Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,020 --> 00:00:15,956
[Shin Ye Eun]
2
00:00:21,090 --> 00:00:23,790
[Ryeoun]
3
00:00:28,683 --> 00:00:31,257
[Kang Hoon]
4
00:00:36,066 --> 00:00:38,713
[Jung Gun Joo]
5
00:00:40,288 --> 00:00:44,161
[The Secret Romantic Guesthouse]
6
00:00:44,161 --> 00:00:49,161
[This is a work of fiction. All the characters, locales, groups, and incidents have no connection to historical facts.]
7
00:01:17,750 --> 00:01:20,080
Lee Seol!
8
00:01:20,080 --> 00:01:23,310
You finally ended up...
9
00:01:35,550 --> 00:01:37,280
Your Majesty!
10
00:01:38,050 --> 00:01:39,250
Your Majesty!
11
00:01:39,340 --> 00:01:40,710
Your Majesty!
12
00:01:41,700 --> 00:01:43,880
Your Majesty!
13
00:01:43,880 --> 00:01:45,290
Your Majesty.
14
00:01:45,290 --> 00:01:47,910
- Your Majesty!
- Your Majesty!
15
00:01:51,510 --> 00:01:53,130
Your Majesty!
16
00:02:03,240 --> 00:02:05,410
We need to get out of this first.
17
00:02:07,830 --> 00:02:11,480
I'll draw their attention. You...
18
00:02:33,610 --> 00:02:34,980
Sir!
19
00:02:34,980 --> 00:02:37,640
B-Blood!
20
00:02:42,260 --> 00:02:44,490
Maiden...
21
00:02:44,490 --> 00:02:48,750
Please take just five steps away.
22
00:03:41,350 --> 00:03:42,990
[Episode 15]
23
00:03:44,880 --> 00:03:46,310
Your Majesty...
24
00:03:47,800 --> 00:03:48,900
Your Majesty...
25
00:03:48,900 --> 00:03:51,700
You should guard His Majesty, and the rest should follow me.
26
00:03:51,700 --> 00:03:53,430
Yes!
27
00:04:05,160 --> 00:04:06,460
Look everywhere!
28
00:04:06,460 --> 00:04:08,080
Yes!
29
00:04:23,270 --> 00:04:25,550
This way!
30
00:04:55,550 --> 00:04:59,050
[Ihwawon]
31
00:05:03,580 --> 00:05:05,440
I promise you.
32
00:05:05,440 --> 00:05:08,580
I'll return before the sunset.
33
00:05:08,580 --> 00:05:13,510
I will not get beaten and get to you safely.
34
00:06:29,690 --> 00:06:31,720
- Look for him!
- Yes!
35
00:06:40,430 --> 00:06:42,330
Lee Seol.
36
00:06:42,330 --> 00:06:45,170
If you defeat the king,
37
00:06:45,170 --> 00:06:48,330
I will not be up here anymore, either.
38
00:07:00,190 --> 00:07:03,020
What are you thinking so intently about?
39
00:07:05,570 --> 00:07:07,600
Why did you come here?
40
00:07:07,600 --> 00:07:10,560
I told you not to get involved with my business from now on.
41
00:07:12,240 --> 00:07:15,340
Do you not think it is a shame?
42
00:07:15,340 --> 00:07:19,870
Everything you have achieved so far.
43
00:07:19,870 --> 00:07:22,030
I did not do that.
44
00:07:22,030 --> 00:07:24,290
It was Mok In Hoe's achievement.
45
00:07:24,290 --> 00:07:28,290
The entire Mok In Hoe will turn its back on you.
46
00:07:29,470 --> 00:07:32,500
If the truth gets revealed,
47
00:07:32,500 --> 00:07:35,500
you will become completely alone.
48
00:07:38,450 --> 00:07:41,400
It is nothing new.
49
00:07:41,400 --> 00:07:44,800
My life has always been that way.
50
00:07:56,030 --> 00:07:58,850
That is why I will stay back.
51
00:08:02,990 --> 00:08:04,530
I should...
52
00:08:04,530 --> 00:08:07,710
I should at least stay by your side.
53
00:08:12,220 --> 00:08:14,090
Madam.
54
00:08:20,340 --> 00:08:22,610
[Ihwawon]
55
00:08:38,320 --> 00:08:43,070
Lee Seol will die and disappear just as the snow melts away.
56
00:08:43,070 --> 00:08:45,920
That day is not too far away.
57
00:09:11,410 --> 00:09:19,080
♪ Even if we run into each other by accident, I will find you first ♪
58
00:09:19,080 --> 00:09:26,280
♪ I can't hide my heart that's about to explode ♪
59
00:09:26,280 --> 00:09:33,890
♪ I will never let go of your hand in any given moment ♪
60
00:09:33,890 --> 00:09:35,330
♪ Little by little... ♪
61
00:09:35,330 --> 00:09:37,460
You must have waited a long time.
62
00:09:39,970 --> 00:09:42,700
My heart was already here,
63
00:09:43,670 --> 00:09:46,320
but my body was not fast enough.
64
00:09:47,460 --> 00:09:50,200
I am just glad that you came.
65
00:09:51,640 --> 00:09:54,730
Since you came back alive
66
00:09:54,730 --> 00:09:57,050
without disappearing forever.
67
00:10:01,500 --> 00:10:02,540
Your Highness!
68
00:10:02,540 --> 00:10:04,640
Your Highness! You need to leave now!
69
00:10:04,640 --> 00:10:06,240
Your Highness!
70
00:10:07,710 --> 00:10:10,170
We must catch him no matter what!
71
00:10:25,360 --> 00:10:28,960
I will never make you wait alone again like today.
72
00:10:28,960 --> 00:10:31,110
So do not cry.
73
00:10:33,530 --> 00:10:38,840
If you cry, my mind, which I have been barely holding onto
74
00:10:39,890 --> 00:10:42,120
will escape far away.
75
00:10:50,260 --> 00:10:52,580
Did you hurt yourself a lot?
76
00:10:52,580 --> 00:10:54,400
No.
77
00:10:54,400 --> 00:10:56,350
Just slightly.
78
00:11:25,420 --> 00:11:27,250
Chief Royal Guard!
79
00:11:28,970 --> 00:11:33,040
How poorly you must have guarded that His Majesty was ambushed?
80
00:11:33,040 --> 00:11:36,380
I have no excuses.
81
00:11:39,090 --> 00:11:41,280
Are you done treating him?
82
00:11:41,280 --> 00:11:44,000
How come he cannot wake up?
83
00:11:44,000 --> 00:11:50,360
He bled a lot because the arrow got stuck deep in his chest.
84
00:11:50,360 --> 00:11:52,700
His pulse is too weak.
85
00:11:52,700 --> 00:11:56,100
We will have to wait for Heaven's grace.
86
00:11:56,100 --> 00:11:58,600
Wait for Heaven's grace?
87
00:11:59,650 --> 00:12:01,350
Try something!
88
00:12:01,350 --> 00:12:04,180
Bring him back to life right now!
89
00:12:09,140 --> 00:12:13,680
How am I supposed to live if you leave like this?
90
00:12:13,680 --> 00:12:16,050
You cannot, Your Majesty! Your Majesty!
91
00:12:16,050 --> 00:12:19,270
Open your eyes, Your Majesty!
92
00:12:22,560 --> 00:12:24,160
Your Majesty...
93
00:12:35,030 --> 00:12:37,290
How is His Majesty's condition?
94
00:12:37,290 --> 00:12:39,570
I need to see him...
95
00:12:39,570 --> 00:12:41,280
You are just a chief administrator,
96
00:12:41,280 --> 00:12:45,440
but you try to see His Majesty without royal permission?
97
00:12:46,520 --> 00:12:49,900
You do not even try to hide it anymore.
98
00:12:51,910 --> 00:12:55,020
Do you not understand the situation?
99
00:12:55,020 --> 00:13:00,110
The sun is starting to set, is it not?
100
00:13:01,920 --> 00:13:04,340
Go back safely.
101
00:13:04,340 --> 00:13:09,570
Left State Minister said not to allow anyone into his bedchamber.
102
00:13:26,700 --> 00:13:30,770
Left State Minister and Queen Dowager are on Lee Seol's side?
103
00:13:30,770 --> 00:13:32,830
And Head Eunuch is helping them?
104
00:13:32,830 --> 00:13:35,840
We cannot let Head Eunuch be next to His Majesty.
105
00:13:35,840 --> 00:13:37,910
If His Majesty passes away-
106
00:13:37,910 --> 00:13:40,810
With just one enthronement announcement from Queen Dowager,
107
00:13:40,810 --> 00:13:42,900
Lee Seol will be on the throne.
108
00:13:42,900 --> 00:13:48,890
Could you give the throne to the traitor who tried to assassinate His Majesty?
109
00:13:48,890 --> 00:13:50,960
As long as I am alive,
110
00:13:50,960 --> 00:13:54,280
the owner of the throne will not change.
111
00:13:54,280 --> 00:13:56,650
I will count on you.
112
00:13:56,650 --> 00:14:00,060
Please protect the King's Palace.
113
00:14:16,900 --> 00:14:18,760
The pouch!
114
00:14:27,230 --> 00:14:28,740
Gosh...
115
00:14:35,430 --> 00:14:38,640
You must have achieved the goal since you seem okay.
116
00:14:38,640 --> 00:14:40,680
I do not know yet.
117
00:14:40,680 --> 00:14:43,720
He did get shot by an arrow,
118
00:14:43,720 --> 00:14:46,620
but I need to enter the palace tomorrow and assess the situation.
119
00:14:46,620 --> 00:14:49,570
You should care for yourself first. Let me see.
120
00:14:49,570 --> 00:14:52,010
- Did you not hurt yourself?
- I did not.
121
00:14:53,030 --> 00:14:57,540
You look a bit disappointed that I came back perfectly safe.
122
00:14:57,540 --> 00:14:59,780
I am glad.
123
00:14:59,780 --> 00:15:02,210
I am so glad that you came back.
124
00:15:03,440 --> 00:15:04,720
Okay.
125
00:15:05,630 --> 00:15:07,830
Orabeoni!
126
00:15:11,310 --> 00:15:13,030
You two.
127
00:15:13,030 --> 00:15:16,380
You are becoming closer by the day.
128
00:15:19,080 --> 00:15:23,020
We cannot call each other brothers, but we should be friendly.
129
00:15:23,020 --> 00:15:25,170
Do you not agree, Little Brother?
130
00:15:26,630 --> 00:15:30,030
He is acting high and mighty because he was born a season ahead of me.
131
00:15:30,030 --> 00:15:32,040
- Is that okay?
- I know.
132
00:15:32,040 --> 00:15:34,770
You are a bit much.
133
00:15:37,670 --> 00:15:40,140
You are...
134
00:15:40,140 --> 00:15:42,380
returning to work tomorrow, right?
135
00:15:42,380 --> 00:15:45,780
It would be strange if I suddenly disappeared.
136
00:15:45,780 --> 00:15:47,770
It will be okay.
137
00:15:59,500 --> 00:16:01,500
Are you a warrior?
138
00:16:01,500 --> 00:16:04,300
You have a lot of scars on your body.
139
00:16:09,320 --> 00:16:11,750
I will get going, then.
140
00:16:11,750 --> 00:16:14,210
- Thank you.
- Yes.
141
00:16:24,920 --> 00:16:27,480
Please do not tell...
142
00:16:27,480 --> 00:16:31,710
everyone at Ihwawon about today.
143
00:16:31,710 --> 00:16:33,530
Is that why...
144
00:16:33,530 --> 00:16:36,770
you wanted me to be treated in the annex?
145
00:16:36,770 --> 00:16:42,080
- But we still need to tell everyone-
- I do not want to upset everyone.
146
00:16:42,080 --> 00:16:47,020
It has not been long since Ihwawon found its peace.
147
00:16:47,020 --> 00:16:50,010
Please tell me, at least.
148
00:16:50,010 --> 00:16:52,590
Who sent the assassin?
149
00:16:54,210 --> 00:16:58,640
If I cannot protect you, what would be the point of keeping a secret?
150
00:16:58,640 --> 00:17:00,110
I will just go tell Dan Oh-
151
00:17:00,110 --> 00:17:02,720
I am not sure, either, but...
152
00:17:02,720 --> 00:17:06,110
I think it was Chief Administrator.
153
00:17:06,110 --> 00:17:08,020
Chief Administrator?
154
00:17:09,600 --> 00:17:14,520
Why does he want to kill you?
155
00:17:15,510 --> 00:17:18,950
His son, Jang Hyun.
156
00:17:18,950 --> 00:17:20,870
He was...
157
00:17:22,760 --> 00:17:25,200
my betrothed.
158
00:17:41,910 --> 00:17:43,630
Did you...
159
00:17:47,010 --> 00:17:49,250
say he was...
160
00:17:52,400 --> 00:17:55,390
Chief Administrator's son?
161
00:17:55,390 --> 00:17:57,010
Yes.
162
00:17:58,030 --> 00:18:00,480
A day before the wedding,
163
00:18:01,940 --> 00:18:05,030
he suddenly died because he got stabbed.
164
00:18:13,670 --> 00:18:17,080
You could not even touch Yoon Hong Ju?
165
00:18:17,080 --> 00:18:20,020
How dare you say that to me right now?
166
00:18:20,020 --> 00:18:22,940
She had a man to protect her.
167
00:18:22,940 --> 00:18:25,650
It seemed like they were lovers.
168
00:18:29,240 --> 00:18:33,820
See you tomorrow after a long night, Maiden Hong Ju.
169
00:18:46,040 --> 00:18:49,140
He was an amazing swordsman.
170
00:18:49,140 --> 00:18:51,150
Although he looked like a timid nerd on the outside.
171
00:18:51,150 --> 00:18:54,290
He was a swordsman?
172
00:18:55,870 --> 00:18:59,970
Has he been hiding his identity all this time?
173
00:18:59,970 --> 00:19:02,270
Even though I cut his arm,
174
00:19:02,270 --> 00:19:04,970
he was unbelievably quick with his sword.
175
00:19:04,970 --> 00:19:08,010
If he tried to kill us,
176
00:19:08,010 --> 00:19:10,890
we might not have made it alive.
177
00:19:16,350 --> 00:19:19,680
He was unbelievably quick with his sword?
178
00:19:21,730 --> 00:19:23,450
Could he be...
179
00:19:23,450 --> 00:19:25,860
What is wrong?
180
00:19:27,740 --> 00:19:30,070
Find out everything about him.
181
00:19:30,070 --> 00:19:34,090
I need to kill him before Yoon Hong Ju.
182
00:19:34,090 --> 00:19:36,650
Yes, sir.
183
00:20:00,830 --> 00:20:04,450
The weather is bad, but you look happy.
184
00:20:06,110 --> 00:20:08,000
Is it that obvious?
185
00:20:10,030 --> 00:20:12,280
After two days,
186
00:20:13,260 --> 00:20:14,880
I will get married
187
00:20:14,880 --> 00:20:17,810
to the woman I love.
188
00:20:17,810 --> 00:20:20,070
I am jealous.
189
00:20:20,070 --> 00:20:24,140
I have to be stuck in this temple and study.
190
00:20:26,250 --> 00:20:28,300
Would you like a drink?
191
00:20:29,440 --> 00:20:30,740
Here.
192
00:20:38,780 --> 00:20:41,990
By the way, what is that ornament?
193
00:20:41,990 --> 00:20:44,730
You have been touching it the whole time.
194
00:20:45,940 --> 00:20:47,640
It is cute, is it not?
195
00:20:47,640 --> 00:20:51,090
My betrothed made it for me, wishing me a long life.
196
00:20:52,680 --> 00:20:56,040
She must be very worried that I am a military officer.
197
00:20:58,440 --> 00:21:01,400
I even have a big mission tomorrow.
198
00:21:02,950 --> 00:21:04,790
I see.
199
00:21:06,400 --> 00:21:10,080
It is fascinating to meet a military officer.
200
00:21:11,670 --> 00:21:14,140
I am just a low-ranking officer.
201
00:21:52,050 --> 00:21:54,210
[Ihwawon]
202
00:21:55,890 --> 00:22:00,090
Red bean porridge is the best on a cold day like this.
203
00:22:01,390 --> 00:22:03,040
Dan Oh.
204
00:22:05,870 --> 00:22:10,390
Please find me a small room somewhere quiet.
205
00:22:12,750 --> 00:22:15,480
A room? Why all of a sudden?
206
00:22:15,480 --> 00:22:18,250
I cannot live in hiding in the annex forever.
207
00:22:18,250 --> 00:22:20,970
- If I find a home far away-
- Unni.
208
00:22:20,970 --> 00:22:25,600
My Lady, are you trying to get a newlyweds' home even before getting married?
209
00:22:25,600 --> 00:22:28,770
Aigoo. Do you like him that much?
210
00:22:30,070 --> 00:22:31,720
You are right.
211
00:22:31,720 --> 00:22:34,700
A newlyweds' home would be nice, too.
212
00:22:34,700 --> 00:22:37,290
Did you become that close to him already?
213
00:22:37,290 --> 00:22:40,650
You want to get a newlyweds' home with Shi Yeol?
214
00:22:40,650 --> 00:22:42,440
Why?
215
00:22:42,440 --> 00:22:46,360
Do you not like him that much?
216
00:22:46,360 --> 00:22:47,660
It is not that.
217
00:22:47,660 --> 00:22:51,760
I am happy as long as you are.
218
00:22:51,760 --> 00:22:53,560
You have been through so much.
219
00:22:53,560 --> 00:22:57,650
You were always the one who suffered.
220
00:22:59,800 --> 00:23:01,630
I did not think this day would come.
221
00:23:01,630 --> 00:23:03,980
I am so, so happy!
222
00:23:09,230 --> 00:23:11,830
She said she would find a room and move out?
223
00:23:15,040 --> 00:23:18,010
I guess she does want to get married.
224
00:23:22,150 --> 00:23:25,000
What will you do, Dan Oh?
225
00:23:25,000 --> 00:23:26,460
About what?
226
00:23:26,460 --> 00:23:28,380
San, I mean...
227
00:23:32,040 --> 00:23:36,030
Grand Heir will not stay at Ihwawon forever.
228
00:23:36,900 --> 00:23:38,270
Yes.
229
00:23:39,190 --> 00:23:41,980
He will be put on the throne at some point.
230
00:23:41,980 --> 00:23:44,270
What would you do if that happened?
231
00:23:45,580 --> 00:23:48,400
I am facing too many obstacles.
232
00:23:48,400 --> 00:23:51,240
I have not thought about that yet.
233
00:23:52,290 --> 00:23:55,710
I am just hoping that he would
234
00:23:55,710 --> 00:23:58,610
overcome this challenge safely.
235
00:24:02,020 --> 00:24:05,100
Think about it now.
236
00:24:05,100 --> 00:24:07,540
It is time to do so.
237
00:24:07,540 --> 00:24:08,870
Aigoo.
238
00:24:08,870 --> 00:24:11,510
Why are you suddenly
239
00:24:11,510 --> 00:24:14,060
telling me such a thing?
240
00:24:17,860 --> 00:24:22,340
I am saying you do not have to stay in Ihwawon for us.
241
00:24:23,250 --> 00:24:28,550
Hong Ju found her path, and Najudaek has me.
242
00:24:28,570 --> 00:24:30,130
Ahjussi.
243
00:24:30,130 --> 00:24:31,690
If...
244
00:24:34,390 --> 00:24:38,870
His Highness accepts you as his queen
245
00:24:38,870 --> 00:24:41,450
and says he wants to go to the palace with you,
246
00:24:42,380 --> 00:24:44,090
you should follow him.
247
00:24:45,490 --> 00:24:49,470
We have not talked about anything like that.
248
00:24:49,470 --> 00:24:53,240
If you wish to remain the owner of Ihwawon,
249
00:24:54,690 --> 00:24:57,550
you two will part ways.
250
00:24:57,550 --> 00:25:00,830
The king's duty is endlessly burdensome
251
00:25:00,830 --> 00:25:05,030
and the palace's fence is impossibly tall.
252
00:25:08,560 --> 00:25:10,260
Are you sure...
253
00:25:11,780 --> 00:25:14,840
you could live without seeing San forever?
254
00:25:38,870 --> 00:25:41,480
The office is quieter than usual today.
255
00:25:41,480 --> 00:25:43,210
Is something going on in the palace?
256
00:25:43,210 --> 00:25:45,580
- Take him away.
- Yes!
257
00:25:46,450 --> 00:25:48,660
Why are you doing this?
258
00:25:52,800 --> 00:25:57,030
His Majesty was ambushed at the hunting site.
259
00:25:57,030 --> 00:26:00,140
Why did you get out of your duty yesterday?
260
00:26:00,140 --> 00:26:02,240
What did you do while you were off duty?
261
00:26:02,240 --> 00:26:05,650
I only did that because of my father's memorial service.
262
00:26:06,590 --> 00:26:09,220
Is that a problem?
263
00:26:11,980 --> 00:26:16,140
I know that you are secretly communicating with Head Eunuch.
264
00:26:16,140 --> 00:26:18,160
Tell me the truth right now!
265
00:26:18,160 --> 00:26:20,140
Secretly communicating?
266
00:26:20,140 --> 00:26:23,320
I have no idea what you are talking about.
267
00:26:23,320 --> 00:26:27,030
How could a royal guard who protects His Majesty assassinate him?
268
00:26:27,030 --> 00:26:28,870
Sir!
269
00:26:36,110 --> 00:26:38,410
I heard you wanted to see me.
270
00:26:40,350 --> 00:26:42,570
Is this yours?
271
00:26:47,470 --> 00:26:49,300
What is that?
272
00:26:49,300 --> 00:26:53,560
The culprit who attacked His Majesty dropped it.
273
00:27:07,340 --> 00:27:09,400
What are you staring at?
274
00:27:17,420 --> 00:27:20,130
I have never seen that before.
275
00:27:23,500 --> 00:27:26,580
You said you swapped shifts with Kang San.
276
00:27:26,580 --> 00:27:28,900
Yes, I did.
277
00:27:28,900 --> 00:27:30,580
His previous whereabouts are suspicious.
278
00:27:30,580 --> 00:27:33,500
Tell me everything you know!
279
00:27:37,010 --> 00:27:39,340
This is about finding the traitor!
280
00:27:39,340 --> 00:27:43,830
You will not avoid death if you try to lie.
281
00:27:44,730 --> 00:27:46,350
Well...
282
00:27:47,870 --> 00:27:49,600
The thing is...
283
00:28:08,450 --> 00:28:12,980
Are you sure you could live without seeing San forever?
284
00:28:21,730 --> 00:28:24,300
Kang San...
285
00:28:26,720 --> 00:28:28,990
could not be the culprit.
286
00:28:31,320 --> 00:28:36,940
I would have reported anything suspicious to you immediately if I noticed anything suspicious.
287
00:28:47,030 --> 00:28:51,070
There is no evidence. Let us wrap it up now.
288
00:28:51,940 --> 00:28:57,520
Left State Minister is dying to blame the royal guards.
289
00:28:57,520 --> 00:29:02,980
The entire royal guards could be in danger if he finds out about this.
290
00:29:18,670 --> 00:29:23,560
Since you got fired, I will not be seeing you in the palace anymore.
291
00:29:23,560 --> 00:29:25,690
Thank you.
292
00:29:25,690 --> 00:29:29,590
If it were not for you, it would not have ended at my dismissal.
293
00:29:31,540 --> 00:29:33,110
By the way,
294
00:29:34,070 --> 00:29:36,500
why did you help me?
295
00:29:36,500 --> 00:29:38,460
Why did you...
296
00:29:40,010 --> 00:29:42,380
not kill me?
297
00:29:42,380 --> 00:29:45,670
You definitely had a chance yesterday.
298
00:29:45,670 --> 00:29:49,290
Because your death was not the one I was after.
299
00:29:54,140 --> 00:29:58,270
His Majesty is on the verge of death.
300
00:29:58,270 --> 00:30:01,540
But no one is crying genuinely.
301
00:30:01,540 --> 00:30:03,890
What a shame.
302
00:30:04,850 --> 00:30:09,490
Trying to protect the King, who lost all respect and dignity,
303
00:30:10,670 --> 00:30:13,730
I could not lose my close friend.
304
00:30:18,250 --> 00:30:20,950
[Buyounggak]
305
00:30:27,940 --> 00:30:31,800
I heard the King had collapsed during the hunt.
306
00:30:31,800 --> 00:30:35,110
Nothing happened to Scholar Kang, right?
307
00:30:35,110 --> 00:30:36,910
No...
308
00:30:36,910 --> 00:30:38,410
but how did you know?
309
00:30:38,410 --> 00:30:42,590
This is Buyounggak. A place where high-ranking officials come and go.
310
00:30:42,590 --> 00:30:44,220
The rumors spread so fast.
311
00:30:44,250 --> 00:30:47,350
- You seem kind of excited.
- Of course.
312
00:30:47,390 --> 00:30:49,970
Now, Scholar Kang...
313
00:30:49,970 --> 00:30:51,820
No, that is not correct.
314
00:30:54,320 --> 00:30:58,350
Grand Heir should be waiting to become the king now.
315
00:31:00,730 --> 00:31:03,070
It should turn out that way.
316
00:31:03,070 --> 00:31:06,630
He overcame so many ordeals all this time.
317
00:31:06,630 --> 00:31:09,320
You seem kind of gloomy.
318
00:31:09,320 --> 00:31:12,820
Are you not going to enter the palace with him anyway?
319
00:31:13,800 --> 00:31:16,270
I thought you were already to be the queen.
320
00:31:16,270 --> 00:31:18,270
But I guess that is not the case, huh?
321
00:31:18,270 --> 00:31:20,050
What did you say?
322
00:31:24,020 --> 00:31:28,280
Relationships between men and women are just like this ripe persimmon.
323
00:31:28,280 --> 00:31:31,600
It becomes red and ripe for a season.
324
00:31:31,600 --> 00:31:36,830
In the end, it is bound to fall powerlessly.
325
00:31:36,830 --> 00:31:39,470
Ban Ya...
326
00:31:39,470 --> 00:31:41,690
we agreed to be friends, right?
327
00:31:41,690 --> 00:31:44,200
I think so?
328
00:31:44,200 --> 00:31:49,120
Fistfights are allowed between friends, right?
329
00:31:49,120 --> 00:31:51,660
For friendship's sake, too.
330
00:31:51,660 --> 00:31:54,720
It is already so late. You should go home now.
331
00:31:59,910 --> 00:32:03,620
I, Queen Dowager, come shamelessly in front of you, gentlemen,
332
00:32:03,620 --> 00:32:07,860
because I must prevent the authorities of the Royal Court
333
00:32:07,860 --> 00:32:10,660
and the Royal Family falling to the ground.
334
00:32:10,660 --> 00:32:12,900
It is a lamentable thing.
335
00:32:12,900 --> 00:32:16,050
The Prince is not a biological son of His Majesty?
336
00:32:16,050 --> 00:32:18,480
Royal Consort Park, the wretched thing,
337
00:32:18,480 --> 00:32:21,390
has mocked this country's Royal Court!
338
00:32:21,390 --> 00:32:23,300
Mind what you say!
339
00:32:23,300 --> 00:32:25,070
Nothing has been proven right now.
340
00:32:25,070 --> 00:32:27,090
Even if you are a meritorious retainer,
341
00:32:27,090 --> 00:32:31,190
are you insulting Queen Dowager, saying she is lying right now?
342
00:32:31,190 --> 00:32:35,060
Let us discuss this matter at a later date.
343
00:32:35,060 --> 00:32:40,380
It will not be late to discuss the specifics after His Majesty regains consciousness.
344
00:33:05,860 --> 00:33:08,010
How have you been living all this time?
345
00:33:08,010 --> 00:33:10,580
Why do you ask that out of nowhere?
346
00:33:10,580 --> 00:33:12,700
No reason.
347
00:33:12,700 --> 00:33:15,600
I have been on the run all this time.
348
00:33:15,600 --> 00:33:18,010
I was wondering how your life was.
349
00:33:18,010 --> 00:33:20,690
I was not on the run.
350
00:33:20,690 --> 00:33:23,300
But I was abandoned instead.
351
00:33:23,300 --> 00:33:27,000
I lived my life without ever knowing
352
00:33:27,000 --> 00:33:30,560
my home, my brother, my parents, or even my name.
353
00:33:31,710 --> 00:33:34,520
While I was losing everything...
354
00:33:36,750 --> 00:33:40,680
- you were also...
- That must have been why...
355
00:33:40,680 --> 00:33:44,570
I wanted a world even the poor could dream.
356
00:33:46,950 --> 00:33:48,780
But now I am worried.
357
00:33:48,780 --> 00:33:52,400
Queen Dowager will be deeply surprised when she sees us, right?
358
00:33:53,670 --> 00:33:56,210
I feel like I have wronged my parents.
359
00:33:57,420 --> 00:34:00,980
For I have caused her to lose another child.
360
00:34:02,010 --> 00:34:05,720
The King is still the only child Queen Dowager has left.
361
00:34:05,750 --> 00:34:09,750
You are also the only grandson she has. One she has been waiting for.
362
00:34:09,780 --> 00:34:11,410
I am not the only one. She has you as well.
363
00:34:11,410 --> 00:34:13,090
She has you as well.
364
00:34:13,090 --> 00:34:14,670
I mean...
365
00:34:16,230 --> 00:34:18,920
she does not know anything about me.
366
00:34:18,920 --> 00:34:22,230
Tell her about yourself properly now.
367
00:34:22,230 --> 00:34:28,170
Queen Dowager is sure to be curious about how you have been living, too.
368
00:34:29,080 --> 00:34:31,850
I should apologize to her first.
369
00:34:31,850 --> 00:34:34,240
Though I am not sure if she will take it.
370
00:34:57,950 --> 00:34:59,510
Indeed.
371
00:34:59,510 --> 00:35:01,170
This is...
372
00:35:03,830 --> 00:35:06,090
the sword Crown Prince used to cherish.
373
00:35:06,090 --> 00:35:07,640
Yes.
374
00:35:07,640 --> 00:35:11,170
It is what Father gave me as an inheritance.
375
00:35:13,310 --> 00:35:15,940
I have deceived you, Queen Dowager.
376
00:35:15,940 --> 00:35:18,650
I will take any punishment.
377
00:35:18,650 --> 00:35:22,780
It is my fault for failing to come to see you sooner.
378
00:35:22,780 --> 00:35:25,220
Please grant us your forgiveness.
379
00:35:28,370 --> 00:35:32,940
Although you two make me furious with anger,
380
00:35:32,940 --> 00:35:35,590
that must also...
381
00:35:35,590 --> 00:35:38,940
have been an attempt to survive.
382
00:35:41,510 --> 00:35:46,300
Since you stayed alive and showed your faces to your grandmother,
383
00:35:46,300 --> 00:35:48,760
I will forgive you for that.
384
00:35:49,880 --> 00:35:51,690
Royal Grandmother...
385
00:36:05,900 --> 00:36:08,430
Seol...
386
00:36:08,430 --> 00:36:12,920
I have come way too late.
387
00:36:15,030 --> 00:36:17,310
Thank you.
388
00:36:19,540 --> 00:36:23,130
For not forgetting to come to
389
00:36:23,130 --> 00:36:25,910
your grandmother, even if it is late.
390
00:36:30,270 --> 00:36:32,740
Please continue your conversation.
391
00:36:32,740 --> 00:36:35,700
I will take my leave now.
392
00:36:37,020 --> 00:36:38,970
Did you say your name is Gyeom?
393
00:36:38,970 --> 00:36:40,960
Yes.
394
00:36:40,960 --> 00:36:44,260
I have a lot to hear from you as well.
395
00:36:44,260 --> 00:36:46,170
Let us...
396
00:36:47,820 --> 00:36:50,240
meet again later.
397
00:37:21,620 --> 00:37:23,770
Are you leaving now?
398
00:37:24,750 --> 00:37:26,420
I should.
399
00:37:26,420 --> 00:37:28,920
It was not my place, to begin with.
400
00:37:30,240 --> 00:37:34,070
But please still keep your promise.
401
00:37:34,070 --> 00:37:38,630
A world where even the poor and the lowly can make their dreams come true.
402
00:37:38,630 --> 00:37:41,940
The great will you said you will achieve for me.
403
00:37:43,180 --> 00:37:46,060
You still remembered that?
404
00:37:47,270 --> 00:37:50,690
I got here because I was moved by that statement.
405
00:37:50,690 --> 00:37:53,700
So please make sure to achieve it.
406
00:37:53,700 --> 00:37:55,060
Yes.
407
00:37:56,040 --> 00:37:58,140
I will do that.
408
00:37:59,170 --> 00:38:03,360
I leave Grand Heir in your care, Left State Minister.
409
00:38:25,370 --> 00:38:27,340
Are you...
410
00:38:27,340 --> 00:38:30,230
not hurt anywhere?
411
00:38:31,080 --> 00:38:32,830
No.
412
00:38:32,830 --> 00:38:34,940
I am not.
413
00:38:35,840 --> 00:38:37,760
Seol...
414
00:38:38,650 --> 00:38:41,660
look at your grandmother here.
415
00:38:46,740 --> 00:38:49,320
Not even a single moment...
416
00:38:50,980 --> 00:38:54,470
was a fault of yours.
417
00:38:54,470 --> 00:38:56,820
The King only...
418
00:38:57,740 --> 00:38:59,320
He only...
419
00:39:00,440 --> 00:39:05,570
met the consequences of his sins.
420
00:39:09,120 --> 00:39:11,370
Your grandmother is...
421
00:39:12,500 --> 00:39:17,380
just so happy that you did not cave in...
422
00:39:18,510 --> 00:39:21,920
and came to me like this.
423
00:39:24,520 --> 00:39:26,880
I am sorry...
424
00:39:28,490 --> 00:39:32,040
for meeting you like this, Royal Grandmother.
425
00:39:55,260 --> 00:39:58,580
You seem to be full of thoughts.
426
00:39:59,550 --> 00:40:04,670
It reminds you of the old days, seeing the kids, right?
427
00:40:04,670 --> 00:40:07,160
I did not know back then.
428
00:40:08,560 --> 00:40:10,480
Just how many lives...
429
00:40:11,650 --> 00:40:15,570
I will be destroying and taking with these hands.
430
00:40:17,250 --> 00:40:23,330
Think about the lives you saved instead of the ones you took.
431
00:40:28,280 --> 00:40:29,690
Yes.
432
00:40:32,640 --> 00:40:35,280
I did protect my lord...
433
00:40:36,950 --> 00:40:39,440
so I will soon put an end to this job.
434
00:40:39,440 --> 00:40:41,480
That would mean...
435
00:40:41,480 --> 00:40:45,560
it will be hard to meet you like this from now on.
436
00:40:49,030 --> 00:40:50,540
I no longer...
437
00:40:52,460 --> 00:40:55,150
wish to wield a sword.
438
00:41:05,500 --> 00:41:07,210
Shi Yeol.
439
00:41:07,210 --> 00:41:09,500
Are you not hungry?
440
00:41:09,500 --> 00:41:12,040
I heard you did not even eat.
441
00:41:14,370 --> 00:41:16,770
I brought some sweet potatoes.
442
00:41:24,570 --> 00:41:26,930
He could not be sick or something, right?
443
00:41:26,930 --> 00:41:28,350
I do not think so.
444
00:41:28,350 --> 00:41:30,440
I think he needs a break.
445
00:41:52,560 --> 00:41:54,070
Right.
446
00:41:55,360 --> 00:41:58,640
Do you not have something to tell me?
447
00:42:00,160 --> 00:42:02,000
I do not.
448
00:42:02,000 --> 00:42:05,520
You will be leaving Ihwawon soon.
449
00:42:05,520 --> 00:42:09,270
You do not have any plans or thoughts
450
00:42:09,270 --> 00:42:11,170
about the future?
451
00:42:12,060 --> 00:42:14,420
Plans or thoughts about the future?
452
00:42:16,190 --> 00:42:21,040
She carried all the burden of protecting Ihwawon and Maiden Hong Ju all this time.
453
00:42:21,040 --> 00:42:22,940
Do you think a place where
454
00:42:22,940 --> 00:42:27,870
you have to breathe carefully suits her?
455
00:42:27,870 --> 00:42:30,980
I do not have such things.
456
00:42:46,850 --> 00:42:49,990
I asked you an unnecessary question.
457
00:42:49,990 --> 00:42:52,270
You should go inside and sleep.
458
00:42:59,670 --> 00:43:02,190
If somebody sees us...
459
00:43:02,190 --> 00:43:05,210
Let us save the long talk for tomorrow.
460
00:43:05,210 --> 00:43:07,480
Since somebody might see us.
461
00:43:10,010 --> 00:43:18,920
♪ Sorrowful heart falls asleep somewhere deep ♪
462
00:43:18,920 --> 00:43:22,750
♪ Melting in again, baby, your love ♪
463
00:43:22,750 --> 00:43:25,540
Why are you staring at me so much?
464
00:43:26,820 --> 00:43:29,370
Is there something on my face?
465
00:43:29,370 --> 00:43:32,410
Looking at you reminds me of when we were young.
466
00:43:35,080 --> 00:43:37,420
Your face was pale...
467
00:43:37,420 --> 00:43:39,350
with round eyes.
468
00:43:40,270 --> 00:43:42,210
You were cute.
469
00:43:44,870 --> 00:43:50,000
Back then, you had a dirty face...
470
00:43:51,110 --> 00:43:52,940
and worn-out clothes.
471
00:43:52,940 --> 00:43:56,280
I cannot be clean when I am being chased.
472
00:43:58,850 --> 00:44:00,450
You do not...
473
00:44:01,760 --> 00:44:05,050
have to be chased anymore, right?
474
00:44:05,050 --> 00:44:06,510
No.
475
00:44:09,430 --> 00:44:11,980
In fact, yesterday...
476
00:44:11,980 --> 00:44:14,730
I had paid a visit to Queen Dowager.
477
00:44:14,730 --> 00:44:19,210
Did you have a good talk?
478
00:44:19,210 --> 00:44:22,370
It must have been so long since you saw her.
479
00:44:24,130 --> 00:44:26,740
She just gave me a hug.
480
00:44:27,620 --> 00:44:30,370
She did not even resent me.
481
00:44:41,380 --> 00:44:46,720
But is something terribly wrong with Shi Yeol orabeoni?
482
00:44:49,240 --> 00:44:51,490
Looks that way to you, too, right?
483
00:45:15,850 --> 00:45:17,820
Something is wrong, right?
484
00:45:22,220 --> 00:45:24,100
What is it?
485
00:45:25,900 --> 00:45:26,950
What is?
486
00:45:26,950 --> 00:45:29,870
Everything is going smoothly...
487
00:45:29,870 --> 00:45:31,520
but you are the only one with a long face.
488
00:45:31,520 --> 00:45:34,000
Just because I am your shadow...
489
00:45:34,000 --> 00:45:37,230
must I spend my life following you?
490
00:45:37,230 --> 00:45:39,310
Laugh when you laugh?
491
00:45:40,380 --> 00:45:42,900
That is not what I meant.
492
00:45:42,900 --> 00:45:45,370
You also wished for it.
493
00:45:45,370 --> 00:45:47,820
You said you wanted to find your freedom.
494
00:45:49,350 --> 00:45:50,970
Freedom?
495
00:45:54,050 --> 00:45:57,300
I should not have started in the first place.
496
00:45:58,880 --> 00:46:00,670
A mere being like me.
497
00:46:00,670 --> 00:46:02,550
Shi Yeol...
498
00:46:02,550 --> 00:46:06,000
- What on Earth has happened to-
- Please!
499
00:46:09,600 --> 00:46:13,500
P-Please leave me alone.
500
00:46:26,220 --> 00:46:27,640
It is...
501
00:46:29,590 --> 00:46:31,580
just one of those days.
502
00:46:33,940 --> 00:46:36,260
It is a day where you...
503
00:46:37,280 --> 00:46:39,800
feel like you want to kick even a stone
504
00:46:43,090 --> 00:46:45,650
on the ground for no reason.
505
00:46:45,650 --> 00:46:47,020
I see.
506
00:46:47,970 --> 00:46:50,320
You must also...
507
00:46:50,320 --> 00:46:52,580
have one of those days.
508
00:47:09,800 --> 00:47:11,380
What is wrong? What happened?
509
00:47:11,380 --> 00:47:13,000
Do not ask.
510
00:47:13,000 --> 00:47:15,060
You will get your shin kicked.
511
00:47:15,060 --> 00:47:17,500
I will be kicked?
512
00:47:19,200 --> 00:47:22,000
I asked you all to meet me...
513
00:47:22,000 --> 00:47:25,980
since I thought you should know how things will go from here.
514
00:47:25,980 --> 00:47:30,990
The four of us even created Bangseoldan to chase Lee Seol in the first place.
515
00:47:31,940 --> 00:47:34,900
Now that I think about it, that was great.
516
00:47:34,900 --> 00:47:38,040
You fooled Dan Oh when you are Lee Seol yourself.
517
00:47:38,040 --> 00:47:40,930
He is quite great.
518
00:47:40,930 --> 00:47:43,980
I was totally fooled and thought you were Watchman-
519
00:47:43,980 --> 00:47:47,550
Our Dan Oh did lack the sense or the eyes to read the air back then.
520
00:47:47,550 --> 00:47:50,700
I told her she was wrong so many times.
521
00:47:53,110 --> 00:47:54,760
By the way...
522
00:47:57,100 --> 00:47:59,680
who is Watchman?
523
00:47:59,680 --> 00:48:03,680
I found out everything but that.
524
00:48:04,870 --> 00:48:06,980
I do not know anything, either...
525
00:48:06,980 --> 00:48:09,240
about the Watchman's identity.
526
00:48:09,240 --> 00:48:11,470
I heard he is a very scary person.
527
00:48:11,470 --> 00:48:14,010
They say he has killed at least-
528
00:48:14,010 --> 00:48:16,750
Why would you discuss death...
529
00:48:16,750 --> 00:48:19,460
on a good day like this?
530
00:48:19,460 --> 00:48:21,480
More than ten lives...
531
00:48:22,910 --> 00:48:25,490
were destroyed by his hands.
532
00:48:30,290 --> 00:48:32,500
That is what people said.
533
00:48:34,810 --> 00:48:36,940
How is the King's sickness?
534
00:48:36,950 --> 00:48:40,550
- If he happens to regain consciousness...
- Could it...
535
00:48:40,590 --> 00:48:43,210
change the state of affairs?
536
00:48:43,210 --> 00:48:49,100
Queen Dowager is preparing a declaration of the crown to declare a new king.
537
00:48:49,100 --> 00:48:51,350
Once the declaration is made official...
538
00:48:51,350 --> 00:48:56,040
the King will be unable to do anything even if he regains consciousness.
539
00:48:56,040 --> 00:48:58,100
That is fortunate.
540
00:48:59,200 --> 00:49:02,890
You will now achieve your goal, Orabeoni.
541
00:49:02,890 --> 00:49:04,780
He needs to stand as Mok In Hoe's leader.
542
00:49:04,780 --> 00:49:07,530
I cannot stay as Lee Seol to them forever.
543
00:49:07,530 --> 00:49:09,940
It is still too early.
544
00:49:09,940 --> 00:49:12,710
I will tell them in person once the time comes.
545
00:49:12,710 --> 00:49:14,120
Sure.
546
00:49:14,120 --> 00:49:16,600
Your opinion does matter the most.
547
00:49:28,180 --> 00:49:29,560
So...
548
00:49:29,560 --> 00:49:32,170
did you look into Kim Shi Yeol?
549
00:49:32,170 --> 00:49:35,930
He was aware he was being tailed, so I had a hard time.
550
00:49:35,930 --> 00:49:38,210
There is an abandoned house in Namsangol.
551
00:49:38,210 --> 00:49:42,260
For some reason, the owner and scholars of Ihwawon have gathered there.
552
00:49:42,260 --> 00:49:45,750
They all seem to be quite close.
553
00:49:45,750 --> 00:49:47,160
Was there anything else?
554
00:49:47,160 --> 00:49:52,200
I discovered a physician who treated him while I looked around,
555
00:49:52,200 --> 00:49:54,670
but other than that...
556
00:49:54,670 --> 00:49:56,190
Good enough.
557
00:49:56,190 --> 00:49:58,130
You may leave now.
558
00:50:00,150 --> 00:50:01,680
Wait.
559
00:50:04,070 --> 00:50:06,340
Bring that physician here.
560
00:50:06,340 --> 00:50:08,630
I must confirm something.
561
00:50:11,470 --> 00:50:14,920
There were scars on his body?
562
00:50:14,920 --> 00:50:17,360
Where exactly?
563
00:50:17,360 --> 00:50:21,530
There was an old stab wound on this arm.
564
00:50:21,530 --> 00:50:24,720
And he also had a unique scar on his shoulder.
565
00:50:24,720 --> 00:50:27,740
It was a small and blunt shape.
566
00:50:27,740 --> 00:50:30,980
It did not seem like a scar from an arrow or pick.
567
00:50:50,290 --> 00:50:52,010
By chance...
568
00:50:52,010 --> 00:50:54,040
was it in this shape?
569
00:50:54,040 --> 00:50:56,930
Oh! It could've been from a spear!
570
00:50:56,930 --> 00:51:01,030
I wondered what it could be from. The shapes are similar.
571
00:51:22,390 --> 00:51:24,330
Kim Shi Yeol...
572
00:51:25,640 --> 00:51:28,000
Was it you all along?
573
00:51:30,490 --> 00:51:33,970
Were you the one who killed my son
574
00:51:33,970 --> 00:51:37,180
and fooled around with his fiancée?
575
00:52:05,870 --> 00:52:08,780
If you had not come today, either,
576
00:52:08,780 --> 00:52:11,430
I would have been so sad.
577
00:52:18,230 --> 00:52:21,510
Did I do something wrong?
578
00:52:23,700 --> 00:52:25,260
No.
579
00:52:29,800 --> 00:52:32,790
Do you feel displeased because...
580
00:52:33,930 --> 00:52:36,760
I brought up my late betrothed?
581
00:52:38,130 --> 00:52:39,830
Maiden...
582
00:52:42,940 --> 00:52:45,880
from beginning to end...
583
00:52:47,110 --> 00:52:49,610
this is all my fault.
584
00:52:51,510 --> 00:52:54,120
What do you mean, fault?
585
00:52:54,120 --> 00:52:55,220
Why do you-
586
00:52:55,220 --> 00:52:59,290
As you said, I thought I could forget the past
587
00:53:00,670 --> 00:53:03,510
and move onward.
588
00:53:05,480 --> 00:53:07,440
Do you know...
589
00:53:09,050 --> 00:53:12,670
some pasts are too vivid and clear
590
00:53:14,370 --> 00:53:16,930
that they cannot be erased.
591
00:53:18,020 --> 00:53:20,530
Whatever it may be,
592
00:53:20,530 --> 00:53:23,630
we can get through it together.
593
00:53:24,810 --> 00:53:28,350
We will not be able to be together even for one moment.
594
00:53:30,940 --> 00:53:33,270
I foolishly realized it...
595
00:53:36,030 --> 00:53:38,940
too late that we should not be together.
596
00:53:43,480 --> 00:53:45,540
Scholar Kim...
597
00:53:46,970 --> 00:53:49,370
Do not forgive me.
598
00:53:51,590 --> 00:53:53,580
Resent me...
599
00:53:55,910 --> 00:53:57,910
and hate me.
600
00:54:00,800 --> 00:54:04,610
You said you would not show your back.
601
00:54:04,610 --> 00:54:07,550
You said you would not leave me.
602
00:54:08,600 --> 00:54:11,020
I have become unsure...
603
00:54:12,740 --> 00:54:15,750
I am unsure that I can face you and smile.
604
00:54:18,440 --> 00:54:20,210
Are you saying...
605
00:54:23,580 --> 00:54:26,750
your feelings have changed?
606
00:54:29,610 --> 00:54:31,560
They have.
607
00:54:36,890 --> 00:54:39,460
They should have.
608
00:54:41,650 --> 00:54:54,950
♪ Because you're my everything that I can only watch from afar ♪
609
00:54:54,980 --> 00:55:01,980
♪ Do I just need to wait endlessly? ♪
610
00:55:02,050 --> 00:55:09,250
♪ Can you hear my heart? ♪
611
00:55:09,310 --> 00:55:16,080
♪ Its sound rings so loudly like this ♪
612
00:55:16,080 --> 00:55:22,290
♪ Although it calls out to you like this ♪
613
00:55:27,760 --> 00:55:30,700
It seems we have finally found the Watchman.
614
00:55:30,700 --> 00:55:33,030
Do not lower your guards for a second.
615
00:55:33,030 --> 00:55:37,050
His swordsmanship is greater than any adversary.
616
00:55:37,050 --> 00:55:39,370
Please leave it to us.
617
00:55:39,370 --> 00:55:42,280
The Six Swords have prepared ourselves for anything.
618
00:55:42,280 --> 00:55:44,320
We are not afraid of a mere Watchman.
619
00:55:44,320 --> 00:55:46,820
Will his head suffice?
620
00:55:46,820 --> 00:55:49,030
Not one, but two.
621
00:55:49,930 --> 00:55:54,710
The Watchman is always by Lee Seol's side.
622
00:55:54,710 --> 00:55:56,320
Prepare yourselves.
623
00:55:56,320 --> 00:55:58,190
We shall attack them tonight.
624
00:55:58,190 --> 00:55:59,780
Yes, Sir!
625
00:56:04,470 --> 00:56:06,210
During tomorrow's council,
626
00:56:06,250 --> 00:56:12,050
I will announce your declaration of the crown to take down the current king
627
00:56:12,050 --> 00:56:14,280
and declare a new king.
628
00:56:17,810 --> 00:56:23,570
I leave this to you, Left State Minister.
629
00:56:25,160 --> 00:56:28,230
Please take good care...
630
00:56:28,230 --> 00:56:31,370
of Grand Heir.
631
00:56:41,190 --> 00:56:42,850
I hereby...
632
00:56:42,850 --> 00:56:47,500
declare the king dethroned.
633
00:57:19,820 --> 00:57:22,870
Just hang them where you can reach them.
634
00:57:22,870 --> 00:57:25,410
If I hang them even an inch higher...
635
00:57:25,410 --> 00:57:29,530
I feel like the wishes will come true better.
636
00:57:38,890 --> 00:57:40,190
There.
637
00:57:42,200 --> 00:57:43,790
There it goes.
638
00:57:48,650 --> 00:57:50,200
Right.
639
00:57:51,190 --> 00:57:52,990
I found them.
640
00:57:52,990 --> 00:57:56,520
Something small and brightly shining.
641
00:57:56,520 --> 00:58:00,630
You were looking for that all this time?
642
00:58:00,630 --> 00:58:02,720
Wait...
643
00:58:02,720 --> 00:58:05,400
but how could you have found it?
644
00:58:05,450 --> 00:58:08,850
I know there was no jade ring in the first place.
645
00:58:08,900 --> 00:58:11,140
Gosh, you surprised me.
646
00:58:11,140 --> 00:58:14,080
I thought you had fallen into the pond again.
647
00:58:14,100 --> 00:58:20,480
♪ I can't forget you ♪
648
00:58:23,630 --> 00:58:25,540
This is it.
649
00:58:27,800 --> 00:58:30,120
This is my future and...
650
00:58:32,090 --> 00:58:34,170
my one and only plan.
651
00:58:34,170 --> 00:58:40,740
♪ All the memories become clearer ♪
652
00:59:26,700 --> 00:59:29,530
[The Secret Romantic Guesthouse]
653
00:59:46,770 --> 00:59:50,480
How come you are never on my side, even to the very end?
654
00:59:50,480 --> 00:59:52,710
You should have become a good king.
655
00:59:52,710 --> 00:59:56,390
He will have nowhere to hide once his shadow guard is gone.
656
00:59:56,390 --> 00:59:57,740
It is not my job anymore.
657
00:59:57,740 --> 01:00:00,110
I have already quit being a watchman.
658
01:00:00,110 --> 01:00:03,320
I guess Hong Ju does not yet know whom you killed.
659
01:00:03,320 --> 01:00:05,970
Scholar Kim, you did not, right?
660
01:00:05,970 --> 01:00:10,080
I always belong by your side, Dan Oh.
661
01:00:10,080 --> 01:00:11,710
I will confess everything.
662
01:00:11,710 --> 01:00:16,912
Jung Yoo Ha is the deposed Crown Prince's son, Lee Seol.
663
01:00:16,912 --> 01:00:21,213
Ripped and resynced by YoungJedi
47237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.