All language subtitles for The.Flash.2014.S09E11.WEB.x264.Hi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,713 --> 00:00:03,923 [dramatic music] 2 00:00:03,924 --> 00:00:06,301 [elevator dings] 3 00:00:06,302 --> 00:00:13,434 ♪ ♪ 4 00:00:27,413 --> 00:00:28,634 Uh... 5 00:00:31,952 --> 00:00:33,692 can I help you? 6 00:00:34,080 --> 00:00:37,624 This is gonna sound insane, 7 00:00:37,625 --> 00:00:39,502 but I, um... 8 00:00:43,255 --> 00:00:45,548 I was just in an accident. 9 00:00:45,549 --> 00:00:48,778 And I found this file, 10 00:00:48,803 --> 00:00:52,122 but what I saw inside 11 00:00:53,265 --> 00:00:55,819 doesn't make any sense. 12 00:00:56,057 --> 00:00:58,475 [police whispering] 13 00:00:58,500 --> 00:01:04,592 ♪ ♪ 14 00:01:04,649 --> 00:01:06,191 Oh, my God. 15 00:01:06,216 --> 00:01:13,307 ♪ ♪ 16 00:01:14,161 --> 00:01:15,954 We need to talk. 17 00:01:15,955 --> 00:01:19,165 ♪ ♪ 18 00:01:19,166 --> 00:01:20,667 [electrical whoosh] 19 00:01:20,668 --> 00:01:27,800 ♪ ♪ 20 00:01:50,447 --> 00:01:51,948 Six hours and 52 minutes ago, 21 00:01:51,949 --> 00:01:53,950 Barry vanished right in front of me. 22 00:01:53,951 --> 00:01:55,451 We don't know where he is, if he's in danger, 23 00:01:55,452 --> 00:01:56,744 or why he's not back yet. 24 00:01:56,745 --> 00:01:57,996 We don't know anything. 25 00:01:57,997 --> 00:01:59,622 Whether he's still alive! 26 00:01:59,623 --> 00:02:01,499 Since then, I've doubled back to the loft 27 00:02:01,500 --> 00:02:03,668 to look for evidence at the scene of the crime. 28 00:02:03,669 --> 00:02:08,006 Picked up some weird energy signature from the air, 29 00:02:08,007 --> 00:02:11,092 trace amounts of a radioactive isotope 30 00:02:11,093 --> 00:02:13,060 of cobalt. 31 00:02:14,096 --> 00:02:17,223 Did anyone else just get a bad feeling? 32 00:02:17,224 --> 00:02:19,267 I... I don't get it. 33 00:02:19,268 --> 00:02:21,603 What could leave behind radiation like that? 34 00:02:21,604 --> 00:02:23,313 I'm not sure. 35 00:02:23,314 --> 00:02:27,650 But isotopes like this don't just occur spontaneously. 36 00:02:27,651 --> 00:02:31,779 Barry's disappearance wasn't an accident. 37 00:02:31,780 --> 00:02:36,489 He was taken, which is even more terrifying. 38 00:02:36,514 --> 00:02:39,597 [dramatic music] 39 00:02:39,622 --> 00:02:42,690 It sounds like y'all could use some help. 40 00:02:44,835 --> 00:02:46,127 Mark! 41 00:02:46,128 --> 00:02:48,456 Welcome back, man. 42 00:02:50,299 --> 00:02:51,633 It's so good to see you. 43 00:02:51,634 --> 00:02:53,384 I was just thinking about you! 44 00:02:53,385 --> 00:02:54,761 Where have you been? 45 00:02:54,762 --> 00:02:57,180 Tundi, the Arctic, Corto Maltese, 46 00:02:57,181 --> 00:02:59,515 volunteering at a few different research facilities. 47 00:02:59,516 --> 00:03:00,892 What are you doing back here? 48 00:03:00,893 --> 00:03:03,019 I called for him. 49 00:03:03,020 --> 00:03:05,313 You knew how to get in touch with Mark? 50 00:03:05,314 --> 00:03:09,067 A few months after I left, I reached back out to Cecile. 51 00:03:09,068 --> 00:03:11,527 Guess I just needed a friend to talk to. 52 00:03:11,528 --> 00:03:13,529 Khione, honey, I'm so sorry that I couldn't tell you. 53 00:03:13,530 --> 00:03:19,494 But Mark wanted some space, and he asked me to stay quiet. 54 00:03:19,495 --> 00:03:20,912 I'm sorry, too. 55 00:03:20,913 --> 00:03:23,039 But I am done keeping my distance, 56 00:03:23,040 --> 00:03:24,290 especially now. 57 00:03:24,291 --> 00:03:27,293 [soft dramatic music] 58 00:03:27,294 --> 00:03:28,962 ♪ ♪ 59 00:03:28,963 --> 00:03:31,339 Barry never gave up on me, you know, 60 00:03:31,340 --> 00:03:34,425 even when I was at my lowest point. 61 00:03:34,426 --> 00:03:36,135 So I'm not ready to give up on him, 62 00:03:36,136 --> 00:03:40,265 and I do not think that any of you are either. 63 00:03:40,266 --> 00:03:42,517 I can try resetting our satellites to scan 64 00:03:42,518 --> 00:03:44,102 for the cobalt isotope. 65 00:03:44,103 --> 00:03:45,520 And I can call Cisco at ARGUS, 66 00:03:45,521 --> 00:03:46,980 see if maybe they've heard anything. 67 00:03:46,981 --> 00:03:48,815 I'm gonna go to the office and search 68 00:03:48,816 --> 00:03:52,068 the database for anything about cobalt radiation. 69 00:03:52,069 --> 00:03:53,528 I'll come with. 70 00:03:53,529 --> 00:03:54,946 And Khione and I can recheck the loft 71 00:03:54,947 --> 00:03:56,447 and surrounding areas. 72 00:03:56,448 --> 00:03:58,324 We'll make sure we didn't miss anything. 73 00:03:58,325 --> 00:04:02,161 Wherever Barry is, we're gonna find him. 74 00:04:02,162 --> 00:04:03,246 I know it. 75 00:04:03,247 --> 00:04:08,751 ♪ ♪ 76 00:04:08,752 --> 00:04:10,586 [door hisses] 77 00:04:10,587 --> 00:04:13,923 Hey, I found some more files that we can check out. 78 00:04:13,924 --> 00:04:15,592 You okay? What's wrong? 79 00:04:18,637 --> 00:04:23,016 I was searching for other unexplained disappearances 80 00:04:23,017 --> 00:04:26,686 in the database, and I came across this old draft. 81 00:04:26,687 --> 00:04:30,523 I thought I deleted it, but I guess it was backed up. 82 00:04:30,524 --> 00:04:33,151 ♪ ♪ 83 00:04:33,152 --> 00:04:36,612 Hey, Barry's survived Crisis, 84 00:04:36,613 --> 00:04:39,115 and he's gonna survive this, too. 85 00:04:39,116 --> 00:04:42,118 You know, when we first met Nora, she was from a timeline 86 00:04:42,119 --> 00:04:46,247 where Barry did vanish in Crisis. 87 00:04:46,248 --> 00:04:50,001 So she grew up without a father. 88 00:04:50,002 --> 00:04:51,669 Living with the weight of that pain, 89 00:04:51,670 --> 00:04:55,340 I thought that this time around, 90 00:04:55,341 --> 00:04:58,176 we would give her a better life, 91 00:04:58,177 --> 00:05:00,720 one that she deserves... 92 00:05:00,721 --> 00:05:02,934 together. 93 00:05:05,309 --> 00:05:07,185 But someone's trying to pull us apart 94 00:05:07,186 --> 00:05:10,147 so that Barry won't be here for a second time. 95 00:05:13,108 --> 00:05:15,276 It's like my worst nightmare is coming true. 96 00:05:15,277 --> 00:05:17,630 And I just... 97 00:05:18,906 --> 00:05:21,366 I feel powerless to stop it. 98 00:05:21,367 --> 00:05:26,204 ♪ ♪ 99 00:05:26,205 --> 00:05:30,249 Do you remember when I first saw that article? 100 00:05:30,250 --> 00:05:34,087 I was just some smart-mouth kid with a record. 101 00:05:34,088 --> 00:05:37,548 But Iris, you took me under your wing. 102 00:05:37,549 --> 00:05:41,580 You taught me to be a reporter and a leader. 103 00:05:44,681 --> 00:05:51,104 So let me help you and be there for you 104 00:05:51,105 --> 00:05:55,400 like you've been there for me. 105 00:05:55,401 --> 00:06:00,113 And I can start by grabbing you some tea. 106 00:06:00,114 --> 00:06:01,989 Chamomile, right boss? 107 00:06:01,990 --> 00:06:04,867 Yeah. 108 00:06:04,868 --> 00:06:06,702 - Be right back. - Thanks. 109 00:06:06,703 --> 00:06:13,251 ♪ ♪ 110 00:06:13,252 --> 00:06:16,254 [uneasy music] 111 00:06:16,255 --> 00:06:17,922 ♪ ♪ 112 00:06:17,923 --> 00:06:20,133 Oh, hey! 113 00:06:20,134 --> 00:06:23,344 What are you... [energy blast zaps] 114 00:06:23,345 --> 00:06:26,347 [gas hissing] 115 00:06:26,348 --> 00:06:29,350 [dramatic music] 116 00:06:29,351 --> 00:06:36,483 ♪ ♪ 117 00:06:40,112 --> 00:06:41,612 [distant screaming] 118 00:06:41,613 --> 00:06:42,655 We gotta shut that thing. 119 00:06:42,656 --> 00:06:44,323 Get everybody out of here! 120 00:06:44,324 --> 00:06:46,909 Come on, people, move! 121 00:06:46,910 --> 00:06:48,202 What's happening? 122 00:06:48,203 --> 00:06:49,620 Uh-uh, get back in your office. 123 00:06:49,621 --> 00:06:51,164 - We need to stop that leak! - No. 124 00:06:51,165 --> 00:06:53,040 You have got to protect your baby! 125 00:06:53,041 --> 00:06:54,876 [coughing] 126 00:06:54,877 --> 00:06:56,669 If you wanna help, call for backup, okay? 127 00:06:56,670 --> 00:07:00,090 [coughing] 128 00:07:07,639 --> 00:07:11,517 [pipe squeaks] 129 00:07:11,518 --> 00:07:12,560 Maurice? 130 00:07:12,561 --> 00:07:14,605 Oh! 131 00:07:22,613 --> 00:07:25,198 Oh, no. What's wrong with them? 132 00:07:25,199 --> 00:07:27,074 Iris said it was a gas leak. It must be halon 133 00:07:27,075 --> 00:07:28,618 from the fire suppression system. 134 00:07:28,619 --> 00:07:30,077 Are they alive? 135 00:07:30,078 --> 00:07:31,746 Their heartbeats are so faint. 136 00:07:31,747 --> 00:07:33,080 Well, if they were breathing in halon, 137 00:07:33,081 --> 00:07:34,624 their brains were starved of oxygen. 138 00:07:34,625 --> 00:07:36,667 I don't know what we can do to help them. 139 00:07:36,668 --> 00:07:38,085 I do. 140 00:07:38,086 --> 00:07:41,088 [soft music] 141 00:07:41,089 --> 00:07:47,470 ♪ ♪ 142 00:07:47,471 --> 00:07:48,888 What are you doing to them? 143 00:07:48,889 --> 00:07:51,098 Growing plant cells inside their body 144 00:07:51,099 --> 00:07:52,808 to help them breathe. 145 00:07:52,809 --> 00:07:54,519 Since when can you do that? 146 00:07:54,520 --> 00:08:01,652 ♪ ♪ 147 00:08:04,947 --> 00:08:08,491 [guttural sounds] 148 00:08:08,492 --> 00:08:10,076 [gasping] 149 00:08:10,077 --> 00:08:11,953 Don't worry. 150 00:08:11,954 --> 00:08:13,621 Your lungs are just getting used to breathing again. 151 00:08:13,622 --> 00:08:15,122 [ragged breaths] 152 00:08:15,123 --> 00:08:16,457 My chest! 153 00:08:16,458 --> 00:08:18,084 It's on fire! 154 00:08:18,085 --> 00:08:20,127 It's worse than breathing in tear gas! 155 00:08:20,128 --> 00:08:23,131 [ragged breathing] 156 00:08:25,008 --> 00:08:28,344 What the hell did you do to us? 157 00:08:28,345 --> 00:08:31,347 I'm sorry. I didn't mean to scare you. 158 00:08:31,348 --> 00:08:32,682 Just give it a few minutes, and your bodies 159 00:08:32,683 --> 00:08:34,392 will be back to normal. 160 00:08:34,393 --> 00:08:37,478 I don't know what you are, but stay away from us! 161 00:08:37,479 --> 00:08:39,188 Ah! 162 00:08:39,189 --> 00:08:42,608 [melancholy music] 163 00:08:42,609 --> 00:08:44,444 What the hell was all that? 164 00:08:45,946 --> 00:08:47,154 Hang on. 165 00:08:47,155 --> 00:08:50,241 Where's Allegra? 166 00:08:50,242 --> 00:08:52,368 No. 167 00:08:52,369 --> 00:08:54,579 Allegra, wake up! 168 00:08:54,580 --> 00:08:55,831 Allegra! 169 00:08:57,958 --> 00:08:59,501 Wake up, Allegra! 170 00:09:05,757 --> 00:09:06,717 I just don't understand. 171 00:09:06,718 --> 00:09:08,509 She's not waking up. 172 00:09:08,510 --> 00:09:10,261 I mean, did the halon gas do this to her? 173 00:09:10,262 --> 00:09:11,929 I don't think so. 174 00:09:11,930 --> 00:09:15,308 I'm so sorry, Chester. 175 00:09:15,309 --> 00:09:16,684 She just left my office. 176 00:09:16,685 --> 00:09:18,728 She was trying to help me, and... 177 00:09:18,729 --> 00:09:22,648 I finished analyzing Allegra Garcia's symptoms. 178 00:09:22,649 --> 00:09:25,943 She appears to be suffering from acute radiation syndrome. 179 00:09:25,944 --> 00:09:29,238 There is evidence of a blast of the cobalt-97 isotope. 180 00:09:29,239 --> 00:09:32,283 She was attacked with cobalt radiation? 181 00:09:32,284 --> 00:09:34,076 That means whoever took Barry... 182 00:09:34,077 --> 00:09:36,537 Also attacked Allegra. 183 00:09:36,538 --> 00:09:39,624 [ominous music] 184 00:09:39,625 --> 00:09:42,251 Someone is coming after this team. 185 00:09:42,252 --> 00:09:44,253 The radiation made Barry disappear. 186 00:09:44,254 --> 00:09:46,964 It didn't put him into a coma, like it did with Allegra. 187 00:09:46,965 --> 00:09:48,341 We don't know that. 188 00:09:48,342 --> 00:09:49,759 He could be comatose wherever he went. 189 00:09:49,760 --> 00:09:51,636 Hey, wherever Barry is, 190 00:09:51,637 --> 00:09:53,346 and whatever happened to him, 191 00:09:53,347 --> 00:09:55,348 we need to trust that he can take care of himself, 192 00:09:55,349 --> 00:09:58,434 'cause right now, we've all got targets on our backs. 193 00:09:58,435 --> 00:10:01,604 Any one of us could be next. 194 00:10:01,605 --> 00:10:05,274 Khione, what you did at CCC Media, 195 00:10:05,275 --> 00:10:07,193 do you think maybe you could cure 196 00:10:07,194 --> 00:10:09,028 Allegra's radiation poisoning? 197 00:10:09,029 --> 00:10:12,573 I can only expel the unnatural from people, 198 00:10:12,574 --> 00:10:16,243 and the cobalt isotope is part of the natural order. 199 00:10:16,244 --> 00:10:18,454 Let's lock this place down then, shall we? 200 00:10:18,455 --> 00:10:20,581 Khione and I can survey the building together. 201 00:10:20,582 --> 00:10:22,083 And, Iris, for the time being, 202 00:10:22,084 --> 00:10:24,210 maybe you should wait in the time vault? 203 00:10:24,211 --> 00:10:26,379 I can't help look for Barry from inside of there. 204 00:10:26,380 --> 00:10:27,963 - What... - Let me handle that. 205 00:10:27,964 --> 00:10:29,882 I just started resetting the satellites 206 00:10:29,883 --> 00:10:31,926 to scan for the cobalt isotope. 207 00:10:31,927 --> 00:10:33,886 The algorithm just needs another hour. 208 00:10:33,887 --> 00:10:35,262 Okay. 209 00:10:35,263 --> 00:10:37,723 Let's stay safe, yeah? 210 00:10:37,724 --> 00:10:39,600 We need to make sure that everyone is alive 211 00:10:39,601 --> 00:10:42,061 when Barry gets back. 212 00:10:42,062 --> 00:10:44,313 It's unbelievable. 213 00:10:44,314 --> 00:10:47,109 You look exactly like Detective Thawne. 214 00:10:49,319 --> 00:10:51,237 Do you have any ID on you, Mr. Gilmore? 215 00:10:51,238 --> 00:10:53,739 Dr. Gilmore. 216 00:10:53,740 --> 00:10:56,742 [dramatic music] 217 00:10:56,743 --> 00:11:03,875 ♪ ♪ 218 00:11:10,632 --> 00:11:13,217 There a problem? 219 00:11:13,218 --> 00:11:14,927 Sorry. 220 00:11:14,928 --> 00:11:16,554 No. 221 00:11:16,555 --> 00:11:23,228 ♪ ♪ 222 00:11:23,729 --> 00:11:26,063 You wanna tell me again how you found this file? 223 00:11:26,064 --> 00:11:27,649 We've been through this! 224 00:11:29,609 --> 00:11:35,239 There was a lightning strike in my office at Mercury Labs. 225 00:11:35,240 --> 00:11:38,534 ♪ ♪ 226 00:11:38,535 --> 00:11:42,038 [thunder rumbles] 227 00:11:45,000 --> 00:11:47,460 [dramatic music] 228 00:11:47,461 --> 00:11:52,882 When I woke up, it was there, staring at me. 229 00:11:52,883 --> 00:11:57,094 And I suddenly had this feeling that I needed 230 00:11:57,095 --> 00:12:00,389 to know more about Detective Thawne 231 00:12:00,390 --> 00:12:06,353 and why he looks just like me. 232 00:12:06,354 --> 00:12:08,063 You think I'm crazy. 233 00:12:08,064 --> 00:12:09,899 You know what? Forget this. 234 00:12:09,900 --> 00:12:11,734 Keep your classified file. 235 00:12:11,735 --> 00:12:13,110 I don't need it anyway. 236 00:12:13,111 --> 00:12:17,323 Wait. 237 00:12:17,324 --> 00:12:19,993 I worked with Detective Thawne. 238 00:12:21,745 --> 00:12:27,666 And even though he was a vet and I was a rookie, 239 00:12:27,667 --> 00:12:32,505 he went out of his way to make me feel welcome. 240 00:12:32,506 --> 00:12:37,134 I don't think any of us ever really got over his death. 241 00:12:37,135 --> 00:12:39,678 What happened to him? 242 00:12:39,679 --> 00:12:43,057 His cause of death was redacted in the report. 243 00:12:43,058 --> 00:12:47,102 Never got an official story. 244 00:12:47,103 --> 00:12:49,396 Sadly, not the only mysterious death 245 00:12:49,397 --> 00:12:52,483 to happen in Central City. 246 00:12:52,484 --> 00:12:54,527 [snarling] Find her. 247 00:12:54,528 --> 00:12:57,530 [ominous music] 248 00:12:57,531 --> 00:12:59,949 ♪ ♪ 249 00:12:59,950 --> 00:13:03,702 Did you hear something? 250 00:13:03,703 --> 00:13:06,205 Hear what? 251 00:13:06,206 --> 00:13:08,875 Find her! 252 00:13:11,878 --> 00:13:13,921 I'm sorry. 253 00:13:13,922 --> 00:13:16,048 I need to leave. 254 00:13:16,049 --> 00:13:17,508 Wait. Please! 255 00:13:17,509 --> 00:13:18,801 Let me help you! 256 00:13:18,802 --> 00:13:21,805 [dramatic music] 257 00:13:25,976 --> 00:13:30,354 Lounge looks clear. 258 00:13:30,355 --> 00:13:31,981 You okay? 259 00:13:31,982 --> 00:13:34,900 Yeah. 260 00:13:34,901 --> 00:13:37,319 You upset that I've been in touch with Cecile? 261 00:13:37,320 --> 00:13:38,654 No, not at all. 262 00:13:38,655 --> 00:13:39,989 I'm glad you had someone to talk to. 263 00:13:39,990 --> 00:13:41,740 It's just, these last few months, 264 00:13:41,741 --> 00:13:45,536 there were so many things I wanted to talk to you about. 265 00:13:45,537 --> 00:13:47,997 I guess you just didn't wanna talk to me. 266 00:13:47,998 --> 00:13:50,332 I... 267 00:13:50,333 --> 00:13:54,503 It's not... [sighs] Look, I... 268 00:13:54,504 --> 00:13:56,422 I spent the last seven months 269 00:13:56,423 --> 00:13:59,592 trying to get my head on straight, you know, 270 00:13:59,593 --> 00:14:05,180 so that I could accept my... My grief, which I think I have. 271 00:14:05,181 --> 00:14:11,812 But I also learned that... 272 00:14:11,813 --> 00:14:15,983 sometimes, people grow apart. 273 00:14:15,984 --> 00:14:19,486 Not when you have a bond like we did. 274 00:14:19,487 --> 00:14:21,822 I know we had our problems, 275 00:14:21,823 --> 00:14:24,783 but I forgave you before you left... 276 00:14:24,784 --> 00:14:27,119 for everything. 277 00:14:27,120 --> 00:14:29,830 So what changed? 278 00:14:29,831 --> 00:14:32,541 You did, Khione! 279 00:14:32,542 --> 00:14:35,544 You are not the same person you were when I left! 280 00:14:35,545 --> 00:14:37,630 What you did to those people tonight. 281 00:14:37,631 --> 00:14:39,340 They were dying. 282 00:14:39,341 --> 00:14:40,883 I needed to help them breathe. 283 00:14:40,884 --> 00:14:43,427 Oh, so you turned them into mutant plant people? 284 00:14:43,428 --> 00:14:46,430 I used nature to bring air to their lungs. 285 00:14:46,431 --> 00:14:48,140 Khione, there was nothing natural 286 00:14:48,141 --> 00:14:49,558 about what I saw today. 287 00:14:49,559 --> 00:14:50,809 You warped their bodies. 288 00:14:50,810 --> 00:14:53,103 You made them into monsters! 289 00:14:53,104 --> 00:14:57,608 What... what right do you have to do that? 290 00:14:57,609 --> 00:14:59,026 I didn't have a choice. 291 00:14:59,027 --> 00:15:00,152 I saved them! 292 00:15:00,153 --> 00:15:01,195 Saved them? 293 00:15:01,196 --> 00:15:03,030 You tortured them. 294 00:15:03,031 --> 00:15:04,490 They could barely speak. 295 00:15:04,491 --> 00:15:05,908 Their skin was green. 296 00:15:05,909 --> 00:15:07,451 You hurt them! 297 00:15:07,452 --> 00:15:09,536 I would never hurt a living being! 298 00:15:09,537 --> 00:15:11,038 Really? 299 00:15:11,039 --> 00:15:13,415 Did you notice they didn't say thank you? 300 00:15:13,416 --> 00:15:16,168 They ran away! 301 00:15:16,169 --> 00:15:18,128 Before I left Central City, I told you there was 302 00:15:18,129 --> 00:15:21,298 something amazing inside of you. 303 00:15:21,299 --> 00:15:25,427 I really thought you were gonna be a hero, 304 00:15:25,428 --> 00:15:27,180 but I was wrong. 305 00:15:29,307 --> 00:15:33,686 Khione, you... 306 00:15:33,687 --> 00:15:35,604 You're an abomination. 307 00:15:35,605 --> 00:15:39,024 [dramatic music] 308 00:15:39,025 --> 00:15:42,153 [quick departing footsteps] 309 00:15:44,614 --> 00:15:46,533 [dramatic music] 310 00:15:52,872 --> 00:15:56,083 Iris, I know that you're hurting right now. 311 00:15:56,084 --> 00:16:00,587 I can feel the despair pouring off of you. 312 00:16:00,588 --> 00:16:02,089 These last few months, getting everything 313 00:16:02,090 --> 00:16:05,759 ready for Nora, painting the nursery, 314 00:16:05,760 --> 00:16:07,219 letting myself dream 315 00:16:07,220 --> 00:16:12,057 of the world that's ahead of us... 316 00:16:12,058 --> 00:16:15,686 It was too good to be true. 317 00:16:15,687 --> 00:16:18,188 Every time something really great happens, 318 00:16:18,189 --> 00:16:24,069 something worse comes along and just cancels it out. 319 00:16:24,070 --> 00:16:25,404 So... 320 00:16:25,405 --> 00:16:28,532 Iris, Barry will come home. 321 00:16:28,533 --> 00:16:31,326 He always does. 322 00:16:31,327 --> 00:16:34,329 [resolute music] 323 00:16:34,330 --> 00:16:39,543 ♪ ♪ 324 00:16:39,544 --> 00:16:41,462 [eerie music] 325 00:16:41,463 --> 00:16:43,214 [eerie indistinct whispers] 326 00:16:55,060 --> 00:17:00,272 [dramatic music] 327 00:17:00,273 --> 00:17:02,566 - [air rushes] - [gasps] Mark? 328 00:17:02,567 --> 00:17:04,276 Khione's gone. 329 00:17:04,277 --> 00:17:05,778 We were doing a perimeter sweep in the lounge, 330 00:17:05,779 --> 00:17:07,196 and she just bailed. 331 00:17:07,197 --> 00:17:08,739 What? Why? 332 00:17:08,740 --> 00:17:10,574 When we were at CCC Media, 333 00:17:10,575 --> 00:17:14,912 Khione really scared the people she was trying to save. 334 00:17:14,913 --> 00:17:16,789 She said she felt like a monster. 335 00:17:16,790 --> 00:17:19,166 But Khione wouldn't just leave us, 336 00:17:19,167 --> 00:17:21,543 not while we're in danger. 337 00:17:21,544 --> 00:17:24,129 I was so excited to see her again, 338 00:17:24,130 --> 00:17:26,840 so excited to reconnect. 339 00:17:26,841 --> 00:17:31,762 And then she just left. 340 00:17:31,763 --> 00:17:35,641 It's like losing Frost all over again. 341 00:17:35,642 --> 00:17:38,310 I'm so sorry, man. 342 00:17:38,311 --> 00:17:43,857 I... I know how hard it was when she died. 343 00:17:43,858 --> 00:17:46,944 After Frost came back from fighting Deathstorm, 344 00:17:46,945 --> 00:17:48,780 Caitlin had her in the med lab. 345 00:17:50,907 --> 00:17:53,117 I never should have left that room, man. 346 00:17:53,118 --> 00:17:54,618 And maybe I couldn't have saved her either, 347 00:17:54,619 --> 00:17:55,744 but at least I could have been there 348 00:17:55,745 --> 00:17:57,246 at her side to hold her hand, 349 00:17:57,247 --> 00:17:59,248 to tell her that I loved her before she... 350 00:17:59,249 --> 00:18:03,961 ♪ ♪ 351 00:18:03,962 --> 00:18:09,341 Uh... maybe when I'm done resetting the satellite, I'll... 352 00:18:09,342 --> 00:18:11,051 I'll go check on Allegra. 353 00:18:11,052 --> 00:18:12,594 Yeah. 354 00:18:12,595 --> 00:18:16,306 [sniffles] 355 00:18:16,307 --> 00:18:18,475 You know, I'm not doing anything right now. 356 00:18:18,476 --> 00:18:20,936 You just need to recalibrate the scanners 357 00:18:20,937 --> 00:18:22,896 to look for cobalt radiation, right? 358 00:18:22,897 --> 00:18:25,440 Yeah. 359 00:18:25,441 --> 00:18:27,402 I can finish it for you, if you want. 360 00:18:29,487 --> 00:18:30,654 Really? 361 00:18:30,655 --> 00:18:32,323 Of course. 362 00:18:33,867 --> 00:18:35,409 Thanks, man. 363 00:18:35,410 --> 00:18:36,702 Be with her. 364 00:18:36,703 --> 00:18:39,705 [disquieting electronic music] 365 00:18:39,706 --> 00:18:46,170 ♪ ♪ 366 00:18:46,171 --> 00:18:48,297 [sniffs] 367 00:18:48,298 --> 00:18:55,430 ♪ ♪ 368 00:18:57,140 --> 00:18:59,391 [computers beeping] 369 00:18:59,392 --> 00:19:03,395 [dramatic music] 370 00:19:03,396 --> 00:19:04,479 [loud dance music playing] 371 00:19:04,480 --> 00:19:06,356 [humming] 372 00:19:06,357 --> 00:19:13,489 ♪ ♪ 373 00:19:14,324 --> 00:19:15,490 Find her! 374 00:19:15,491 --> 00:19:16,909 Agh! 375 00:19:16,910 --> 00:19:18,118 Find her! 376 00:19:18,119 --> 00:19:20,704 Who said that? 377 00:19:20,705 --> 00:19:22,539 Find her. 378 00:19:22,540 --> 00:19:25,417 Who are you? 379 00:19:25,418 --> 00:19:26,501 [door bursts open] [gunshot] 380 00:19:26,502 --> 00:19:28,253 No! Eddie! 381 00:19:28,254 --> 00:19:32,216 ♪ Laughing like children ♪ 382 00:19:32,217 --> 00:19:35,260 ♪ Living like lovers ♪ 383 00:19:35,261 --> 00:19:38,931 It's you, Iris West. 384 00:19:38,932 --> 00:19:40,224 Screw the future. 385 00:19:40,225 --> 00:19:43,268 [laughs] 386 00:19:43,269 --> 00:19:45,020 Screw the future. 387 00:19:45,021 --> 00:19:48,774 ♪ I guess that's why they call it ♪ 388 00:19:48,775 --> 00:19:52,695 Iris West. 389 00:19:55,490 --> 00:19:57,115 Hey, guys! 390 00:19:57,116 --> 00:19:58,909 Picked up some Big Belly Burger for you. 391 00:19:58,910 --> 00:20:00,035 Come and get it. 392 00:20:00,036 --> 00:20:01,370 Hey, yeah. 393 00:20:01,371 --> 00:20:03,121 Thanks, Mark. I'll come grab it. 394 00:20:03,122 --> 00:20:04,415 Be right back. 395 00:20:06,084 --> 00:20:09,254 [dramatic music] 396 00:20:10,004 --> 00:20:11,463 [power zaps] 397 00:20:11,464 --> 00:20:13,882 [heavy thud] 398 00:20:13,883 --> 00:20:15,551 What the hell? 399 00:20:19,847 --> 00:20:22,099 Cecile! 400 00:20:22,100 --> 00:20:24,935 [dramatic music] 401 00:20:24,936 --> 00:20:29,147 Mark, what the hell's going on? 402 00:20:29,148 --> 00:20:32,442 Oh, Mark isn't here right now. 403 00:20:32,443 --> 00:20:34,611 [distorted voice] But he served his purpose, didn't he? 404 00:20:34,612 --> 00:20:37,447 To get all of your teammates out of the way 405 00:20:37,448 --> 00:20:39,283 so that I could get to you, 406 00:20:39,284 --> 00:20:41,493 the Avatar's lightning rod. 407 00:20:41,494 --> 00:20:43,745 You're the Negative Speed Force, aren't you? 408 00:20:43,746 --> 00:20:49,459 Now I'm gonna do what I've wanted to do for a long time. 409 00:20:49,460 --> 00:20:52,337 I'm going to gut you like a fish, 410 00:20:52,338 --> 00:20:54,756 and your little baby, too. 411 00:20:54,757 --> 00:20:58,845 Time to eliminate the competition, permanently. 412 00:21:01,556 --> 00:21:03,348 Gah! 413 00:21:03,349 --> 00:21:05,934 Leave her alone! 414 00:21:05,935 --> 00:21:07,894 Nora, are you okay? 415 00:21:07,895 --> 00:21:09,646 Dos she seem okay to you? 416 00:21:09,647 --> 00:21:10,897 Oh! 417 00:21:10,898 --> 00:21:12,607 You can't stay in this plane 418 00:21:12,608 --> 00:21:14,067 of existence forever... 419 00:21:14,068 --> 00:21:15,986 Not in the state you're in. 420 00:21:15,987 --> 00:21:18,780 And the moment you leave to go and heal, 421 00:21:18,781 --> 00:21:21,992 I am coming back for her, 422 00:21:21,993 --> 00:21:25,788 and the entire Allen family! 423 00:21:34,756 --> 00:21:36,173 This is crazy! 424 00:21:36,174 --> 00:21:37,591 We trusted Mark. 425 00:21:37,592 --> 00:21:39,176 He was supposed to protect us. 426 00:21:39,177 --> 00:21:40,886 Turns out he was hunting us the whole time. 427 00:21:40,887 --> 00:21:42,679 He distracted me from the satellites, 428 00:21:42,680 --> 00:21:46,350 and he must have upset Khione, too, to make her leave. 429 00:21:46,351 --> 00:21:47,934 Does this mean he's the new avatar? 430 00:21:47,935 --> 00:21:49,102 No. 431 00:21:49,103 --> 00:21:50,812 Mark's body is just a vessel. 432 00:21:50,813 --> 00:21:52,522 Whatever they're trying to use him for, 433 00:21:52,523 --> 00:21:54,566 it's unlike anything I've ever seen. 434 00:21:54,567 --> 00:21:56,318 [gasps painfully] 435 00:21:56,319 --> 00:21:58,278 - Whoa. - Oh. 436 00:21:58,279 --> 00:22:01,156 Yeah, the negative forces... 437 00:22:01,157 --> 00:22:05,702 They're attacking me right now on the cosmic plane, 438 00:22:05,703 --> 00:22:07,871 trying to distract me from whatever their plan is. 439 00:22:07,872 --> 00:22:09,164 Oh, my God. 440 00:22:09,165 --> 00:22:10,874 Is that why Barry can't get home, 441 00:22:10,875 --> 00:22:12,834 because he's being held captive somewhere? 442 00:22:12,835 --> 00:22:14,753 I think so. 443 00:22:14,754 --> 00:22:18,298 Because his connection to me... It's been disrupted 444 00:22:18,299 --> 00:22:20,801 ever since he's vanished. 445 00:22:20,802 --> 00:22:24,971 I can't find him anywhere in time or space. 446 00:22:24,972 --> 00:22:26,306 Chester, you need to get 447 00:22:26,307 --> 00:22:27,766 the cobalt scanners online fast. 448 00:22:27,767 --> 00:22:31,603 I'm really trying, but Mark sabotaged 449 00:22:31,604 --> 00:22:32,729 all the work that I had already done. 450 00:22:32,730 --> 00:22:34,189 Well, try harder, please. 451 00:22:34,190 --> 00:22:36,525 He wants to kill my baby, my family, 452 00:22:36,526 --> 00:22:38,610 and we don't have a way to stop him! 453 00:22:38,611 --> 00:22:41,571 There's still someone who can help us: 454 00:22:41,572 --> 00:22:42,823 Khione. 455 00:22:42,824 --> 00:22:45,617 [dramatic music] 456 00:22:45,618 --> 00:22:48,995 ♪ ♪ 457 00:22:48,996 --> 00:22:51,581 [eerie music] 458 00:22:51,582 --> 00:22:53,375 Come on! 459 00:22:53,376 --> 00:22:56,336 There's gotta be something about you here, Eddie. 460 00:22:56,337 --> 00:23:03,469 ♪ ♪ 461 00:23:07,390 --> 00:23:09,766 I need security to the CEO's office right now! 462 00:23:09,767 --> 00:23:12,644 No, I just need to talk to Iris West. 463 00:23:12,645 --> 00:23:14,229 So you broke into her office? 464 00:23:14,230 --> 00:23:15,897 You need to leave! 465 00:23:15,898 --> 00:23:19,192 She used to know someone, Eddie Thawne. 466 00:23:19,193 --> 00:23:21,236 I need to find out what happened to him. 467 00:23:21,237 --> 00:23:24,449 It's a matter of life and death. 468 00:23:29,078 --> 00:23:30,620 - Eddie! - Eddie! 469 00:23:30,621 --> 00:23:31,705 [ears ringing] 470 00:23:31,706 --> 00:23:33,832 Ah! 471 00:23:33,833 --> 00:23:36,835 What did you do? 472 00:23:36,836 --> 00:23:38,837 That's how you and I met. 473 00:23:38,838 --> 00:23:41,089 What did you do, Eddie? 474 00:23:41,090 --> 00:23:43,175 - [door clatters] - In here! 475 00:23:43,176 --> 00:23:45,635 [panting] 476 00:23:45,636 --> 00:23:47,929 I need to see how he died. 477 00:23:47,930 --> 00:23:50,932 [dramatic music] 478 00:23:50,933 --> 00:23:53,727 ♪ ♪ 479 00:23:53,728 --> 00:23:56,229 Gideon, can you start a recording 480 00:23:56,230 --> 00:23:57,856 for Barry's eyes only? 481 00:23:57,857 --> 00:24:00,150 Yes, Iris West-Allen. 482 00:24:00,151 --> 00:24:02,862 Can you show me a picture from our wedding day? 483 00:24:05,281 --> 00:24:09,284 Barry, I have no idea how this is gonna end. 484 00:24:09,285 --> 00:24:12,038 We're under attack from the Negative Speed Force. 485 00:24:15,541 --> 00:24:17,042 Deep down inside, I have a feeling 486 00:24:17,043 --> 00:24:19,794 that right now, you're under attack, too. 487 00:24:19,795 --> 00:24:24,382 Tonight, a new world begins! 488 00:24:24,383 --> 00:24:27,177 No matter what, I know that the love that we share 489 00:24:27,178 --> 00:24:29,346 and the connection that we have 490 00:24:29,347 --> 00:24:30,931 can never be broken, 491 00:24:30,932 --> 00:24:33,141 because we will never stop fighting for it. 492 00:24:33,142 --> 00:24:36,144 [dramatic music] 493 00:24:36,145 --> 00:24:39,689 ♪ ♪ 494 00:24:39,690 --> 00:24:45,153 I felt so powerless today, 495 00:24:45,154 --> 00:24:46,613 but I guess this is me saying 496 00:24:46,614 --> 00:24:50,575 that I'm standing on my own two feet. 497 00:24:50,576 --> 00:24:53,662 And I'm gonna be strong. 498 00:24:53,663 --> 00:24:59,709 And I know we'll find our way back to each other. 499 00:24:59,710 --> 00:25:01,044 We always do. 500 00:25:01,045 --> 00:25:08,177 ♪ ♪ 501 00:25:10,263 --> 00:25:12,430 What is happening? 502 00:25:12,431 --> 00:25:15,226 Did you just summon me? 503 00:25:18,020 --> 00:25:19,813 Who are you? 504 00:25:19,814 --> 00:25:22,691 I'm the Speed Force. 505 00:25:22,692 --> 00:25:24,651 [pained gasping] 506 00:25:24,652 --> 00:25:26,653 Are you okay? 507 00:25:26,654 --> 00:25:28,572 No. 508 00:25:28,573 --> 00:25:32,242 I used up some of my last bits of strength to bring you here. 509 00:25:32,243 --> 00:25:33,786 Uh! 510 00:25:38,165 --> 00:25:42,127 I can't help your friends, not anymore. 511 00:25:42,128 --> 00:25:43,795 It's up to you. 512 00:25:43,796 --> 00:25:46,506 I can't help anyone. 513 00:25:46,507 --> 00:25:51,052 Even when I try, I hurt people. 514 00:25:51,053 --> 00:25:54,472 That's what a friend of mine told me, and he's right. 515 00:25:54,473 --> 00:25:57,517 I'm inhuman. 516 00:25:57,518 --> 00:26:01,563 I know. That's the point. 517 00:26:01,564 --> 00:26:05,567 Human emotions, human feelings... 518 00:26:05,568 --> 00:26:08,069 They give us strength, 519 00:26:08,070 --> 00:26:10,155 but they can also weigh us down. 520 00:26:10,156 --> 00:26:13,033 Look what happened to you today. 521 00:26:13,034 --> 00:26:14,826 You were so blinded by emotion 522 00:26:14,827 --> 00:26:17,913 that you couldn't see the truth right in front of you. 523 00:26:19,624 --> 00:26:22,917 The Mark wasn't really Mark at all. 524 00:26:22,918 --> 00:26:25,086 Well then, why don't you defeat him? 525 00:26:25,087 --> 00:26:27,547 Because my power is fading. 526 00:26:27,548 --> 00:26:32,677 I am running out of time, Khione, and so are you. 527 00:26:32,678 --> 00:26:35,555 But you are still denying who you really are. 528 00:26:35,556 --> 00:26:39,768 No, I'm not denying anything. 529 00:26:39,769 --> 00:26:44,439 I've tried to figure out who I am, what my powers are, 530 00:26:44,440 --> 00:26:45,815 where they came from. 531 00:26:45,816 --> 00:26:49,611 Seven months ago, you made it snow. 532 00:26:49,612 --> 00:26:54,949 Today, you transformed people's physiology with a thought. 533 00:26:54,950 --> 00:26:56,786 What else have you done? 534 00:26:58,788 --> 00:27:02,290 I can become any element. 535 00:27:02,291 --> 00:27:06,753 I have rescued people, animals, 536 00:27:06,754 --> 00:27:08,755 entire ecosystems 537 00:27:08,756 --> 00:27:12,009 from invading unnatural assailants. 538 00:27:14,053 --> 00:27:19,349 I can feel everything all over the planet, 539 00:27:19,350 --> 00:27:22,769 a volcano exploding in Bali, 540 00:27:22,770 --> 00:27:27,273 a blade of grass in Peru... 541 00:27:27,274 --> 00:27:28,817 Every living thing. 542 00:27:28,818 --> 00:27:31,820 [dramatic music building] 543 00:27:31,821 --> 00:27:32,987 ♪ ♪ 544 00:27:32,988 --> 00:27:34,406 It sounds to me 545 00:27:34,407 --> 00:27:36,242 like you already know what you are. 546 00:27:39,245 --> 00:27:42,414 [gasps] 547 00:27:42,415 --> 00:27:45,417 [dramatic music] 548 00:27:45,418 --> 00:27:46,793 ♪ ♪ 549 00:27:46,794 --> 00:27:50,089 Please, Khione, help your friends. 550 00:27:51,841 --> 00:27:53,591 Embrace your power. 551 00:27:53,592 --> 00:27:55,552 What if I can't? 552 00:27:55,553 --> 00:27:59,889 Then your team, this city, 553 00:27:59,890 --> 00:28:03,185 and everyone on the planet will suffer. 554 00:28:05,312 --> 00:28:09,566 ♪ ♪ 555 00:28:09,567 --> 00:28:10,984 What's happening? 556 00:28:10,985 --> 00:28:12,402 I got the cobalt scanners working. 557 00:28:12,403 --> 00:28:14,195 They picked up on Mark's signature. 558 00:28:14,196 --> 00:28:16,740 Wait, isn't that... 559 00:28:16,741 --> 00:28:19,200 Caitlin's old apartment? Yeah. 560 00:28:19,201 --> 00:28:20,660 Oh, whoa, whoa, whoa, whoa! 561 00:28:20,661 --> 00:28:21,786 The barometric pressure there 562 00:28:21,787 --> 00:28:23,496 just shifted 1,000 millibars? 563 00:28:23,497 --> 00:28:25,165 That's like a hurricane's about to hit the place. 564 00:28:25,166 --> 00:28:29,878 No, that's no hurricane. 565 00:28:29,879 --> 00:28:37,011 ♪ ♪ 566 00:28:42,433 --> 00:28:46,561 I've been waiting for you, Khione. 567 00:28:46,562 --> 00:28:49,522 You're the only one left 568 00:28:49,523 --> 00:28:51,441 that I have to take off the board 569 00:28:51,442 --> 00:28:54,944 before I can get everything I want... 570 00:28:54,945 --> 00:28:57,323 The only one who can protect her. 571 00:28:59,408 --> 00:29:03,204 So.. let's do this. 572 00:29:05,206 --> 00:29:07,249 Bring it on. 573 00:29:15,841 --> 00:29:18,218 Something's different about you. 574 00:29:18,219 --> 00:29:20,261 The Speed Force helped me embrace 575 00:29:20,262 --> 00:29:24,933 all the power that's inside me, and it is a lot of power. 576 00:29:24,934 --> 00:29:27,060 But I don't wanna hurt you, 577 00:29:27,061 --> 00:29:30,939 so I'm gonna give you one more chance. 578 00:29:30,940 --> 00:29:33,566 Leave my friend's body 579 00:29:33,567 --> 00:29:38,863 and crawl back to whatever hole in the universe you came from. 580 00:29:38,864 --> 00:29:43,785 [laughs evilly] 581 00:29:43,786 --> 00:29:45,286 There's not a chance. 582 00:29:45,287 --> 00:29:48,665 See, if you wanna take me out, 583 00:29:48,666 --> 00:29:51,167 you've got to murder your best friend. 584 00:29:51,168 --> 00:29:52,919 What are you talking about? 585 00:29:52,920 --> 00:29:55,880 Oh, did your life coach not get into the nitty-gritty 586 00:29:55,881 --> 00:29:58,132 with you when she gave you your little pep talk? 587 00:29:58,133 --> 00:30:01,761 [laughs] So here's the deal. 588 00:30:01,762 --> 00:30:08,309 Mark... he's still in here, and I am not leaving this body. 589 00:30:08,310 --> 00:30:12,397 So if you wanna stop me, really stop me, 590 00:30:12,398 --> 00:30:15,191 the only way is to kill Mark. 591 00:30:15,192 --> 00:30:18,236 [dramatic music] 592 00:30:18,237 --> 00:30:20,281 [sighs] 593 00:30:25,536 --> 00:30:26,953 Gideon? 594 00:30:26,954 --> 00:30:29,289 Can you scan me for anything unusual? 595 00:30:29,290 --> 00:30:32,292 Of course. Scanning. 596 00:30:32,293 --> 00:30:33,918 You're having mild contractions. 597 00:30:33,919 --> 00:30:35,421 I'm in labor? 598 00:30:39,383 --> 00:30:46,180 So long as I have this crystal... 599 00:30:46,181 --> 00:30:49,309 I am in charge. 600 00:30:49,310 --> 00:30:51,352 I know. 601 00:30:51,353 --> 00:30:53,439 That's why I'm removing it. 602 00:31:15,002 --> 00:31:18,671 [screaming and roaring] 603 00:31:18,672 --> 00:31:21,674 [contemplative music] 604 00:31:21,675 --> 00:31:28,807 ♪ ♪ 605 00:31:43,405 --> 00:31:46,575 [screams] 606 00:31:53,874 --> 00:31:57,085 Sorry, Mark. 607 00:31:57,086 --> 00:31:59,338 This is gonna hurt. 608 00:32:00,839 --> 00:32:03,800 [low rumbling] 609 00:32:03,801 --> 00:32:06,803 [wondrous music] 610 00:32:06,804 --> 00:32:13,936 ♪ ♪ 611 00:32:17,940 --> 00:32:20,525 [gasps] 612 00:32:20,526 --> 00:32:23,528 [coughing] 613 00:32:23,529 --> 00:32:26,572 [breathing heavily] 614 00:32:26,573 --> 00:32:27,865 What the hell? 615 00:32:27,866 --> 00:32:32,578 [chuckles] What'd you do to me? 616 00:32:32,579 --> 00:32:34,288 I saved you. 617 00:32:34,289 --> 00:32:35,623 Huh. 618 00:32:35,624 --> 00:32:38,835 [breathing heavily] 619 00:32:38,836 --> 00:32:44,133 ♪ ♪ 620 00:32:45,509 --> 00:32:47,010 Where'd that thing go? 621 00:32:47,011 --> 00:32:52,223 I don't know, but it can't be good. 622 00:32:52,224 --> 00:32:54,225 Oh, frak yeah! 623 00:32:54,226 --> 00:32:55,935 I'm not picking up cobalt radiation anymore. 624 00:32:55,936 --> 00:32:57,270 Yes! Yes! 625 00:32:57,271 --> 00:32:58,855 That means Khione won... 626 00:32:58,856 --> 00:33:00,648 - Yeah. Yeah. - Right? 627 00:33:00,649 --> 00:33:02,567 - [reverberating noise] - Ah! 628 00:33:02,568 --> 00:33:04,193 What... what's wrong? What happened? 629 00:33:04,194 --> 00:33:05,570 Oh, God, I just... 630 00:33:05,571 --> 00:33:07,822 I'm getting a massive wave of panic... 631 00:33:07,823 --> 00:33:12,766 But also joy? 632 00:33:14,038 --> 00:33:18,393 Guys, the baby's coming. 633 00:33:20,085 --> 00:33:23,004 Iris, honey, that's great news! 634 00:33:23,005 --> 00:33:24,547 Hey, you all right? 635 00:33:24,548 --> 00:33:26,507 I'm getting a lot of wild emotions off of you. 636 00:33:26,508 --> 00:33:28,468 No, I am really happy. I am. 637 00:33:28,469 --> 00:33:31,262 I just... I thought Barry would be back in time. 638 00:33:31,263 --> 00:33:34,015 - [shimmering noise] - Guys, what's... what's that? 639 00:33:34,016 --> 00:33:37,018 [dramatic music] 640 00:33:37,019 --> 00:33:38,269 ♪ ♪ 641 00:33:38,270 --> 00:33:41,105 [yells] 642 00:33:41,106 --> 00:33:43,316 Barry? 643 00:33:43,317 --> 00:33:44,942 Iris. 644 00:33:44,943 --> 00:33:46,486 Is it really you? 645 00:33:46,487 --> 00:33:47,862 Yeah. 646 00:33:47,863 --> 00:33:49,280 I'm back. 647 00:33:49,281 --> 00:33:50,323 Oh! 648 00:33:50,324 --> 00:33:52,075 I'm back. 649 00:33:52,076 --> 00:33:54,118 Oh, man, I knew you'd find your way home. 650 00:33:54,119 --> 00:33:55,661 Yeah, I did, too, but, Barry, 651 00:33:55,662 --> 00:33:59,290 we gotta get Iris to the hospital, like, now. 652 00:33:59,291 --> 00:34:01,709 - Right now? - Yeah. 653 00:34:01,710 --> 00:34:04,046 We're having a baby. 654 00:34:10,969 --> 00:34:12,386 - [grunts] - There you go. 655 00:34:12,387 --> 00:34:14,263 - Oof. - You got this. 656 00:34:14,264 --> 00:34:16,682 [breathing deliberately] 657 00:34:16,683 --> 00:34:18,267 - Okay. - Yeah? 658 00:34:18,268 --> 00:34:19,519 I think they're gone. 659 00:34:19,520 --> 00:34:22,313 - Okay. - Oof. Ooh. 660 00:34:22,314 --> 00:34:25,608 - You okay? - Uh-huh. 661 00:34:25,609 --> 00:34:27,110 Woo. 662 00:34:27,111 --> 00:34:29,028 I didn't think you'd enjoy contractions. 663 00:34:29,029 --> 00:34:30,696 Oh, no, they're horrible. 664 00:34:30,697 --> 00:34:33,116 I just... 665 00:34:33,117 --> 00:34:36,161 I don't care, just as long as you're here. 666 00:34:39,706 --> 00:34:42,125 I'm just sorry that I wasn't there for you today, 667 00:34:42,126 --> 00:34:44,418 everything that you went through. 668 00:34:44,419 --> 00:34:46,629 I always knew that someday, my life would lead me 669 00:34:46,630 --> 00:34:49,507 back to that night, 670 00:34:49,508 --> 00:34:51,551 the night my mom died. 671 00:34:51,552 --> 00:34:54,387 [somber music] 672 00:34:54,388 --> 00:34:58,349 I just thought that when it came, I'd be afraid. 673 00:34:58,350 --> 00:35:00,268 I wasn't. 674 00:35:00,269 --> 00:35:04,272 I got the chance to see my parents again, 675 00:35:04,273 --> 00:35:07,733 and I felt peace. 676 00:35:07,734 --> 00:35:10,236 ♪ ♪ 677 00:35:10,237 --> 00:35:11,487 I'm home now. 678 00:35:11,488 --> 00:35:13,823 I'm not going anywhere. 679 00:35:13,824 --> 00:35:15,575 I love you, Iris. 680 00:35:15,576 --> 00:35:17,661 I love you. 681 00:35:20,497 --> 00:35:25,459 [sighs] 682 00:35:25,460 --> 00:35:28,171 She's doing great. 683 00:35:28,172 --> 00:35:29,422 Oh, thank you. 684 00:35:29,423 --> 00:35:31,132 Oh, that's terrific. 685 00:35:31,133 --> 00:35:32,925 Allegra's almost done with her iodine treatment. 686 00:35:32,926 --> 00:35:34,719 She'll be here any minute. 687 00:35:34,720 --> 00:35:36,345 Oh, tell her to take her time. 688 00:35:36,346 --> 00:35:38,014 The doctor says we still have a few more hours 689 00:35:38,015 --> 00:35:39,515 before the baby arrives. 690 00:35:39,516 --> 00:35:41,434 Now we just need to hope that crystal 691 00:35:41,435 --> 00:35:43,394 doesn't show up again in the meantime. 692 00:35:43,395 --> 00:35:46,981 Nora said Mark was possessed by the Negative Speed Force. 693 00:35:46,982 --> 00:35:49,400 Whatever that crystal is, it's unlike any weapon 694 00:35:49,401 --> 00:35:50,860 we've ever seen before. 695 00:35:50,861 --> 00:35:52,445 It's traveling through time, 696 00:35:52,446 --> 00:35:53,863 trying to use our friends to kill us 697 00:35:53,864 --> 00:35:56,115 all through the timeline, all at once. 698 00:35:56,116 --> 00:35:58,242 I'm gonna go and start looking for this rock 699 00:35:58,243 --> 00:36:00,245 before it finds another victim. 700 00:36:02,623 --> 00:36:06,626 Mark, are you sure you're up for that? 701 00:36:06,627 --> 00:36:08,419 You were just reborn. 702 00:36:08,420 --> 00:36:12,590 Yeah, I feel fine, you know, physically. 703 00:36:12,591 --> 00:36:14,217 I'm just glad you're back. 704 00:36:14,218 --> 00:36:15,677 I missed my friend. 705 00:36:17,679 --> 00:36:21,432 You know, I was away these last seven months. 706 00:36:21,433 --> 00:36:23,851 I thought about you all the time. 707 00:36:23,852 --> 00:36:25,269 I was wondering how you were doing. 708 00:36:25,270 --> 00:36:26,771 Look at you. 709 00:36:26,772 --> 00:36:28,898 You've already become even more powerful 710 00:36:28,899 --> 00:36:31,359 than I ever could have dreamed. 711 00:36:31,360 --> 00:36:34,362 You saved me from the Negative Speed Force. 712 00:36:34,363 --> 00:36:35,613 How did you do that? 713 00:36:35,614 --> 00:36:37,448 I returned you to Earth, 714 00:36:37,449 --> 00:36:39,367 the mother of us all. 715 00:36:39,368 --> 00:36:41,535 And once you were safe in her embrace, 716 00:36:41,536 --> 00:36:43,537 I raised you up. 717 00:36:43,538 --> 00:36:48,877 Given that kind of power, what even are you? 718 00:36:51,338 --> 00:36:54,924 I'm a goddess. 719 00:36:54,925 --> 00:36:57,760 So what, are you like the Speed Force now? 720 00:36:57,761 --> 00:36:59,512 Not exactly. 721 00:36:59,513 --> 00:37:03,516 I'm not just connected to one force, or one element, 722 00:37:03,517 --> 00:37:05,977 but all of them. 723 00:37:05,978 --> 00:37:10,899 And if I'm gonna explore what that really entails... 724 00:37:15,529 --> 00:37:18,614 I don't think it's my destiny 725 00:37:18,615 --> 00:37:21,618 to protect just this team, or this city. 726 00:37:24,496 --> 00:37:26,831 Everything's got to change. 727 00:37:26,832 --> 00:37:28,666 What are you saying, exactly? 728 00:37:28,667 --> 00:37:32,920 I don't think I can stay here... 729 00:37:32,921 --> 00:37:35,966 With you, with this team. 730 00:37:38,051 --> 00:37:39,761 I think I need to leave. 731 00:37:42,055 --> 00:37:44,932 Uh, what? 732 00:37:44,933 --> 00:37:46,517 Not yet. 733 00:37:46,518 --> 00:37:49,687 First, I'll help you stop the negative Speed Force. 734 00:37:49,688 --> 00:37:52,857 Look, Khione, whatever you need, we... ah! 735 00:37:52,858 --> 00:37:53,983 Oh, no! 736 00:37:53,984 --> 00:37:55,943 Barry! 737 00:37:55,944 --> 00:37:57,445 I can't feel him anymore. 738 00:37:57,446 --> 00:38:00,072 [dramatic music] 739 00:38:00,073 --> 00:38:02,575 He's gone, again. 740 00:38:02,576 --> 00:38:07,205 ♪ ♪ 741 00:38:10,625 --> 00:38:13,961 [grunting] 742 00:38:13,962 --> 00:38:16,964 [ominous music] 743 00:38:16,965 --> 00:38:24,097 ♪ ♪ 744 00:38:26,099 --> 00:38:27,600 [shovel thuds] 745 00:38:27,601 --> 00:38:29,853 [breathing fast] 746 00:38:36,985 --> 00:38:38,236 Malcolm! 747 00:38:40,947 --> 00:38:43,157 Stop what you're doing, okay? This is a crime. 748 00:38:43,158 --> 00:38:45,660 I need to see his corpse. 749 00:38:47,746 --> 00:38:49,622 It's the only way I'll know the truth. 750 00:38:49,623 --> 00:38:51,040 About what? 751 00:38:51,041 --> 00:38:52,416 This is insane! 752 00:38:52,417 --> 00:38:55,127 I look like him! 753 00:38:55,128 --> 00:38:57,963 I have visions of his memories! 754 00:38:57,964 --> 00:39:02,468 And there's this voice in my head, 755 00:39:02,469 --> 00:39:04,387 pushing and pushing! 756 00:39:04,388 --> 00:39:06,722 You can't be him. 757 00:39:06,723 --> 00:39:11,352 It's all just coincidence. 758 00:39:11,353 --> 00:39:16,942 [laughs maniacally] 759 00:39:18,944 --> 00:39:20,778 There's no such thing as a coincidence. 760 00:39:20,779 --> 00:39:26,117 No such thing as a coincidence. 761 00:39:26,118 --> 00:39:27,493 [breathing fast] 762 00:39:27,494 --> 00:39:30,496 [dramatic music] 763 00:39:30,497 --> 00:39:35,459 ♪ ♪ 764 00:39:35,460 --> 00:39:36,836 [gasps] 765 00:39:36,837 --> 00:39:39,339 Ah! 766 00:39:41,133 --> 00:39:43,467 I couldn't wait. 767 00:39:43,468 --> 00:39:44,594 I love you. 768 00:39:46,471 --> 00:39:50,808 Detective? 769 00:39:50,809 --> 00:39:52,101 Eddie, we need your help. 770 00:39:52,102 --> 00:39:55,396 Iris West. 771 00:39:55,397 --> 00:39:58,149 Eddie? Eddie! 772 00:39:58,150 --> 00:40:00,485 [gunshot] [shell clinks] 773 00:40:02,362 --> 00:40:10,362 What did you do? 774 00:40:11,580 --> 00:40:13,247 Eddie, no! It's just you and me, okay? 775 00:40:13,248 --> 00:40:14,915 Say it. 776 00:40:14,916 --> 00:40:17,502 [gurgling gasp] 777 00:40:20,005 --> 00:40:22,756 No. [gasping] 778 00:40:22,757 --> 00:40:24,342 No! Eddie! 779 00:40:26,845 --> 00:40:28,680 I remember everything. 780 00:40:32,100 --> 00:40:38,732 I shot myself in the chest. 781 00:40:40,108 --> 00:40:42,610 That wasn't you. 782 00:40:42,611 --> 00:40:45,321 Now put your hands behind your back. 783 00:40:45,322 --> 00:40:47,865 [dramatic music building] 784 00:40:47,866 --> 00:40:54,288 I am Eddie Thawne, 785 00:40:54,289 --> 00:40:58,542 and I'll prove it to you. 786 00:40:58,543 --> 00:41:03,089 [groaning] 787 00:41:07,928 --> 00:41:10,263 [breathing fast] 788 00:41:13,183 --> 00:41:16,602 [gasps] 789 00:41:16,603 --> 00:41:18,979 Now do you believe me? 790 00:41:18,980 --> 00:41:20,814 [electrical pops] 791 00:41:20,815 --> 00:41:23,652 [dramatic music] 792 00:41:30,116 --> 00:41:33,077 [dramatic music] 793 00:41:33,078 --> 00:41:40,210 ♪ ♪ 794 00:41:48,301 --> 00:41:49,886 Greg, move your head! 52534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.