All language subtitles for The.Flash.2014.S09E11.WEB.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,413 --> 00:00:28,634 Uh... 2 00:00:31,952 --> 00:00:33,692 can I help you? 3 00:00:34,080 --> 00:00:37,624 This is gonna sound insane, 4 00:00:37,625 --> 00:00:39,502 but I, um... 5 00:00:43,255 --> 00:00:45,548 I was just in an accident. 6 00:00:45,549 --> 00:00:48,778 And I found this file, 7 00:00:48,803 --> 00:00:52,122 but what I saw inside 8 00:00:53,265 --> 00:00:55,819 doesn't make any sense. 9 00:01:04,649 --> 00:01:06,191 Oh, my God. 10 00:01:14,161 --> 00:01:15,954 We need to talk. 11 00:01:50,447 --> 00:01:51,948 Six hours and 52 minutes ago, 12 00:01:51,949 --> 00:01:53,950 Barry vanished right in front of me. 13 00:01:53,951 --> 00:01:55,451 We don't know where he is, if he's in danger, 14 00:01:55,452 --> 00:01:56,744 or why he's not back yet. 15 00:01:56,745 --> 00:01:57,996 We don't know anything. 16 00:01:57,997 --> 00:01:59,622 Whether he's still alive! 17 00:01:59,623 --> 00:02:01,499 Since then, I've doubled back to the loft 18 00:02:01,500 --> 00:02:03,668 to look for evidence at the scene of the crime. 19 00:02:03,669 --> 00:02:08,006 Picked up some weird energy signature from the air, 20 00:02:08,007 --> 00:02:11,092 trace amounts of a radioactive isotope 21 00:02:11,093 --> 00:02:13,060 of cobalt. 22 00:02:14,096 --> 00:02:17,223 Did anyone else just get a bad feeling? 23 00:02:17,224 --> 00:02:19,267 I... I don't get it. 24 00:02:19,268 --> 00:02:21,603 What could leave behind radiation like that? 25 00:02:21,604 --> 00:02:23,313 I'm not sure. 26 00:02:23,314 --> 00:02:27,650 But isotopes like this don't just occur spontaneously. 27 00:02:27,651 --> 00:02:31,779 Barry's disappearance wasn't an accident. 28 00:02:31,780 --> 00:02:36,489 He was taken, which is even more terrifying. 29 00:02:39,622 --> 00:02:42,690 It sounds like y'all could use some help. 30 00:02:44,835 --> 00:02:46,127 Mark! 31 00:02:46,128 --> 00:02:48,456 Welcome back, man. 32 00:02:50,299 --> 00:02:51,633 It's so good to see you. 33 00:02:51,634 --> 00:02:53,384 I was just thinking about you! 34 00:02:53,385 --> 00:02:54,761 Where have you been? 35 00:02:54,762 --> 00:02:57,180 Tundi, the Arctic, Corto Maltese, 36 00:02:57,181 --> 00:02:59,515 volunteering at a few different research facilities. 37 00:02:59,516 --> 00:03:00,892 What are you doing back here? 38 00:03:00,893 --> 00:03:03,019 I called for him. 39 00:03:03,020 --> 00:03:05,313 You knew how to get in touch with Mark? 40 00:03:05,314 --> 00:03:09,067 A few months after I left, I reached back out to Cecile. 41 00:03:09,068 --> 00:03:11,527 Guess I just needed a friend to talk to. 42 00:03:11,528 --> 00:03:13,529 Khione, honey, I'm so sorry that I couldn't tell you. 43 00:03:13,530 --> 00:03:19,494 But Mark wanted some space, and he asked me to stay quiet. 44 00:03:19,495 --> 00:03:20,912 I'm sorry, too. 45 00:03:20,913 --> 00:03:23,039 But I am done keeping my distance, 46 00:03:23,040 --> 00:03:24,290 especially now. 47 00:03:28,963 --> 00:03:31,339 Barry never gave up on me, you know, 48 00:03:31,340 --> 00:03:34,425 even when I was at my lowest point. 49 00:03:34,426 --> 00:03:36,135 So I'm not ready to give up on him, 50 00:03:36,136 --> 00:03:40,265 and I do not think that any of you are either. 51 00:03:40,266 --> 00:03:42,517 I can try resetting our satellites to scan 52 00:03:42,518 --> 00:03:44,102 for the cobalt isotope. 53 00:03:44,103 --> 00:03:45,520 And I can call Cisco at ARGUS, 54 00:03:45,521 --> 00:03:46,980 see if maybe they've heard anything. 55 00:03:46,981 --> 00:03:48,815 I'm gonna go to the office and search 56 00:03:48,816 --> 00:03:52,068 the database for anything about cobalt radiation. 57 00:03:52,069 --> 00:03:53,528 I'll come with. 58 00:03:53,529 --> 00:03:54,946 And Khione and I can recheck the loft 59 00:03:54,947 --> 00:03:56,447 and surrounding areas. 60 00:03:56,448 --> 00:03:58,324 We'll make sure we didn't miss anything. 61 00:03:58,325 --> 00:04:02,161 Wherever Barry is, we're gonna find him. 62 00:04:02,162 --> 00:04:03,246 I know it. 63 00:04:10,587 --> 00:04:13,923 Hey, I found some more files that we can check out. 64 00:04:13,924 --> 00:04:15,592 You okay? What's wrong? 65 00:04:18,637 --> 00:04:23,016 I was searching for other unexplained disappearances 66 00:04:23,017 --> 00:04:26,686 in the database, and I came across this old draft. 67 00:04:26,687 --> 00:04:30,523 I thought I deleted it, but I guess it was backed up. 68 00:04:33,152 --> 00:04:36,612 Hey, Barry's survived Crisis, 69 00:04:36,613 --> 00:04:39,115 and he's gonna survive this, too. 70 00:04:39,116 --> 00:04:42,118 You know, when we first met Nora, she was from a timeline 71 00:04:42,119 --> 00:04:46,247 where Barry did vanish in Crisis. 72 00:04:46,248 --> 00:04:50,001 So she grew up without a father. 73 00:04:50,002 --> 00:04:51,669 Living with the weight of that pain, 74 00:04:51,670 --> 00:04:55,340 I thought that this time around, 75 00:04:55,341 --> 00:04:58,176 we would give her a better life, 76 00:04:58,177 --> 00:05:00,720 one that she deserves... 77 00:05:00,721 --> 00:05:02,934 together. 78 00:05:05,309 --> 00:05:07,185 But someone's trying to pull us apart 79 00:05:07,186 --> 00:05:10,147 so that Barry won't be here for a second time. 80 00:05:13,108 --> 00:05:15,276 It's like my worst nightmare is coming true. 81 00:05:15,277 --> 00:05:17,630 And I just... 82 00:05:18,906 --> 00:05:21,366 I feel powerless to stop it. 83 00:05:26,205 --> 00:05:30,249 Do you remember when I first saw that article? 84 00:05:30,250 --> 00:05:34,087 I was just some smart-mouth kid with a record. 85 00:05:34,088 --> 00:05:37,548 But Iris, you took me under your wing. 86 00:05:37,549 --> 00:05:41,580 You taught me to be a reporter and a leader. 87 00:05:44,681 --> 00:05:51,104 So let me help you and be there for you 88 00:05:51,105 --> 00:05:55,400 like you've been there for me. 89 00:05:55,401 --> 00:06:00,113 And I can start by grabbing you some tea. 90 00:06:00,114 --> 00:06:01,989 Chamomile, right boss? 91 00:06:01,990 --> 00:06:04,867 Yeah. 92 00:06:04,868 --> 00:06:06,702 - Be right back. - Thanks. 93 00:06:17,923 --> 00:06:20,133 Oh, hey! 94 00:06:20,134 --> 00:06:23,344 What are you... 95 00:06:41,613 --> 00:06:42,655 We gotta shut that thing. 96 00:06:42,656 --> 00:06:44,323 Get everybody out of here! 97 00:06:44,324 --> 00:06:46,909 Come on, people, move! 98 00:06:46,910 --> 00:06:48,202 What's happening? 99 00:06:48,203 --> 00:06:49,620 Uh-uh, get back in your office. 100 00:06:49,621 --> 00:06:51,164 - We need to stop that leak! - No. 101 00:06:51,165 --> 00:06:53,040 You have got to protect your baby! 102 00:06:54,877 --> 00:06:56,669 If you wanna help, call for backup, okay? 103 00:07:11,518 --> 00:07:12,560 Maurice? 104 00:07:12,561 --> 00:07:14,605 Oh! 105 00:07:22,613 --> 00:07:25,198 Oh, no. What's wrong with them? 106 00:07:25,199 --> 00:07:27,074 Iris said it was a gas leak. It must be halon 107 00:07:27,075 --> 00:07:28,618 from the fire suppression system. 108 00:07:28,619 --> 00:07:30,077 Are they alive? 109 00:07:30,078 --> 00:07:31,746 Their heartbeats are so faint. 110 00:07:31,747 --> 00:07:33,080 Well, if they were breathing in halon, 111 00:07:33,081 --> 00:07:34,624 their brains were starved of oxygen. 112 00:07:34,625 --> 00:07:36,667 I don't know what we can do to help them. 113 00:07:36,668 --> 00:07:38,085 I do. 114 00:07:47,471 --> 00:07:48,888 What are you doing to them? 115 00:07:48,889 --> 00:07:51,098 Growing plant cells inside their body 116 00:07:51,099 --> 00:07:52,808 to help them breathe. 117 00:07:52,809 --> 00:07:54,519 Since when can you do that? 118 00:08:10,077 --> 00:08:11,953 Don't worry. 119 00:08:11,954 --> 00:08:13,621 Your lungs are just getting used to breathing again. 120 00:08:15,123 --> 00:08:16,457 My chest! 121 00:08:16,458 --> 00:08:18,084 It's on fire! 122 00:08:18,085 --> 00:08:20,127 It's worse than breathing in tear gas! 123 00:08:25,008 --> 00:08:28,344 What the hell did you do to us? 124 00:08:28,345 --> 00:08:31,347 I'm sorry. I didn't mean to scare you. 125 00:08:31,348 --> 00:08:32,682 Just give it a few minutes, and your bodies 126 00:08:32,683 --> 00:08:34,392 will be back to normal. 127 00:08:34,393 --> 00:08:37,478 I don't know what you are, but stay away from us! 128 00:08:37,479 --> 00:08:39,188 Ah! 129 00:08:42,609 --> 00:08:44,444 What the hell was all that? 130 00:08:45,946 --> 00:08:47,154 Hang on. 131 00:08:47,155 --> 00:08:50,241 Where's Allegra? 132 00:08:50,242 --> 00:08:52,368 No. 133 00:08:52,369 --> 00:08:54,579 Allegra, wake up! 134 00:08:54,580 --> 00:08:55,831 Allegra! 135 00:08:57,958 --> 00:08:59,501 Wake up, Allegra! 136 00:09:05,757 --> 00:09:06,717 I just don't understand. 137 00:09:06,718 --> 00:09:08,509 She's not waking up. 138 00:09:08,510 --> 00:09:10,261 I mean, did the halon gas do this to her? 139 00:09:10,262 --> 00:09:11,929 I don't think so. 140 00:09:11,930 --> 00:09:15,308 I'm so sorry, Chester. 141 00:09:15,309 --> 00:09:16,684 She just left my office. 142 00:09:16,685 --> 00:09:18,728 She was trying to help me, and... 143 00:09:18,729 --> 00:09:22,648 I finished analyzing Allegra Garcia's symptoms. 144 00:09:22,649 --> 00:09:25,943 She appears to be suffering from acute radiation syndrome. 145 00:09:25,944 --> 00:09:29,238 There is evidence of a blast of the cobalt-97 isotope. 146 00:09:29,239 --> 00:09:32,283 She was attacked with cobalt radiation? 147 00:09:32,284 --> 00:09:34,076 That means whoever took Barry... 148 00:09:34,077 --> 00:09:36,537 Also attacked Allegra. 149 00:09:39,625 --> 00:09:42,251 Someone is coming after this team. 150 00:09:42,252 --> 00:09:44,253 The radiation made Barry disappear. 151 00:09:44,254 --> 00:09:46,964 It didn't put him into a coma, like it did with Allegra. 152 00:09:46,965 --> 00:09:48,341 We don't know that. 153 00:09:48,342 --> 00:09:49,759 He could be comatose wherever he went. 154 00:09:49,760 --> 00:09:51,636 Hey, wherever Barry is, 155 00:09:51,637 --> 00:09:53,346 and whatever happened to him, 156 00:09:53,347 --> 00:09:55,348 we need to trust that he can take care of himself, 157 00:09:55,349 --> 00:09:58,434 'cause right now, we've all got targets on our backs. 158 00:09:58,435 --> 00:10:01,604 Any one of us could be next. 159 00:10:01,605 --> 00:10:05,274 Khione, what you did at CCC Media, 160 00:10:05,275 --> 00:10:07,193 do you think maybe you could cure 161 00:10:07,194 --> 00:10:09,028 Allegra's radiation poisoning? 162 00:10:09,029 --> 00:10:12,573 I can only expel the unnatural from people, 163 00:10:12,574 --> 00:10:16,243 and the cobalt isotope is part of the natural order. 164 00:10:16,244 --> 00:10:18,454 Let's lock this place down then, shall we? 165 00:10:18,455 --> 00:10:20,581 Khione and I can survey the building together. 166 00:10:20,582 --> 00:10:22,083 And, Iris, for the time being, 167 00:10:22,084 --> 00:10:24,210 maybe you should wait in the time vault? 168 00:10:24,211 --> 00:10:26,379 I can't help look for Barry from inside of there. 169 00:10:26,380 --> 00:10:27,963 - What... - Let me handle that. 170 00:10:27,964 --> 00:10:29,882 I just started resetting the satellites 171 00:10:29,883 --> 00:10:31,926 to scan for the cobalt isotope. 172 00:10:31,927 --> 00:10:33,886 The algorithm just needs another hour. 173 00:10:33,887 --> 00:10:35,262 Okay. 174 00:10:35,263 --> 00:10:37,723 Let's stay safe, yeah? 175 00:10:37,724 --> 00:10:39,600 We need to make sure that everyone is alive 176 00:10:39,601 --> 00:10:42,061 when Barry gets back. 177 00:10:42,062 --> 00:10:44,313 It's unbelievable. 178 00:10:44,314 --> 00:10:47,109 You look exactly like Detective Thawne. 179 00:10:49,319 --> 00:10:51,237 Do you have any ID on you, Mr. Gilmore? 180 00:10:51,238 --> 00:10:53,739 Dr. Gilmore. 181 00:11:10,632 --> 00:11:13,217 There a problem? 182 00:11:13,218 --> 00:11:14,927 Sorry. 183 00:11:14,928 --> 00:11:16,554 No. 184 00:11:23,729 --> 00:11:26,063 You wanna tell me again how you found this file? 185 00:11:26,064 --> 00:11:27,649 We've been through this! 186 00:11:29,609 --> 00:11:35,239 There was a lightning strike in my office at Mercury Labs. 187 00:11:47,461 --> 00:11:52,882 When I woke up, it was there, staring at me. 188 00:11:52,883 --> 00:11:57,094 And I suddenly had this feeling that I needed 189 00:11:57,095 --> 00:12:00,389 to know more about Detective Thawne 190 00:12:00,390 --> 00:12:06,353 and why he looks just like me. 191 00:12:06,354 --> 00:12:08,063 You think I'm crazy. 192 00:12:08,064 --> 00:12:09,899 You know what? Forget this. 193 00:12:09,900 --> 00:12:11,734 Keep your classified file. 194 00:12:11,735 --> 00:12:13,110 I don't need it anyway. 195 00:12:13,111 --> 00:12:17,323 Wait. 196 00:12:17,324 --> 00:12:19,993 I worked with Detective Thawne. 197 00:12:21,745 --> 00:12:27,666 And even though he was a vet and I was a rookie, 198 00:12:27,667 --> 00:12:32,505 he went out of his way to make me feel welcome. 199 00:12:32,506 --> 00:12:37,134 I don't think any of us ever really got over his death. 200 00:12:37,135 --> 00:12:39,678 What happened to him? 201 00:12:39,679 --> 00:12:43,057 His cause of death was redacted in the report. 202 00:12:43,058 --> 00:12:47,102 Never got an official story. 203 00:12:47,103 --> 00:12:49,396 Sadly, not the only mysterious death 204 00:12:49,397 --> 00:12:52,483 to happen in Central City. 205 00:12:52,484 --> 00:12:54,527 Find her. 206 00:12:59,950 --> 00:13:03,702 Did you hear something? 207 00:13:03,703 --> 00:13:06,205 Hear what? 208 00:13:06,206 --> 00:13:08,875 Find her! 209 00:13:11,878 --> 00:13:13,921 I'm sorry. 210 00:13:13,922 --> 00:13:16,048 I need to leave. 211 00:13:16,049 --> 00:13:17,508 Wait. Please! 212 00:13:17,509 --> 00:13:18,801 Let me help you! 213 00:13:25,976 --> 00:13:30,354 Lounge looks clear. 214 00:13:30,355 --> 00:13:31,981 You okay? 215 00:13:31,982 --> 00:13:34,900 Yeah. 216 00:13:34,901 --> 00:13:37,319 You upset that I've been in touch with Cecile? 217 00:13:37,320 --> 00:13:38,654 No, not at all. 218 00:13:38,655 --> 00:13:39,989 I'm glad you had someone to talk to. 219 00:13:39,990 --> 00:13:41,740 It's just, these last few months, 220 00:13:41,741 --> 00:13:45,536 there were so many things I wanted to talk to you about. 221 00:13:45,537 --> 00:13:47,997 I guess you just didn't wanna talk to me. 222 00:13:47,998 --> 00:13:50,332 I... 223 00:13:50,333 --> 00:13:54,503 It's not... Look, I... 224 00:13:54,504 --> 00:13:56,422 I spent the last seven months 225 00:13:56,423 --> 00:13:59,592 trying to get my head on straight, you know, 226 00:13:59,593 --> 00:14:05,180 so that I could accept my... My grief, which I think I have. 227 00:14:05,181 --> 00:14:11,812 But I also learned that... 228 00:14:11,813 --> 00:14:15,983 sometimes, people grow apart. 229 00:14:15,984 --> 00:14:19,486 Not when you have a bond like we did. 230 00:14:19,487 --> 00:14:21,822 I know we had our problems, 231 00:14:21,823 --> 00:14:24,783 but I forgave you before you left... 232 00:14:24,784 --> 00:14:27,119 for everything. 233 00:14:27,120 --> 00:14:29,830 So what changed? 234 00:14:29,831 --> 00:14:32,541 You did, Khione! 235 00:14:32,542 --> 00:14:35,544 You are not the same person you were when I left! 236 00:14:35,545 --> 00:14:37,630 What you did to those people tonight. 237 00:14:37,631 --> 00:14:39,340 They were dying. 238 00:14:39,341 --> 00:14:40,883 I needed to help them breathe. 239 00:14:40,884 --> 00:14:43,427 Oh, so you turned them into mutant plant people? 240 00:14:43,428 --> 00:14:46,430 I used nature to bring air to their lungs. 241 00:14:46,431 --> 00:14:48,140 Khione, there was nothing natural 242 00:14:48,141 --> 00:14:49,558 about what I saw today. 243 00:14:49,559 --> 00:14:50,809 You warped their bodies. 244 00:14:50,810 --> 00:14:53,103 You made them into monsters! 245 00:14:53,104 --> 00:14:57,608 What... what right do you have to do that? 246 00:14:57,609 --> 00:14:59,026 I didn't have a choice. 247 00:14:59,027 --> 00:15:00,152 I saved them! 248 00:15:00,153 --> 00:15:01,195 Saved them? 249 00:15:01,196 --> 00:15:03,030 You tortured them. 250 00:15:03,031 --> 00:15:04,490 They could barely speak. 251 00:15:04,491 --> 00:15:05,908 Their skin was green. 252 00:15:05,909 --> 00:15:07,451 You hurt them! 253 00:15:07,452 --> 00:15:09,536 I would never hurt a living being! 254 00:15:09,537 --> 00:15:11,038 Really? 255 00:15:11,039 --> 00:15:13,415 Did you notice they didn't say thank you? 256 00:15:13,416 --> 00:15:16,168 They ran away! 257 00:15:16,169 --> 00:15:18,128 Before I left Central City, I told you there was 258 00:15:18,129 --> 00:15:21,298 something amazing inside of you. 259 00:15:21,299 --> 00:15:25,427 I really thought you were gonna be a hero, 260 00:15:25,428 --> 00:15:27,180 but I was wrong. 261 00:15:29,307 --> 00:15:33,686 Khione, you... 262 00:15:33,687 --> 00:15:35,604 You're an abomination. 263 00:15:52,872 --> 00:15:56,083 Iris, I know that you're hurting right now. 264 00:15:56,084 --> 00:16:00,587 I can feel the despair pouring off of you. 265 00:16:00,588 --> 00:16:02,089 These last few months, getting everything 266 00:16:02,090 --> 00:16:05,759 ready for Nora, painting the nursery, 267 00:16:05,760 --> 00:16:07,219 letting myself dream 268 00:16:07,220 --> 00:16:12,057 of the world that's ahead of us... 269 00:16:12,058 --> 00:16:15,686 It was too good to be true. 270 00:16:15,687 --> 00:16:18,188 Every time something really great happens, 271 00:16:18,189 --> 00:16:24,069 something worse comes along and just cancels it out. 272 00:16:24,070 --> 00:16:25,404 So... 273 00:16:25,405 --> 00:16:28,532 Iris, Barry will come home. 274 00:16:28,533 --> 00:16:31,326 He always does. 275 00:17:00,273 --> 00:17:02,566 Mark? 276 00:17:02,567 --> 00:17:04,276 Khione's gone. 277 00:17:04,277 --> 00:17:05,778 We were doing a perimeter sweep in the lounge, 278 00:17:05,779 --> 00:17:07,196 and she just bailed. 279 00:17:07,197 --> 00:17:08,739 What? Why? 280 00:17:08,740 --> 00:17:10,574 When we were at CCC Media, 281 00:17:10,575 --> 00:17:14,912 Khione really scared the people she was trying to save. 282 00:17:14,913 --> 00:17:16,789 She said she felt like a monster. 283 00:17:16,790 --> 00:17:19,166 But Khione wouldn't just leave us, 284 00:17:19,167 --> 00:17:21,543 not while we're in danger. 285 00:17:21,544 --> 00:17:24,129 I was so excited to see her again, 286 00:17:24,130 --> 00:17:26,840 so excited to reconnect. 287 00:17:26,841 --> 00:17:31,762 And then she just left. 288 00:17:31,763 --> 00:17:35,641 It's like losing Frost all over again. 289 00:17:35,642 --> 00:17:38,310 I'm so sorry, man. 290 00:17:38,311 --> 00:17:43,857 I... I know how hard it was when she died. 291 00:17:43,858 --> 00:17:46,944 After Frost came back from fighting Deathstorm, 292 00:17:46,945 --> 00:17:48,780 Caitlin had her in the med lab. 293 00:17:50,907 --> 00:17:53,117 I never should have left that room, man. 294 00:17:53,118 --> 00:17:54,618 And maybe I couldn't have saved her either, 295 00:17:54,619 --> 00:17:55,744 but at least I could have been there 296 00:17:55,745 --> 00:17:57,246 at her side to hold her hand, 297 00:17:57,247 --> 00:17:59,248 to tell her that I loved her before she... 298 00:18:03,962 --> 00:18:09,341 Uh... maybe when I'm done resetting the satellite, I'll... 299 00:18:09,342 --> 00:18:11,051 I'll go check on Allegra. 300 00:18:11,052 --> 00:18:12,594 Yeah. 301 00:18:16,307 --> 00:18:18,475 You know, I'm not doing anything right now. 302 00:18:18,476 --> 00:18:20,936 You just need to recalibrate the scanners 303 00:18:20,937 --> 00:18:22,896 to look for cobalt radiation, right? 304 00:18:22,897 --> 00:18:25,440 Yeah. 305 00:18:25,441 --> 00:18:27,402 I can finish it for you, if you want. 306 00:18:29,487 --> 00:18:30,654 Really? 307 00:18:30,655 --> 00:18:32,323 Of course. 308 00:18:33,867 --> 00:18:35,409 Thanks, man. 309 00:18:35,410 --> 00:18:36,702 Be with her. 310 00:19:14,324 --> 00:19:15,490 Find her! 311 00:19:15,491 --> 00:19:16,909 Agh! 312 00:19:16,910 --> 00:19:18,118 Find her! 313 00:19:18,119 --> 00:19:20,704 Who said that? 314 00:19:20,705 --> 00:19:22,539 Find her. 315 00:19:22,540 --> 00:19:25,417 Who are you? 316 00:19:26,502 --> 00:19:28,253 No! Eddie! 317 00:19:28,254 --> 00:19:32,216 ♪ Laughing like children ♪ 318 00:19:32,217 --> 00:19:35,260 ♪ Living like lovers ♪ 319 00:19:35,261 --> 00:19:38,931 It's you, Iris West. 320 00:19:38,932 --> 00:19:40,224 Screw the future. 321 00:19:43,269 --> 00:19:45,020 Screw the future. 322 00:19:45,021 --> 00:19:48,774 ♪ I guess that's why they call it ♪ 323 00:19:48,775 --> 00:19:52,695 Iris West. 324 00:19:55,490 --> 00:19:57,115 Hey, guys! 325 00:19:57,116 --> 00:19:58,909 Picked up some Big Belly Burger for you. 326 00:19:58,910 --> 00:20:00,035 Come and get it. 327 00:20:00,036 --> 00:20:01,370 Hey, yeah. 328 00:20:01,371 --> 00:20:03,121 Thanks, Mark. I'll come grab it. 329 00:20:03,122 --> 00:20:04,415 Be right back. 330 00:20:13,883 --> 00:20:15,551 What the hell? 331 00:20:19,847 --> 00:20:22,099 Cecile! 332 00:20:24,936 --> 00:20:29,147 Mark, what the hell's going on? 333 00:20:29,148 --> 00:20:32,442 Oh, Mark isn't here right now. 334 00:20:32,443 --> 00:20:34,611 But he served his purpose, didn't he? 335 00:20:34,612 --> 00:20:37,447 To get all of your teammates out of the way 336 00:20:37,448 --> 00:20:39,283 so that I could get to you, 337 00:20:39,284 --> 00:20:41,493 the Avatar's lightning rod. 338 00:20:41,494 --> 00:20:43,745 You're the Negative Speed Force, aren't you? 339 00:20:43,746 --> 00:20:49,459 Now I'm gonna do what I've wanted to do for a long time. 340 00:20:49,460 --> 00:20:52,337 I'm going to gut you like a fish, 341 00:20:52,338 --> 00:20:54,756 and your little baby, too. 342 00:20:54,757 --> 00:20:58,845 Time to eliminate the competition, permanently. 343 00:21:01,556 --> 00:21:03,348 Gah! 344 00:21:03,349 --> 00:21:05,934 Leave her alone! 345 00:21:05,935 --> 00:21:07,894 Nora, are you okay? 346 00:21:07,895 --> 00:21:09,646 Dos she seem okay to you? 347 00:21:09,647 --> 00:21:10,897 Oh! 348 00:21:10,898 --> 00:21:12,607 You can't stay in this plane 349 00:21:12,608 --> 00:21:14,067 of existence forever... 350 00:21:14,068 --> 00:21:15,986 Not in the state you're in. 351 00:21:15,987 --> 00:21:18,780 And the moment you leave to go and heal, 352 00:21:18,781 --> 00:21:21,992 I am coming back for her, 353 00:21:21,993 --> 00:21:25,788 and the entire Allen family! 354 00:21:34,756 --> 00:21:36,173 This is crazy! 355 00:21:36,174 --> 00:21:37,591 We trusted Mark. 356 00:21:37,592 --> 00:21:39,176 He was supposed to protect us. 357 00:21:39,177 --> 00:21:40,886 Turns out he was hunting us the whole time. 358 00:21:40,887 --> 00:21:42,679 He distracted me from the satellites, 359 00:21:42,680 --> 00:21:46,350 and he must have upset Khione, too, to make her leave. 360 00:21:46,351 --> 00:21:47,934 Does this mean he's the new avatar? 361 00:21:47,935 --> 00:21:49,102 No. 362 00:21:49,103 --> 00:21:50,812 Mark's body is just a vessel. 363 00:21:50,813 --> 00:21:52,522 Whatever they're trying to use him for, 364 00:21:52,523 --> 00:21:54,566 it's unlike anything I've ever seen. 365 00:21:56,319 --> 00:21:58,278 - Whoa. - Oh. 366 00:21:58,279 --> 00:22:01,156 Yeah, the negative forces... 367 00:22:01,157 --> 00:22:05,702 They're attacking me right now on the cosmic plane, 368 00:22:05,703 --> 00:22:07,871 trying to distract me from whatever their plan is. 369 00:22:07,872 --> 00:22:09,164 Oh, my God. 370 00:22:09,165 --> 00:22:10,874 Is that why Barry can't get home, 371 00:22:10,875 --> 00:22:12,834 because he's being held captive somewhere? 372 00:22:12,835 --> 00:22:14,753 I think so. 373 00:22:14,754 --> 00:22:18,298 Because his connection to me... It's been disrupted 374 00:22:18,299 --> 00:22:20,801 ever since he's vanished. 375 00:22:20,802 --> 00:22:24,971 I can't find him anywhere in time or space. 376 00:22:24,972 --> 00:22:26,306 Chester, you need to get 377 00:22:26,307 --> 00:22:27,766 the cobalt scanners online fast. 378 00:22:27,767 --> 00:22:31,603 I'm really trying, but Mark sabotaged 379 00:22:31,604 --> 00:22:32,729 all the work that I had already done. 380 00:22:32,730 --> 00:22:34,189 Well, try harder, please. 381 00:22:34,190 --> 00:22:36,525 He wants to kill my baby, my family, 382 00:22:36,526 --> 00:22:38,610 and we don't have a way to stop him! 383 00:22:38,611 --> 00:22:41,571 There's still someone who can help us: 384 00:22:41,572 --> 00:22:42,823 Khione. 385 00:22:51,582 --> 00:22:53,375 Come on! 386 00:22:53,376 --> 00:22:56,336 There's gotta be something about you here, Eddie. 387 00:23:07,390 --> 00:23:09,766 I need security to the CEO's office right now! 388 00:23:09,767 --> 00:23:12,644 No, I just need to talk to Iris West. 389 00:23:12,645 --> 00:23:14,229 So you broke into her office? 390 00:23:14,230 --> 00:23:15,897 You need to leave! 391 00:23:15,898 --> 00:23:19,192 She used to know someone, Eddie Thawne. 392 00:23:19,193 --> 00:23:21,236 I need to find out what happened to him. 393 00:23:21,237 --> 00:23:24,449 It's a matter of life and death. 394 00:23:29,078 --> 00:23:30,620 - Eddie! - Eddie! 395 00:23:31,706 --> 00:23:33,832 Ah! 396 00:23:33,833 --> 00:23:36,835 What did you do? 397 00:23:36,836 --> 00:23:38,837 That's how you and I met. 398 00:23:38,838 --> 00:23:41,089 What did you do, Eddie? 399 00:23:41,090 --> 00:23:43,175 In here! 400 00:23:45,636 --> 00:23:47,929 I need to see how he died. 401 00:23:53,728 --> 00:23:56,229 Gideon, can you start a recording 402 00:23:56,230 --> 00:23:57,856 for Barry's eyes only? 403 00:23:57,857 --> 00:24:00,150 Yes, Iris West-Allen. 404 00:24:00,151 --> 00:24:02,862 Can you show me a picture from our wedding day? 405 00:24:05,281 --> 00:24:09,284 Barry, I have no idea how this is gonna end. 406 00:24:09,285 --> 00:24:12,038 We're under attack from the Negative Speed Force. 407 00:24:15,541 --> 00:24:17,042 Deep down inside, I have a feeling 408 00:24:17,043 --> 00:24:19,794 that right now, you're under attack, too. 409 00:24:19,795 --> 00:24:24,382 Tonight, a new world begins! 410 00:24:24,383 --> 00:24:27,177 No matter what, I know that the love that we share 411 00:24:27,178 --> 00:24:29,346 and the connection that we have 412 00:24:29,347 --> 00:24:30,931 can never be broken, 413 00:24:30,932 --> 00:24:33,141 because we will never stop fighting for it. 414 00:24:39,690 --> 00:24:45,153 I felt so powerless today, 415 00:24:45,154 --> 00:24:46,613 but I guess this is me saying 416 00:24:46,614 --> 00:24:50,575 that I'm standing on my own two feet. 417 00:24:50,576 --> 00:24:53,662 And I'm gonna be strong. 418 00:24:53,663 --> 00:24:59,709 And I know we'll find our way back to each other. 419 00:24:59,710 --> 00:25:01,044 We always do. 420 00:25:10,263 --> 00:25:12,430 What is happening? 421 00:25:12,431 --> 00:25:15,226 Did you just summon me? 422 00:25:18,020 --> 00:25:19,813 Who are you? 423 00:25:19,814 --> 00:25:22,691 I'm the Speed Force. 424 00:25:24,652 --> 00:25:26,653 Are you okay? 425 00:25:26,654 --> 00:25:28,572 No. 426 00:25:28,573 --> 00:25:32,242 I used up some of my last bits of strength to bring you here. 427 00:25:32,243 --> 00:25:33,786 Uh! 428 00:25:38,165 --> 00:25:42,127 I can't help your friends, not anymore. 429 00:25:42,128 --> 00:25:43,795 It's up to you. 430 00:25:43,796 --> 00:25:46,506 I can't help anyone. 431 00:25:46,507 --> 00:25:51,052 Even when I try, I hurt people. 432 00:25:51,053 --> 00:25:54,472 That's what a friend of mine told me, and he's right. 433 00:25:54,473 --> 00:25:57,517 I'm inhuman. 434 00:25:57,518 --> 00:26:01,563 I know. That's the point. 435 00:26:01,564 --> 00:26:05,567 Human emotions, human feelings... 436 00:26:05,568 --> 00:26:08,069 They give us strength, 437 00:26:08,070 --> 00:26:10,155 but they can also weigh us down. 438 00:26:10,156 --> 00:26:13,033 Look what happened to you today. 439 00:26:13,034 --> 00:26:14,826 You were so blinded by emotion 440 00:26:14,827 --> 00:26:17,913 that you couldn't see the truth right in front of you. 441 00:26:19,624 --> 00:26:22,917 The Mark wasn't really Mark at all. 442 00:26:22,918 --> 00:26:25,086 Well then, why don't you defeat him? 443 00:26:25,087 --> 00:26:27,547 Because my power is fading. 444 00:26:27,548 --> 00:26:32,677 I am running out of time, Khione, and so are you. 445 00:26:32,678 --> 00:26:35,555 But you are still denying who you really are. 446 00:26:35,556 --> 00:26:39,768 No, I'm not denying anything. 447 00:26:39,769 --> 00:26:44,439 I've tried to figure out who I am, what my powers are, 448 00:26:44,440 --> 00:26:45,815 where they came from. 449 00:26:45,816 --> 00:26:49,611 Seven months ago, you made it snow. 450 00:26:49,612 --> 00:26:54,949 Today, you transformed people's physiology with a thought. 451 00:26:54,950 --> 00:26:56,786 What else have you done? 452 00:26:58,788 --> 00:27:02,290 I can become any element. 453 00:27:02,291 --> 00:27:06,753 I have rescued people, animals, 454 00:27:06,754 --> 00:27:08,755 entire ecosystems 455 00:27:08,756 --> 00:27:12,009 from invading unnatural assailants. 456 00:27:14,053 --> 00:27:19,349 I can feel everything all over the planet, 457 00:27:19,350 --> 00:27:22,769 a volcano exploding in Bali, 458 00:27:22,770 --> 00:27:27,273 a blade of grass in Peru... 459 00:27:27,274 --> 00:27:28,817 Every living thing. 460 00:27:32,988 --> 00:27:34,406 It sounds to me 461 00:27:34,407 --> 00:27:36,242 like you already know what you are. 462 00:27:46,794 --> 00:27:50,089 Please, Khione, help your friends. 463 00:27:51,841 --> 00:27:53,591 Embrace your power. 464 00:27:53,592 --> 00:27:55,552 What if I can't? 465 00:27:55,553 --> 00:27:59,889 Then your team, this city, 466 00:27:59,890 --> 00:28:03,185 and everyone on the planet will suffer. 467 00:28:09,567 --> 00:28:10,984 What's happening? 468 00:28:10,985 --> 00:28:12,402 I got the cobalt scanners working. 469 00:28:12,403 --> 00:28:14,195 They picked up on Mark's signature. 470 00:28:14,196 --> 00:28:16,740 Wait, isn't that... 471 00:28:16,741 --> 00:28:19,200 Caitlin's old apartment? Yeah. 472 00:28:19,201 --> 00:28:20,660 Oh, whoa, whoa, whoa, whoa! 473 00:28:20,661 --> 00:28:21,786 The barometric pressure there 474 00:28:21,787 --> 00:28:23,496 just shifted 1,000 millibars? 475 00:28:23,497 --> 00:28:25,165 That's like a hurricane's about to hit the place. 476 00:28:25,166 --> 00:28:29,878 No, that's no hurricane. 477 00:28:42,433 --> 00:28:46,561 I've been waiting for you, Khione. 478 00:28:46,562 --> 00:28:49,522 You're the only one left 479 00:28:49,523 --> 00:28:51,441 that I have to take off the board 480 00:28:51,442 --> 00:28:54,944 before I can get everything I want... 481 00:28:54,945 --> 00:28:57,323 The only one who can protect her. 482 00:28:59,408 --> 00:29:03,204 So.. let's do this. 483 00:29:05,206 --> 00:29:07,249 Bring it on. 484 00:29:15,841 --> 00:29:18,218 Something's different about you. 485 00:29:18,219 --> 00:29:20,261 The Speed Force helped me embrace 486 00:29:20,262 --> 00:29:24,933 all the power that's inside me, and it is a lot of power. 487 00:29:24,934 --> 00:29:27,060 But I don't wanna hurt you, 488 00:29:27,061 --> 00:29:30,939 so I'm gonna give you one more chance. 489 00:29:30,940 --> 00:29:33,566 Leave my friend's body 490 00:29:33,567 --> 00:29:38,863 and crawl back to whatever hole in the universe you came from. 491 00:29:43,786 --> 00:29:45,286 There's not a chance. 492 00:29:45,287 --> 00:29:48,665 See, if you wanna take me out, 493 00:29:48,666 --> 00:29:51,167 you've got to murder your best friend. 494 00:29:51,168 --> 00:29:52,919 What are you talking about? 495 00:29:52,920 --> 00:29:55,880 Oh, did your life coach not get into the nitty-gritty 496 00:29:55,881 --> 00:29:58,132 with you when she gave you your little pep talk? 497 00:29:58,133 --> 00:30:01,761 So here's the deal. 498 00:30:01,762 --> 00:30:08,309 Mark... he's still in here, and I am not leaving this body. 499 00:30:08,310 --> 00:30:12,397 So if you wanna stop me, really stop me, 500 00:30:12,398 --> 00:30:15,191 the only way is to kill Mark. 501 00:30:25,536 --> 00:30:26,953 Gideon? 502 00:30:26,954 --> 00:30:29,289 Can you scan me for anything unusual? 503 00:30:29,290 --> 00:30:32,292 Of course. Scanning. 504 00:30:32,293 --> 00:30:33,918 You're having mild contractions. 505 00:30:33,919 --> 00:30:35,421 I'm in labor? 506 00:30:39,383 --> 00:30:46,180 So long as I have this crystal... 507 00:30:46,181 --> 00:30:49,309 I am in charge. 508 00:30:49,310 --> 00:30:51,352 I know. 509 00:30:51,353 --> 00:30:53,439 That's why I'm removing it. 510 00:31:53,874 --> 00:31:57,085 Sorry, Mark. 511 00:31:57,086 --> 00:31:59,338 This is gonna hurt. 512 00:32:26,573 --> 00:32:27,865 What the hell? 513 00:32:27,866 --> 00:32:32,578 What'd you do to me? 514 00:32:32,579 --> 00:32:34,288 I saved you. 515 00:32:34,289 --> 00:32:35,623 Huh. 516 00:32:45,509 --> 00:32:47,010 Where'd that thing go? 517 00:32:47,011 --> 00:32:52,223 I don't know, but it can't be good. 518 00:32:52,224 --> 00:32:54,225 Oh, frak yeah! 519 00:32:54,226 --> 00:32:55,935 I'm not picking up cobalt radiation anymore. 520 00:32:55,936 --> 00:32:57,270 Yes! Yes! 521 00:32:57,271 --> 00:32:58,855 That means Khione won... 522 00:32:58,856 --> 00:33:00,648 - Yeah. Yeah. - Right? 523 00:33:00,649 --> 00:33:02,567 Ah! 524 00:33:02,568 --> 00:33:04,193 What... what's wrong? What happened? 525 00:33:04,194 --> 00:33:05,570 Oh, God, I just... 526 00:33:05,571 --> 00:33:07,822 I'm getting a massive wave of panic... 527 00:33:07,823 --> 00:33:12,766 But also joy? 528 00:33:14,038 --> 00:33:18,393 Guys, the baby's coming. 529 00:33:20,085 --> 00:33:23,004 Iris, honey, that's great news! 530 00:33:23,005 --> 00:33:24,547 Hey, you all right? 531 00:33:24,548 --> 00:33:26,507 I'm getting a lot of wild emotions off of you. 532 00:33:26,508 --> 00:33:28,468 No, I am really happy. I am. 533 00:33:28,469 --> 00:33:31,262 I just... I thought Barry would be back in time. 534 00:33:31,263 --> 00:33:34,015 Guys, what's... what's that? 535 00:33:41,106 --> 00:33:43,316 Barry? 536 00:33:43,317 --> 00:33:44,942 Iris. 537 00:33:44,943 --> 00:33:46,486 Is it really you? 538 00:33:46,487 --> 00:33:47,862 Yeah. 539 00:33:47,863 --> 00:33:49,280 I'm back. 540 00:33:49,281 --> 00:33:50,323 Oh! 541 00:33:50,324 --> 00:33:52,075 I'm back. 542 00:33:52,076 --> 00:33:54,118 Oh, man, I knew you'd find your way home. 543 00:33:54,119 --> 00:33:55,661 Yeah, I did, too, but, Barry, 544 00:33:55,662 --> 00:33:59,290 we gotta get Iris to the hospital, like, now. 545 00:33:59,291 --> 00:34:01,709 - Right now? - Yeah. 546 00:34:01,710 --> 00:34:04,046 We're having a baby. 547 00:34:10,969 --> 00:34:12,386 There you go. 548 00:34:12,387 --> 00:34:14,263 - Oof. - You got this. 549 00:34:16,683 --> 00:34:18,267 - Okay. - Yeah? 550 00:34:18,268 --> 00:34:19,519 I think they're gone. 551 00:34:19,520 --> 00:34:22,313 - Okay. - Oof. Ooh. 552 00:34:22,314 --> 00:34:25,608 - You okay? - Uh-huh. 553 00:34:25,609 --> 00:34:27,110 Woo. 554 00:34:27,111 --> 00:34:29,028 I didn't think you'd enjoy contractions. 555 00:34:29,029 --> 00:34:30,696 Oh, no, they're horrible. 556 00:34:30,697 --> 00:34:33,116 I just... 557 00:34:33,117 --> 00:34:36,161 I don't care, just as long as you're here. 558 00:34:39,706 --> 00:34:42,125 I'm just sorry that I wasn't there for you today, 559 00:34:42,126 --> 00:34:44,418 everything that you went through. 560 00:34:44,419 --> 00:34:46,629 I always knew that someday, my life would lead me 561 00:34:46,630 --> 00:34:49,507 back to that night, 562 00:34:49,508 --> 00:34:51,551 the night my mom died. 563 00:34:54,388 --> 00:34:58,349 I just thought that when it came, I'd be afraid. 564 00:34:58,350 --> 00:35:00,268 I wasn't. 565 00:35:00,269 --> 00:35:04,272 I got the chance to see my parents again, 566 00:35:04,273 --> 00:35:07,733 and I felt peace. 567 00:35:10,237 --> 00:35:11,487 I'm home now. 568 00:35:11,488 --> 00:35:13,823 I'm not going anywhere. 569 00:35:13,824 --> 00:35:15,575 I love you, Iris. 570 00:35:15,576 --> 00:35:17,661 I love you. 571 00:35:25,460 --> 00:35:28,171 She's doing great. 572 00:35:28,172 --> 00:35:29,422 Oh, thank you. 573 00:35:29,423 --> 00:35:31,132 Oh, that's terrific. 574 00:35:31,133 --> 00:35:32,925 Allegra's almost done with her iodine treatment. 575 00:35:32,926 --> 00:35:34,719 She'll be here any minute. 576 00:35:34,720 --> 00:35:36,345 Oh, tell her to take her time. 577 00:35:36,346 --> 00:35:38,014 The doctor says we still have a few more hours 578 00:35:38,015 --> 00:35:39,515 before the baby arrives. 579 00:35:39,516 --> 00:35:41,434 Now we just need to hope that crystal 580 00:35:41,435 --> 00:35:43,394 doesn't show up again in the meantime. 581 00:35:43,395 --> 00:35:46,981 Nora said Mark was possessed by the Negative Speed Force. 582 00:35:46,982 --> 00:35:49,400 Whatever that crystal is, it's unlike any weapon 583 00:35:49,401 --> 00:35:50,860 we've ever seen before. 584 00:35:50,861 --> 00:35:52,445 It's traveling through time, 585 00:35:52,446 --> 00:35:53,863 trying to use our friends to kill us 586 00:35:53,864 --> 00:35:56,115 all through the timeline, all at once. 587 00:35:56,116 --> 00:35:58,242 I'm gonna go and start looking for this rock 588 00:35:58,243 --> 00:36:00,245 before it finds another victim. 589 00:36:02,623 --> 00:36:06,626 Mark, are you sure you're up for that? 590 00:36:06,627 --> 00:36:08,419 You were just reborn. 591 00:36:08,420 --> 00:36:12,590 Yeah, I feel fine, you know, physically. 592 00:36:12,591 --> 00:36:14,217 I'm just glad you're back. 593 00:36:14,218 --> 00:36:15,677 I missed my friend. 594 00:36:17,679 --> 00:36:21,432 You know, I was away these last seven months. 595 00:36:21,433 --> 00:36:23,851 I thought about you all the time. 596 00:36:23,852 --> 00:36:25,269 I was wondering how you were doing. 597 00:36:25,270 --> 00:36:26,771 Look at you. 598 00:36:26,772 --> 00:36:28,898 You've already become even more powerful 599 00:36:28,899 --> 00:36:31,359 than I ever could have dreamed. 600 00:36:31,360 --> 00:36:34,362 You saved me from the Negative Speed Force. 601 00:36:34,363 --> 00:36:35,613 How did you do that? 602 00:36:35,614 --> 00:36:37,448 I returned you to Earth, 603 00:36:37,449 --> 00:36:39,367 the mother of us all. 604 00:36:39,368 --> 00:36:41,535 And once you were safe in her embrace, 605 00:36:41,536 --> 00:36:43,537 I raised you up. 606 00:36:43,538 --> 00:36:48,877 Given that kind of power, what even are you? 607 00:36:51,338 --> 00:36:54,924 I'm a goddess. 608 00:36:54,925 --> 00:36:57,760 So what, are you like the Speed Force now? 609 00:36:57,761 --> 00:36:59,512 Not exactly. 610 00:36:59,513 --> 00:37:03,516 I'm not just connected to one force, or one element, 611 00:37:03,517 --> 00:37:05,977 but all of them. 612 00:37:05,978 --> 00:37:10,899 And if I'm gonna explore what that really entails... 613 00:37:15,529 --> 00:37:18,614 I don't think it's my destiny 614 00:37:18,615 --> 00:37:21,618 to protect just this team, or this city. 615 00:37:24,496 --> 00:37:26,831 Everything's got to change. 616 00:37:26,832 --> 00:37:28,666 What are you saying, exactly? 617 00:37:28,667 --> 00:37:32,920 I don't think I can stay here... 618 00:37:32,921 --> 00:37:35,966 With you, with this team. 619 00:37:38,051 --> 00:37:39,761 I think I need to leave. 620 00:37:42,055 --> 00:37:44,932 Uh, what? 621 00:37:44,933 --> 00:37:46,517 Not yet. 622 00:37:46,518 --> 00:37:49,687 First, I'll help you stop the negative Speed Force. 623 00:37:49,688 --> 00:37:52,857 Look, Khione, whatever you need, we... ah! 624 00:37:52,858 --> 00:37:53,983 Oh, no! 625 00:37:53,984 --> 00:37:55,943 Barry! 626 00:37:55,944 --> 00:37:57,445 I can't feel him anymore. 627 00:38:00,073 --> 00:38:02,575 He's gone, again. 628 00:38:36,985 --> 00:38:38,236 Malcolm! 629 00:38:40,947 --> 00:38:43,157 Stop what you're doing, okay? This is a crime. 630 00:38:43,158 --> 00:38:45,660 I need to see his corpse. 631 00:38:47,746 --> 00:38:49,622 It's the only way I'll know the truth. 632 00:38:49,623 --> 00:38:51,040 About what? 633 00:38:51,041 --> 00:38:52,416 This is insane! 634 00:38:52,417 --> 00:38:55,127 I look like him! 635 00:38:55,128 --> 00:38:57,963 I have visions of his memories! 636 00:38:57,964 --> 00:39:02,468 And there's this voice in my head, 637 00:39:02,469 --> 00:39:04,387 pushing and pushing! 638 00:39:04,388 --> 00:39:06,722 You can't be him. 639 00:39:06,723 --> 00:39:11,352 It's all just coincidence. 640 00:39:18,944 --> 00:39:20,778 There's no such thing as a coincidence. 641 00:39:20,779 --> 00:39:26,117 No such thing as a coincidence. 642 00:39:36,837 --> 00:39:39,339 Ah! 643 00:39:41,133 --> 00:39:43,467 I couldn't wait. 644 00:39:43,468 --> 00:39:44,594 I love you. 645 00:39:46,471 --> 00:39:50,808 Detective? 646 00:39:50,809 --> 00:39:52,101 Eddie, we need your help. 647 00:39:52,102 --> 00:39:55,396 Iris West. 648 00:39:55,397 --> 00:39:58,149 Eddie? Eddie! 649 00:40:02,362 --> 00:40:10,362 What did you do? 650 00:40:11,580 --> 00:40:13,247 Eddie, no! It's just you and me, okay? 651 00:40:13,248 --> 00:40:14,915 Say it. 652 00:40:20,005 --> 00:40:22,756 No. 653 00:40:22,757 --> 00:40:24,342 No! Eddie! 654 00:40:26,845 --> 00:40:28,680 I remember everything. 655 00:40:32,100 --> 00:40:38,732 I shot myself in the chest. 656 00:40:40,108 --> 00:40:42,610 That wasn't you. 657 00:40:42,611 --> 00:40:45,321 Now put your hands behind your back. 658 00:40:47,866 --> 00:40:54,288 I am Eddie Thawne, 659 00:40:54,289 --> 00:40:58,542 and I'll prove it to you. 660 00:41:16,603 --> 00:41:18,979 Now do you believe me? 661 00:41:48,301 --> 00:41:49,886 Greg, move your head! 45301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.