:09:27,440
Kom, we gaan 's kijken.
96
00:09:32,480 --> 00:09:34,360
Wat is dat?
- Braakland.
97
00:09:34,760 --> 00:09:37,120
De rotzak wil 't niet verkopen.
98
00:09:37,520 --> 00:09:39,400
lk moet aan 't werk.
99
00:09:39,760 --> 00:09:42,640
Kom, 'n beetje verder nog.
100
00:09:54,480 --> 00:09:56,960
Hier is 't sterker. Ruik je 't?
101
00:09:57,360 --> 00:10:00,120
Waarom denk je dat ik gebeld heb?
102
00:10:00,560 --> 00:10:04,920
Het stinkt al dagen en 't wordt erger.
Is 't een afvoer?
103
00:10:05,360 --> 00:10:09,640
Nee, daarvoor zitten we te ver
van de riolering.
104
00:10:10,400 --> 00:10:12,160
Hier stinkt 't heel erg.
105
00:10:12,520 --> 00:10:14,800
Weet je wat ik heb? Ratten.
106
00:10:15,240 --> 00:10:19,120
De rattenbestrijders zijn hier gif
komen leggen.
107
00:10:19,520 --> 00:10:25,680
Ik zei: Weten jullie zeker dat dat ze
niet aantrekt? Echte kanjers zijn 't.
108
00:10:26,160 --> 00:10:30,640
En er zitten honden en karten.
Net 'n wildreservaat.
109
00:10:31,160 --> 00:10:34,720
Ik wil 'n parkeerterrein van die grond
maken.
110
00:10:35,800 --> 00:10:38,280
De hoeren brengen kun klanten mee.
111
00:10:38,600 --> 00:10:43,360
Als 't een parkeerterrein was,
had ik dat pr obleem niet.
112
00:10:43,840 --> 00:10:45,200
Wat is dat?
113
00:10:49,240 --> 00:10:52,720
Het terrein is afge zet
Meer kunnen we niet doen.
114
00:10:53,080 --> 00:10:54,640
Het lijk ligt er nog?
115
00:10:55,080 --> 00:10:57,840
De technische recherche is
onderweg.
116
00:10:58,280 --> 00:11:03,360
Zij hebben 'n forensisch bioloog
opgetrommeld. Dr Deirdre Smith.
117
00:11:34,200 --> 00:11:36,160
Ze is al 'n tijdje dood.
118
00:11:36,520 --> 00:11:40,120
Gevorderde staat van ontbinding.
119
00:11:40,720 --> 00:11:44,320
Maar geen plantengroei binnenin
het lijk
120
00:11:47,480 --> 00:11:49,880
Lieve hemel.
121
00:11:50,960 --> 00:11:54,560
Verwondingen aan de keel
en de borst.
122
00:11:56,960 --> 00:11:58,640
Beten van knaagdieren.
123
00:11:59,080 --> 00:12:02,640
Die rommel moet weg, maar laat
haar nog liggen.
124
00:12:03,080 --> 00:12:05,240
Ik wil de bloedsporen bekijken.
125
00:12:05,720 --> 00:12:09,480
Weten we al wie 't is?
- Nog niet. Geen tas, niks.
126
00:12:09,840 --> 00:12:12,600
Maar het is hetzelfde soort regenjas
127
00:12:13,000 --> 00:12:16,560
en 't slachtoffer had net als Susan
'n pruik op.
128
00:12:16,960 --> 00:12:19,840
Misschien is ze 't toch niet.
- Komaan.
129
00:12:20,240 --> 00:12:25,200
Er zat 200 pond in haar schoen.
Veel hoeren verstoppen hun geld.
130
00:12:25,600 --> 00:12:29,480
Maar ik denk niet dat Susan Harrow
'n slet is.
131
00:12:29,880 --> 00:12:31,640
Ik hoop dat zij 't niet is.
132
00:12:32,040 --> 00:12:35,920
Volgens Dr Smith kan 't lijk er al lang
liggen.
133
00:12:36,280 --> 00:12:40,440
Fout. De verminkingen hebben
de ontbinding versneld.
134
00:12:40,880 --> 00:12:43,160
Hallo, Pat.
- Blijf ik?
135
00:12:43,560 --> 00:12:46,520
Als je baas 't goedvindt.
Zit 't je dwars?
136
00:12:46,880 --> 00:12:48,240
Wat denk je?
137
00:12:49,200 --> 00:12:54,080
We hebben de vorige keer goed
samengewerkt en je k ent de zaak.
138
00:12:55,640 --> 00:12:58,120
Gewis gaat voor ongewis.
139
00:12:58,840 --> 00:13:02,320
Klaar voor de identificatie?
Delia Smith...
140
00:13:02,680 --> 00:13:04,560
Deirdre. Delia is de kok.
141
00:13:04,920 --> 00:13:07,800
Delia is nauwgezet. Al de rest is
bijzaak.
142
00:13:08,160 --> 00:13:11,720
Heb je foto's van Susan Harrow?
Neen ze mee.
143
00:13:30,320 --> 00:13:32,280
Ja, dat is mijn dochter.
144
00:13:41,160 --> 00:13:44,720
Over 'n kwartiertje zijn we er.
145
00:13:44,760 --> 00:13:47,160
Het is Susan Harrow.
146
00:13:48,160 --> 00:13:51,120
Waar is haar dochtertje?
- Weet ik niet.
147
00:13:51,920 --> 00:13:55,520
Weet u of Jill de sociale dienst
heeft gebeld?
148
00:13:55,680 --> 00:13:58,920
Weet ik niet. Hoe zit 't met
die vriend?
149
00:13:58,960 --> 00:14:03,760
Een veroor deling als pooier
en celstraf voor drugshandel.
150
00:14:03,920 --> 00:14:08,720
maar hij is niet stom.
't Lijk lag naast z'n club.
151
00:17:14,560 --> 00:17:15,920
Ik doe m 'n best.
152
00:17:16,320 --> 00:17:21,000
Ik wou in 'n taxi stappen.
Ik heb alleen even gewuifd.
153
00:17:22,440 --> 00:17:23,800
Rustig maar.
154
00:17:24,240 --> 00:17:25,600
Het geeft niet.
155
00:17:26,160 --> 00:17:29,120
Kijk nog 's goed naar
de bestelwagens.
156
00:17:32,640 --> 00:17:38,120
Mr Burton, brigadier Satchell.
- Hoe vaak moet ik 't nog zeggen?
157
00:17:38,840 --> 00:17:42,200
Ik heb 'r na woensdagavond
niet meer gezien.
158
00:17:42,600 --> 00:17:46,080
Ze heeft niet gebeld, ze is niet
langs geweest.
159
00:17:47,040 --> 00:17:52,600
Als jullie mij willen pakken op pooien,
vergeet 't.
160
00:17:53,160 --> 00:17:58,320
Mr Burton, ik moet u helaas
meedelen dat Susan Harr ow dood is.
161
00:18:00,320 --> 00:18:01,880
Ik vind 't heel erg.
162
00:18:09,760 --> 00:18:14,520
Niks over de bestelwagen, maar we
hebben nu haar klantenlijst.
163
00:18:14,960 --> 00:18:19,240
En de kroeg waar ze werkte?
- Niks, maar ze was geliefd.
164
00:18:19,280 --> 00:18:24,640
Als u 'n over zicht wilt, moet ik
dat apparaat aan de praat krijgen.
165
00:18:25,120 --> 00:18:28,400
Het zou tijd moeten besparen...
166
00:18:30,720 --> 00:18:34,400
...maar ermee ler en omgaan,
is zenuwslopend
167
00:18:41,680 --> 00:18:45,160
De open wonden hebben
de ontbinding versneld.
168
00:18:45,560 --> 00:18:49,640
Wanneer is ze vermoord?
- Precies weet ik 't niet.
169
00:18:49,680 --> 00:18:54,760
Maar aan de maaginhoud te zien,
had ze flink gegeten. Kerrie.
170
00:18:55,840 --> 00:18:59,440
Iets meer dan 'n week geleden.
171
00:19:00,160 --> 00:19:06,120
Geen huid of bloed onder de nagels.
Die zijn nog heel en ze zijn erg lang.
172
00:19:06,720 --> 00:19:11,520
Nagellak intact. Dus ze heeft haar
aanvaller niet geklauwd.
173
00:19:11,760 --> 00:19:17,760
Maar op haar linkerpols zitten
knevelsporen, als van 'n handboei.
174
00:19:19,160 --> 00:19:21,560
Ontvelde knieën.
175
00:19:22,320 --> 00:19:25,920
En kneuzingen op de achterkant van
haar dijen.
176
00:19:26,080 --> 00:19:32,040
Ze zat waarschijnlijk geknield.
Het lab heeft misschien vezels.
177
00:19:32,080 --> 00:19:33,280
En nu...
178
00:19:34,960 --> 00:19:36,920
Gruwelijk, zoals u ziet.
179
00:19:37,360 --> 00:19:42,120
Haar linkerborst is weg en
de rechter is flink toegetakeld.
180
00:19:44,080 --> 00:19:46,560
Zware kneuzingen rond de hals
181
00:19:47,080 --> 00:19:51,440
en 'n snee van 25 centimeter,
bijna van oor tot oor.
182
00:19:52,080 --> 00:19:56,440
Waarschijnlijk 'n uitzonderlijk
scherp, dun en lang mes.
183
00:19:56,840 --> 00:19:58,720
De sneden zijn gaaf.
184
00:20:00,720 --> 00:20:02,680
Maar nu het aller ergste.
185
00:20:04,160 --> 00:20:08,720
De wond is erg diep. Dus was 't
een heel scherp instrument.
186
00:20:09,080 --> 00:20:12,440
Haar buik is opengereten
vanaf de vagina.
187
00:20:13,200 --> 00:20:14,880
De organen zijn vaal.
188
00:20:16,200 --> 00:20:18,680
Volgens mij is ze doodgebloed.
189
00:20:19,320 --> 00:20:22,920
Vreemd genoeg is haar gezicht niet
gehavend.
190
00:20:23,040 --> 00:20:28,720
Boven haar rechteroor is er flink wat
haar weg. Dat is niet gevonden.
191
00:20:29,520 --> 00:20:31,920
Sperma?
- Weet ik nog niet.
192
00:20:32,080 --> 00:20:35,760
De technische recherche heeft nog
alle monsters.
193
00:20:36,760 --> 00:20:41,120
Ze hebben ook houtsplinters uit
haar vagina gehaald.
194
00:20:42,400 --> 00:20:46,680
Susie heeft Justine om 'n uur of zes
gebracht.
195
00:20:47,160 --> 00:20:48,840
Misschien iets later.
196
00:20:49,280 --> 00:20:52,840
Ik kom pas kwart voor zes
van m 'n werk thuis.
197
00:20:54,080 --> 00:20:58,760
Ze had kleren bij zich voor Justine
en wat fruit en zo.
198
00:20:59,160 --> 00:21:01,640
Ze liet haar weekendtas achter.
199
00:21:04,120 --> 00:21:09,280
Ze zei dat ze bleef slapen en dus
heb ik dit opgemaakt.
200
00:21:11,160 --> 00:21:12,720
Het is 'n slaapbank.
201
00:21:14,080 --> 00:21:17,360
Mag ik die weekendtas even zien,
Mrs Harrow?
202
00:21:27,680 --> 00:21:29,360
Mag ik 'm openmaken?
203
00:21:33,360 --> 00:21:37,440
Zei ze waar ze heen ging?
- Naar haar werk natuurlijk.
204
00:21:37,840 --> 00:21:40,000
Soms moest ze overwerken.
205
00:21:42,600 --> 00:21:47,560
Ik weet wat jullie over haar zeggen,
maar ik geloof 't niet.
206
00:21:48,200 --> 00:21:49,960
Het was 'n prima meid.
207
00:21:50,720 --> 00:21:52,200
Een goede moeder.
208
00:21:53,440 --> 00:21:55,000
Altijd geweest.
209
00:21:57,080 --> 00:21:58,440
Het is niet waar.
210
00:21:59,960 --> 00:22:01,320
Niet waar.
211
00:22:02,120 --> 00:22:04,800
Ze was geen prostituee.
212
00:22:05,200 --> 00:22:07,760
Dat was ze niet. Ik bedoel...
213
00:22:09,280 --> 00:22:13,040
Ik ben haar moeder. Ik zou 't
geweten hebben.
214
00:22:15,600 --> 00:22:19,480
Bibi, we hebben 'n lijst nodig
van al haar vrienden.
215
00:22:22,600 --> 00:22:26,480
Ze had geen tijd om uit te gaan.
Ze werkte constant.
216
00:22:27,440 --> 00:22:31,720
Ze kreeg geen alimentatie.
Ze betaalde alles zelf.
217
00:22:32,600 --> 00:22:35,880
Ze was altijd zo goed gekleed.
218
00:22:46,040 --> 00:22:50,520
Ik weet niet hoe het verder moet
met Justine.
219
00:22:53,960 --> 00:22:56,640
Ik weet niet hoe 't ver der moet.
220
00:22:58,360 --> 00:23:01,120
Oma, wanneer komt mama thuis?
221
00:23:03,520 --> 00:23:08,280
Ik had je beloofd voor te lezen, he?
Zullen we je boek halen?
222
00:23:10,080 --> 00:23:14,040
Mag iemand van Kinderbescherming
met Justine praten?
223
00:23:14,440 --> 00:23:16,320
Ga je haar van me afnemen?
224
00:23:16,680 --> 00:23:20,960
We mogen haar niet zelf
ondervragen.
225
00:23:21,360 --> 00:23:25,840
Kan Jill dat niet doen?
- Daar is ze niet voor opgeleid.
226
00:23:26,280 --> 00:23:29,440
Maak je geen zorgen. We blijven
in de buurt.
227
00:23:29,920 --> 00:23:34,280
Al die regels maken ons werk soms
knap moeilijk.
228
00:23:35,200 --> 00:23:38,280
Er zal goed voor haar gezorgd
worden.
229
00:23:41,440 --> 00:23:44,000
Kom, drink je glas sap leeg.
230
00:23:56,600 --> 00:23:58,560
Je hebt grote dorst, he?
231
00:23:59,640 --> 00:24:01,520
Je schildert graag, he?
232
00:24:03,120 --> 00:24:05,400
Wie is dat?
- Mama.
233
00:24:06,520 --> 00:24:09,400
Wanneer heb je haar voor 't laatst
ge zien?
234
00:24:09,760 --> 00:24:12,520
Mama kwam me niet van school
halen.
235
00:24:12,920 --> 00:24:16,200
Ik heb helemaal alleen 'n taxi
genomen
236
00:24:17,600 --> 00:24:20,080
Dan herinner je je die dag nog?
237
00:24:20,480 --> 00:24:24,240
M'n juf kwam naar de schoolpoort
en zei:
238
00:24:24,640 --> 00:24:26,400
Waar is je mama?
239
00:24:28,040 --> 00:24:32,400
Die dag dat je mama je niet van
school k wam halen,
240
00:24:32,840 --> 00:24:37,640
was er toen nog iemand thuis?
Voor jullie de deur uitgingen.
241
00:24:38,640 --> 00:24:40,600
Wie is Nicky?
242
00:24:40,640 --> 00:24:44,400
Mama's vriend. Ik heb 'n Game Boy
van hem gekregen
243
00:24:44,800 --> 00:24:47,640
en hij morste sap bij 't ontbijt.
244
00:24:47,680 --> 00:24:50,080
Hij gooide 't sap om.
245
00:24:50,160 --> 00:24:53,400
Mam werd boos en ze kregen ruzie.
246
00:24:53,440 --> 00:24:55,400
Werd Nicky ook boos?
247
00:24:58,680 --> 00:25:00,360
Mama werd boos?
248
00:25:02,640 --> 00:25:05,120
Vertel 's wat meer over Nicky.
249
00:25:05,520 --> 00:25:07,280
Hij blijft slapen.
250
00:25:09,240 --> 00:25:10,600
Vaak.
251
00:25:11,040 --> 00:25:14,520
Hij maakt me wakker, omdat hij laat
thuiskomt.
252
00:25:14,960 --> 00:25:17,360
Waar is mama?
253
00:25:17,960 --> 00:25:20,360
Waar is mama?
254
00:25:52,080 --> 00:25:55,840
Het horloge dat gevonden is,
was van Susie Harrow.
255
00:25:56,280 --> 00:26:01,240
We weten nu dat ze op 16 april
om 11.40 uur gestorven is.
256
00:26:01,640 --> 00:26:05,000
Ze is 't laatst gezien om 11.10 uur
die avond,
257
00:26:05,360 --> 00:26:07,920
in de buurt van 'n witte bestelwagen.
258
00:26:08,280 --> 00:26:13,160
Volgens de getuige zou het
een van deze twee kunnen zijn.
259
00:26:13,680 --> 00:26:16,640
We hebben met haar vaste klanten
gepraat.
260
00:26:17,080 --> 00:26:20,560
Een kwam voor haar nagels,
de andere, Mr Snith,
261
00:26:20,920 --> 00:26:24,680
voor massage en handwerk.
De rest trekken we nog na.
262
00:26:25,040 --> 00:26:29,920
Nicky Burton zou haar niet meer
ge zien hebben na woensdagavond,
263
00:26:30,280 --> 00:26:35,040
maar z'n dochtertje zei dat hij
donderdagmor gen weggegaan is.
264
00:26:35,440 --> 00:26:37,320
En?
- Waar om liegt hij?
265
00:26:37,680 --> 00:26:42,840
Breng hem hierheen voor 'n verhoor.
Okee, jongens, ik ga naar huis.
266
00:26:43,280 --> 00:26:44,640
Wacht even.
267
00:26:45,080 --> 00:26:48,440
Nog één ding. We moeten haar
handtas vinden.
268
00:26:48,840 --> 00:26:52,320
Het zou 'n zwarte zijn
met 'n schouderriem.
269
00:26:52,760 --> 00:26:56,440
Okee, dat was 't. Zorg dat je wat
slaap krijgt.
270
00:26:56,960 --> 00:27:01,640
Hebt u gevr aagd om die bestelwagen
via de media op te sporen?
271
00:27:02,080 --> 00:27:05,240
Doe jij dat maar. Ik heb barstende
hoofdpijn.
272
00:27:05,600 --> 00:27:09,280
Zin in 'n biertje?
- Naar welk e pub gaan jullie?
273
00:27:10,080 --> 00:27:11,840
Bedankt, hoor.
274
00:27:17,000 --> 00:27:20,480
Julian, kijk 's of we 'n tv-oproep
kunnen doen.
275
00:27:20,880 --> 00:27:24,480
Of iemand 'n wirte bestelwagen
gezien heeft.
276
00:27:24,720 --> 00:27:28,600
Het is 'n drukke straat en het was
nog niet zo laat.
277
00:27:29,000 --> 00:27:32,880
Dus als u daar liep en u hebt iets
verdachts ge zien,
278
00:27:33,280 --> 00:27:34,960
bel ons dan nu.
279
00:28:03,240 --> 00:28:08,520
De flat van het slachtoffer was
kraaknet en goed onderhouden.
280
00:28:08,560 --> 00:28:11,840
De vezels in haar knieën
stemmen niet overeen
281
00:28:12,240 --> 00:28:14,200
met het tapijt in de flat.
282
00:28:14,600 --> 00:28:19,200
Ze komen van 'n ruwe soort
die in auto's gebruikt wordt.
283
00:28:19,240 --> 00:28:22,120
We hebben sperma op haar kleren
gevonden.
284
00:28:22,480 --> 00:28:24,880
Dat wordt getest op DNA.
285
00:28:25,160 --> 00:28:28,120
We hebben ook plukjes weefsel
gevonden
286
00:28:28,480 --> 00:28:32,720
in drie verschillende kleuren:
rood, groen en blauw.
287
00:28:32,760 --> 00:28:36,280
Die kunnen afkomstig zijn
van haar aanvaller.
288
00:28:36,320 --> 00:28:41,400
Ik zal ze ver der onderzoeken als ik
ze ergens mee kanver gelijken.
289
00:28:41,760 --> 00:28:43,840
Dat beperkt 't toch 'n beetje.
290
00:28:44,320 --> 00:28:49,200
Volgens mij is ze heel waarschijnlijk
niet in de flat vermoord:
291
00:28:49,560 --> 00:28:53,720
geen bloed, en ze heeft erg gebloed.
292
00:28:55,240 --> 00:28:59,920
Ik onder zoek de houtsplinters
nog op sperma.
293
00:29:01,560 --> 00:29:04,520
Uit het voorlopige sectierapport
blijkt
294
00:29:04,880 --> 00:29:08,160
dat de wonden waarschijnlijk
ver oorzaakt zijn
295
00:29:08,560 --> 00:29:10,720
door 'n pijlvormig wapen.
296
00:29:11,440 --> 00:29:15,520
Foster denkt dat die cirkels
betekenen
297
00:29:15,880 --> 00:29:20,240
dat het wapen in haar lichaam
heen en weer gedraaid is.
298
00:29:21,160 --> 00:29:22,920
Bijzonder onaangenaam.
299
00:29:24,960 --> 00:29:27,760
Er ontgaat Eoster niet veel.
300
00:29:47,520 --> 00:29:50,080
Ik ben ze vergeten op te zeggen.
301
00:29:58,040 --> 00:30:00,200
Kom, Bibi, ga even zitten.
302
00:30:05,400 --> 00:30:09,920
Ze hebben 't recht niet m'n dochter
'n hoer te noenmen.
303
00:30:09,960 --> 00:30:12,640
Ze hebben 't recht niet.
- Geef hier.
304
00:30:13,040 --> 00:30:17,120
Ik sleep ze voor de rechter.
Ze hebben 't recht niet.
305
00:30:18,000 --> 00:30:22,520
We willen 't even hebben
over uw laatste verklaring.
306
00:30:22,560 --> 00:30:27,640
Justine zegt dat u donderdagochtend
bij Miss Harr ow was.
307
00:30:28,040 --> 00:30:30,000
Ik was gewoon kwaad.
308
00:30:30,800 --> 00:30:35,960
Ik wist niet dat ze dood was.
Ik dacht dat jullie mij wilden pakken.
309
00:30:36,320 --> 00:30:38,880
U hebt haar die donderdag wel
gezien?
310
00:30:39,240 --> 00:30:40,720
's Morgens, ja.
311
00:30:41,520 --> 00:30:46,200
Ik ben bij haar blijven slapen.
- Wanneer bent u weggegaan?
312
00:30:46,640 --> 00:30:50,920
Na 't ontbijt.
- Zei ze wat ze die dag zou doen?
313
00:30:53,040 --> 00:30:56,200
Zijn jullie als vrienden
uiteengegaan?
314
00:30:59,360 --> 00:31:00,720
Nou?
315
00:31:04,640 --> 00:31:08,120
We kregen ruzie omdat ik sap had
gemorst.
316
00:31:13,880 --> 00:31:16,840
Daarna heb ik haar niet meer gezien.
317
00:31:20,040 --> 00:31:21,520
lk weet 't weer.
318
00:31:22,200 --> 00:31:24,760
Het was 'n zwarte leren handtas
319
00:31:25,120 --> 00:31:28,680
met 'n gouden slot in de vorm
van 'n tijger.
320
00:31:29,080 --> 00:31:31,360
De voering was ook van leer.
321
00:31:33,560 --> 00:31:36,520
Op de schouderriem zat 'n gouden
gesp.
322
00:31:37,120 --> 00:31:38,680
Weet u ook 't merk?
323
00:31:39,680 --> 00:31:43,560
Maar 't was een dure. Ze was altijd
chic uitgedost.
324
00:31:44,880 --> 00:31:46,240
En ze had...
325
00:31:55,560 --> 00:31:58,920
Ze had 'n makeup tas bij zich.
326
00:32:00,640 --> 00:32:04,800
En ze had altijd 'n foto...
327
00:32:05,600 --> 00:32:07,680
...van Justine bij zich.
328
00:32:14,840 --> 00:32:18,320
...haar agenda zat erin.
329
00:32:23,280 --> 00:32:25,040
Ze zei eens tegen mij:
330
00:32:27,080 --> 00:32:30,360
God sta me bij als ik die ooit
kwijtraak.
331
00:32:31,600 --> 00:32:33,760
M'n hele leven staat erin.
332
00:32:34,200 --> 00:32:38,560
Waar is de baas? De recherche van
King's Cross. Dringend.
333
00:32:39,680 --> 00:32:42,840
Inspecteur Batchley op lijn twee.
334
00:32:43,240 --> 00:32:46,120
Wat is er?
- Zij hebben er ook een.
335
00:32:47,160 --> 00:32:48,920
De zelfde verminkingen.
336
00:32:50,760 --> 00:32:52,920
Hallo? Inspecteur Pat North.
337
00:32:53,440 --> 00:32:55,840
Waar is Walker?
338
00:33:04,080 --> 00:33:09,360
King's Cross heeft gebeld. Scotland
Yard heeft ze naar ons verwezen.
339
00:33:09,720 --> 00:33:12,800
Een tweede slachtoffer, zelfde
verminkingen.
340
00:33:13,240 --> 00:33:14,720
Ik wist 't.
- Wacht.
341
00:33:15,120 --> 00:33:18,800
Ze leeft nog, ze weten alleen niet
hoelang nog.
342
00:33:20,800 --> 00:33:22,920
Ze gaan 'r nu opereren.
343
00:33:22,960 --> 00:33:26,400
Ze is vreselijk toegetakeld.
Hals, borsten...
344
00:33:26,440 --> 00:33:28,840
En ze is 'n prostituee?
345
00:33:28,960 --> 00:33:33,320
Even lang al als ik hier werk.
Ze is taai, vrij oud.
346
00:33:33,800 --> 00:33:37,760
Hoe oud?
- Achter in de dertig.
347
00:33:38,120 --> 00:33:40,680
Hoe is 't met haar?
- Bent u familie?
348
00:33:41,080 --> 00:33:42,560
Haalt ze 't?
349
00:33:43,040 --> 00:33:49,120
Ik heb geprobeerd haar te intuberen,
zodat u 'n tracheotomie kunt doen.
350
00:33:49,920 --> 00:33:55,680
U kunt dat beter nu meteen doen.
Ze heeft zuurstof nodig.
351
00:33:56,960 --> 00:33:58,440
Welterusten, Carol.
352
00:33:58,840 --> 00:34:02,920
Prima werkstuk overigens.
Ik zie je volgende week.
353
00:34:25,520 --> 00:34:27,200
Ver domde roestbak.
354
00:34:39,760 --> 00:34:45,440
Colin, ik ben 't. M'n auto laat 't
weer afweten. Ik neen 'n taxi.
355
00:34:51,480 --> 00:34:54,960
Zeg haar dat Teletubbies meteen
gaan slapen.
356
00:34:59,280 --> 00:35:03,360
Over drie kwartier ben ik thuis.
Tot straks.
357
00:36:51,040 --> 00:36:55,120
Het lijk is net na middernacht
gevonden. Carol Lennox,
358
00:36:55,480 --> 00:36:58,040
getrouwd, drie kinderen, docente.
359
00:36:58,360 --> 00:37:04,360
Haar man heeft ons gebeld. Haar auto
is bij de universiteit aangetroffen.
360
00:37:04,720 --> 00:37:09,080
Toch niet weer hetzelfde?
- Erger nog, als dat kan.
361
00:37:09,480 --> 00:37:12,160
Zo hebben ze haar aangetroffen.
362
00:37:12,560 --> 00:37:16,920
Die klootzak heeft haar twee uur
lang horen roepen.
363
00:37:17,240 --> 00:37:19,200
Batchley wil u spreken.
364
00:37:19,240 --> 00:37:23,480
De politieacademie zoekt
het verband tussen de drie.
365
00:37:23,520 --> 00:37:27,400
Ik zie hem wel in 't ziekenhuis.
- Ik neem 'm wel.
366
00:37:29,240 --> 00:37:31,640
Jeff? Met Pat.
367
00:37:32,320 --> 00:37:33,680
Goed idee.
368
00:37:36,280 --> 00:37:39,240
Geef me je telefoonnummer.
369
00:37:39,280 --> 00:37:43,160
Kunnen we haar nog spreken?
- Pat is ermee bezig.
370
00:37:43,560 --> 00:37:45,960
Of met 'n afspraakje.
371
00:37:46,280 --> 00:37:48,680
Tot zo dan.
372
00:37:48,920 --> 00:37:52,520
We moeten erheen. Nu.
- Tot straks dan.
373
00:37:58,400 --> 00:38:03,160
Batchley heeft 'n zoemer geregeld.
Groen voor ja, rood voor nee.
374
00:38:03,560 --> 00:38:06,440
Het was 't beste wat ie kon
bedenken.
375
00:38:06,800 --> 00:38:10,680
Ze kan niet praten en we hebben
maar tien minuten.
376
00:38:11,080 --> 00:38:14,640
Verdomme. Weet ie welk merk 't
was?
377
00:38:15,080 --> 00:38:18,960
Wil ze nog steeds?
- Ja, maar de artsen doen lastig.
378
00:38:19,320 --> 00:38:22,000
't Is een wonder dat ze nog leeft.
379
00:38:22,960 --> 00:38:24,640
Je ziet er leuk uit.
380
00:38:28,400 --> 00:38:30,800
Komt u?
381
00:38:31,440 --> 00:38:35,800
Eerst 'n film en daarna gaan eten?
- Lijk me wel wat.
382
00:38:38,720 --> 00:38:41,680
Hij doet 't niet hier.
Geen veranderingen?
383
00:38:42,040 --> 00:38:46,720
Die Iraniër denkt dat die bestelwagen
'n witte Sherpa was.
384
00:38:47,120 --> 00:38:51,680
Ik heb Brown naar Shiree Moyer
in de massagesalon gestuurd.
385
00:38:52,040 --> 00:38:56,000
Hij laat 'r wat foto's zien
van Sherpa-bestelwagens.
386
00:38:56,400 --> 00:38:57,960
Eet je graag Chinees?
387
00:38:58,320 --> 00:39:01,680
Eris 'n goede Chinees
in Audley Street.
388
00:39:02,600 --> 00:39:05,000
Inspecteur Batchley.
389
00:39:09,920 --> 00:39:11,280
Chinees.
390
00:39:12,640 --> 00:39:16,000
Probeer je hem te versieren?
- Barst.
391
00:39:16,480 --> 00:39:19,880
Je gaat je boekje te buiten.
- U ook.
392
00:39:33,120 --> 00:39:34,880
Ze heet Marilyn, niet?
393
00:39:42,520 --> 00:39:46,120
Marilyn, ik ben Michael en dit is Pat.
394
00:39:47,000 --> 00:39:53,000
Ik weet dat je veel pijn hebt, maar je
moet me helpen die man te pakken.
395
00:39:53,280 --> 00:39:56,880
Mag ik je 'n paar vragen stellen?
396
00:39:56,960 --> 00:40:02,960
Je hoeft maar heel licht te drukken.
Groen voor ja, rood voor nee.
397
00:40:05,800 --> 00:40:07,160
Goed zo.
398
00:40:08,840 --> 00:40:11,600
We houden 't zo kort mogelijk.
399
00:40:14,400 --> 00:40:19,200
Marilyn, ken je de man die je
aangevallen heeft?
400
00:40:19,480 --> 00:40:21,880
Nee. Was hij blank?
401
00:40:23,560 --> 00:40:25,520
Ja. Had hij donker haar?
402
00:40:27,880 --> 00:40:30,280
Nee. Blond haar?
403
00:40:32,040 --> 00:40:34,440
Ja. Heel erg blond?
404
00:40:35,280 --> 00:40:37,160
Nee. Vaalblond?
405
00:40:38,920 --> 00:40:40,680
Ja. Had hij kort haar?
406
00:40:41,960 --> 00:40:43,920
Ja. Haar op z'n gezicht?
407
00:40:45,840 --> 00:40:47,200
Nee.
408
00:40:57,320 --> 00:41:01,200
Z'n leeftijd nu. Was hij tussen
zestien en twintig?
409
00:41:01,560 --> 00:41:03,120
Nee. Swintig en 25?
410
00:41:03,480 --> 00:41:05,160
Nee. 25 en 30?
411
00:41:09,400 --> 00:41:10,760
Lang?
412
00:41:11,160 --> 00:41:14,040
Nee. Tussen 1,70 en 1,80 meter?
413
00:41:14,560 --> 00:41:16,520
Middelmatig van postuur?
414
00:41:17,920 --> 00:41:19,880
Nee. Slank gebouwd?
415
00:41:22,120 --> 00:41:23,680
Had hij 'n accent?
416
00:41:24,320 --> 00:41:25,680
Ja. Buitenlands?
417
00:41:26,080 --> 00:41:27,440
Nee. Engels?
418
00:41:27,960 --> 00:41:29,320
Londens?
419
00:41:31,600 --> 00:41:33,760
Je doet 't prima, meid.
420
00:41:36,840 --> 00:41:39,120
Pikte hij je op, zoals 'n klant?
421
00:41:39,520 --> 00:41:43,280
Ja. Had je hem al eerder gezien
in de buurt?
422
00:41:43,680 --> 00:41:45,960
Nee. Reed hij met 'n auto?
423
00:41:46,600 --> 00:41:48,680
Nee. Een bestelwagen?
424
00:41:49,720 --> 00:41:51,480
Ja, het was 'n bestelwagen.
425
00:41:51,880 --> 00:41:56,680
Ik ga 'n paar kleuren opnoemen.
Druk als 't de juiste is.
426
00:41:56,720 --> 00:41:59,120
Blauw, groen,
427
00:41:59,240 --> 00:42:01,640
geel, rood,
428
00:42:01,680 --> 00:42:03,640
bruin, wit...
429
00:42:04,920 --> 00:42:07,880
Ja, hij was wit, Marilyn.
430
00:42:10,240 --> 00:42:12,600
Volhouden, meid.
431
00:42:14,800 --> 00:42:18,400
Wacht, ze wil ons nog iets zeggen.
Wat, Marilyn?
432
00:42:18,720 --> 00:42:22,320
Iets in verband met de laatste vraag?
433
00:42:24,560 --> 00:42:25,920
Buiten?
434
00:42:26,560 --> 00:42:31,120
De deuren. Lets in verband met
de deuren van de bestelwagen?
435
00:42:31,520 --> 00:42:33,200
De deuren vooraan?
436
00:42:33,400 --> 00:42:35,680
De deuren achteraan?
- Achteraan?
437
00:42:36,040 --> 00:42:37,400
Hou je erbuiten.
438
00:42:37,800 --> 00:42:41,480
Letters? De naam van 'n firma?
Geen letters.
439
00:42:42,200 --> 00:42:46,320
Maar er is iets met de achterkant
van de bestelwagen?
440
00:42:46,480 --> 00:42:48,960
Zo is 't genoeg geweest.
441
00:42:49,640 --> 00:42:51,840
Marilyn, gaat 't?
442
00:42:54,120 --> 00:42:55,840
Hoor je me, Marilyn?
443
00:43:09,160 --> 00:43:12,360
Wil je iets zeggen over de deuren
achteraan?
444
00:43:12,720 --> 00:43:15,120
Ik moet Dr Jaffre spreken.
445
00:43:15,800 --> 00:43:18,520
Stond er 'n afbeelding op?
- Nee.
446
00:43:19,480 --> 00:43:25,480
De ademhaling van Marilyn Spark
is snel en zwak. Tot 32 per minuut.
447
00:43:26,160 --> 00:43:27,680
Wil je m'n pen?
448
00:43:36,880 --> 00:43:38,280
Wat doet ze?
449
00:43:44,560 --> 00:43:47,160
Ze probeert iets te schrijven.
450
00:43:51,040 --> 00:43:52,440
Zo is 't genoeg.
451
00:43:52,800 --> 00:43:58,000
Stond er 'n zig-zaglijn op
de achterkant? Geef 'r de zoemer.
452
00:43:59,040 --> 00:44:02,160
Stond er 'n zig-zaglijn
op de achterkant?
453
00:44:05,480 --> 00:44:08,800
Stond er 'n rode zig-zaglijn
op de achterkant?
454
00:44:09,120 --> 00:44:11,320
Zo is 't genoeg.
- Nog heel even.
455
00:44:11,640 --> 00:44:15,560
Ze probeert ons iets te zeggen.
Nietwaar, Marilyn?
456
00:44:16,040 --> 00:44:18,160
Hou vol. Je doet 't prima.
457
00:44:18,480 --> 00:44:19,880
Is 't mijn jas?
458
00:44:22,040 --> 00:44:23,440
Een jack?
459
00:44:24,000 --> 00:44:25,400
Een trui?
460
00:44:26,600 --> 00:44:28,000
Rood.
461
00:44:28,680 --> 00:44:30,080
Groen.
462
00:44:31,480 --> 00:44:32,880
Blauw.
463
00:44:33,640 --> 00:44:37,160
De kleur van de trui is
rood, groen en blauw?
464
00:44:37,520 --> 00:44:39,240
Ze wil nog meer zeggen.
465
00:44:39,560 --> 00:44:43,280
Zo is 't genoeg. Eruit.
Adrenaline, zuster.
466
00:44:43,800 --> 00:44:48,200
Een kap? Had die rood-groen-
blauwe trui een kap?
467
00:44:50,480 --> 00:44:54,080
Hij is blank, slank gebouwd,
heeft blond haar,
468
00:44:54,400 --> 00:44:59,520
hij rijdt met 'n witte bestelwagen
met 'n zigzag op de achterdeuren
469
00:44:59,840 --> 00:45:03,240
en droeg 'n rood-groen-blauwe trui
met 'n kap.
470
00:45:03,560 --> 00:45:06,080
Iemand moet die rotzak kennen.
471
00:45:12,320 --> 00:45:13,720
Welterusten.
472
00:45:15,000 --> 00:45:18,000
Zie je wel dat ze Batchley gaat
naaien.
473
00:45:18,320 --> 00:45:21,240
Hij speelt in 't rugbyteam
van de politie.
474
00:45:21,560 --> 00:45:25,680
Lynn zeurt van 's morgens
tot 's avond aan m'n kop.
475
00:45:27,480 --> 00:45:32,480
Hoe is 't met jouw vrouw?
- Ze is bij d'r zus ingetrokken.
476
00:45:33,240 --> 00:45:36,560
Dat is sneu. Waarom heb je niks
gezegd?
477
00:45:42,760 --> 00:45:44,880
Komt 't weer goed, denk je?
478
00:45:45,320 --> 00:45:48,040
Ik hoop van niet. Angie vermoordt
me.
479
00:45:48,360 --> 00:45:49,760
Wie is Angie?
480
00:45:50,120 --> 00:45:55,120
Weet je nog, die zaak in juli?
Ik heb haar toen leren kennen.
481
00:45:55,480 --> 00:45:58,000
Ze is maatschappelijk werkster.
482
00:45:59,080 --> 00:46:01,600
Die met dat rode haar?
- Die, ja.
483
00:46:01,960 --> 00:46:05,680
Een echt stuk. En weet je wat er
zo leuk is?
484
00:46:06,040 --> 00:46:08,640
Ze begrijpt 't. Geen toestanden.
485
00:46:09,320 --> 00:46:14,040
Geen gezeur telkens als ik laat
thuiskom.
486
00:46:14,480 --> 00:46:17,680
Je eten is verpieterd.
Weet je hoe laat...
487
00:46:18,040 --> 00:46:21,960
Kop dicht. Zie je dat?
De tweede auto voor ons.
488
00:46:23,200 --> 00:46:26,120
Moet je zien wat er op die deuren
staat.
489
00:46:26,440 --> 00:46:31,760
Dringend volgend kenteken
natrekken: D 318 FYF.
490
00:46:34,480 --> 00:46:36,680
Haal die auto voor ons in.
491
00:46:37,040 --> 00:46:39,960
We gaan 'm eens van dichterbij
bekijken.
492
00:46:40,840 --> 00:46:43,560
Het moet 'm zijn.
493
00:46:44,160 --> 00:46:49,760
Walker, hoor je me? Wat dat
kenteken, D318 FYF, betreft.
494
00:46:50,120 --> 00:46:54,720
Laatste geregistreerde eigenaar:
Mr Brian Andrew Morton,
495
00:46:55,040 --> 00:47:00,360
Morton's Electronics, Penn Hill 24,
Londen SW8. Een witte Sherpa.
496
00:47:00,720 --> 00:47:02,240
Hij slaat linksaf.
497
00:47:04,280 --> 00:47:07,200
We doen het. Hou 'm tegen, Dave.
498
00:47:22,960 --> 00:47:26,680
Hoofdinspecteur Walker.
Wilt u even uitstappen?
499
00:47:31,800 --> 00:47:33,200
Uitstappen.
500
00:47:38,240 --> 00:47:39,640
Tegen de auto.
501
00:47:44,560 --> 00:47:46,280
Bent u de eigenaar?
502
00:47:49,160 --> 00:47:50,560
Hoe heet u?
503
00:47:53,640 --> 00:47:55,040
Jimmy Garrett.
504
00:47:57,040 --> 00:47:58,560
Morton, ja.
505
00:47:59,600 --> 00:48:01,200
Morton's Electrics.
506
00:48:02,200 --> 00:48:03,800
James Earl Garrett.
507
00:48:04,120 --> 00:48:08,320
Damon Morton. Ik werk voor hem.
Die zijn niet gestolen.
508
00:48:08,640 --> 00:48:12,360
ls 't omdat ik door 't rode licht
gereden ben?
509
00:48:13,080 --> 00:48:14,480
Ze komen eraan.
510
00:48:14,800 --> 00:48:17,800
We nemen deze bestelwagen
in beslag,
511
00:48:18,120 --> 00:48:22,920
omdat we vermoeden dat hij
gebruikt is bij 'n reeks misdaden.
512
00:48:24,520 --> 00:48:29,120
Ik moest alleen wat spullen ophalen.
Hoe raak ik nou terug?
513
00:48:29,480 --> 00:48:31,280
We geven je wel 'n lift.
514
00:48:43,200 --> 00:48:45,200
Okee, Jimmy, ga je gang.
515
00:48:47,480 --> 00:48:48,880
Roep 'm maar.
516
00:48:57,480 --> 00:48:58,880
Ben je daar nog?
517
00:48:59,600 --> 00:49:01,120
Ik ben 't. Jimmy.
518
00:49:25,000 --> 00:49:26,400
Dat is 'm.
519
00:49:28,360 --> 00:49:29,760
Eindelijk.
520
00:49:30,840 --> 00:49:32,560
Waar heb je gezeten?
521
00:49:33,040 --> 00:49:34,440
Licht.
522
00:49:36,120 --> 00:49:39,440
In hemelsnaam. Wat heeft dit
te betekenen?
523
00:49:41,160 --> 00:49:42,560
Jullie verblinden me.
524
00:49:42,880 --> 00:49:46,400
Damon Morton, ik ben
hoofdinspecteur Walker.
525
00:49:46,800 --> 00:49:51,000
Ik arresteer u op verdenking
van poging tot moord.
526
00:49:51,320 --> 00:49:52,720
U mag zwijgen,
527
00:49:53,080 --> 00:49:57,680
maar 't kan uw verdediging schaden
als u nu dingen verzwijgt.
528
00:49:58,040 --> 00:50:01,440
Alles wat u zegt, kan als bewijs
gebruikt worden.
529
00:50:01,840 --> 00:50:03,240
Neem hem mee.
530
00:50:09,080 --> 00:50:12,480
Hij is 't. Marilyns beschrijving klopt
precies.
531
00:50:12,800 --> 00:50:16,200
Brian Andrew Morton. Hij noemt
zichzelf Damon.
532
00:50:16,560 --> 00:50:20,360
Je baas zoekt je. Ik zit in drie,
met Jimmy Garrett.
533
00:50:20,720 --> 00:50:23,520
Het lab doorzoekt Mortons huis
en zaak.
534
00:50:23,880 --> 00:50:26,480
En de bestelwagen?
- Naar 't lab.
535
00:50:26,840 --> 00:50:31,360
Een rode streep op de deuren
achteraan. We hebben 'm.
536
00:50:35,400 --> 00:50:38,320
Mrs Cindy Morton? Ik ben
inspecteur...
537
00:50:40,320 --> 00:50:42,040
Doe open, Mrs Morton.
538
00:50:45,320 --> 00:50:47,920
We hebben 'n huiszoekingsbevel.
539
00:50:57,280 --> 00:51:00,000
We pakken 'm voorlopig zachtjes
aan.
540
00:51:00,400 --> 00:51:03,800
Hij heeft nog niet naar 'n advocaat
gevraagd.
541
00:51:05,320 --> 00:51:07,120
Wat voor iemand is 't?
542
00:51:09,040 --> 00:51:11,160
Morton is 'n arrogante zak.
543
00:51:11,520 --> 00:51:15,520
Relaxed. Hij heeft de hele tijd
grappen zitten maken.
544
00:51:15,880 --> 00:51:17,680
Getrouwd, twee kinderen.
545
00:51:18,200 --> 00:51:20,120
Maar ik weet 't niet...
546
00:51:22,680 --> 00:51:24,400
Ben je er klaar voor?
547
00:51:28,120 --> 00:51:30,640
Maak de kinderen niet wakker, hoor.
548
00:51:31,000 --> 00:51:35,000
Ik laat 't u weten als ik in hun kamer
moet zijn.
549
00:51:36,600 --> 00:51:39,000
Het zal vast niet lang duren.
550
00:51:40,720 --> 00:51:42,640
Lukt 't, agent?
551
00:51:56,080 --> 00:51:57,680
ls deze trui van u?
552
00:51:59,800 --> 00:52:02,400
Hoelang werk je al voor Brian
Morton?
553
00:52:02,720 --> 00:52:04,120
Damon.
554
00:52:05,040 --> 00:52:06,640
Ongeveer 18 maanden.
555
00:52:07,040 --> 00:52:09,440
Werk je vaak 's avonds laat?
556
00:52:10,200 --> 00:52:12,320
Maar vanavond wel?
557
00:52:13,320 --> 00:52:15,440
lk moest 'n klus afmaken.
558
00:52:16,040 --> 00:52:18,160
Wat doe je?
- Dingen repareren.
559
00:52:18,480 --> 00:52:20,400
Elektrische toestellen.
560
00:52:22,720 --> 00:52:24,120
Heb je...
561
00:52:24,560 --> 00:52:27,560
...ooit iets gedaan voor deze vrouw?
562
00:52:34,960 --> 00:52:36,360
En voor deze?
563
00:52:41,920 --> 00:52:43,640
Herken je die vrouw?
564
00:52:50,120 --> 00:52:51,520
En die?
565
00:53:18,240 --> 00:53:19,640
We gaan beginnen.
566
00:53:21,840 --> 00:53:23,840
Mr Morton, u wordt verdacht
567
00:53:24,240 --> 00:53:29,160
van poging tot moord op Marilyn
Spark, op zondag 26 april.
568
00:53:29,480 --> 00:53:30,880
Begrijpt u dat?
569
00:53:34,240 --> 00:53:37,760
Hebt u zondag met uw witte
bestelwagen gereden?
570
00:53:41,120 --> 00:53:42,840
Op 26 april.
571
00:53:44,640 --> 00:53:46,040
Zondag?
572
00:53:47,040 --> 00:53:49,760
In 't algemeen, of op 'n bepaald uur?
573
00:53:50,120 --> 00:53:54,240
Tussen 9.15 uur en middernacht.
- Zondagavond dus.
574
00:53:55,640 --> 00:54:00,040
Nee, ik heb de nacht doorgebracht
bij Cheryl, in Clapham.
575
00:54:00,720 --> 00:54:05,640
Goodall. Ze is m'n vriendin.
Ridbelow Road, 14.
576
00:54:06,080 --> 00:54:08,000
In Clapham?
- Juist.
577
00:54:11,000 --> 00:54:14,000
Ik neem aan dat u weet waar ik
woon.
578
00:54:14,400 --> 00:54:17,520
Rijdt er nog iemand met
uw bestelwagen?
579
00:54:20,040 --> 00:54:21,560
Hebt u heel even?
580
00:54:25,920 --> 00:54:29,840
21.50 uur. Hoofdinspecteur Walker
verlaat de kamer.
581
00:54:34,000 --> 00:54:36,800
We hebben dit in Mortons huis
gevonden,
582
00:54:37,200 --> 00:54:39,600
maar z'n vrouw herkent 'm niet.
583
00:54:42,600 --> 00:54:47,120
Hoofdinspecteur Walker en agent
Hutchens komen weer binnen
584
00:54:47,480 --> 00:54:49,080
om 21.51 uur.
585
00:54:52,320 --> 00:54:53,720
Mr Morton...
586
00:54:55,880 --> 00:55:01,080
Is deze rood-blauw-groene trui
met kap van u? Bewijsstuk DP10.
587
00:55:10,920 --> 00:55:14,240
Nee? We hebben 'm bij u thuis
gevonden.
588
00:55:18,120 --> 00:55:19,520
Hij is van Jimmy.
589
00:55:20,480 --> 00:55:24,200
De kerel die hiernaast zit.
Hij werkt voor mij.
590
00:55:24,560 --> 00:55:27,080
Hij heeft 'm vast laten liggen.
591
00:55:27,440 --> 00:55:28,840
Trek dat eens na.
592
00:55:29,960 --> 00:55:32,560
Agent Hutchens verlaat de kamer.
593
00:55:46,560 --> 00:55:52,560
Hoelang hebt u uw witte Sherpa
met kenteken D 318 FYF al?
594
00:55:52,920 --> 00:55:54,320
Een jaar of vijf.
595
00:55:54,680 --> 00:55:58,280
Rijden er nog meer mensen mee?
- Ja, Jimmy.
596
00:55:59,120 --> 00:56:02,320
Soms leen ik 'm uit aan
Antonio Bellini.
597
00:56:02,640 --> 00:56:04,640
Een ltaliaanse familie.
598
00:56:05,040 --> 00:56:08,240
Z'n broer en hij zijn hier
opgegroeid.
599
00:56:09,640 --> 00:56:11,360
Antonio Bellini...
600
00:56:12,480 --> 00:56:14,480
Dat klinkt als 'n soort ijs.
601
00:56:14,920 --> 00:56:16,520
Of 'n circusnummer.
602
00:56:17,160 --> 00:56:19,080
Of 'n circusnummer.
603
00:56:19,560 --> 00:56:20,960
Precies.
604
00:56:21,520 --> 00:56:25,040
Ik heb 'm vast laten liggen.
Hij is van mij.
605
00:56:25,400 --> 00:56:28,720
Draagt Damon 'm soms?
- Nee, hij is van mij.
606
00:56:35,520 --> 00:56:39,120
Nog even iets over de foto's.
- Alstublieft.
607
00:56:40,480 --> 00:56:43,480
Ik wil hun gezicht niet zien.
608
00:56:43,800 --> 00:56:46,120
Deze gezichten? Wat bedoel je?
609
00:56:46,480 --> 00:56:50,200
Hen. Alstublieft, ik wil niet
naar hen kijken.
610
00:56:51,440 --> 00:56:52,840
Waarom niet?
611
00:56:54,800 --> 00:56:57,520
Damon had er niks mee te maken.
612
00:56:58,440 --> 00:57:01,640
U moet 'm zeggen dat ik er niks
aan kon doen.
613
00:57:02,000 --> 00:57:06,720
Wacht 's. Eerst zei je dat Damon...
- Hij heeft niks gedaan.
614
00:57:07,080 --> 00:57:08,480
Ik heb 't gedaan.
615
00:57:09,040 --> 00:57:12,360
Wat heb je gedaan?
- Het spijt me zo.
616
00:57:13,400 --> 00:57:16,400
Je moet me even helpen, Jimmy.
617
00:57:17,600 --> 00:57:20,920
Wil je nog 'n keer naar deze foto
kijken.
618
00:57:21,440 --> 00:57:24,240
Deze vrouw heet Marilyn Spark.
619
00:57:26,480 --> 00:57:31,400
Ik heb 't gedaan. 't Is een hoer.
King's Cross is d'r stek.
620
00:57:31,800 --> 00:57:34,920
Ik heb 'r gepakt.
- Wat bedoel je daarmee?
621
00:57:35,240 --> 00:57:39,160
Ik heb 'r meegenomen achterin
de bestelwagen.
622
00:57:39,480 --> 00:57:41,200
Net zoals de anderen.
623
00:57:46,520 --> 00:57:48,640
Ik heb haar geboeid.
624
00:57:50,160 --> 00:57:51,760
Vertel 's wat meer.
625
00:57:54,320 --> 00:57:57,920
Heb je haar handboeien om gedaan?
- Zo.
626
00:58:00,560 --> 00:58:05,480
Toen ze op d'r knieën zat.
- Wat heb je precies gedaan?
627
00:58:06,400 --> 00:58:09,120
Dit heeft niks met deze zaak
te maken,
628
00:58:09,480 --> 00:58:13,280
maar waar was u op donderdagavond
16 april?
629
00:58:15,680 --> 00:58:19,600
Thuis. Ik heb tv gekeken met
m'n vrouw en kinderen.
630
00:58:20,960 --> 00:58:24,560
U hebt 'n opmerkelijk geheugen.
En gisteravond?
631
00:58:24,880 --> 00:58:28,080
Ook thuis.
- Met vrouw en kinderen?
632
00:58:28,960 --> 00:58:31,160
We zullen uw alibi natrekken.
633
00:58:31,480 --> 00:58:35,080
Eens zien of 't klopt met wat
Mr Garrett zegt.
634
00:58:35,480 --> 00:58:40,280
Hij is achterlijk. Hij weet niet eens
wat hij gegeten heeft.
635
00:58:51,560 --> 00:58:54,280
Maar u bent niet achterlijk, he?
636
00:58:54,640 --> 00:58:58,640
U weet nog goed waar u op die drie
avonden was.
637
00:58:59,040 --> 00:59:01,960
Dat is niet moeilijk, Mr Walker.
638
00:59:04,080 --> 00:59:09,000
Ik ga bijna nooit uit. Ik blijf liever
bij m'n vrouw.
639
00:59:09,400 --> 00:59:10,920
En bij Cheryl.
640
00:59:16,640 --> 00:59:19,560
Wilt u even naar deze foto kijken?
641
00:59:29,760 --> 00:59:32,280
Ik heb haar nog nooit gezien.
642
00:59:34,440 --> 00:59:37,360
't Spijt me, ik kan u niet helpen.
643
00:59:38,160 --> 00:59:41,760
Er moet iets vreselijks met haar
gebeurd zijn.
644
00:59:44,040 --> 00:59:46,560
Anders had u me niet opgepakt.
645
00:59:47,640 --> 00:59:50,440
En aangezien Jimmy Garrett bij u
was,
646
00:59:50,800 --> 00:59:54,120
moet h.ij iets over mij gezegd
hebben.
647
00:59:54,520 --> 00:59:57,120
Dat ik ergens bij betrokken ben.
648
00:59:58,240 --> 01:00:00,840
Waarom zou u me anders verhoren?
649
01:00:01,680 --> 01:00:06,000
Omdat zij haar aanvaller precies
heeft beschreven.
650
01:00:10,480 --> 01:00:14,400
Bent u bereid deel te nemen
aan 'n confrontatie?
651
01:00:16,160 --> 01:00:18,160
We houden u vannacht hier.
652
01:00:18,480 --> 01:00:23,000
Wilt u m'n vrouw opbellen?
Anders wordt ze ongerust.
653
01:00:23,440 --> 01:00:25,960
Verhoor beëindigd om 22.23 uur.
654
01:00:27,360 --> 01:00:29,080
Breng 'm naar beneden.
655
01:00:30,640 --> 01:00:33,160
Welterusten, inspecteur North.
656
01:00:36,120 --> 01:00:38,520
U bent erg knap als u lacht.
657
01:00:44,560 --> 01:00:47,680
De dikkerd heeft alle moorden
bekend.
658
01:00:48,040 --> 01:00:51,560
Carol Lennox, Susie Harrow,
Marilyn Spark.
659
01:00:51,880 --> 01:00:55,800
Hij heeft ook verteld hoe.
Hij heeft 't allemaal gedaan.
660
01:00:56,120 --> 01:00:58,440
En Morton is de onschuld zelve.
661
01:00:58,800 --> 01:01:01,000
Advocaat?
- Hij wil er geen.
662
01:01:01,400 --> 01:01:07,600
Hij heeft 't allemaal gedaan
en Damon moet worden vrijgelaten.
663
01:01:07,960 --> 01:01:13,160
Morgen verhoren we Garrett opnieuw,
met 'n advocaat erbij.
664
01:01:13,480 --> 01:01:19,080
Z'n verhaal over Lennox en Harrow
klopt, maar dat over Sparks niet.
665
01:01:19,480 --> 01:01:21,680
Liegt ie?
- Weet ik niet.
666
01:01:22,440 --> 01:01:25,640
Maar hij weet niet dat Sparks nog
leeft.
667
01:01:26,120 --> 01:01:29,440
Damon Morton heeft 'n alibi voor
elke avond.
668
01:01:29,800 --> 01:01:33,320
Damon... Dat is toch de naam van
de duivel?
669
01:01:33,640 --> 01:01:35,160
Of is 't Damian?
670
01:01:36,160 --> 01:01:41,760
Morton ziet eruit zoals Marilyn zei,
maar Garrett zegt dat hij 't was.
671
01:01:42,120 --> 01:01:46,040
Volgens mij liegt ie over Spark
en liegt Morton ook.
672
01:01:46,400 --> 01:01:50,400
Ga met Jimmy z'n ouders praten
en doorzoek z'n kamer.
673
01:01:50,760 --> 01:01:53,680
De vrouwen zijn allemaal 'n borst
kwijt.
674
01:01:54,040 --> 01:01:57,160
Misschien verzamelt de moordenaar
trofeeën.
675
01:01:57,560 --> 01:02:01,560
Die trui wordt onderzocht, dus dat
kan even duren
676
01:02:01,920 --> 01:02:06,320
en het sperma op de kleren van
Susan wordt ook onderzocht
677
01:02:06,640 --> 01:02:09,440
om te zien of 't van Jimmy
of Damon is.
678
01:02:09,840 --> 01:02:15,440
Ik ga Antonio Bellini ondervragen.
Daarna pakken we Morton nog 's aan.
679
01:02:15,800 --> 01:02:19,200
Okee, ga slapen. Het wordt nog
'n lange rit.
680
01:02:20,200 --> 01:02:24,120
Ze kan hier niet blijven. Ik moet
weer aan 't werk.
681
01:02:24,440 --> 01:02:27,440
En ik dan? lk zou nu aan 't werk
moeten zijn.
682
01:02:27,800 --> 01:02:31,000
Ze is ook jouw verantwoordelijkheid.
683
01:02:31,720 --> 01:02:36,520
Ze wil niet naar school
en ik doe wat ik kan,
684
01:02:37,920 --> 01:02:39,520
maar ik ben 68.
685
01:02:40,720 --> 01:02:42,720
lk kan 't niet aan.
686
01:02:57,000 --> 01:03:01,520
Ik wil geen geld, ik wil dat je
voor haar gaat zorgen.
687
01:03:02,480 --> 01:03:07,280
De sociale dienst zei dat als ik
niet voor haar kan zorgen,
688
01:03:07,640 --> 01:03:10,040
ze naar 'n pleeggezin moet.
689
01:03:39,400 --> 01:03:42,000
Heeft oma 'n verhaaltje
voorgelezen?
690
01:03:42,400 --> 01:03:43,800
Ik wil mama.
691
01:03:48,920 --> 01:03:51,320
Je hebt de film Bambi gezien.
692
01:03:57,040 --> 01:03:58,440
Jawel.
693
01:03:59,040 --> 01:04:00,440
Samen met mij.
694
01:04:02,480 --> 01:04:03,880
Vorige...
695
01:04:04,280 --> 01:04:06,680
Nee, de kerst voor deze.
696
01:04:09,800 --> 01:04:13,200
Je huilde toen de moeder van Bambi
stierf.
697
01:04:16,120 --> 01:04:17,920
Wat heb je haar verteld?
698
01:04:18,280 --> 01:04:20,800
Is mama bij Bambi's mama?
699
01:04:39,040 --> 01:04:40,840
Niet doen, schatje.
700
01:04:42,600 --> 01:04:44,320
Doe me dit niet aan.
701
01:04:45,920 --> 01:04:47,640
Oom Nicky wil niet...
702
01:04:49,160 --> 01:04:50,560
...Kan niet...
703
01:04:51,360 --> 01:04:53,880
Mama komt niet naar huis, he?
704
01:04:59,680 --> 01:05:01,400
Mama komt niet terug.
705
01:05:10,320 --> 01:05:11,920
Maar ik ben er nog.
706
01:05:14,560 --> 01:05:15,960
Ga je nou slapen?
707
01:05:26,560 --> 01:05:27,960
Nicky is hier
708
01:05:31,080 --> 01:05:32,480
Je papa is hier.
709
01:05:35,040 --> 01:05:36,560
Het komt wel goed.
710
01:05:44,720 --> 01:05:47,640
Die anderen zijn nog maar 'n paar
uur weg.
711
01:05:48,040 --> 01:05:51,440
't Is zo gebeurd.
- Ik ben ziek geweest.
712
01:05:52,480 --> 01:05:54,000
Wat is er nu weer?
713
01:05:54,720 --> 01:05:56,440
Zullen we gaan zitten?
714
01:06:00,920 --> 01:06:03,120
Waar is hij voor opgepakt?
715
01:06:03,520 --> 01:06:05,120
Uw man is gearresteerd
716
01:06:05,520 --> 01:06:09,920
op verdenking van poging tot moord
op Marilyn Spark.
717
01:06:12,440 --> 01:06:14,160
Zegt die naam u iets?
718
01:06:17,520 --> 01:06:20,240
Het was m'n trouwdag, zondag.
719
01:06:21,800 --> 01:06:25,920
Sinds m'n man dood is, is 't
een pijnlijke avond voor me.
720
01:06:26,280 --> 01:06:29,680
Jimmy weet dat ik niet graag
alleen ben.
721
01:06:30,000 --> 01:06:34,720
Hij heeft Chinees laten komen,
meer voor hem dan voor mij.
722
01:06:39,360 --> 01:06:42,280
Ik wou al zolang 'n kindje.
723
01:06:44,160 --> 01:06:46,560
Ik had de hoop al opgegeven.
724
01:06:46,880 --> 01:06:50,880
Eric zei dat 't er niet toe deed.
Eric was m'n man.
725
01:06:51,560 --> 01:06:54,480
En toen bleek dat ik in verwachting
was.
726
01:06:54,800 --> 01:07:00,200
Jimmy is altijd 'n rare geweest.
Hij kon ontzettend lastig zijn.
727
01:07:08,040 --> 01:07:10,960
Hij kon heel gemeen doen.
728
01:07:13,440 --> 01:07:17,040
Andere keren kreeg je alles van 'm
gedaan.
729
01:07:17,440 --> 01:07:22,440
Gaat 't om gestolen auto's?
- Kent u 'n zekere Damon Morton?
730
01:07:23,000 --> 01:07:25,120
Die komt hier niet binnen.
731
01:07:26,600 --> 01:07:29,400
Mr Garrett, ik ben James Cookham.
732
01:07:31,160 --> 01:07:33,560
Ik ben uw raadsman.
733
01:07:42,160 --> 01:07:45,280
U bent gearresteerd op verdenking
van...
734
01:07:45,600 --> 01:07:47,400
Heeft Damon u gestuurd?
735
01:07:50,080 --> 01:07:54,800
Dus Damon was op alledrie
die avonden thuis?
736
01:07:55,800 --> 01:07:57,200
Ja, dat klopt.
737
01:07:57,560 --> 01:08:01,880
We blijven vaak thuis. Dan sparen
we 'n babysit uit.
738
01:08:04,480 --> 01:08:07,680
Zegt de naam Cheryl u iets?
- De kleine slet.
739
01:08:08,040 --> 01:08:12,640
Ja, ik ken haar. 't ls een hoer
en ze is pas zestien.
740
01:08:14,320 --> 01:08:17,040
Ze beginnen er vroeg aan
tegenwoordig.
741
01:08:17,360 --> 01:08:22,360
Omdat ze allemaal aan de drugs zijn.
Ik raak geen drugs aan.
742
01:08:39,640 --> 01:08:41,240
Kan ik u helpen?
743
01:08:42,120 --> 01:08:44,240
Waarmee?
- Mr Bellini?
744
01:08:44,720 --> 01:08:47,920
Dat ben ik.
- Is uw zoon Antonio thuis?
745
01:08:48,280 --> 01:08:50,000
Toen ik wegging wel.
746
01:08:50,440 --> 01:08:53,160
Maak maar open. Ik pak 't brood.
747
01:08:54,560 --> 01:08:55,960
Doe maar dicht.
748
01:08:57,400 --> 01:09:01,400
Vroeger bezorgden ze, maar nu is
niks meer gratis.
749
01:09:01,720 --> 01:09:04,640
Dus ga ik 't maar zeIf halen.
750
01:09:05,560 --> 01:09:08,680
Berto, je moest 't restaurant
openmaken.
751
01:09:09,040 --> 01:09:11,640
Ga je broer halen. Politie, he?
752
01:09:12,080 --> 01:09:13,800
Ze willen hem spreken.
753
01:09:14,240 --> 01:09:15,840
Berto, alsjeblieft.
754
01:09:21,680 --> 01:09:25,680
Waarom wilt u hem spreken?
Heeft hij gevochten?
755
01:09:26,040 --> 01:09:27,640
Nee, dat is 't niet.
756
01:09:28,800 --> 01:09:31,520
Mr Bellini, kent u Damon Morton?
757
01:09:34,480 --> 01:09:38,080
En of ik 'm ken. 't Is een stuk tuig,
een gek.
758
01:09:38,440 --> 01:09:42,040
Hij denkt dat ie hier kan eten zonder
te betalen.
759
01:09:42,400 --> 01:09:45,520
Dit is geen liefdadigheidsinstelling.
760
01:09:48,800 --> 01:09:50,200
Hij is slecht.
761
01:09:53,680 --> 01:09:55,400
...deugt gewoon niet.
762
01:09:57,160 --> 01:10:01,160
Wat heeft m'n Tony uitgevreten?
Is 't serieus?
763
01:10:01,880 --> 01:10:05,600
Want 't is een goeie jongen.
Alleen 'n beetje gek.
764
01:10:05,960 --> 01:10:10,480
Niet zoals z'n broer. Die heeft
'n goed stel hersens.
765
01:10:11,080 --> 01:10:14,480
Roberto gaat naar de universiteit.
766
01:10:15,280 --> 01:10:17,280
Hij haalt goede cijfers.
767
01:10:22,000 --> 01:10:25,600
Tony, kom je naar beneden?
- Wat is er?
768
01:10:29,560 --> 01:10:34,240
Antonio, ik ben hoofdinspecteur
Walker, Southampton Street.
769
01:10:34,680 --> 01:10:36,160
Ga zitten, jongen.
770
01:10:39,680 --> 01:10:42,160
Ik wil je 'n paar vr agen stellen
771
01:10:42,560 --> 01:10:45,720
over de moordpoging
o Marilyn Spark.
772
01:10:47,400 --> 01:10:51,360
Hoe bedoelt u?
Je werkt voor Damon Morton, niet
773
01:10:54,600 --> 01:10:58,880
Mr Morton zegt dat je soms
z'n bestelwa en ebruikt.
774
01:11:02,520 --> 01:11:04,200
Wat is er aan de hand?
775
01:11:06,400 --> 01:11:07,760
Het spijt me.
776
01:11:08,200 --> 01:11:09,560
Het spijt me vreselijk.
777
01:11:10,000 --> 01:11:11,560
Het spijt me, papa.
778
01:11:12,400 --> 01:11:14,680
Ik heb ze vermoord.
779
01:11:30,360 --> 01:11:33,600
Goedemiddag, dokter.
- Wat voor nieuws?
780
01:11:33,640 --> 01:11:38,440
Wat 'n druk. De forensische labs
werken ook over.
781
01:11:40,880 --> 01:11:45,680
Juist, ja. Uw laatste slachtoffer
had soortgelijke wonden.
782
01:11:45,800 --> 01:11:50,280
Deze zijn erger, maar de borsten
zin ook weer verminkt.
783
01:11:50,320 --> 01:11:53,920
en grote pluk haar is uit haar hoofd
getrokken
784
01:11:54,200 --> 01:11:59,080
en ze is ook bewerkt met 'n scherp
voorwer. Een pijlpunt of zo.
785
01:11:59,440 --> 01:12:03,120
Er zirten ook sneden op haar vagina
en buik.
786
01:12:03,800 --> 01:12:07,400
Geen sperma in 't lichaam,
alleen o de kleren?
787
01:12:07,440 --> 01:12:13,440
Het resultaat van 't DNA-onderzoek
hebt u tegen 't eind van de week.
788
01:12:14,600 --> 01:12:17,560
Ze is 'n vreselijke dood gestorven.
789
01:12:18,200 --> 01:12:23,680
Aan de hoeveelheid bloed te zien,
leefde ze nog toen 't gebeurd is.
790
01:12:24,560 --> 01:12:30,120
Was het dezelfde dader, denkt u?
- Anders heeft iemand 'm nageaapt.
791
01:12:30,560 --> 01:12:36,560
Eén van de redenen waarom ik u heb
laten komen, is deze foto.
792
01:12:36,600 --> 01:12:37,880
Nee. deze.
793
01:12:38,240 --> 01:12:43,120
De wonden op haar buik wijzen erop
dat ze tegen de grond eduwd is.
794
01:12:43,480 --> 01:12:47,440
Daar waren op z'n minst twee
mensen voor nodig.
795
01:12:48,040 --> 01:12:54,000
En deze wonden zijn groter dan die
op haar onderarmen en hals.
796
01:12:55,880 --> 01:13:01,160
Het was 'n sadistische, om niet
te zeggen, satanische moord.
797
01:13:01,560 --> 01:13:06,040
De dader genoot van de pijn
die z'n slachtoffer leed.
798
01:13:08,920 --> 01:13:13,720
Links ziet u de houtsplinters
uit Susan Harrows buik.
799
01:13:13,880 --> 01:13:19,040
Die die we in Carol Lennox hebben
gevonden, zijn bijna identiek.
800
01:13:19,440 --> 01:13:23,440
Volgens mij is twee keer hetzelfde
wapen gebruikt.
801
01:13:23,560 --> 01:13:28,360
Even samenvatten. De baas heeft
Antonio Bellini opgepakt.
802
01:13:28,400 --> 01:13:31,080
Hij zegt ook dat hij 't gedaan heeft.
803
01:13:31,480 --> 01:13:35,640
Hij klust voor Morton en zit al
de hele tijd te huilen.
804
01:13:36,040 --> 01:13:38,320
Z'n raadsman is nu bij hem.
805
01:13:38,720 --> 01:13:42,000
Volgens z'n moeder was
Jimmy Garrett thuis
806
01:13:42,040 --> 01:13:44,600
toen Marilyn Spark ontvoerd is.
807
01:13:45,040 --> 01:13:47,440
Ik wist 't.
- Ze weet 't zeker.
808
01:13:47,480 --> 01:13:51,040
Het was haar trouwdag, zei ze.
26 april.
809
01:13:51,400 --> 01:13:53,680
Wat voor spelletje speelt ie?
810
01:13:54,040 --> 01:13:57,520
Morton z'n vr ouw zegt dat hij
bij haar was,
811
01:13:57,880 --> 01:14:02,440
maar Morton zelf zegt dat hij zondag
bij z'n vriendin was.
812
01:14:02,800 --> 01:14:04,560
Ex-babysit Cheryl Goodall.
813
01:14:04,960 --> 01:14:08,240
Z'n vrouw liegt, misschien wel over
alle data.
814
01:14:08,640 --> 01:14:10,320
Verder nog iets?
815
01:14:10,360 --> 01:14:15,040
Cindy Morton haat die vriendin.
Daar wil ik meer over weten.
816
01:14:15,400 --> 01:14:17,360
En ik ga met Cheryl praten.
817
01:14:17,720 --> 01:14:20,480
Iets gevonden in Morton z'n zaak?
818
01:14:20,880 --> 01:14:25,440
Veel onbetaalde rekeningen,
maar z'n boek en zijn in orde.
819
01:14:25,800 --> 01:14:27,360
Geen strafregister.
820
01:14:27,800 --> 01:14:32,480
De ontbrekende lichaamsdelen...
- Zeg maar borsten, Palmer.
821
01:14:32,880 --> 01:14:36,040
We hebben geen afgesneden
borsten gevonden.
822
01:14:36,680 --> 01:14:40,920
ls er iemand met die man
in de fabriek gaan praten?
823
01:14:40,960 --> 01:14:45,040
Eerst heeft ie 'n bestelwagen
gezien, dan weer niet,
824
01:14:45,400 --> 01:14:48,280
dan waren er meer stemmen,
dan maar één.
825
01:14:48,640 --> 01:14:53,200
Hoe zit 't met de bestelwagen?
Die wordt nog onderzocht.
826
01:15:01,840 --> 01:15:04,720
Ik laat 'n foto zien van Marilyn
Spark.
827
01:15:05,120 --> 01:15:07,520
Dat hoeft u niet te zeggen.
828
01:15:08,160 --> 01:15:09,640
De camera.
829
01:15:10,080 --> 01:15:12,280
Ja, ik heb 't gedaan.
830
01:15:12,320 --> 01:15:15,600
Jimmy, wacht tot ze je 'n vraag
stellen.
831
01:15:17,440 --> 01:15:22,720
Jimmy, je moeder zegt dat je
die avond bij haar was.
832
01:15:23,720 --> 01:15:27,320
Waar was je op zondagavond
26 april?
833
01:15:28,560 --> 01:15:30,960
Op 26 april?
834
01:15:31,640 --> 01:15:36,000
Ik was thuis met m 'n moeder.
Het was haar trouwdag.
835
01:15:36,040 --> 01:15:40,280
Nou ja, niet echt. M'n vader is dood.
836
01:15:40,320 --> 01:15:43,200
Was je de hele avond thuis?
- Daarna niet.
837
01:15:43,600 --> 01:15:48,160
Daarna?
- Na 't eten. Toen heb ik 't gedaan.
838
01:15:48,560 --> 01:15:50,520
Hoe laat?
- Halftwaalf.
839
01:15:53,080 --> 01:15:55,480
Toen heb ik 't gedaan.
840
01:16:12,640 --> 01:16:15,600
Ik moet straks naar
'n sollicitatiegesprek.
841
01:16:16,040 --> 01:16:18,800
Ik wil eigenlijk met uw dochter
praten.
842
01:16:19,240 --> 01:16:23,800
Ze is gaan werken. Ze werkt
deeltijds als receptioniste.
843
01:16:24,240 --> 01:16:27,920
Wanneer komt ze thuis?
- Na vieren. Wat is er?
844
01:16:28,360 --> 01:16:31,640
Weet u nog wat u zondagavond
gedaan hebt?
845
01:16:32,600 --> 01:16:36,480
In 't weekend werk ik in 'n wijncafé.
- 's Avonds?
846
01:16:37,080 --> 01:16:41,760
Van zeven uur tot middernacht.
Elke zaterdag en zondag.
847
01:16:42,160 --> 01:16:45,640
En Cheryl?
- Weet ik veel. Waarom?
848
01:16:47,520 --> 01:16:50,600
Kent u 'n zekere Damon Morton?
- Ja.
849
01:16:51,720 --> 01:16:56,480
Ik veracht hem en ik probeer Cheryl
bij 'm vandaan te houden.
850
01:16:56,840 --> 01:16:59,400
Daarom zijn we hier komen wonen.
851
01:17:01,920 --> 01:17:04,080
Vroeger waren we buren.
852
01:17:04,880 --> 01:17:07,440
Cheryl ging bij ze babysitten.
853
01:17:09,320 --> 01:17:12,480
Ze was pas vijftien toen 't begon.
- Wat dan?
854
01:17:12,880 --> 01:17:17,360
Komt u daarvoor? Goddank gebeurt
er eindelijk iets.
855
01:17:17,720 --> 01:17:20,600
Hij boft dat ik 'm niet aangegeven
heb.
856
01:17:21,040 --> 01:17:26,200
Waarom hebt u dat niet gedaan?
- Omdat Cheryl hysterisch was.
857
01:17:26,800 --> 01:17:30,760
Ze zei dat ze van 'm hield en dat ze
zouden weglopen.
858
01:17:31,160 --> 01:17:33,520
Gaat ze nog steeds met hem om?
859
01:17:34,040 --> 01:17:35,600
Ik hoop van niet.
860
01:17:36,840 --> 01:17:38,400
Ze heeft 't beloofd.
861
01:17:38,760 --> 01:17:42,440
U weet niet of ie hier was?
- Waar om vraagt u dat?
862
01:17:42,800 --> 01:17:47,960
Hij is hier toch niet geweest?
- Jawel. Elke zaterdag en zondag.
863
01:17:48,720 --> 01:17:51,120
Lucht dat op?
864
01:17:53,600 --> 01:17:57,680
Marilyn kan 'm de eerstvolgende
week niet identificeren.
865
01:17:58,040 --> 01:18:01,120
We moeten Morton laten gaan.
- Vertel 's.
866
01:18:01,480 --> 01:18:05,360
Cheryl zegt dat Morton zondagavond
bij haar was.
867
01:18:06,560 --> 01:18:07,920
Verdomme.
868
01:18:08,360 --> 01:18:09,720
Eén van ze liegt.
869
01:18:10,120 --> 01:18:13,440
Ik ben ervan overtuigd dat hij
hierachter zit.
870
01:18:13,800 --> 01:18:18,040
Denk je dat Jimmy en Antonio
onschuldig zijn?
871
01:18:18,080 --> 01:18:21,560
Nee, maar Damon Morton is
de spilfiguur
872
01:18:22,120 --> 01:18:24,280
en we moeten hem laten gaan.
873
01:18:26,120 --> 01:18:27,800
Vier zilveren ringen,
874
01:18:28,840 --> 01:18:30,520
één zilveren armband,
875
01:18:32,720 --> 01:18:34,200
één stel sleutels,
876
01:18:35,640 --> 01:18:37,320
en één portefeuille.
877
01:18:40,000 --> 01:18:42,080
Wilt u hier even tekenen?
878
01:18:51,960 --> 01:18:55,520
Ik heb 't gedaan. Er was niemand
anders bij mij.
879
01:18:55,880 --> 01:18:59,480
We hebben 'n getuige, Jimmy.
- We waren alleen.
880
01:18:59,800 --> 01:19:03,480
Hoezo, we? Je was dus toch niet
alleen?
881
01:19:09,040 --> 01:19:12,600
Ik weet niet meer wat ik zeg.
Ik ben in de war.
882
01:19:13,240 --> 01:19:16,520
Maar onze getuige zegt...
- Welke getuige?
883
01:19:16,960 --> 01:19:19,920
Er was niemand in dat steegje.
Ze liegen.
884
01:19:20,320 --> 01:19:23,520
Nee, jij liegt. Daarnet loog je ook
weer.
885
01:19:23,560 --> 01:19:27,040
Als je alleen was, waarom zei je
dan 'wij'?
886
01:19:27,520 --> 01:19:30,080
Dat heb ik niet ge zegd.
- Jawel.
887
01:19:30,480 --> 01:19:35,280
Het staat zelfs op de video.
Vertel nou maar de waarheid.
888
01:19:35,440 --> 01:19:39,920
Wie was er bij jou toen je
Carol Lennox vermoordde?
889
01:19:46,800 --> 01:19:48,320
Bob en Tony.
890
01:19:48,840 --> 01:19:52,440
Wie?
- De gebroeders Bellini.
891
01:19:53,720 --> 01:19:57,000
Dit verhoor wordt gefilmd.
Begrijpt u dat?
892
01:19:57,560 --> 01:20:01,640
We keren nog even terug naar
de nacht van 27 april.
893
01:20:02,080 --> 01:20:07,360
U hebt bekend dat u Carol Lennox
vermoord hebt. Was u alleen?
894
01:20:08,400 --> 01:20:12,560
We houden James 'Jimmy' Garrett
vast. Kent u hem?
895
01:20:13,920 --> 01:20:16,480
Waar vandaan?
- We werken soms samen.
896
01:20:16,880 --> 01:20:20,240
Was u op 27 april samen met
Mr Garrett?
897
01:20:21,080 --> 01:20:22,760
Heeft ie iets gezegd?
898
01:20:23,600 --> 01:20:26,480
Dus u was niet alleen, zoals u zei?
899
01:20:28,200 --> 01:20:31,560
Zegt u nu dat Mr Garrett bij u was?
900
01:20:32,480 --> 01:20:34,040
Ik weet 't niet meer.
901
01:20:34,400 --> 01:20:37,960
Komaan, Antonio, wie probeer je
te beschermen?
902
01:20:39,320 --> 01:20:42,400
Ik laat 'n foto zien van Carol Lennox.
903
01:20:42,840 --> 01:20:44,400
Kijk maar 's goed.
904
01:20:44,880 --> 01:20:48,440
Dit is 'n foto van 'n vrouw
die u vermoor d hebt.
905
01:20:48,800 --> 01:20:50,680
U zegt dat u alleen was,
906
01:20:51,040 --> 01:20:56,120
maar 'n getuige zegt dat er meer
dan één man bij Carol Lennox was.
907
01:20:56,480 --> 01:21:00,080
U hebt haar niet alleen
vermoord, he?
908
01:21:00,120 --> 01:21:01,000
Nou?
909
01:21:01,480 --> 01:21:04,440
Jimmy en m 'n broer waren er
ook bij.
910
01:21:08,720 --> 01:21:11,600
Wilt u de naam van uw broer
zeggen?
911
01:21:15,440 --> 01:21:17,920
We hebben ze allemaal vermoord.
912
01:21:21,200 --> 01:21:22,560
Allemaal?
913
01:21:23,400 --> 01:21:26,280
Waren er nog meer slachtoffers?
914
01:21:26,680 --> 01:21:31,360
Ja. Een prostituee. Ze werkte
in de buurt van King's Cross
915
01:21:31,800 --> 01:21:33,880
We hebben haar ook vermoord.
916
01:21:34,280 --> 01:21:38,560
We hebben haar in de bestelwagen
gelokt en geboeid.
917
01:21:43,320 --> 01:21:45,000
Ik heb u verteld...
918
01:21:45,880 --> 01:21:47,840
..wat ik gezegd heb.
919
01:21:48,280 --> 01:21:51,640
U hebt me alles al gevraagd.
920
01:21:52,120 --> 01:21:55,480
U zei dat u ze goed kon zien,
Mr Al Said.
921
01:21:55,880 --> 01:21:58,760
Het was nacht. Het was erg donker.
922
01:21:59,200 --> 01:22:02,080
Ik heb ze verteld wat ik gehoord
heb.
923
01:22:02,480 --> 01:22:05,560
Ik heb alleen 't geschreeuw gehoord.
924
01:22:06,080 --> 01:22:09,040
Maar je hoort elke nacht akelige
dingen.
925
01:22:09,400 --> 01:22:12,680
Maar dit heeft erg lang geduurd.
926
01:22:22,080 --> 01:22:23,760
Goed, ik heb ze gezien.
927
01:22:24,880 --> 01:22:28,760
Jimmy zegt nu dat Antonio
en Roberto bij hem waren.
928
01:22:29,120 --> 01:22:33,480
Dat zegt Antonio ook.
- Of hij heeft 'n psych nodig of ik.
929
01:22:33,880 --> 01:22:37,440
En ik. Ik laat hem oppakken.
- Je psych?
930
01:22:39,400 --> 01:22:42,800
't Is erg voor de vader... Allebei
z'n zoons..
931
01:22:42,840 --> 01:22:46,800
Senzij ze liegen... Gaan we ze nou
aanklagen of niet?
932
01:22:47,240 --> 01:22:50,840
Al Said zegt dat er misschien vier
mannen waren.
933
01:22:51,240 --> 01:22:54,760
Vier lk wist 't
- E en had 'n kap op
934
01:22:54,800 --> 01:22:56,160
Morton.
935
01:22:56,560 --> 01:23:02,120
In 't steegje zelf is 't donker,
maar op 't eind staat 'n lantaarn...
936
01:23:02,560 --> 01:23:07,880
Heeft ie vier mannen gezien? Vier
mannen hebben dit samen gedaan?
937
01:23:08,040 --> 01:23:12,800
En hij zegt nu ook dat er 'n witte
bestelwagen in de steeg stond.
938
01:23:13,200 --> 01:23:16,800
We hebben 'm. We hebben
de klootzakken.
939
01:23:16,880 --> 01:23:19,760
Weten we 't wel zeker van Morton?
940
01:23:22,280 --> 01:23:24,440
Het kan 'n mijnenveld worden.
941
01:23:24,800 --> 01:23:28,000
Misschien is Morton onze Charlie
Manson.
942
01:23:28,040 --> 01:23:32,480
Pak 'm weer op. Voor de moord
op Carol Lennox.
943
01:23:50,400 --> 01:23:52,000
Ze zijn terug.
944
01:23:54,120 --> 01:23:56,600
Brian Morton, ik arresteer u...
945
01:23:57,040 --> 01:23:59,000
Niet voor Marilyn Spark?
946
01:24:00,000 --> 01:24:03,560
Ik arresteer u voor de moord
op Carol Lennox
947
01:24:04,080 --> 01:24:05,440
U mag zwijgen,
948
01:24:05,800 --> 01:24:10,760
maar het kan uw verdediging
schaden als u nu dingen verzwijgt.
949
01:24:11,360 --> 01:24:13,760
Wie was er bij u?
950
01:24:14,200 --> 01:24:19,000
Jimmy Garrett en m 'n broer Antonio.
- Alleen jullie drieën?
951
01:24:19,280 --> 01:24:24,080
Wij drieën hebben 't gedaan
- U was niet met z'n vieren?
952
01:24:24,600 --> 01:24:29,400
Damon Morton was niet bij ons.
- Waar om noemt u z'n naam?
953
01:24:33,080 --> 01:24:34,440
Ik weet 't niet.
954
01:24:35,120 --> 01:24:37,680
Ik ga u nog 'n foto laten zien.
955
01:24:38,160 --> 01:24:41,760
Ik zal u zeggen wie 't is
als hij voor u ligt.
956
01:24:42,040 --> 01:24:44,440
Susan Harrow.
957
01:24:50,040 --> 01:24:53,720
Ja, we hebben haar vermoord.
- Hoe, Mr Bellini?
958
01:24:57,880 --> 01:25:00,160
Hoe hebt u haar vermoord?
959
01:25:02,040 --> 01:25:05,040
Met 'n mes.
- Waar is dat mes?
960
01:25:05,080 --> 01:25:08,000
Geen idee.
- Wat hebt u ermee gedaan?
961
01:25:08,040 --> 01:25:12,840
Dat weet ik niet meer.
- Herkent u deze vrouw?
962
01:25:19,880 --> 01:25:22,280
Ze is 'n prostituee.
963
01:25:25,720 --> 01:25:29,320
Ze werkt in de buurt van King's
Cross.
964
01:25:30,520 --> 01:25:32,920
Ze is ook dood.
965
01:25:37,000 --> 01:25:40,160
Ik heb haar in de laadruimte gelokt,
966
01:25:41,320 --> 01:25:46,000
ik heb haar vastgemaakt aan...
Binnenin is 'n stang.
967
01:25:48,640 --> 01:25:51,600
Ik drukte haar tegen de grond.
968
01:25:56,440 --> 01:25:59,400
Ik dwong haar te gaan liggen.
969
01:26:15,480 --> 01:26:16,880
Het spijt me.
970
01:26:18,520 --> 01:26:20,920
Ga door, Mr Bellini.
971
01:26:21,440 --> 01:26:24,720
U dwong haar te gaan liggen.
En toen?
972
01:26:25,080 --> 01:26:27,560
Ze hebben alledrie bekend
973
01:26:28,000 --> 01:26:31,680
en ze zeggen alledrie dat Morton
er niet bij was.
974
01:26:32,040 --> 01:26:35,520
Zou kunnen. Cheryl zegt dat ie
bij haar was.
975
01:26:35,880 --> 01:26:38,760
Maar z'n vrouw zegt dat ie bij haar
was.
976
01:26:39,120 --> 01:26:44,000
Niet meer. Nu zegt ze dat ze zich
vergist heeft.
977
01:26:44,400 --> 01:26:48,560
Dus Morton was zondagavond
bij z'n vriendin Cheryl?
978
01:26:49,320 --> 01:26:51,000
We moeten ervandoor.
979
01:26:52,720 --> 01:26:56,200
De pro-deo-lijst. Bezorg Morton
'n raadsman.
980
01:26:56,560 --> 01:26:59,920
Marilyn is net uit intensive care.
We gaan erheen.
981
01:27:00,280 --> 01:27:03,560
Komt je grote rugbyspeler ook?
982
01:27:04,560 --> 01:27:09,120
Nee, maar we gaan straks iets
drinken. Wilt u ook weten waar?
983
01:27:09,520 --> 01:27:14,000
Doe niet zo lichtgeraakt.
- Wie is er hier lichtgeraakt?
984
01:27:17,120 --> 01:27:20,200
Ik zei toch dat ze van bil gaat.
985
01:27:22,080 --> 01:27:26,040
Ze houden ons voor de gek.
Waarom beschermen ze hem?
986
01:27:26,440 --> 01:27:30,040
Bezorg Morton 'n raadsman.
Pat heeft gelijk.
987
01:27:30,680 --> 01:27:34,680
Kijk 's wie er hierop staat.
Belinda Sinclair.
988
01:27:34,720 --> 01:27:38,240
Hopelijk kiest ie die lastige tante
niet.
989
01:27:38,280 --> 01:27:42,520
Salvator e Bellini wil u spreken
- Nog 'n broer?
990
01:27:43,240 --> 01:27:44,600
Nee, de vader.
991
01:27:48,480 --> 01:27:51,440
Bedankt dat u even tijd voor me
hebt.
992
01:27:52,880 --> 01:27:55,760
Het spijt me als in ongelegen kom.
993
01:27:56,640 --> 01:27:58,000
Alleen...
994
01:27:58,960 --> 01:28:04,320
Ik weet dat m'n zoons geen slechte
dingen zouden doen Geen moord.
995
01:28:04,880 --> 01:28:08,960
Ik ben bang van wel, Mr Bellini.
Ze hebben al bekend.
996
01:28:11,920 --> 01:28:14,800
Zou u 'n paar vragen willen
beantwoor den?
997
01:28:15,240 --> 01:28:19,200
Weet u of uw zoons thuis waren
op zondagavond 26 april,
998
01:28:19,560 --> 01:28:21,520
of weet u waar ze waren?
999
01:28:23,160 --> 01:28:26,640
Dat is Antonio z'n verjaardag.
- 26 april?
1000
01:28:27,800 --> 01:28:31,680
Ik bak 'n taart. We vieren dat
met 't hele gezin.
1001
01:28:32,120 --> 01:28:36,400
War en allebei uw zoons thuis?
- Ja, m'n zoons en ik.
1002
01:28:38,480 --> 01:28:44,160
Ik wist dat 't een vergissing was.
Dat het een en al verwarring was.
1003
01:28:53,560 --> 01:28:56,720
Ik wou dat iemand mij hier
wegkocht.
1004
01:28:57,480 --> 01:29:00,040
Je zult Sinclair moeten vervangen.
1005
01:29:00,400 --> 01:29:05,200
Bijzonder ongewoon, die zaak
met de seriemoorden.
1006
01:29:06,360 --> 01:29:09,680
Is Oxley niet wat groen voor
zo'n zaak?
1007
01:29:09,720 --> 01:29:14,800
Jij zou ze nooit aan hem gegeven
hebben. En ook niet aan Cookham.
1008
01:29:15,240 --> 01:29:17,080
Ze boeren goed nu.
1009
01:29:17,120 --> 01:29:20,800
't Is een uitgemaakte zaak.
Ze pleiten schuldig.
1010
01:29:21,280 --> 01:29:24,840
Maar wel interessant.
Worden ze sanen berecht?
1011
01:29:25,240 --> 01:29:27,000
Ik heb geen idee.
1012
01:29:27,040 --> 01:29:30,640
't Is weer die akelige hoofdinspecteur
Walker.
1013
01:29:31,000 --> 01:29:33,400
Hij leidt het onder zoek.
1014
01:29:40,760 --> 01:29:43,040
Momentje. 't Is voor jou.
1015
01:29:44,640 --> 01:29:46,600
Een zeker e Damon Morton.
1016
01:29:50,480 --> 01:29:56,480
Alstublieft. Ik wil met m'n broer
praten en m'n vader opbellen.
1017
01:29:58,120 --> 01:30:00,080
Ik maak me zorgen om hem.
1018
01:30:00,480 --> 01:30:04,640
Mr Bellini, de politie heeft
'n bekentenis op videofilm
1019
01:30:05,040 --> 01:30:07,520
waarop u twee moorden bekent.
1020
01:30:09,440 --> 01:30:10,800
Dat klopt.
1021
01:30:11,640 --> 01:30:14,920
Alstublieft, ik wil met m 'n vader
bellen.
1022
01:30:17,800 --> 01:30:23,160
Dus alles wat u in die bekentenis
gezegd hebt, is waar?
1023
01:30:28,120 --> 01:30:30,200
Ik moet m 'n vader bellen.
1024
01:30:37,000 --> 01:30:41,160
Je hebt één man beschreven.
Vaalblond haar, 1,70 meter,
1025
01:30:41,560 --> 01:30:47,520
wit hemd, rood-groen -blauwe trui
met kap, jeans en sportschoenen
1026
01:30:48,160 --> 01:30:52,720
Hij reed in 'n witte bestelwagen,
stopte en benaderde je
1027
01:30:54,440 --> 01:30:58,200
Je ging uit vrije wil mee
naar de laadruimte.
1028
01:30:58,640 --> 01:31:03,520
Hij werd gewelddadig en maakte je
vast aan 'n stang binnenin.
1029
01:31:03,880 --> 01:31:07,480
Toen heeft ie je seksueel misbruikt.
1030
01:31:09,080 --> 01:31:12,440
Hij heeft je kleren kapotgescheurd.
1031
01:31:12,480 --> 01:31:18,480
Die man bedreigde je met 'n lang
mes. Het had 'n dun lemmet.
1032
01:31:19,840 --> 01:31:23,120
Je hebt 't herkend aan de hand
van tekeningen.
1033
01:31:23,480 --> 01:31:27,360
Het had 'n zwarte handgreep
van hout of van plastic.
1034
01:31:27,720 --> 01:31:33,720
We hebben foto's meegebracht van
messen die 't zouden kunnen zijn.
1035
01:31:48,280 --> 01:31:51,600
Hij dwong je hetmes vast
te pakken
1036
01:31:51,640 --> 01:31:54,840
Je linkerhand was nog steeds
vastgemaakt.
1037
01:31:54,880 --> 01:31:59,680
Hij zei da tie je zou doden
als je jezelf niet opensneed.
1038
01:32:01,040 --> 01:32:07,040
Heb je op welk moment dan ook
'n andere man in de auto gezien?
1039
01:32:11,720 --> 01:32:13,400
Weet je dat zeker?
1040
01:32:13,440 --> 01:32:17,040
Weet je zeker dat hij alleen was?
1041
01:32:19,120 --> 01:32:22,720
Dit was ontzettend moedig van je,
Marilyn,
1042
01:32:23,040 --> 01:32:29,040
maar als we hem willen pakken,
zul je hem moeten identificeren.
1043
01:32:29,160 --> 01:32:32,760
Ben je daartoe bereid, Marilyn?
1044
01:32:48,400 --> 01:32:51,880
Miss Maddox, ik ben...
- Brigadier Satchell.
1045
01:32:52,240 --> 01:32:53,600
U weet 't nog.
1046
01:32:54,040 --> 01:32:57,200
En hoofdinspecteur Walker leidt
't onderzoek.
1047
01:32:57,560 --> 01:33:00,520
Ik vertegenwoordig 'n zekere
Damon Morton.
1048
01:33:00,880 --> 01:33:04,160
Ik zou hem graag spreken.
- Ga uw gang.
1049
01:33:10,880 --> 01:33:14,760
Mr Morton, dit is Corinna Maddox,
uw raadsvrouw.
1050
01:33:17,400 --> 01:33:21,360
Hoe maakt u't?
- Het zal beter gaan als ik vrij ben.
1051
01:33:21,760 --> 01:33:24,320
Mag ik Corinna zeggen?
- Nee.
1052
01:33:27,200 --> 01:33:30,280
Wilt u me alleen laten
met m 'n cliënt?
1053
01:33:39,200 --> 01:33:42,360
U bent gearresteerd, maar niet
aangeklaagd.
1054
01:33:42,800 --> 01:33:47,080
Vertel eens in uw eigen woorden
waarom u hier zit.
1055
01:33:51,400 --> 01:33:55,880
Ik werd ervan beschuldigd
'n prostituee ontvoerd te hebben,
1056
01:34:02,000 --> 01:34:05,480
...haar gefolterd en verminkt
te hebben
1057
01:34:05,880 --> 01:34:09,240
en haar daarna op str aat te hebben
gegooid.
1058
01:34:17,160 --> 01:34:21,320
Nu beschuldigen ze me van
de moord op ene Carol Lennox.
1059
01:34:21,800 --> 01:34:26,880
De avond dat die prostitueeis
aangerand, was ik bij m'n vriendin
1060
01:34:27,280 --> 01:34:32,440
en die andere avond was ik bij
m'n vrouw. Ik heb 't niet gedaan.
1061
01:34:34,360 --> 01:34:38,120
Drie mannen die voor me werken,
zijn gearr esteerd.
1062
01:34:38,560 --> 01:34:43,040
Jimmy Garrett, Antonio en Roberto
Bellini.
1063
01:34:47,240 --> 01:34:49,400
Zij hebben alledrie bekend.
1064
01:34:50,000 --> 01:34:54,800
Hoe weet u dat? Hebt u met
die mannen gesproken?
1065
01:34:55,440 --> 01:34:58,320
Nee, dat is niet nodig.
1066
01:35:01,040 --> 01:35:02,400
Ik weet 't.
1067
01:35:05,600 --> 01:35:11,160
Dat was Kilburn. Hopelijk komt
Al Said op tijd voor die confrontatie.
1068
01:35:11,560 --> 01:35:14,440
Morton is nog steeds bij die vr ouw.
1069
01:35:14,800 --> 01:35:19,880
Vijf jaar geleden kreeg ze de bijnaam
Batwoman, vanwege haar cape.
1070
01:35:20,240 --> 01:35:22,320
Ze is 'n echte nachtmerrie.
1071
01:35:23,600 --> 01:35:25,280
Hoe is 't met Marilyn?
1072
01:35:25,640 --> 01:35:28,200
Ze herstelt goed. 't Is een taaie,
1073
01:35:28,560 --> 01:35:32,640
maar op 'n confrontatie moet u
voorlopig niet rekenen.
1074
01:35:33,040 --> 01:35:38,120
Hopelijk herkent Al Said 'm. Ik wil
niet dat Morton weer vrijkomt.
1075
01:35:38,480 --> 01:35:40,360
Hoofdinspecteur Walker?
1076
01:35:42,880 --> 01:35:44,840
Ms Maddox, neem ik aan.
1077
01:35:50,720 --> 01:35:53,200
Ik heb liever dat u niet rookt.
1078
01:35:55,040 --> 01:35:58,520
Wilt u dat ik ze uitdoe?
- Alstublieft.
1079
01:36:07,680 --> 01:36:13,440
U hebt m'n cliënt opgepakt wegens
poging tot moord op Marilyn Spark.
1080
01:36:15,000 --> 01:36:18,360
Na zestien uur hebtu hem laten
gaan...
1081
01:36:20,040 --> 01:36:25,520
...en toen hebt u hem weer opgepakt
voor de moord op Carol Lennox;
1082
01:36:28,000 --> 01:36:29,560
Dat verbaast me zeer,
1083
01:36:29,960 --> 01:36:34,040
want u hebtzelfs z'n huis
en z'n zaak doorzocht.
1084
01:36:36,440 --> 01:36:38,600
En er is geen bewijs gevonden
1085
01:36:39,040 --> 01:36:45,520
dat erop wijst dat hij betrokken was
bij de moord of bij de ontvoering?
1086
01:36:47,320 --> 01:36:50,200
We hebben bij hem thuis 'n trui
gevonden
1087
01:36:50,560 --> 01:36:54,840
die perfect over eenkomt met
de beschrijving van Marilyn.
1088
01:36:55,240 --> 01:37:00,520
Ja, maar die is niet van m 'n cliënt.
- Hij wordt nog onderzocht.
1089
01:37:01,960 --> 01:37:07,040
En z'n bestelwagen, 'n witte Sherpa,
wordt ook onderzocht?
1090
01:37:08,040 --> 01:37:10,400
Maar u hebt nog geen resultaten,
1091
01:37:10,760 --> 01:37:13,920
noch voor de trui, noch voor
de bestelwagen?
1092
01:37:14,320 --> 01:37:19,080
Nog niet. Maar 'n getuige van
de moor d op Car ol Lennox zegt
1093
01:37:19,480 --> 01:37:24,160
dat één van haar aanvallers
zo'n trui aanhad.
1094
01:37:24,640 --> 01:37:29,000
Maar die getuige heeft m'n cliënt
niet geïdentificeerd?
1095
01:37:30,600 --> 01:37:33,080
Is er 'n probleem met die getuige?
1096
01:37:33,440 --> 01:37:38,600
M'n cliënt zegt dat er voor vanmiddag
'n confrontatie geregeld was.
1097
01:37:39,040 --> 01:37:40,400
Komt u even?
1098
01:37:45,960 --> 01:37:48,040
Al Said is net aangekomen.
1099
01:37:49,640 --> 01:37:53,320
Ms Maddox, uw wou toch
'n confrontatie?
1100
01:37:54,640 --> 01:37:56,800
Uw wens wordt ingewilligd.
1101
01:38:04,600 --> 01:38:08,160
Fraai stel. De duivel en Batwoman.
1102
01:38:11,880 --> 01:38:16,760
De houtsplinters in beide slachtoffers
komen van hetzelfde wapen
1103
01:38:17,160 --> 01:38:20,640
en het sperma bij Harrow en Lenno x
is hetzelfde.
1104
01:38:21,040 --> 01:38:25,400
Het is van Jimmy en van de broers,
niet van Morton.
1105
01:38:55,040 --> 01:38:56,560
Het was nacht.
1106
01:38:57,080 --> 01:39:00,160
Ik kon ze niet goed zien.
1107
01:39:01,120 --> 01:39:03,800
Begrijpt u?.
- Doe maar rustig aan.
1108
01:39:30,960 --> 01:39:33,520
Ik weet 't niet. Het spijt me.
1109
01:39:34,960 --> 01:39:37,920
Al Said heeft 'm niet herkend.
1110
01:39:39,480 --> 01:39:45,560
We klagen de andere drie aan voor
de moord op Harrow en Lennox.
1111
01:39:45,960 --> 01:39:47,720
Damon Morton gaat vrijuit.
1112
01:39:48,120 --> 01:39:51,880
En niet voor Marilyn Spark,
hoewel ze bek end hebben?
1113
01:39:52,240 --> 01:39:55,720
Marilyn zegt dat er maar één
aanvaller was.
1114
01:39:56,120 --> 01:39:57,480
Damon Morton.
1115
01:40:01,040 --> 01:40:05,080
Antonio Bellini, Roberto Bellini,
James Garrett,
1116
01:40:05,120 --> 01:40:09,920
u komt niet in aanmerking
voor vrijlating op borgtocht
1117
01:40:12,520 --> 01:40:18,080
In 't licht van wat ik gehoord heb
en gezien de ernst van de feiten
1118
01:40:18,120 --> 01:40:23,480
wordt u in hechtenis genomen tot u
voor de rechter noet verschijnen.
1119
01:40:23,880 --> 01:40:25,240
Breng ze weg.
86864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.