All language subtitles for The.Secret.Romantic.Guesthouse.S01E16.VIU.WEB (VIKI)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,020 --> 00:00:15,956 [Shin Ye Eun] 2 00:00:21,090 --> 00:00:23,790 [Ryeoun] 3 00:00:28,683 --> 00:00:31,257 [Kang Hoon] 4 00:00:36,066 --> 00:00:38,713 [Jung Gun Joo] 5 00:00:40,288 --> 00:00:44,161 [The Secret Romantic Guesthouse] 6 00:00:44,161 --> 00:00:49,161 [This is a work of fiction. All the characters, locales, groups, and incidents have no connection to historical facts.] 7 00:00:50,470 --> 00:00:52,110 [Episode 16] 8 00:00:53,380 --> 00:00:56,420 When everything is over, 9 00:00:56,420 --> 00:00:58,170 then... 10 00:00:59,380 --> 00:01:01,910 let us do what you want to do. 11 00:01:04,460 --> 00:01:08,010 You said you wanted to travel far away, right? 12 00:01:08,010 --> 00:01:11,030 We can leave to see the ocean, too. 13 00:01:11,030 --> 00:01:12,750 No. 14 00:01:13,490 --> 00:01:16,520 I will set my dream aside for a bit. 15 00:01:18,530 --> 00:01:23,630 Who will care for the people if the King takes a break? 16 00:01:27,010 --> 00:01:29,910 Become a good king. 17 00:01:29,910 --> 00:01:32,460 I am sure... 18 00:01:32,460 --> 00:01:35,410 you will become one. 19 00:01:35,410 --> 00:01:37,140 Dan Oh, 20 00:01:38,190 --> 00:01:41,500 do you think I will become a good king? 21 00:01:41,500 --> 00:01:43,410 You never... 22 00:01:44,480 --> 00:01:48,260 broke a promise you made to me. 23 00:01:49,440 --> 00:01:54,610 Including the promise you made as a kid that you would tell me your name if we met again, 24 00:01:55,820 --> 00:01:59,620 and the promise that you would return safely 25 00:01:59,620 --> 00:02:01,410 without being defeated. 26 00:02:03,700 --> 00:02:08,700 I do not see why he could not protect his people. 27 00:02:37,950 --> 00:02:39,290 What... 28 00:02:46,680 --> 00:02:49,130 You look like you saw a ghost. 29 00:02:49,130 --> 00:02:51,800 I-I am uncontrollably happy 30 00:02:51,800 --> 00:02:54,300 that you regained consciousness! 31 00:02:54,300 --> 00:02:57,810 I will bring the physician right now. 32 00:03:08,510 --> 00:03:12,860 It turns out you dared to plot with Lee Seol. 33 00:03:12,860 --> 00:03:14,370 How could I possibly? 34 00:03:14,370 --> 00:03:20,280 - How could I do that unless I am willing to die- - I did not return... 35 00:03:20,280 --> 00:03:23,790 from death to hear your excuse. 36 00:03:32,800 --> 00:03:38,840 What do you want from me, Your Majesty? 37 00:03:38,840 --> 00:03:41,780 Try bargaining for your life. 38 00:03:41,780 --> 00:03:45,590 The only thing you can offer me is the deposed Crown Prince's son, Lee Seol. 39 00:03:46,590 --> 00:03:51,410 Will you extend your pitiful life by giving me Lee Seol, 40 00:03:51,410 --> 00:03:54,470 or will you become a loyal subject for all eternity 41 00:03:54,470 --> 00:03:57,780 and get buried with him? 42 00:04:01,000 --> 00:04:03,290 You choose to become his loyal subject? 43 00:04:03,290 --> 00:04:05,080 Go ahead, then. 44 00:04:08,000 --> 00:04:11,040 I-I know! 45 00:04:11,040 --> 00:04:13,560 I will tell you everything! 46 00:04:13,560 --> 00:04:18,070 Who the deposed Crown Prince's son, Lee Seol, is. 47 00:04:20,650 --> 00:04:24,750 [Ihwawon] 48 00:04:36,660 --> 00:04:38,300 Dan Oh. 49 00:04:39,890 --> 00:04:42,180 Where I belong 50 00:04:43,780 --> 00:04:46,020 is always by your side. 51 00:04:51,380 --> 00:04:54,180 Do not forget it. 52 00:04:54,180 --> 00:04:56,640 This is my promise, too. 53 00:05:02,700 --> 00:05:05,840 Where is he right now? 54 00:05:05,840 --> 00:05:08,110 Lee Seol is... 55 00:05:09,550 --> 00:05:11,420 Lee Seol is... 56 00:05:13,250 --> 00:05:16,390 at an inn in Jungchon. 57 00:05:18,770 --> 00:05:21,400 At an inn called Ihwawon, 58 00:05:21,400 --> 00:05:24,690 he is living among young scholars. 59 00:05:24,690 --> 00:05:26,770 Did you say Ihwawon? 60 00:05:26,770 --> 00:05:28,190 The inn Yoon Dan Oh owns? 61 00:05:28,190 --> 00:05:31,470 Yes, that is correct, Your Majesty. 62 00:05:33,610 --> 00:05:35,670 Jung Yoo Ha. 63 00:05:37,950 --> 00:05:40,250 He is... 64 00:05:40,250 --> 00:05:44,490 the deposed crown prince's son, Lee Seol. 65 00:05:49,790 --> 00:05:51,800 Who are you? 66 00:05:52,990 --> 00:05:56,810 I'm Jung Yoo Ha, who is staying at Ihwawon. 67 00:06:01,890 --> 00:06:04,920 Is that really true? 68 00:06:04,920 --> 00:06:08,310 Jung Yoo Ha, that bastard is Lee Seol? 69 00:06:08,310 --> 00:06:13,470 I told you everything without telling a lie! 70 00:06:13,470 --> 00:06:17,960 Please let me leave, at least! 71 00:06:21,690 --> 00:06:23,670 Yoon Dan Oh. 72 00:06:23,670 --> 00:06:28,540 She mocked me while hiding Lee Seol. 73 00:06:28,540 --> 00:06:31,120 The fake one has to get caught 74 00:06:31,120 --> 00:06:34,430 so we can plan for the future. 75 00:06:35,520 --> 00:06:38,680 I will arrest them, bring them to the execution ground, 76 00:06:38,680 --> 00:06:41,450 and prove how powerful the king is. 77 00:06:55,290 --> 00:06:58,480 Running a big inn like this alone 78 00:06:58,480 --> 00:07:01,260 could not have been easy. 79 00:07:01,260 --> 00:07:04,200 There is nothing easy in this world. 80 00:07:05,750 --> 00:07:08,700 But being the owner of a place like Buyounggak 81 00:07:08,700 --> 00:07:14,190 is apparently the biggest luxury a courtesan like me can enjoy. 82 00:07:15,750 --> 00:07:18,770 It does not seem that luxurious. 83 00:07:22,710 --> 00:07:25,580 You must have been very lonely. 84 00:07:26,620 --> 00:07:28,290 If so, 85 00:07:29,310 --> 00:07:31,820 become my companion. 86 00:07:37,640 --> 00:07:40,430 What will you be doing from now on? 87 00:07:40,430 --> 00:07:43,640 There is a house I inherited. 88 00:07:43,640 --> 00:07:46,540 I am thinking of living there. 89 00:07:46,540 --> 00:07:51,200 I am also thinking of opening a small school to educate children. 90 00:07:51,200 --> 00:07:53,960 They must have a lot to learn from you. 91 00:07:53,960 --> 00:07:58,960 Since you are not lacking in either knowledge or character. 92 00:07:58,960 --> 00:08:03,970 Sounds like you think of me more highly than I think of myself. 93 00:08:03,970 --> 00:08:08,160 I will have to try hard to live up to your expectation. 94 00:08:22,080 --> 00:08:24,870 The winter hat was very warm. 95 00:08:43,590 --> 00:08:46,220 It is a goodbye present. 96 00:08:53,630 --> 00:08:56,170 Are you leaving soon? 97 00:08:56,170 --> 00:09:00,270 The path would be a bit treacherous and long. 98 00:09:07,770 --> 00:09:10,550 Would you like to... 99 00:09:10,550 --> 00:09:12,760 come with me? 100 00:09:18,210 --> 00:09:19,970 Would it be... 101 00:09:20,970 --> 00:09:23,680 okay if I did that? 102 00:09:37,390 --> 00:09:40,490 You will be put on the throne tomorrow. 103 00:09:40,490 --> 00:09:42,400 So? 104 00:09:42,400 --> 00:09:44,340 You want to leave in such a rush? 105 00:09:44,340 --> 00:09:46,750 If the master rises to the throne, 106 00:09:46,750 --> 00:09:48,520 the watchman should disappear. 107 00:09:48,520 --> 00:09:51,040 I was not telling you to disappear. 108 00:09:51,040 --> 00:09:52,810 I was telling you... 109 00:09:52,810 --> 00:09:55,480 to find yourself, Kim Shi Yeol. 110 00:09:57,410 --> 00:09:58,990 What could it possibly be? 111 00:09:58,990 --> 00:10:01,040 What is... 112 00:10:01,040 --> 00:10:03,900 upsetting you so much like this? 113 00:10:06,560 --> 00:10:08,540 Please be strong. 114 00:10:12,550 --> 00:10:15,240 I need to know as your friend! 115 00:10:16,610 --> 00:10:18,990 Can you not tell me? 116 00:10:19,910 --> 00:10:21,980 What is it, exactly? 117 00:10:21,980 --> 00:10:23,620 I... 118 00:10:25,160 --> 00:10:27,110 cannot... 119 00:10:29,310 --> 00:10:32,580 stay at Ihwawon another day. 120 00:10:32,580 --> 00:10:34,350 By chance... 121 00:10:35,770 --> 00:10:38,960 did something happen with Maiden Hong Ju? 122 00:10:47,160 --> 00:10:48,720 I... 123 00:10:49,860 --> 00:10:52,560 totally... 124 00:10:52,560 --> 00:10:55,270 destroyed her life. 125 00:10:55,270 --> 00:10:57,670 Destroy? 126 00:10:57,670 --> 00:10:59,630 Do you remember? 127 00:11:00,570 --> 00:11:05,110 Six Swords was chasing after you several years ago. 128 00:11:06,790 --> 00:11:08,890 Among Six Swords, 129 00:11:08,890 --> 00:11:11,800 there was Chief Administrator's son, too. 130 00:11:14,920 --> 00:11:17,830 The one whom I killed with my own hands 131 00:11:22,960 --> 00:11:25,580 was Maiden Hong Ju's betrothed. 132 00:11:42,260 --> 00:11:43,930 Is anyone in there? 133 00:11:50,900 --> 00:11:52,390 You are... 134 00:11:52,390 --> 00:11:55,410 His Majesty's condition improved... 135 00:11:56,560 --> 00:11:58,690 Did he regain consciousness? 136 00:11:58,690 --> 00:12:00,210 Yes. 137 00:12:02,560 --> 00:12:05,000 This is a secret letter from him. 138 00:12:08,250 --> 00:12:11,220 Jung Yoo Ha, who is staying at Ihwawon. 139 00:12:11,220 --> 00:12:14,540 He is Lee Seol, the deposed Crown Prince's son. 140 00:12:27,930 --> 00:12:31,410 That is why the Watchman was at Ihwawon... 141 00:12:32,660 --> 00:12:35,700 So everyone was in on it? 142 00:12:41,520 --> 00:12:44,510 While I am searching for a traitor inside the palace, 143 00:12:44,510 --> 00:12:47,240 I want you to bring him to me discreetly. 144 00:12:53,910 --> 00:12:56,700 Give this to the Chief of the Royal Guards. 145 00:13:05,370 --> 00:13:08,780 We will go to Ihwawon right now. 146 00:13:08,780 --> 00:13:11,130 We do not care about keeping him alive. 147 00:13:11,130 --> 00:13:13,840 Kill the Watchman as soon as you find him. 148 00:13:13,840 --> 00:13:16,710 If so, what should we do with Lee Seol? 149 00:13:16,710 --> 00:13:20,740 He is also at Ihwawon. 150 00:13:23,120 --> 00:13:28,890 If his protective shadow disappears, he can no longer hide. 151 00:13:47,990 --> 00:13:55,220 ♪ Because I have been hiding these feelings ♪ 152 00:13:55,240 --> 00:14:02,440 ♪ The days I couldn't hope for ♪ 153 00:14:02,470 --> 00:14:09,470 ♪ It flows faintly toward you ♪ 154 00:14:09,490 --> 00:14:16,660 ♪ I only grow more distant from you ♪ 155 00:14:19,390 --> 00:14:21,250 Sir! 156 00:14:25,600 --> 00:14:31,170 ♪ These feelings I can't show you ♪ 157 00:14:32,800 --> 00:14:46,070 ♪ Because you're my everything that I can only watch from afar ♪ 158 00:14:46,070 --> 00:14:53,160 ♪ Do I just need to wait endlessly? ♪ 159 00:14:53,160 --> 00:15:00,390 ♪ Can you hear my heart? ♪ 160 00:15:00,390 --> 00:15:07,390 ♪ My heartbeat flows toward you ♪ 161 00:15:07,390 --> 00:15:11,070 ♪ Although it calls out to you like this ♪ 162 00:15:11,150 --> 00:15:14,790 Do not forgive me, My Lady. 163 00:15:14,790 --> 00:15:23,910 ♪ Although it calls out to you like this ♪ 164 00:15:28,470 --> 00:15:30,190 Shi Yeol! 165 00:15:35,630 --> 00:15:37,910 Will you really leave like this? 166 00:15:37,910 --> 00:15:39,700 Yes. 167 00:15:39,700 --> 00:15:41,330 Are you disappointed? 168 00:15:41,330 --> 00:15:44,650 How could I dare to express disappointment? 169 00:15:46,040 --> 00:15:48,310 Do you have a place to go to? 170 00:15:48,310 --> 00:15:52,140 I found a ship that goes to China a long time ago. 171 00:15:55,800 --> 00:15:58,910 You raised your sword just for me. 172 00:16:00,280 --> 00:16:03,590 All the guilty conscience you have 173 00:16:04,480 --> 00:16:06,510 belongs to me. 174 00:16:07,490 --> 00:16:12,990 So do not point your sharp sward toward you. 175 00:16:12,990 --> 00:16:16,850 It is my sin that only I need to be burdened by. 176 00:16:16,850 --> 00:16:21,000 Do not try to share it with me. 177 00:16:21,000 --> 00:16:22,320 Shi Yeol. 178 00:16:22,320 --> 00:16:25,400 I have a favor to ask. 179 00:16:25,400 --> 00:16:28,040 Please protect Maiden Hong Ju. 180 00:16:29,110 --> 00:16:34,200 I think Chief Administrator noticed that she is alive. 181 00:16:34,200 --> 00:16:36,330 Do not worry about things like that. 182 00:16:36,330 --> 00:16:40,860 I will protect her the same way I will protect Dan Oh. 183 00:16:43,300 --> 00:16:45,570 You should go back in now. 184 00:16:46,500 --> 00:16:48,800 Dan Oh must be waiting. 185 00:17:09,330 --> 00:17:10,830 San! 186 00:17:13,520 --> 00:17:15,970 Do not end up like me. 187 00:17:19,600 --> 00:17:21,820 Do not become a monster 188 00:17:24,010 --> 00:17:26,320 and live like a human! 189 00:17:51,890 --> 00:17:54,370 The Watchman left. 190 00:17:54,370 --> 00:17:56,880 He said he was going to China. 191 00:17:57,960 --> 00:18:00,760 It might be a good thing. 192 00:18:00,760 --> 00:18:04,980 He has been living as a shadow, but he found freedom. 193 00:18:04,980 --> 00:18:07,260 I wish that were the case. 194 00:18:08,240 --> 00:18:13,780 But I think he is walking toward deeper darkness because he is trapped in his past. 195 00:18:15,200 --> 00:18:18,430 As long as I get rid of the traitorous king, 196 00:18:18,430 --> 00:18:22,350 I thought I could protect my people. 197 00:18:22,350 --> 00:18:26,080 The Watchman must need time, too. 198 00:18:26,080 --> 00:18:29,130 I have a bad feeling for some reason. 199 00:18:29,130 --> 00:18:33,080 I feel like the things I am trying to achieve will be destroyed. 200 00:18:38,650 --> 00:18:41,740 You will rise to the throne tomorrow. 201 00:18:41,740 --> 00:18:44,010 Do not worry. 202 00:19:08,780 --> 00:19:10,780 Something is not right. 203 00:19:11,960 --> 00:19:13,520 Unni. 204 00:19:13,520 --> 00:19:15,850 It cannot be. 205 00:19:17,770 --> 00:19:21,250 How could someone's feelings change so easily? 206 00:19:32,840 --> 00:19:36,390 I cannot believe it. I did not think Shi Yeol would leave like this. 207 00:19:36,390 --> 00:19:38,490 Maybe he found another woman. 208 00:19:38,490 --> 00:19:42,230 Otherwise, how could he do this to My Lady... 209 00:19:52,000 --> 00:19:53,730 Search everywhere! 210 00:19:53,730 --> 00:19:54,910 What is going on? 211 00:19:54,950 --> 00:19:57,250 Why bring the soldiers in broad daylight- 212 00:20:09,170 --> 00:20:11,530 I do not see the scholars. 213 00:20:12,640 --> 00:20:15,060 The inner quarters are empty, too. 214 00:20:15,060 --> 00:20:17,440 There is only one place left. 215 00:20:17,440 --> 00:20:20,380 Not the annex! The annex is... 216 00:20:20,380 --> 00:20:24,910 You will have to be responsible for this. 217 00:20:51,920 --> 00:20:53,770 Chief Administrator. 218 00:20:53,770 --> 00:20:57,390 Please calm down. I will explain it in detail! 219 00:20:57,390 --> 00:21:00,470 - Unni is- - Yoon Hong Ju is... 220 00:21:00,470 --> 00:21:02,810 already dead. 221 00:21:02,810 --> 00:21:06,310 Her breathing alone is a crime. 222 00:21:06,310 --> 00:21:10,010 How could you say it is a crime to want to live? 223 00:21:10,010 --> 00:21:13,290 - Dan Oh. - I was always afraid that this day would come. 224 00:21:13,290 --> 00:21:14,920 I understand now that it is here. 225 00:21:14,920 --> 00:21:18,220 I should not have hidden her. 226 00:21:18,220 --> 00:21:22,430 She hid even though she did nothing wrong. So, she is disgraced and treated like a criminal! 227 00:21:22,430 --> 00:21:24,590 Disgraced? 228 00:21:25,640 --> 00:21:29,100 I have not started anything yet. 229 00:21:47,840 --> 00:21:50,010 [Ihwawon] 230 00:21:57,230 --> 00:21:59,890 Aigoo! Aigoo! 231 00:22:01,580 --> 00:22:03,730 Why are you both out here? 232 00:22:03,730 --> 00:22:05,970 - Where is Dan Oh? - Sir! 233 00:22:05,970 --> 00:22:07,630 We are in trouble! 234 00:22:07,630 --> 00:22:09,210 My Ladies- 235 00:22:09,210 --> 00:22:13,610 Chief Administrator took Dan Oh and Hong Ju away. 236 00:22:13,610 --> 00:22:15,800 Where to? 237 00:22:15,800 --> 00:22:17,460 Where are they right now? 238 00:22:17,460 --> 00:22:19,960 To a deserted house in Namsangol. 239 00:22:19,960 --> 00:22:23,160 Unless you, Yoo Ha, and Shi Yeol all come, 240 00:22:23,160 --> 00:22:25,540 - he will take their lives- - Did he... 241 00:22:26,440 --> 00:22:28,400 bring six soldiers with him, by chance? 242 00:22:28,400 --> 00:22:31,060 Yes, he did. 243 00:22:31,060 --> 00:22:33,290 What should we do now? 244 00:22:33,290 --> 00:22:35,610 You two cannot be here, either. 245 00:22:35,610 --> 00:22:38,300 You know an inn named Choonhwagwan in Jungchon, right? 246 00:22:38,300 --> 00:22:39,110 I do. 247 00:22:39,110 --> 00:22:41,640 Go there and look for a man named Kim Chi Woon. 248 00:22:41,640 --> 00:22:43,330 He will help you. 249 00:22:43,330 --> 00:22:44,570 Sir! 250 00:22:44,570 --> 00:22:47,690 I cannot live if something bad happens to My Ladies! 251 00:22:47,690 --> 00:22:50,680 My Ladies... 252 00:22:50,680 --> 00:22:52,460 Do not worry. 253 00:22:52,460 --> 00:22:55,680 I will make sure they do not even lay a finger on them. 254 00:22:58,540 --> 00:23:00,280 Is something going on? 255 00:23:04,240 --> 00:23:07,270 [Ihwawon] 256 00:23:09,710 --> 00:23:10,910 Where is Shi Yeol? 257 00:23:10,910 --> 00:23:13,060 Did he not say all of us should come to save them? 258 00:23:13,060 --> 00:23:15,150 I am the one he is after. 259 00:23:15,150 --> 00:23:16,680 You should stay here. 260 00:23:16,680 --> 00:23:18,860 Dan Oh is there. 261 00:23:18,860 --> 00:23:22,240 Would you be able to stay put yourself? 262 00:23:48,710 --> 00:23:50,430 Orabeoni! 263 00:23:53,700 --> 00:23:55,910 How come there are only the two of you? 264 00:23:55,910 --> 00:23:57,190 Where is Kim Shi Yeol? 265 00:23:57,190 --> 00:23:59,830 He left Ihwawon. 266 00:23:59,830 --> 00:24:02,060 He will not come. 267 00:24:02,060 --> 00:24:05,020 Let go of Dan Oh and Hong Ju first. 268 00:24:05,020 --> 00:24:07,730 - Let us talk afterward- - How could I do that? 269 00:24:07,730 --> 00:24:10,170 Since you are missing one person, 270 00:24:10,170 --> 00:24:12,530 you should pay for it. 271 00:24:29,270 --> 00:24:32,140 I heard you were looking for me. 272 00:24:32,140 --> 00:24:35,460 - Who are you- - Kang San sent us here. 273 00:24:42,790 --> 00:24:45,680 Scholar Kang San already went there? 274 00:24:45,680 --> 00:24:50,570 If Chief Administrator found out everything, they would all be dead, right? 275 00:24:51,790 --> 00:24:54,190 I am not sure what you mean. 276 00:24:54,190 --> 00:24:56,070 Kang San... 277 00:24:57,110 --> 00:25:01,220 The fact that he is the Grand Heir. 278 00:25:01,220 --> 00:25:02,830 Aigoo! 279 00:25:35,850 --> 00:25:37,810 Orabeoni! 280 00:25:47,900 --> 00:25:52,200 You cannot defeat them with just one sword of yours. 281 00:26:02,090 --> 00:26:04,890 You should go sleep a bit. 282 00:26:04,890 --> 00:26:08,610 He said this was the Grand Heir's hideout. 283 00:26:08,610 --> 00:26:10,890 I am so worried. 284 00:26:10,890 --> 00:26:15,010 Do you think Chief Administrator would leave My Ladies alone? 285 00:26:15,010 --> 00:26:19,140 He even found out that Lady Hong Ju is alive! 286 00:26:20,400 --> 00:26:22,300 Just wait. 287 00:26:22,300 --> 00:26:24,570 If you wait a bit, 288 00:26:24,570 --> 00:26:27,560 they will come back as if nothing happened. 289 00:26:27,560 --> 00:26:30,980 I am so disappointed in you, too. 290 00:26:32,440 --> 00:26:35,210 Why did you hide it from just me? 291 00:26:36,950 --> 00:26:40,030 The fact that Scholar Kang San is the Grand Heir. 292 00:26:40,030 --> 00:26:41,750 Najudaek. 293 00:26:42,940 --> 00:26:43,870 The thing is... 294 00:26:43,870 --> 00:26:48,440 Because it is an important matter lowly people like me should not know about? 295 00:26:48,440 --> 00:26:51,840 You still should have told me! 296 00:26:52,750 --> 00:26:57,910 My Ladies are everything to me! 297 00:26:59,030 --> 00:27:01,910 This is why I did not. 298 00:27:01,910 --> 00:27:05,680 You are someone endlessly precious to me. 299 00:27:05,680 --> 00:27:07,950 I did not want you to cry like this. 300 00:27:08,960 --> 00:27:10,400 Aigoo! 301 00:27:11,260 --> 00:27:12,610 There. 302 00:27:12,610 --> 00:27:14,010 Aigoo! 303 00:27:23,490 --> 00:27:25,650 Are you hurt at all? 304 00:27:26,510 --> 00:27:28,350 I am not. 305 00:27:31,860 --> 00:27:34,020 Are you okay? 306 00:27:34,020 --> 00:27:35,840 Yes. 307 00:27:35,840 --> 00:27:38,270 I am okay. 308 00:27:38,270 --> 00:27:40,900 You should not have come here. 309 00:27:40,900 --> 00:27:43,530 You knew it was a trap. 310 00:27:43,530 --> 00:27:45,580 So, Yoo Ha, 311 00:27:45,580 --> 00:27:47,740 I told you to stay home. 312 00:27:47,740 --> 00:27:49,340 You should not have followed me. 313 00:27:49,340 --> 00:27:51,750 It is not the time to joke around. 314 00:27:51,750 --> 00:27:53,970 Are you becoming like Shi Yeol? 315 00:27:59,180 --> 00:28:01,780 Did Shi Yeol... 316 00:28:01,780 --> 00:28:04,810 really leave? 317 00:28:04,810 --> 00:28:08,050 Yes, probably. 318 00:28:08,050 --> 00:28:10,100 Will you be okay? 319 00:28:10,100 --> 00:28:13,470 I think they are waiting desperately for Shi Yeol. 320 00:28:13,470 --> 00:28:15,030 I know. 321 00:28:17,580 --> 00:28:20,230 We need to find another solution. 322 00:28:25,860 --> 00:28:28,660 Will the Watchman really show up? 323 00:28:30,270 --> 00:28:33,310 Lee Seol is here. 324 00:28:33,310 --> 00:28:37,290 The Watchman will definitely come. 325 00:29:08,110 --> 00:29:10,430 I looked for you everywhere. 326 00:29:13,460 --> 00:29:15,830 I made up my mind. 327 00:29:17,000 --> 00:29:19,620 Please leave if you are trying to stop me. 328 00:29:19,620 --> 00:29:22,550 The situation is not good. 329 00:29:22,550 --> 00:29:26,870 The Chief Administrator took Ihwawon ladies, so His Highness went to rescue them. 330 00:29:26,870 --> 00:29:30,270 But you have to be there to save everyone. 331 00:29:37,600 --> 00:29:39,860 That is none of my concern anymore. 332 00:29:41,310 --> 00:29:43,020 I already... 333 00:29:44,010 --> 00:29:46,890 gave up on my duty as the Watchman. 334 00:30:39,730 --> 00:30:42,180 How long do you intend to keep us confined like this? 335 00:30:42,180 --> 00:30:44,220 Just stay quiet. 336 00:30:44,220 --> 00:30:46,900 Do not hasten your fate. 337 00:31:16,530 --> 00:31:19,740 Will you meet His Majesty for the last time? 338 00:31:26,150 --> 00:31:28,680 I changed my mind. 339 00:31:31,740 --> 00:31:35,730 I delivered your secret order to the Military Training Commander. 340 00:31:35,730 --> 00:31:38,440 We will be mobilizing soldiers should the need arise. 341 00:31:38,440 --> 00:31:41,770 It looks like I do not need to worry. 342 00:31:41,770 --> 00:31:45,270 Since you are working so swiftly like this. 343 00:31:58,490 --> 00:32:02,810 I will dictate Queen Dowager's declaration in her place. 344 00:32:11,060 --> 00:32:14,700 Who else would be the one to stabilize the chaotic Royal Court and 345 00:32:14,700 --> 00:32:19,620 reinstate Joseon to its rightful state, but Lee Seol, who has 346 00:32:19,620 --> 00:32:22,310 the trust of thousands of people? 347 00:32:22,310 --> 00:32:27,450 Hence, I restore the deposed grand heir to his- 348 00:32:56,560 --> 00:32:59,990 All the traitors gathered in one place. 349 00:32:59,990 --> 00:33:01,700 Arrest them. 350 00:33:01,700 --> 00:33:03,010 Arrest them! 351 00:33:03,010 --> 00:33:04,700 Yes! 352 00:33:39,240 --> 00:33:43,970 Did you wish for your son to die as well, Royal Mother? 353 00:34:10,750 --> 00:34:13,650 - Close down the palace gates! - Yes! 354 00:34:25,820 --> 00:34:27,560 Pour me a glass. 355 00:34:27,560 --> 00:34:31,630 I could not even go to work today. I will just drink my day away. 356 00:34:31,630 --> 00:34:35,170 Did they block the palace gates, so you could not even go to work? 357 00:34:35,170 --> 00:34:37,830 I have been a royal physician for many years now. 358 00:34:37,830 --> 00:34:40,510 But this is the first. 359 00:34:40,510 --> 00:34:43,360 There must be havoc in the palace or something. 360 00:34:45,050 --> 00:34:47,920 I will bring you some more food. 361 00:34:58,060 --> 00:35:01,140 This is Ban Ya. Please excuse me for a moment. 362 00:35:08,670 --> 00:35:11,240 You seem to be in a hurry. 363 00:35:11,240 --> 00:35:12,600 What is wrong? 364 00:35:12,600 --> 00:35:14,800 I heard they closed the palace gates. 365 00:35:14,800 --> 00:35:18,400 I was wondering if you knew anything, Hostess. 366 00:35:20,030 --> 00:35:24,250 Did Chief Administrator want you to probe me this time? 367 00:35:24,250 --> 00:35:25,670 It is not like that. 368 00:35:25,670 --> 00:35:27,970 I was only worried. 369 00:35:27,970 --> 00:35:30,830 I do not know who you are worried about... 370 00:35:30,830 --> 00:35:33,470 but we do not have a say in the Royal Court's matter. 371 00:35:33,470 --> 00:35:36,060 - Hostess... - Take your leave. 372 00:35:38,510 --> 00:35:40,110 Right now. 373 00:36:26,860 --> 00:36:28,100 Make a sound, and you will die. 374 00:36:28,100 --> 00:36:29,830 Do not be foolish. 375 00:36:29,830 --> 00:36:31,910 I must try anything I can. 376 00:37:09,590 --> 00:37:12,790 I must admit you have some guts. 377 00:37:12,790 --> 00:37:14,740 No wonder you even joined Royal Guards. 378 00:37:14,740 --> 00:37:16,810 I told you this, did I not? 379 00:37:16,810 --> 00:37:19,370 Kim Shi Yeol will not be coming. 380 00:37:22,140 --> 00:37:27,050 Watchman does not live and die with his lord? 381 00:37:27,050 --> 00:37:28,610 You want me to believe that? 382 00:37:28,610 --> 00:37:31,510 Even if you do not believe it, it cannot be helped. 383 00:37:31,510 --> 00:37:34,340 I told you the truth. 384 00:37:34,340 --> 00:37:38,940 If he would not come, what I can do? 385 00:37:38,940 --> 00:37:41,300 All of you will need to die. 386 00:37:42,890 --> 00:37:48,850 Who knows? That will perhaps hurry Watchman's steps. 387 00:37:51,060 --> 00:37:53,330 Whom should I kill first? 388 00:37:54,550 --> 00:37:56,330 Yoon Dan Oh... 389 00:37:57,210 --> 00:37:59,570 That wench would be great. 390 00:38:04,730 --> 00:38:07,630 There is nothing you can do. 391 00:38:07,630 --> 00:38:09,470 Do not waste your efforts and lower your sword. 392 00:38:09,470 --> 00:38:14,360 The one you want is the deposed Crown Prince's son, Lee Seol. 393 00:38:16,530 --> 00:38:21,970 There is no need to sacrifice everyone to catch the deposed Crown Prince's son. 394 00:38:30,740 --> 00:38:32,840 Anyone here? 395 00:38:32,850 --> 00:38:36,650 This is Buyounggak's hostess. Is no one there? 396 00:39:00,330 --> 00:39:05,130 Shi Yeol, I am leaving you a letter, just in case you come back to Ihwawon. 397 00:39:05,130 --> 00:39:07,900 Dan Oh and Hong Ju have been taken by Chief Administrator Jang. 398 00:39:07,900 --> 00:39:11,070 Once you see this letter, go to the abandoned house in Namsangol. 399 00:39:11,070 --> 00:39:13,440 Yoo Ha, San, and Shi Yeol... 400 00:39:13,440 --> 00:39:16,770 He said all three of you must come to save those two. 401 00:39:16,770 --> 00:39:17,890 I beg of you. 402 00:39:17,890 --> 00:39:19,240 San! 403 00:39:19,240 --> 00:39:20,960 San! 404 00:39:24,770 --> 00:39:27,900 You are Buyounggak's hostess, are you not? 405 00:39:27,900 --> 00:39:30,170 - Yes. - What brings you here? 406 00:39:31,140 --> 00:39:33,080 Where are the others? 407 00:39:33,080 --> 00:39:34,810 I do not know. 408 00:39:34,810 --> 00:39:38,240 Ihwawon seems to be completely empty. 409 00:39:38,240 --> 00:39:40,280 You should hurry up and leave, too. 410 00:39:40,280 --> 00:39:42,450 It is dangerous to be here. 411 00:39:42,450 --> 00:39:44,010 Excuse me... 412 00:39:47,530 --> 00:39:51,790 I-Is there something wrong at the palace? 413 00:39:54,330 --> 00:39:57,080 Did His Majesty regain consciousness? 414 00:39:59,710 --> 00:40:01,330 That is right. 415 00:40:05,270 --> 00:40:07,430 If you let them all go... 416 00:40:08,670 --> 00:40:10,460 I will go without resistance. 417 00:40:10,460 --> 00:40:12,250 You cannot do that! 418 00:40:12,250 --> 00:40:13,890 Please... 419 00:40:13,890 --> 00:40:16,510 Please do not do that. 420 00:40:31,430 --> 00:40:35,390 Deposed Crown Prince's son Lee Seol you have been searching for years... 421 00:40:37,780 --> 00:40:40,240 I am he. 422 00:40:48,490 --> 00:40:50,270 Lee Seol... 423 00:40:52,080 --> 00:40:54,410 You always... 424 00:40:54,410 --> 00:40:57,410 hide behind someone else. 425 00:41:04,380 --> 00:41:06,570 I had already known. 426 00:41:06,570 --> 00:41:11,730 Jung Yoo Ha, you are the deposed Crown Prince's son, Lee Seol, are you not? 427 00:41:22,120 --> 00:41:24,310 Did you hate me that much? 428 00:41:24,310 --> 00:41:27,590 Enough to kill your own son you gave birth to? 429 00:41:27,590 --> 00:41:29,970 After I gave birth to you, 430 00:41:29,970 --> 00:41:32,900 all the days were tainted with regret. 431 00:41:32,900 --> 00:41:36,760 I should have disciplined you early on without sparing the rod. 432 00:41:36,760 --> 00:41:40,220 Not having done that is my only sorrow. 433 00:41:43,950 --> 00:41:48,750 How come you are never on my side, even to the very end? 434 00:41:48,790 --> 00:41:52,170 You should have become a good king. 435 00:41:52,170 --> 00:41:55,550 I would still have considered you my son... 436 00:41:55,550 --> 00:41:58,640 even if I could not forgive you, then. 437 00:42:06,800 --> 00:42:10,410 This place is your grave now, Royal Mother. 438 00:42:10,410 --> 00:42:14,740 Please do not step a foot outside. 439 00:42:14,740 --> 00:42:17,020 King! 440 00:42:19,450 --> 00:42:21,140 Just... 441 00:42:22,000 --> 00:42:24,570 kill me instead. 442 00:42:26,150 --> 00:42:28,470 You should stay alive and see. 443 00:42:28,470 --> 00:42:33,310 The grand death of your dearly cherished grandson. 444 00:42:41,770 --> 00:42:44,780 You seem to be mistaken. 445 00:42:44,780 --> 00:42:47,610 - That man is... - You are right. 446 00:42:49,570 --> 00:42:51,970 I am Lee Seol. 447 00:42:51,970 --> 00:42:55,210 What are you doing right now? 448 00:42:55,210 --> 00:42:57,570 I am also the one who leads Mok In Hoe. 449 00:42:57,570 --> 00:43:01,790 I attempted to take the throne with them. 450 00:43:01,790 --> 00:43:04,820 He is not. He is definitely not! 451 00:43:04,820 --> 00:43:06,670 Do not say one more word. 452 00:43:06,670 --> 00:43:08,380 You think I will be thankful for this? 453 00:43:08,380 --> 00:43:10,550 I can prove it. 454 00:43:10,550 --> 00:43:13,550 - The fact that I am Lee Seol. - Jung Yoo Ha! 455 00:43:13,580 --> 00:43:15,920 Please do not do this. 456 00:43:21,540 --> 00:43:24,330 There is a way to confirm. 457 00:43:24,330 --> 00:43:27,140 If Lee Seol is on his last breath... 458 00:43:28,090 --> 00:43:31,030 Watchman will appear out of nowhere. 459 00:43:35,770 --> 00:43:38,910 I will tell you everything! 460 00:43:41,410 --> 00:43:43,550 Hostess, why are you here? 461 00:43:43,550 --> 00:43:45,610 Hurry up and go back! 462 00:43:50,320 --> 00:43:54,880 I know well about Scholar Yoo Ha. 463 00:43:54,880 --> 00:43:57,230 - This man is- - Hostess! 464 00:43:58,180 --> 00:43:59,830 This man is... 465 00:44:01,470 --> 00:44:04,530 - This man is not Lee Seol- - I already wasted too much time... 466 00:44:04,530 --> 00:44:07,430 to go along with your tricks. 467 00:44:27,990 --> 00:44:31,030 Hostess! Hostess! 468 00:44:53,040 --> 00:44:55,200 Left State Minister... 469 00:44:55,200 --> 00:44:58,010 I am deeply disappointed. 470 00:44:58,010 --> 00:45:01,610 You are the one I trusted the most. 471 00:45:03,860 --> 00:45:08,110 How do you think I felt... 472 00:45:10,280 --> 00:45:13,810 having to overlook your acts of depravity? 473 00:45:14,990 --> 00:45:19,860 Although this humble one failed to stab you... 474 00:45:19,860 --> 00:45:23,510 someone will surely make it happen. 475 00:45:28,320 --> 00:45:33,790 I guess facing death naturally makes you spew nonsense. 476 00:45:33,790 --> 00:45:38,270 I will rip you apart limb by limb and scatter it all over the country. 477 00:45:39,430 --> 00:45:41,740 Will you do that for me? 478 00:45:41,740 --> 00:45:44,000 That is what I wished for. 479 00:45:44,790 --> 00:45:49,940 Then, all the people will find out about your acts of brutality. 480 00:45:57,580 --> 00:46:01,200 I must rip apart that mouth of yours first. 481 00:46:09,050 --> 00:46:11,640 No, you cannot... 482 00:46:11,640 --> 00:46:14,550 You cannot grow faint... 483 00:46:47,300 --> 00:46:49,170 Watchman! 484 00:46:49,170 --> 00:46:55,090 I stayed alive all this time to see your face. 485 00:46:55,090 --> 00:47:01,060 I must see your true identity hidden behind that mask today. 486 00:47:52,230 --> 00:47:54,580 I knew it was you. 487 00:47:55,970 --> 00:47:59,160 My revenge will finally be fulfilled today. 488 00:48:52,640 --> 00:48:55,480 It is such an absurd fate. 489 00:48:56,700 --> 00:48:58,960 The fate of Yoon Hong Ju and you... 490 00:49:00,790 --> 00:49:02,860 That girl... 491 00:49:04,740 --> 00:49:06,550 Shut your mouth. 492 00:49:06,550 --> 00:49:09,490 I guess Hong Ju does not yet know... 493 00:49:12,150 --> 00:49:14,700 whom you killed. 494 00:49:17,690 --> 00:49:22,250 Among the countless people who lost their lives by your hands... 495 00:49:25,080 --> 00:49:27,450 my son was one of them, too. 496 00:49:28,970 --> 00:49:31,090 He was also... 497 00:49:31,090 --> 00:49:34,250 the betrothed of that wench, Yoon Hong Ju. 498 00:49:43,950 --> 00:49:45,770 Scholar Kim... 499 00:49:49,380 --> 00:49:51,310 That is not true, right? 500 00:49:59,480 --> 00:50:02,700 I truly feel sorry for her. 501 00:50:02,700 --> 00:50:08,200 Having feelings for the man who killed her betrothed. 502 00:50:27,290 --> 00:50:29,850 Stop at this point. 503 00:50:31,000 --> 00:50:33,370 I will let you go alive, then. 504 00:50:33,370 --> 00:50:35,300 Kill me. 505 00:50:36,820 --> 00:50:39,160 She must also know... 506 00:50:40,360 --> 00:50:45,460 your true colors, which is no different than a homicidal maniac. 507 00:50:55,920 --> 00:50:57,750 Mother... 508 00:51:15,730 --> 00:51:19,120 I am such a poor mother... 509 00:51:19,120 --> 00:51:22,280 who only gives you suffering... 510 00:51:22,280 --> 00:51:24,780 even until the last moment. 511 00:51:27,820 --> 00:51:31,200 You said you would be by my side, did you not? 512 00:51:32,400 --> 00:51:34,800 We finally got to meet... 513 00:51:36,370 --> 00:51:39,740 We finally got to meet like this... 514 00:51:39,740 --> 00:51:42,710 You were too good of a son... 515 00:51:42,710 --> 00:51:47,460 for a lowly one like me. 516 00:51:48,990 --> 00:51:52,600 Thank you for becoming such a great man. 517 00:51:54,490 --> 00:51:56,690 You cannot... 518 00:51:56,690 --> 00:51:58,360 You cannot... 519 00:51:58,360 --> 00:52:00,970 You cannot leave like this. 520 00:52:04,380 --> 00:52:07,690 I was happy every day that... 521 00:52:07,690 --> 00:52:09,840 I got to meet you again like this. 522 00:52:09,840 --> 00:52:11,380 Therefore... 523 00:52:12,350 --> 00:52:15,330 please do not be in pain. 524 00:52:15,330 --> 00:52:17,070 Mother... 525 00:52:17,070 --> 00:52:19,080 Mother, please... 526 00:52:19,080 --> 00:52:21,560 - Please... - Gyeom... 527 00:52:22,600 --> 00:52:24,430 My son... 528 00:52:25,900 --> 00:52:27,680 Please... 529 00:52:30,840 --> 00:52:33,330 be happy. 530 00:52:55,830 --> 00:52:58,400 Mother... 531 00:52:59,870 --> 00:53:01,870 Mother... 532 00:53:21,850 --> 00:53:23,570 Scholar Kim... 533 00:53:26,770 --> 00:53:29,340 please tell me. 534 00:53:32,360 --> 00:53:34,140 You did not, right? 535 00:53:36,080 --> 00:53:39,250 She is saying she wants to know. 536 00:53:39,250 --> 00:53:42,000 Whom you killed. 537 00:53:45,490 --> 00:53:47,520 Please say you did not. 538 00:53:48,910 --> 00:53:51,350 Say it is all a misunderstanding. 539 00:53:52,320 --> 00:53:55,030 Please tell me one word. 540 00:53:58,710 --> 00:54:00,460 Hurry... 541 00:54:13,250 --> 00:54:14,780 I am sorry... 542 00:54:16,250 --> 00:54:17,970 Maiden Yoon. 543 00:54:29,750 --> 00:54:31,850 You must escape! 544 00:54:36,240 --> 00:54:39,600 Chief Royal Guard is on his way here with the Royal Investigation Bureau. 545 00:54:40,970 --> 00:54:45,040 Though my sword might have dulled from the years... 546 00:54:45,040 --> 00:54:48,060 would my resourcefulness have become rusty, too? 547 00:54:57,610 --> 00:55:00,650 Dan Oh, take Maiden Hong Ju with you and go. 548 00:55:00,650 --> 00:55:02,040 No. 549 00:55:02,040 --> 00:55:04,770 I do not want to. What about you, then? 550 00:55:09,980 --> 00:55:12,900 I will bring everyone and follow you soon. 551 00:55:25,540 --> 00:55:26,580 Unni... 552 00:55:26,580 --> 00:55:28,080 Unni, we must go. 553 00:55:28,080 --> 00:55:30,650 Come. Unni! 554 00:56:22,910 --> 00:56:24,410 We must go now. 555 00:56:24,410 --> 00:56:26,610 Let us hurry and go. 556 00:56:26,640 --> 00:56:29,160 Go ahead. 557 00:56:29,160 --> 00:56:30,840 We do not have time for this. 558 00:56:30,840 --> 00:56:34,660 - If we do not go now, we will all- - They think I am Lee Seol. 559 00:56:35,610 --> 00:56:37,700 If I get caught... 560 00:56:37,700 --> 00:56:39,410 they will not pursue you that hard. 561 00:56:39,410 --> 00:56:41,940 What kind of nonsense is that? 562 00:56:41,950 --> 00:56:44,850 I will be the one to get caught. Hurry up and stand up. 563 00:56:44,900 --> 00:56:48,480 The King will believe it without a doubt, too... 564 00:56:48,480 --> 00:56:50,640 that I am Lee Seol. 565 00:56:50,640 --> 00:56:52,210 Yoo Ha... 566 00:57:05,280 --> 00:57:07,230 There is no time. Hurry! 567 00:57:10,730 --> 00:57:12,080 Let us go. 568 00:57:12,080 --> 00:57:13,880 We must go. 569 00:57:41,180 --> 00:57:42,810 Go ahead. 570 00:57:42,810 --> 00:57:44,030 Jung Yoo Ha... 571 00:57:44,030 --> 00:57:46,980 Please take care of Hostess' corpse. 572 00:57:46,980 --> 00:57:49,390 I beg of you. 573 00:57:49,390 --> 00:57:50,890 This is not right. 574 00:57:50,890 --> 00:57:51,990 It is absurd. 575 00:57:51,990 --> 00:57:54,350 - Hurry up and- - Make sure to survive. 576 00:57:54,350 --> 00:57:56,650 It is right for you to live for the future. 577 00:57:56,650 --> 00:58:00,350 I have no intention of achieving anything by sacrificing you. 578 00:58:00,350 --> 00:58:04,030 - So please... - Come and save me. 579 00:58:04,030 --> 00:58:06,220 I will be waiting. 580 00:58:07,450 --> 00:58:10,230 - We can do that. - Jung Yoo Ha! 581 00:58:10,230 --> 00:58:11,460 You must go! 582 00:58:11,460 --> 00:58:14,070 If you wait any longer, we will all die! 583 00:58:41,060 --> 00:58:43,300 What about Yoo Ha orabeoni? 584 00:58:46,790 --> 00:58:48,360 Let us go. 585 00:59:09,470 --> 00:59:13,070 You came to get me, did you not? 586 00:59:13,070 --> 00:59:15,500 Hurry up and try arresting me! 587 00:59:51,540 --> 00:59:53,510 [The Secret Romantic Guesthouse] 588 00:59:53,510 --> 00:59:55,160 Run your mouth all you want. 589 00:59:55,160 --> 00:59:58,440 Your voice will not reach anyone. 590 00:59:58,440 --> 01:00:01,890 I will save him. I must save him no matter what. 591 01:00:01,890 --> 01:00:03,070 You disgust me. 592 01:00:03,070 --> 01:00:06,650 How much blood did you shed with the hands you used to hold mine? 593 01:00:06,650 --> 01:00:08,680 - Dan Oh, please... - I will not hold you back. 594 01:00:08,680 --> 01:00:10,910 So please do not tell me to leave. 595 01:00:10,910 --> 01:00:13,640 What are you going to do to Grand Heir? 596 01:00:13,640 --> 01:00:17,770 I will decorate the finale by beheading the deposed Crown Prince's son, Lee Seol. 597 01:00:17,770 --> 01:00:20,660 Even if I die, my brother lives. 598 01:00:20,660 --> 01:00:23,595 He will surely take down the King. 599 01:00:23,595 --> 01:00:28,705 Ripped and resynced by YoungJedi 42434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.