Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:52,506 --> 00:02:53,549
Here she is.
2
00:02:53,591 --> 00:02:54,925
She should have arrived earlier.
3
00:02:54,967 --> 00:02:55,968
Welcome.
4
00:03:36,800 --> 00:03:39,386
You're late.
He's nearly dead.
5
00:03:42,264 --> 00:03:43,766
When did the scorpion bite him?
6
00:03:45,434 --> 00:03:46,477
Late last night.
7
00:04:48,622 --> 00:04:52,459
You who shows me the path
8
00:05:02,094 --> 00:05:04,304
O, my master
9
00:05:05,431 --> 00:05:09,935
Hear my call
10
00:05:17,818 --> 00:05:20,195
O, my master
11
00:05:20,779 --> 00:05:23,282
You who shows me the path
12
00:05:25,200 --> 00:05:27,578
Hear my call
13
00:06:03,072 --> 00:06:07,826
O, my master
14
00:06:18,378 --> 00:06:20,130
I won't give you a single rupee.
15
00:06:20,172 --> 00:06:22,633
Look at his arm: it's not moving.
16
00:06:23,383 --> 00:06:26,178
You can't cure him and you want money?
17
00:06:26,845 --> 00:06:28,764
I can take care of his poison,
18
00:06:29,139 --> 00:06:31,100
but there's no cure for your poison.
19
00:06:31,517 --> 00:06:33,310
I won't pay anything.
20
00:06:33,352 --> 00:06:35,312
Then I'm throwing these herbs away.
21
00:06:35,854 --> 00:06:37,106
Let the poison stay!
22
00:06:38,565 --> 00:06:39,733
Bring back the herbs.
23
00:06:42,236 --> 00:06:43,237
Bring them back!
24
00:06:43,946 --> 00:06:45,030
Come back.
25
00:06:58,001 --> 00:06:59,378
Come back.
26
00:06:59,711 --> 00:07:01,004
Please.
27
00:07:07,094 --> 00:07:08,595
Come in.
28
00:07:42,713 --> 00:07:43,839
Did you talk to her?
29
00:07:45,841 --> 00:07:47,134
We didn't need to talk.
30
00:07:59,980 --> 00:08:01,899
I don't sit gazing at stars.
31
00:08:03,984 --> 00:08:05,903
I'm not a dreamer.
32
00:08:07,654 --> 00:08:10,324
I don't wait for someone to guide me.
33
00:08:12,576 --> 00:08:14,369
You sit like a beggar.
34
00:08:14,912 --> 00:08:16,997
Maybe Allah will pity you one day.
35
00:08:26,673 --> 00:08:27,841
My master...
36
00:08:29,843 --> 00:08:31,720
I've seen that smile many times.
37
00:08:33,889 --> 00:08:36,016
I know what you think about me.
38
00:08:38,143 --> 00:08:40,729
I don't think about you.
39
00:08:45,525 --> 00:08:47,819
You're wasting time with your obsession.
40
00:08:48,737 --> 00:08:49,947
Fine. Waste it!
41
00:08:53,700 --> 00:08:55,911
I'm off to see my ladies of the night.
42
00:08:57,663 --> 00:08:58,747
Think about it.
43
00:08:59,539 --> 00:09:00,666
Come with me.
44
00:09:01,875 --> 00:09:02,876
You go.
45
00:09:04,503 --> 00:09:06,463
Everyone believes in doctors,
46
00:09:07,297 --> 00:09:09,841
but the villagers are still superstitious.
47
00:09:11,969 --> 00:09:14,888
No doctor is as beautiful as she is.
48
00:09:15,889 --> 00:09:18,934
And no doctor sings for you either.
49
00:09:21,478 --> 00:09:22,896
So you're not coming along?
50
00:09:23,772 --> 00:09:24,690
You might be right.
51
00:09:26,525 --> 00:09:29,987
In the darkness, I never see much.
52
00:09:30,612 --> 00:09:32,114
I'm not sure who I'm kissing...
53
00:09:33,115 --> 00:09:35,117
a woman or a transvestite.
54
00:11:22,891 --> 00:11:25,060
You didn't bring the herbs for my feet?
55
00:11:26,978 --> 00:11:27,896
Nooran?
56
00:11:33,527 --> 00:11:34,444
Up!
57
00:11:35,570 --> 00:11:36,405
Nooran?
58
00:11:37,864 --> 00:11:41,410
How was I to know you'd be here?
59
00:11:42,202 --> 00:11:43,954
You keep forgetting about me.
60
00:11:44,579 --> 00:11:47,791
What I choose to remember is up to me.
61
00:11:49,960 --> 00:11:54,381
I've been following you everywhere.
62
00:11:55,841 --> 00:11:58,885
It took me a whole day to get to you.
63
00:12:03,056 --> 00:12:05,725
How was I to recognize you in the village?
64
00:12:08,812 --> 00:12:11,231
I'm not the kind who gets lost in a crowd.
65
00:12:13,150 --> 00:12:14,901
Well, I didn't see you.
66
00:12:20,740 --> 00:12:21,658
Wait.
67
00:12:23,535 --> 00:12:24,870
Give me my money.
68
00:12:25,370 --> 00:12:27,164
So you knew I would be here?
69
00:12:30,459 --> 00:12:32,377
Your absence would've surprised me.
70
00:12:33,920 --> 00:12:34,838
Nooran.
71
00:12:35,797 --> 00:12:36,798
Come on.
72
00:12:47,058 --> 00:12:49,436
I see you everywhere in my home.
73
00:12:49,853 --> 00:12:51,813
But I know it's an illusion.
74
00:12:52,481 --> 00:12:54,107
This earth is Allah's gift.
75
00:12:55,567 --> 00:12:58,695
I need you, a real flesh and bone wife.
76
00:12:59,488 --> 00:13:00,697
Marry me.
77
00:13:03,450 --> 00:13:06,328
We'll be the happiest couple in the world.
78
00:13:10,373 --> 00:13:12,709
Prepare your grandmother
to sing at our wedding.
79
00:13:13,418 --> 00:13:15,462
Shall I come tomorrow?
80
00:13:16,254 --> 00:13:17,631
Marry you? Never.
81
00:13:19,341 --> 00:13:20,383
Come to my home,
82
00:13:21,259 --> 00:13:23,345
I'll have scorpions waiting for you.
83
00:13:23,595 --> 00:13:25,138
I'd rather be bitten by you.
84
00:13:27,057 --> 00:13:28,225
How many are you carrying?
85
00:13:28,266 --> 00:13:29,559
Set them on me now,
86
00:13:30,143 --> 00:13:31,728
and let it all end.
87
00:13:32,103 --> 00:13:33,104
Let's see them.
88
00:13:33,522 --> 00:13:34,523
Come on!
89
00:13:34,856 --> 00:13:35,941
What?
90
00:13:36,441 --> 00:13:39,027
Why "no"?
I've been chasing you for a year.
91
00:13:39,069 --> 00:13:39,861
Leave me alone.
92
00:13:39,903 --> 00:13:40,946
What are you doing?
93
00:13:42,531 --> 00:13:43,823
How dare you harass our women!
94
00:13:45,200 --> 00:13:47,077
I'm not.
Ask her!
95
00:13:53,291 --> 00:13:55,168
Are you alright, my child?
96
00:13:56,253 --> 00:13:57,504
Are you sure?
97
00:13:58,755 --> 00:13:59,756
I know him.
98
00:14:00,173 --> 00:14:02,175
He's from near the border.
99
00:14:02,509 --> 00:14:03,885
Yeah, the camel trader.
100
00:14:04,970 --> 00:14:06,596
He looked like a decent man.
101
00:14:06,930 --> 00:14:08,473
People aren't always what they seem.
102
00:14:14,187 --> 00:14:16,648
How long will you drag his camels along?
103
00:14:22,279 --> 00:14:23,280
Stop.
104
00:14:25,949 --> 00:14:26,866
Stop.
105
00:14:49,598 --> 00:14:52,559
I just watched.
I couldn't stop them.
106
00:14:52,809 --> 00:14:54,436
They could've hurt you.
107
00:14:55,145 --> 00:14:57,355
You knew he would be there.
108
00:14:57,689 --> 00:14:58,690
Didn't you?
109
00:15:00,859 --> 00:15:02,902
Is there something going on here?
110
00:15:03,403 --> 00:15:05,572
Hush, I made him pay for the herbs.
111
00:15:05,614 --> 00:15:07,657
But I should have kept the camels.
112
00:15:08,283 --> 00:15:09,826
You don't care about the camels.
113
00:15:10,702 --> 00:15:12,704
You have feelings for the man.
114
00:15:13,038 --> 00:15:14,873
Camels, I can sell.
115
00:15:15,248 --> 00:15:16,958
What will I do with the man?
116
00:15:18,293 --> 00:15:19,294
Well, I know.
117
00:15:20,128 --> 00:15:21,129
Shall I tell you?
118
00:15:21,713 --> 00:15:22,631
Be quiet.
119
00:15:41,775 --> 00:15:42,692
Amma?
120
00:16:09,469 --> 00:16:12,180
Sing, my beloved
121
00:16:16,309 --> 00:16:19,479
Sing me a song
122
00:16:23,900 --> 00:16:27,987
Live long in melody, my beloved
123
00:16:29,739 --> 00:16:31,658
Awaken life all around us
124
00:16:32,033 --> 00:16:34,577
Your grandmother's chatting to the dunes.
125
00:16:35,120 --> 00:16:36,037
Yes.
126
00:16:37,038 --> 00:16:39,249
The wind must have brought new ones.
127
00:16:41,209 --> 00:16:47,382
Life blossoms all around us
128
00:16:47,716 --> 00:16:52,762
Life blossoms within me
129
00:17:25,670 --> 00:17:27,005
Where's she hiding?
130
00:17:28,465 --> 00:17:29,466
Nooran?
131
00:17:30,258 --> 00:17:31,801
I'm in the kitchen.
132
00:17:33,678 --> 00:17:34,804
Come here.
133
00:17:35,221 --> 00:17:36,806
I'm cooking.
134
00:17:37,223 --> 00:17:38,141
Come.
135
00:17:38,475 --> 00:17:40,101
Give me the money.
136
00:17:42,395 --> 00:17:43,396
Why?
137
00:17:44,147 --> 00:17:46,316
Because I don't want it in this house.
138
00:17:46,566 --> 00:17:48,067
It won't stay long.
139
00:17:48,693 --> 00:17:50,028
There are people to pay
140
00:17:50,487 --> 00:17:51,988
and supplies to buy.
141
00:17:53,531 --> 00:17:55,867
Give it to the poor.
142
00:17:55,909 --> 00:17:57,952
No one is poorer than us.
143
00:17:58,244 --> 00:18:00,622
That money is poison, Nooran.
144
00:18:00,663 --> 00:18:01,664
I know.
145
00:18:02,624 --> 00:18:06,085
Do you want to poison the poor?
146
00:18:06,628 --> 00:18:09,130
You cheeky girl!
147
00:18:09,172 --> 00:18:10,632
I'm going back to my cooking.
148
00:18:12,592 --> 00:18:15,678
We singers must sacrifice ourselves
149
00:18:16,429 --> 00:18:18,515
if we want to save lives.
150
00:18:19,057 --> 00:18:21,684
Are you ready to give up your own life?
151
00:18:22,811 --> 00:18:25,355
You're not ready, Nooran.
152
00:18:25,605 --> 00:18:26,481
You know that.
153
00:18:27,482 --> 00:18:30,652
Cook all the extravagant dishes you like.
154
00:18:31,528 --> 00:18:33,738
I won't eat food bought with this money.
155
00:18:34,113 --> 00:18:36,074
Amina, help me.
156
00:18:39,661 --> 00:18:40,578
Fine by me.
157
00:18:41,162 --> 00:18:42,121
I don't care.
158
00:18:43,414 --> 00:18:44,874
You'll be hungry soon enough.
159
00:18:54,467 --> 00:18:56,553
Stubborn women, the both of you!
160
00:18:58,680 --> 00:19:00,181
You're not going home?
161
00:19:01,391 --> 00:19:02,684
No one's waiting for me there.
162
00:19:06,896 --> 00:19:07,814
Look.
163
00:19:09,148 --> 00:19:10,817
When's your husband coming back?
164
00:19:12,026 --> 00:19:13,862
If he returns, he returns.
165
00:19:14,445 --> 00:19:15,655
If he doesn't, he doesn't.
166
00:19:16,531 --> 00:19:17,740
Only Allah knows.
167
00:19:25,748 --> 00:19:26,666
Look.
168
00:19:27,375 --> 00:19:28,293
It's empty.
169
00:19:31,212 --> 00:19:32,213
And this one...
170
00:19:32,881 --> 00:19:33,798
Empty.
171
00:19:45,977 --> 00:19:46,895
Amina.
172
00:19:48,187 --> 00:19:49,188
Come here.
173
00:19:50,690 --> 00:19:53,067
Give the money to the poor at the mosque.
174
00:19:53,109 --> 00:19:54,027
Sure.
175
00:19:54,694 --> 00:19:55,737
I'll go now.
176
00:19:55,778 --> 00:19:57,030
Go in peace.
177
00:19:58,907 --> 00:20:00,241
Nooran, I'm going.
178
00:20:00,700 --> 00:20:01,659
Alright.
179
00:20:11,920 --> 00:20:12,837
Amma.
180
00:20:16,174 --> 00:20:17,091
Get up.
181
00:20:17,342 --> 00:20:18,259
Come on.
182
00:20:22,180 --> 00:20:23,097
Let's go.
183
00:21:02,512 --> 00:21:03,429
Go.
184
00:21:03,930 --> 00:21:04,847
Run along.
185
00:21:10,812 --> 00:21:11,980
Welcome.
186
00:21:12,021 --> 00:21:13,439
Bismillah.
187
00:21:15,608 --> 00:21:16,985
Is she drinking milk?
188
00:21:17,026 --> 00:21:17,944
No.
189
00:21:18,569 --> 00:21:19,779
Is she peeing?
190
00:21:19,821 --> 00:21:20,571
No.
191
00:21:21,489 --> 00:21:22,532
Is she sleeping well?
192
00:21:22,782 --> 00:21:24,283
No, she cries a lot.
193
00:21:27,787 --> 00:21:29,831
Little darling.
194
00:21:30,331 --> 00:21:31,749
Let me see.
195
00:21:39,048 --> 00:21:39,966
Amma.
196
00:21:40,008 --> 00:21:40,758
Give it here.
197
00:21:47,640 --> 00:21:49,434
You'll soon be dancing again.
198
00:21:59,861 --> 00:22:00,862
Now, Nooran.
199
00:22:05,158 --> 00:22:06,909
My princess
200
00:22:08,745 --> 00:22:11,706
My beautiful princess
201
00:22:11,956 --> 00:22:15,877
You are the lightning in a stormy sky
202
00:22:20,339 --> 00:22:21,549
You sing now.
203
00:22:22,467 --> 00:22:23,384
Go on.
204
00:22:25,511 --> 00:22:29,015
You are our joy
205
00:22:29,390 --> 00:22:32,310
Our home and our world
206
00:22:40,151 --> 00:22:43,446
You are always in play
207
00:22:43,780 --> 00:22:46,866
Making and breaking our hearts
208
00:23:00,254 --> 00:23:03,883
You are the seasons, you are the gardens
209
00:23:03,925 --> 00:23:06,969
You are the flowers, you are the spring
210
00:23:11,140 --> 00:23:13,976
My beautiful princess
211
00:23:14,352 --> 00:23:18,189
You are the lightning in a stormy sky
212
00:25:04,712 --> 00:25:08,799
Far up in the sky
213
00:25:09,050 --> 00:25:12,303
The moon ascends
214
00:25:12,845 --> 00:25:14,430
A wondrous melody
215
00:25:14,889 --> 00:25:20,061
resounds through our world
216
00:25:28,277 --> 00:25:29,779
Is your practice over already?
217
00:25:31,280 --> 00:25:32,531
Stay away.
218
00:25:32,949 --> 00:25:35,159
It took me hours to get warm.
219
00:25:35,826 --> 00:25:37,662
Your hands are freezing.
220
00:25:37,703 --> 00:25:38,788
I'm cold.
221
00:25:38,829 --> 00:25:39,747
Shoo!
222
00:25:39,997 --> 00:25:40,957
I'm so cold.
223
00:25:40,998 --> 00:25:42,792
Leave my quilt alone.
224
00:25:43,668 --> 00:25:44,585
Go away.
225
00:25:45,419 --> 00:25:48,047
My granddaughter bought it for me.
226
00:25:48,506 --> 00:25:50,508
I don't know where she got the money,
227
00:25:50,925 --> 00:25:52,677
but I'm not going to share it.
228
00:25:52,969 --> 00:25:54,887
Leave me alone now.
229
00:26:05,481 --> 00:26:06,816
Leave this quilt.
230
00:26:07,358 --> 00:26:08,818
Go sing outside.
231
00:26:09,235 --> 00:26:10,820
Sing your song.
232
00:26:11,654 --> 00:26:14,198
Go to the sand dunes
233
00:26:16,409 --> 00:26:17,410
and sing from there.
234
00:26:18,577 --> 00:26:22,081
A camel attached to its post won't grow.
235
00:26:22,373 --> 00:26:26,669
A real camel wanders in the desert.
236
00:26:27,920 --> 00:26:28,838
Go now.
237
00:26:29,630 --> 00:26:31,215
The moon, the stars and the dunes
238
00:26:31,257 --> 00:26:33,384
will teach you new songs.
239
00:26:34,468 --> 00:26:35,636
Run along.
240
00:26:36,137 --> 00:26:37,638
Do I look like a camel to you?
241
00:26:38,514 --> 00:26:41,309
I won't learn from anyone else but you.
242
00:26:41,600 --> 00:26:43,477
Not from the dunes, not from the stars.
243
00:26:44,854 --> 00:26:47,023
Only your husband can teach you now.
244
00:26:50,609 --> 00:26:53,571
One day, you'll leave this house.
245
00:26:54,864 --> 00:26:56,699
Not that again...
246
00:26:58,743 --> 00:27:00,328
It's freezing!
247
00:27:08,627 --> 00:27:09,545
Amma?
248
00:27:12,006 --> 00:27:13,632
When will you give me this shawl?
249
00:27:15,051 --> 00:27:16,761
When you're ready.
250
00:27:17,345 --> 00:27:19,221
You won't even have to ask.
251
00:27:19,847 --> 00:27:22,266
That's why I'm sending you out,
252
00:27:22,641 --> 00:27:24,268
so that day comes quickly.
253
00:27:41,118 --> 00:27:42,411
Sing at the top of your lungs.
254
00:27:42,828 --> 00:27:44,413
I want to hear you.
255
00:27:51,754 --> 00:27:55,925
Far up in the sky
256
00:27:56,175 --> 00:27:59,261
The moon ascends
257
00:27:59,970 --> 00:28:01,472
A wondrous melody
258
00:28:02,014 --> 00:28:07,937
resounds through our world
259
00:28:14,485 --> 00:28:15,945
This is for my niece,
260
00:28:15,986 --> 00:28:18,656
and this is for my daughter.
261
00:28:19,657 --> 00:28:20,699
Try it on.
262
00:28:20,741 --> 00:28:21,951
It's beautiful.
263
00:28:25,329 --> 00:28:26,997
You're beautiful.
264
00:28:29,959 --> 00:28:31,544
Go on, try it on.
265
00:28:35,047 --> 00:28:37,216
You've finally come to visit your sister?
266
00:28:43,806 --> 00:28:45,641
So you did get beaten up.
267
00:28:49,311 --> 00:28:50,396
Who were they?
268
00:28:52,648 --> 00:28:53,649
It doesn't matter.
269
00:28:55,234 --> 00:28:56,986
Allah seems unhappy with me.
270
00:28:58,195 --> 00:29:00,114
Was it because of a girl?
271
00:29:00,364 --> 00:29:01,824
Well, it wasn't about a camel.
272
00:29:04,368 --> 00:29:05,661
Who is this girl?
273
00:29:07,955 --> 00:29:10,499
Forget it. I've put her out of my mind.
274
00:29:11,125 --> 00:29:12,877
But everybody's talking about it.
275
00:29:13,335 --> 00:29:14,336
Really?
276
00:29:17,047 --> 00:29:17,965
Hello?
277
00:29:18,299 --> 00:29:19,300
So, who is it?
278
00:29:19,925 --> 00:29:21,343
Is that so?
279
00:29:22,928 --> 00:29:24,680
Everyone has a mobile phone now.
280
00:29:31,270 --> 00:29:32,688
You haven't changed at all.
281
00:29:34,398 --> 00:29:36,066
You're still so innocent.
282
00:29:37,359 --> 00:29:38,569
Now, go change.
283
00:29:40,279 --> 00:29:41,363
I'll be cooking.
284
00:30:08,891 --> 00:30:11,435
Come and show me your new dress.
285
00:30:12,311 --> 00:30:13,312
Let me see.
286
00:30:21,153 --> 00:30:26,075
My princess. My little peacock.
287
00:30:30,538 --> 00:30:33,082
Lovely. Very pretty.
288
00:30:35,709 --> 00:30:37,127
Shall we play hide and seek?
289
00:30:39,213 --> 00:30:40,214
You count.
290
00:31:08,200 --> 00:31:09,201
Ayesha?
291
00:32:08,677 --> 00:32:10,387
Beggars get beaten.
292
00:32:10,429 --> 00:32:12,139
That's life, my friend.
293
00:32:13,641 --> 00:32:14,892
You should've called me.
294
00:32:19,396 --> 00:32:20,356
Listen.
295
00:32:20,397 --> 00:32:22,274
Once we've been in bed together,
296
00:32:22,316 --> 00:32:24,943
there'll be a smile on my face.
297
00:32:25,861 --> 00:32:28,697
I won't have to say anything to you.
298
00:32:28,739 --> 00:32:30,407
You'll understand.
299
00:32:30,449 --> 00:32:32,451
Wherever you go,
300
00:32:32,493 --> 00:32:34,370
you'll be mine. Right, Aadam?
301
00:32:34,828 --> 00:32:35,829
Mine.
302
00:32:37,206 --> 00:32:39,083
That's life, my princess.
303
00:32:40,209 --> 00:32:44,004
There's always someone smiling at you.
304
00:32:47,049 --> 00:32:48,050
Smile.
305
00:32:48,467 --> 00:32:52,638
That smile eats away at my insides.
306
00:32:53,931 --> 00:32:55,641
But I won't live like a ghost.
307
00:32:56,058 --> 00:32:58,268
I'll smash anyone who smiles at me so.
308
00:32:58,936 --> 00:33:00,771
I'll be a master.
309
00:33:03,691 --> 00:33:05,275
But you'll die in misery.
310
00:33:06,610 --> 00:33:10,698
Because there'll be nothing left of you.
311
00:33:13,200 --> 00:33:14,576
Do you understand me?
312
00:33:15,035 --> 00:33:16,120
He understands everything.
313
00:33:16,161 --> 00:33:18,080
That sweet smile is of the enemy.
314
00:33:18,122 --> 00:33:19,540
You speak the truth, Munna.
315
00:33:19,957 --> 00:33:22,209
But that smile is very addictive.
316
00:33:25,421 --> 00:33:26,922
You're right.
317
00:33:28,590 --> 00:33:31,593
Don't ever forget that smile is poison.
318
00:33:45,858 --> 00:33:47,109
You just keep swinging.
319
00:34:10,924 --> 00:34:12,009
Nooran, go see.
320
00:34:12,050 --> 00:34:13,010
Who is it?
321
00:34:15,137 --> 00:34:17,765
My brother's been bitten by a scorpion.
322
00:34:17,806 --> 00:34:18,849
Where is he?
323
00:34:18,891 --> 00:34:21,143
In the old ruins, near the highway.
324
00:34:21,894 --> 00:34:22,853
Hurry!
325
00:34:22,895 --> 00:34:23,854
I'm coming.
326
00:34:24,688 --> 00:34:26,315
Be careful.
327
00:34:54,009 --> 00:34:55,719
Where did the scorpion bite him?
328
00:34:56,762 --> 00:34:57,679
Wait!
329
00:35:06,522 --> 00:35:07,773
What...
330
00:35:07,815 --> 00:35:08,816
Who is this?
331
00:35:14,446 --> 00:35:15,614
You bastard.
332
00:35:17,199 --> 00:35:18,742
Don't make a fuss.
333
00:35:19,743 --> 00:35:21,119
Stay here.
334
00:35:29,461 --> 00:35:32,089
You pig!
335
00:35:42,140 --> 00:35:43,475
How dare you touch me?
336
00:35:44,184 --> 00:35:45,644
How dare you?
337
00:36:32,190 --> 00:36:33,901
Where is he?
338
00:36:34,234 --> 00:36:36,320
Where's that bastard?
339
00:36:38,572 --> 00:36:39,489
Nooran?
340
00:38:32,144 --> 00:38:33,311
Where is Amma?
341
00:38:35,355 --> 00:38:36,440
I'll go look.
342
00:38:54,416 --> 00:38:55,584
I can't find her.
343
00:38:56,126 --> 00:38:57,836
She'll be back soon, don't worry.
344
00:38:58,170 --> 00:38:59,880
She's gone into the desert.
345
00:39:01,256 --> 00:39:02,716
Take care of your wounds.
346
00:39:02,758 --> 00:39:03,633
I'll go look for her.
347
00:39:03,675 --> 00:39:05,135
No, I'm going.
348
00:39:06,928 --> 00:39:07,846
Nooran.
349
00:40:45,318 --> 00:40:48,113
Amma.
350
00:41:28,361 --> 00:41:29,362
Nooran?
351
00:41:31,573 --> 00:41:33,116
Nooran, it's me.
352
00:41:33,533 --> 00:41:34,451
Amina.
353
00:41:41,583 --> 00:41:42,876
Open the door.
354
00:42:02,395 --> 00:42:03,980
Let me in. Please.
355
00:42:12,072 --> 00:42:13,114
What is it?
356
00:42:13,615 --> 00:42:14,908
You want me to help you?
357
00:42:14,950 --> 00:42:16,785
I'll break the door open for you.
358
00:42:16,826 --> 00:42:18,995
It's open to all now.
359
00:42:21,081 --> 00:42:22,791
You dirty bastards!
360
00:42:43,228 --> 00:42:44,771
I have some food for you.
361
00:42:50,694 --> 00:42:52,445
I'm throwing it into the courtyard.
362
00:42:53,655 --> 00:42:55,073
Please eat something.
363
00:43:08,837 --> 00:43:09,963
Hey, beautiful!
364
00:43:10,005 --> 00:43:11,631
Come on...
365
00:43:11,673 --> 00:43:13,633
After all, we're from your village.
366
00:43:14,050 --> 00:43:15,343
Give us a chance too.
367
00:43:31,693 --> 00:43:33,570
We're from your village.
368
00:49:22,168 --> 00:49:23,294
Where will she go?
369
00:49:24,962 --> 00:49:26,255
Why would she go?
370
00:49:26,839 --> 00:49:28,758
Why should she leave her home
371
00:49:28,800 --> 00:49:30,718
and wander around like a beggar?
372
00:49:34,472 --> 00:49:36,432
The village will help her.
373
00:49:37,975 --> 00:49:40,770
We'll take you to the city, my child.
374
00:49:42,313 --> 00:49:43,314
And then?
375
00:49:43,981 --> 00:49:45,441
What will she do there?
376
00:49:48,695 --> 00:49:49,946
What she does here.
377
00:49:50,613 --> 00:49:52,281
She'll do the same there.
378
00:49:52,865 --> 00:49:55,284
I can't sing anymore.
379
00:49:56,494 --> 00:49:58,413
There's poison inside me now.
380
00:50:00,623 --> 00:50:02,667
And you want to take away my home too?
381
00:50:04,460 --> 00:50:06,462
Our whole village is poisoned now.
382
00:50:09,716 --> 00:50:11,801
We should protect her
383
00:50:12,093 --> 00:50:14,011
instead of throwing her out.
384
00:50:15,722 --> 00:50:17,807
She's never been part of this village.
385
00:50:19,976 --> 00:50:21,853
She's an insolent and shameless girl!
386
00:50:22,979 --> 00:50:25,356
Always greedy for money.
387
00:50:27,316 --> 00:50:28,901
She never listened to her grandmother.
388
00:50:30,486 --> 00:50:32,572
God knows where the poor woman is now.
389
00:50:39,120 --> 00:50:40,663
I won't leave my home.
390
00:51:11,611 --> 00:51:13,529
Let's go back, Nooran.
391
00:51:14,363 --> 00:51:16,324
No, I want to see.
392
00:51:18,951 --> 00:51:21,370
Did you find me in there?
393
00:51:21,871 --> 00:51:23,039
Don't go, Nooran.
394
00:52:21,305 --> 00:52:22,390
What's he doing here?
395
00:52:26,227 --> 00:52:27,812
Who is it?
396
00:52:29,564 --> 00:52:31,274
Don't worry. I know him.
397
00:52:36,654 --> 00:52:38,155
What are you doing here?
398
00:52:43,244 --> 00:52:44,829
Don't stay here.
399
00:52:45,204 --> 00:52:46,372
Go out.
400
00:52:46,414 --> 00:52:47,331
Go out.
401
00:53:00,970 --> 00:53:01,888
What is it?
402
00:53:06,601 --> 00:53:08,102
You didn't answer my question.
403
00:53:10,062 --> 00:53:11,439
What are you doing here?
404
00:53:11,480 --> 00:53:13,274
I told you already.
405
00:53:14,567 --> 00:53:15,860
And I'm telling you again:
406
00:53:17,403 --> 00:53:19,655
We'll be the happiest couple
on this earth.
407
00:53:21,824 --> 00:53:23,117
When did you say that?
408
00:53:24,285 --> 00:53:26,203
When you had me beaten up.
409
00:53:29,832 --> 00:53:31,459
I didn't have you beaten up.
410
00:53:34,462 --> 00:53:36,047
You didn't stop them either.
411
00:53:39,050 --> 00:53:40,301
I thought
412
00:53:40,593 --> 00:53:42,720
you would easily beat them.
413
00:53:51,187 --> 00:53:52,188
Hey, Nooran.
414
00:53:52,730 --> 00:53:55,274
If you think so highly of me, marry me.
415
00:53:55,858 --> 00:53:56,776
Excuse me?
416
00:54:04,700 --> 00:54:07,453
Will you help me find my grandmother?
417
00:54:10,539 --> 00:54:12,917
Yes. For better or for worse.
418
00:54:14,669 --> 00:54:15,586
I will.
419
00:54:41,654 --> 00:54:44,240
Congratulations.
420
00:54:48,703 --> 00:54:49,620
Ayesha?
421
00:54:52,665 --> 00:54:53,958
Where is your aunt?
422
00:55:01,090 --> 00:55:04,802
My princess. Are you angry with me?
423
00:55:05,553 --> 00:55:06,554
What's wrong?
424
00:55:07,013 --> 00:55:08,347
This is your new mother.
425
00:55:08,389 --> 00:55:09,598
Say hello.
426
00:55:10,850 --> 00:55:12,226
You don't want to?
427
00:55:12,476 --> 00:55:14,270
Why not?
428
00:55:16,147 --> 00:55:17,523
I want to return with my Auntie.
429
00:55:17,565 --> 00:55:18,691
Where is she?
430
00:55:22,361 --> 00:55:23,779
With aunt Zohra.
431
00:55:24,864 --> 00:55:26,240
She went to her house.
432
00:55:28,909 --> 00:55:30,202
Nooran, I'll be back.
433
00:55:31,120 --> 00:55:32,288
I'll be right back.
434
00:56:05,321 --> 00:56:06,322
Shakila?
435
00:56:09,492 --> 00:56:11,577
There's no one to welcome my wife.
436
00:56:14,789 --> 00:56:17,166
Zohra, run to my house. Make her some tea.
437
00:56:21,253 --> 00:56:22,922
Where are you going?
438
00:56:23,506 --> 00:56:24,465
Tell me.
439
00:56:28,260 --> 00:56:30,429
Send Ayesha back with me.
440
00:56:30,763 --> 00:56:34,058
If you want what's best, let me have her.
441
00:56:34,975 --> 00:56:36,268
Ashraf, let's go.
442
00:56:36,602 --> 00:56:37,812
Ashraf, no.
443
00:56:40,856 --> 00:56:43,275
Take this woman back where you found her.
444
00:56:43,317 --> 00:56:44,860
For all our sakes.
445
00:56:46,320 --> 00:56:47,363
Look at me.
446
00:56:48,030 --> 00:56:49,031
Look at me.
447
00:56:49,323 --> 00:56:51,325
Have you ever seen me so happy?
448
00:56:52,326 --> 00:56:54,370
Men are fools.
449
00:57:00,709 --> 00:57:02,670
Anyway, we're married now.
450
00:57:03,754 --> 00:57:05,965
What's done is done. Don't be mad.
451
00:57:06,006 --> 00:57:07,258
Let's go home.
452
00:57:09,218 --> 00:57:10,136
No.
453
00:57:30,739 --> 00:57:32,408
Will she just keep sleeping?
454
00:57:35,369 --> 00:57:36,745
Leave the food here.
455
00:57:39,874 --> 00:57:40,791
Quietly.
456
00:57:41,417 --> 00:57:42,418
Leave now.
457
00:58:23,209 --> 00:58:25,753
Will I have to walk the desert again
458
00:58:26,503 --> 00:58:28,923
to reach you?
459
00:58:35,387 --> 00:58:36,639
I will.
460
00:58:41,602 --> 00:58:42,937
Time and again if I must.
461
00:58:57,910 --> 00:58:59,245
I'm going to Jaisalmer.
462
00:58:59,620 --> 00:59:00,913
I'll be late returning home.
463
01:01:14,338 --> 01:01:16,924
Go back to sleep.
464
01:01:23,889 --> 01:01:26,934
No one will bother you here.
465
01:01:33,440 --> 01:01:36,026
I'm happy to see you sleep like this.
466
01:01:40,697 --> 01:01:43,450
It shows that you trust me.
467
01:02:36,503 --> 01:02:37,504
Nooran.
468
01:02:42,634 --> 01:02:43,635
Nooran.
469
01:03:35,604 --> 01:03:37,689
If I touch you without your consent...
470
01:03:39,233 --> 01:03:40,359
Take this knife.
471
01:05:07,029 --> 01:05:08,322
Come and eat.
472
01:05:08,864 --> 01:05:11,074
Father says you must eat.
473
01:05:26,798 --> 01:05:28,091
I'll do it.
474
01:05:32,554 --> 01:05:33,722
Please do.
475
01:05:55,869 --> 01:05:57,704
I'll also heat the milk.
476
01:06:05,128 --> 01:06:07,589
Your mother has a medicine for everything.
477
01:06:09,007 --> 01:06:10,008
Your mother herself
478
01:06:11,093 --> 01:06:12,886
is medicine.
479
01:06:15,639 --> 01:06:18,183
She can cure the sting of scorpions
480
01:06:18,225 --> 01:06:19,685
and the bites of snakes.
481
01:06:20,477 --> 01:06:22,646
She listens to the poison.
482
01:06:23,438 --> 01:06:24,606
Like this.
483
01:06:27,109 --> 01:06:28,735
And then she sings.
484
01:06:29,236 --> 01:06:30,821
She sings the song of scorpions.
485
01:07:03,228 --> 01:07:05,731
And the poison fades away.
486
01:07:06,898 --> 01:07:08,316
The song of scorpions?
487
01:07:08,734 --> 01:07:09,943
Sing it for me.
488
01:07:10,652 --> 01:07:13,155
Another time. Not today, my daughter.
489
01:07:14,990 --> 01:07:16,074
Tell her, Father.
490
01:07:16,450 --> 01:07:17,492
Sing, Nooran.
491
01:07:18,160 --> 01:07:19,828
It's been so long since I heard you.
492
01:07:25,208 --> 01:07:27,544
You sang for Father but not for me?
493
01:07:28,086 --> 01:07:31,214
I will sing for you. I promise.
494
01:07:33,383 --> 01:07:34,593
Alright.
495
01:07:36,094 --> 01:07:37,012
Ayesha.
496
01:07:55,238 --> 01:07:56,698
Let me see inside.
497
01:07:58,867 --> 01:07:59,785
Can I come in?
498
01:08:00,786 --> 01:08:01,787
Why not?
499
01:08:02,788 --> 01:08:03,830
What are you hiding?
500
01:08:06,291 --> 01:08:07,292
A fox?
501
01:08:07,334 --> 01:08:08,001
No.
502
01:08:08,043 --> 01:08:09,044
A deer?
503
01:08:09,544 --> 01:08:10,587
No.
504
01:08:10,629 --> 01:08:11,379
A camel?
505
01:08:11,421 --> 01:08:12,255
No.
506
01:08:13,840 --> 01:08:14,841
An elephant?
507
01:08:16,510 --> 01:08:17,427
No.
508
01:08:18,220 --> 01:08:19,387
I'll go, then.
509
01:08:29,272 --> 01:08:30,565
Father says that...
510
01:08:32,108 --> 01:08:33,443
you're my new mother.
511
01:08:35,111 --> 01:08:36,029
I could be your mother,
512
01:08:36,863 --> 01:08:38,114
your grandma,
513
01:08:39,407 --> 01:08:40,367
your auntie,
514
01:08:40,951 --> 01:08:42,077
your sister
515
01:08:42,744 --> 01:08:44,037
or your friend.
516
01:08:44,788 --> 01:08:45,872
Whatever you like.
517
01:08:47,874 --> 01:08:48,875
Alright.
518
01:08:49,835 --> 01:08:51,253
You'll be my grandma
519
01:08:53,171 --> 01:08:54,005
Very well.
520
01:09:08,603 --> 01:09:09,604
Like this?
521
01:09:30,208 --> 01:09:33,962
The smell tells me this is divine food.
522
01:09:38,258 --> 01:09:39,551
The taste of paradise.
523
01:09:41,845 --> 01:09:44,556
You can't imagine how happy I am today.
524
01:09:50,520 --> 01:09:53,106
In the desert, you used to walk past me
525
01:09:53,690 --> 01:09:55,066
as if I didn't exist.
526
01:09:55,692 --> 01:09:56,985
I liked that very much.
527
01:10:01,197 --> 01:10:03,408
I used to think:
528
01:10:03,450 --> 01:10:05,327
she'll never be mine.
529
01:10:07,871 --> 01:10:10,248
So many times, I've walked day and night
530
01:10:10,290 --> 01:10:12,459
just to see you, to listen to you.
531
01:10:13,209 --> 01:10:17,213
And as always,
I let you walk away from me.
532
01:10:21,968 --> 01:10:24,095
Is that how our life is going to be?
533
01:10:38,735 --> 01:10:41,488
I want to be your wife in every way.
534
01:10:55,251 --> 01:10:57,837
But I'm not myself anymore.
535
01:11:00,632 --> 01:11:01,758
The old Nooran,
536
01:11:02,842 --> 01:11:04,719
a man robbed her from me.
537
01:11:07,347 --> 01:11:09,391
He took Nooran away from me.
538
01:11:11,601 --> 01:11:13,353
How can that be?
539
01:11:18,775 --> 01:11:21,403
He just left my flesh and bones.
540
01:11:26,157 --> 01:11:28,159
I want the real Nooran back.
541
01:11:30,453 --> 01:11:32,497
I'm searching for that Nooran.
542
01:11:34,165 --> 01:11:35,375
I really am.
543
01:13:19,229 --> 01:13:20,146
Munna.
544
01:13:23,191 --> 01:13:24,609
What are you doing here?
545
01:13:25,610 --> 01:13:26,694
Are you busy?
546
01:13:26,736 --> 01:13:27,737
No, why?
547
01:13:28,988 --> 01:13:29,906
Ayesha.
548
01:13:31,116 --> 01:13:33,660
You don't make a fuss with your father.
549
01:13:33,701 --> 01:13:34,619
No.
550
01:13:35,203 --> 01:13:36,121
Stop it.
551
01:13:40,333 --> 01:13:42,377
Eat something, my little princess.
552
01:13:47,382 --> 01:13:48,967
Open wide. Open your mouth.
553
01:13:49,217 --> 01:13:50,051
No.
554
01:13:50,343 --> 01:13:53,054
Your father will say I neglect you.
555
01:13:53,304 --> 01:13:54,430
No, he won't.
556
01:13:54,472 --> 01:13:55,390
Come on.
557
01:15:50,004 --> 01:15:51,673
My princess
558
01:15:54,050 --> 01:15:55,468
You are the lightning
559
01:15:59,222 --> 01:16:01,391
in a stormy sky
560
01:16:13,820 --> 01:16:15,571
Raindrops fly
561
01:16:18,241 --> 01:16:21,369
Raindrops fly from the clouds
562
01:17:05,079 --> 01:17:06,039
You see?
563
01:17:06,622 --> 01:17:08,499
Everything is changing for the better.
564
01:17:09,125 --> 01:17:10,918
That's why I'm asking for more.
565
01:17:12,295 --> 01:17:15,131
What do you mean? What's changing?
566
01:17:16,132 --> 01:17:18,051
Why do people travel miles in their cars?
567
01:17:18,885 --> 01:17:19,844
Why?
568
01:17:19,886 --> 01:17:20,970
To beg.
569
01:17:22,764 --> 01:17:24,599
They make phone calls to beg.
570
01:17:25,224 --> 01:17:26,225
Nothing has changed.
571
01:17:27,185 --> 01:17:29,771
We said 500, and now you want more?
572
01:17:31,272 --> 01:17:32,607
You're the woman of my dreams:
573
01:17:33,274 --> 01:17:35,485
don't be a beggar, alright?
574
01:17:35,526 --> 01:17:36,736
I'm not a beggar.
575
01:17:38,237 --> 01:17:39,989
I take things into my own hands.
576
01:17:40,031 --> 01:17:41,532
You have to pay for that.
577
01:17:43,993 --> 01:17:45,161
Aadam, you hear that?
578
01:17:45,411 --> 01:17:46,329
No.
579
01:17:49,791 --> 01:17:51,751
What's going to happen to this country?
580
01:17:52,460 --> 01:17:54,379
No one sticks to their promises.
581
01:17:54,420 --> 01:17:55,922
You think you're from America?
582
01:17:56,464 --> 01:17:57,673
You want to stuff your face
583
01:17:58,007 --> 01:17:59,008
without paying?
584
01:18:00,676 --> 01:18:02,387
I stick to our traditions:
585
01:18:04,013 --> 01:18:05,556
make me happy, you'll have a present.
586
01:18:06,391 --> 01:18:07,850
Guys like you,
587
01:18:08,142 --> 01:18:10,853
I know how to make them happy.
588
01:18:11,771 --> 01:18:14,148
You see, Aadam? She knows her job.
589
01:18:15,400 --> 01:18:16,901
How's your business going?
590
01:18:31,833 --> 01:18:33,459
Why use a condom?
591
01:18:33,501 --> 01:18:35,128
Just as well use your hand!
592
01:18:41,092 --> 01:18:43,386
But you look happy.
593
01:18:46,222 --> 01:18:47,223
Good.
594
01:18:48,850 --> 01:18:50,935
You're the perfect husband.
595
01:18:53,062 --> 01:18:54,689
And you're keeping pure and clean.
596
01:19:05,825 --> 01:19:07,827
You still owe me a lot of money.
597
01:19:09,620 --> 01:19:10,621
You know that, right?
598
01:19:13,499 --> 01:19:14,709
You remember, right?
599
01:19:14,750 --> 01:19:16,127
Forget it.
600
01:19:16,461 --> 01:19:17,795
I have a good memory.
601
01:19:18,754 --> 01:19:20,923
There are things you can't forget.
602
01:19:26,345 --> 01:19:27,263
Aadam.
603
01:19:28,181 --> 01:19:29,307
Don't be offended.
604
01:19:31,017 --> 01:19:32,560
I wanted to ask you something:
605
01:19:42,695 --> 01:19:44,780
why did you send me to her?
606
01:19:51,829 --> 01:19:53,789
You wanted to forget her,
607
01:19:54,624 --> 01:19:56,459
but then you married her.
608
01:20:01,923 --> 01:20:03,299
You're a very strange guy.
609
01:20:07,929 --> 01:20:09,222
But if you're happy,
610
01:20:10,306 --> 01:20:11,516
then I'm happy too.
611
01:20:13,768 --> 01:20:17,063
I'm glad my hard work helped you out.
612
01:20:26,697 --> 01:20:27,949
Isn't that right, Aadam?
613
01:20:29,742 --> 01:20:31,118
What are you doing?
614
01:20:31,410 --> 01:20:32,453
Stop that.
615
01:20:36,791 --> 01:20:38,376
You're enjoying a sweet
616
01:20:38,417 --> 01:20:40,086
that's covered in my spit.
617
01:20:45,633 --> 01:20:46,551
Aadam.
618
01:21:05,194 --> 01:21:06,362
It bit me, Aadam.
619
01:21:10,116 --> 01:21:11,033
Why?
620
01:21:52,491 --> 01:21:56,162
Upon hearing the song
621
01:21:56,621 --> 01:22:00,124
a young deer dances
622
01:22:00,708 --> 01:22:04,712
Upon hearing the song
623
01:22:05,171 --> 01:22:08,382
a young deer dances
624
01:22:08,966 --> 01:22:10,760
it dances
625
01:22:11,135 --> 01:22:15,806
between the earth and the sky
626
01:23:19,078 --> 01:23:20,538
A scorpion did get me this time.
627
01:23:23,624 --> 01:23:24,792
He got me.
628
01:23:29,547 --> 01:23:30,381
Your husband
629
01:23:31,674 --> 01:23:32,883
is a two-faced bastard.
630
01:23:34,927 --> 01:23:37,596
Money in my pocket, a scorpion in my back.
631
01:23:43,102 --> 01:23:44,603
He just stood staring at me
632
01:23:45,938 --> 01:23:47,773
then dragged me
633
01:23:49,734 --> 01:23:51,485
deep into the desert.
634
01:23:52,945 --> 01:23:54,780
So he found you?
635
01:23:56,031 --> 01:23:56,949
Yes.
636
01:23:58,659 --> 01:23:59,702
He found me.
637
01:24:00,953 --> 01:24:02,288
But a long time ago.
638
01:24:04,957 --> 01:24:05,958
A long time ago?
639
01:24:06,417 --> 01:24:07,334
Yes.
640
01:24:07,960 --> 01:24:08,961
A very long time ago.
641
01:24:10,463 --> 01:24:11,630
He cheated me with money.
642
01:24:13,340 --> 01:24:14,508
He cheated you with love.
643
01:24:16,886 --> 01:24:19,096
God knows that I didn't want to.
644
01:24:22,600 --> 01:24:24,101
I did what he told me to do.
645
01:24:32,067 --> 01:24:33,611
Just what he told me to.
646
01:25:16,362 --> 01:25:17,321
Get up.
647
01:25:18,656 --> 01:25:19,740
Go die somewhere else.
648
01:25:23,619 --> 01:25:25,204
Go die in the desert.
649
01:28:34,101 --> 01:28:35,394
What are you doing?
650
01:28:36,353 --> 01:28:37,354
Scorpions?
651
01:29:01,837 --> 01:29:02,838
When my Amma
652
01:29:04,339 --> 01:29:06,633
sang the song of scorpions,
653
01:29:09,178 --> 01:29:11,680
the scorpions would go still.
654
01:29:14,475 --> 01:29:16,477
She could hold them in her palm.
655
01:29:20,564 --> 01:29:21,982
Can I pick one up?
656
01:29:22,524 --> 01:29:23,275
Can I?
657
01:29:29,740 --> 01:29:31,950
I can't sing as well as my Amma.
658
01:29:43,754 --> 01:29:44,671
Nooran.
659
01:33:45,954 --> 01:33:48,915
A new life
660
01:33:49,291 --> 01:33:52,461
has come into our home
661
01:34:07,768 --> 01:34:11,229
She comes from the waters
662
01:34:11,271 --> 01:34:14,483
She comes from the winds
663
01:34:21,281 --> 01:34:24,242
She comes down from the sky
664
01:34:24,618 --> 01:34:27,954
She has come into our home
665
01:34:27,996 --> 01:34:29,206
She comes from the rain
666
01:34:31,375 --> 01:34:34,669
She comes from the rain, from the dew
667
01:34:34,711 --> 01:34:38,632
She has come into our home
668
01:34:40,342 --> 01:34:43,136
She comes from the river
669
01:34:43,178 --> 01:34:46,348
She comes from the mountain
670
01:34:46,848 --> 01:34:49,476
Like perfume, she comes
671
01:34:49,851 --> 01:34:53,063
She has come into our home
672
01:34:59,986 --> 01:35:02,864
Like perfume, she comes
673
01:35:03,323 --> 01:35:06,410
She has come into our home
674
01:35:06,660 --> 01:35:09,996
A new life
675
01:35:10,038 --> 01:35:14,042
Has come into our home
676
01:35:16,711 --> 01:35:22,676
Beat the drums with joy
677
01:35:47,742 --> 01:35:49,703
People say it'll be a boy.
678
01:35:50,454 --> 01:35:52,831
Boy or girl, I don't mind.
679
01:35:54,833 --> 01:35:56,710
It could have been his baby.
680
01:35:58,503 --> 01:36:00,338
Would you still have married me?
681
01:36:01,965 --> 01:36:03,675
It's our child, Nooran.
682
01:36:07,262 --> 01:36:09,222
He hit me with a rock.
683
01:36:11,141 --> 01:36:12,142
And after that,
684
01:36:13,977 --> 01:36:15,687
how did he look at me?
685
01:36:19,524 --> 01:36:21,526
What did he tear off me first?
686
01:36:21,568 --> 01:36:22,486
Nooran.
687
01:36:22,986 --> 01:36:24,279
How did he tear it?
688
01:36:31,328 --> 01:36:33,163
Tearing clothes with your bare hands
689
01:36:34,080 --> 01:36:35,832
is not easy.
690
01:36:37,542 --> 01:36:39,211
Perhaps
691
01:36:40,128 --> 01:36:41,087
he had a knife?
692
01:36:42,964 --> 01:36:44,132
No, no.
693
01:36:45,258 --> 01:36:47,636
I want to remember everything
694
01:36:50,972 --> 01:36:52,891
to be able to forget it all.
695
01:36:56,311 --> 01:36:57,562
Come to me.
696
01:36:59,064 --> 01:37:00,148
Come here to me.
697
01:37:04,361 --> 01:37:06,112
I thought I could never
698
01:37:06,154 --> 01:37:07,656
let a man touch me again.
699
01:37:08,532 --> 01:37:09,574
But you see:
700
01:37:09,991 --> 01:37:11,159
I'm here.
701
01:37:12,285 --> 01:37:13,370
With you.
702
01:37:15,580 --> 01:37:17,666
And I want you to touch me.
703
01:37:20,043 --> 01:37:20,961
Here.
704
01:37:22,963 --> 01:37:23,547
Here.
705
01:37:26,424 --> 01:37:27,342
Here.
706
01:37:35,767 --> 01:37:37,227
Come to me.
707
01:39:02,062 --> 01:39:03,355
It won't be for long.
708
01:39:03,396 --> 01:39:04,814
And when you return,
709
01:39:05,190 --> 01:39:07,108
you'll have a brother to play with.
710
01:39:08,860 --> 01:39:11,029
Phone me when you're coming back.
711
01:39:11,821 --> 01:39:13,698
I'll call you every half an hour.
712
01:39:14,908 --> 01:39:15,825
Let's go.
713
01:39:57,701 --> 01:40:02,664
My beloved
714
01:40:10,505 --> 01:40:14,759
Reside in my heart
715
01:40:15,301 --> 01:40:19,264
Read the darkness within
716
01:40:19,889 --> 01:40:23,643
My beloved, reside in my heart
717
01:40:23,935 --> 01:40:28,148
Read the darkness within
718
01:40:28,773 --> 01:40:35,780
Sing, my beloved, sing me a song
719
01:40:36,614 --> 01:40:41,286
Live long in melody
720
01:40:48,710 --> 01:40:52,297
Live, my beloved
721
01:41:00,680 --> 01:41:07,437
Life blossoms all around us
722
01:41:07,687 --> 01:41:15,612
Life blossoms within me
723
01:43:04,012 --> 01:43:05,054
Goodbye.
724
01:44:31,766 --> 01:44:32,850
What happened?
725
01:44:42,485 --> 01:44:43,486
Come.
726
01:44:44,362 --> 01:44:45,488
Come, my love.
727
01:44:51,160 --> 01:44:52,078
Let's go home.
728
01:44:52,120 --> 01:44:52,829
No.
729
01:45:12,306 --> 01:45:13,266
You...
730
01:45:15,601 --> 01:45:16,144
What...
731
01:45:25,486 --> 01:45:27,363
The man you sent to me,
732
01:45:29,991 --> 01:45:32,869
the man who took away my soul,
733
01:45:35,038 --> 01:45:37,415
who took away my Amma from me,
734
01:45:43,171 --> 01:45:45,715
he lies in the sand there.
735
01:45:59,854 --> 01:46:01,147
Let's go home.
736
01:46:19,916 --> 01:46:21,125
Your wife,
737
01:46:22,543 --> 01:46:23,753
your child,
738
01:46:24,921 --> 01:46:26,130
your joy,
739
01:46:28,174 --> 01:46:30,384
I will take them away from you.
740
01:46:30,802 --> 01:46:31,719
No.
741
01:46:33,054 --> 01:46:35,389
Everything you lived for,
742
01:46:38,726 --> 01:46:40,853
I will take it away from you.
743
01:48:03,853 --> 01:48:07,148
I wanted to tear you out of my heart.
744
01:48:09,817 --> 01:48:11,694
I wanted to forget you.
745
01:48:12,320 --> 01:48:13,571
But I could not.
746
01:48:17,825 --> 01:48:19,076
If you're not here,
747
01:48:20,786 --> 01:48:22,663
I don't want to be here either.
748
01:48:31,964 --> 01:48:34,342
You're my woman. You're my life.
749
01:48:36,552 --> 01:48:37,929
I'll go with you, Nooran.
750
01:49:25,935 --> 01:49:29,563
You who shows me the path
751
01:49:32,733 --> 01:49:36,529
O, my master
752
01:49:38,447 --> 01:49:39,740
What are you singing?
753
01:49:41,033 --> 01:49:41,951
No.
754
01:49:56,924 --> 01:49:58,968
Don't let me die alone.
755
01:50:01,137 --> 01:50:02,263
I can't die alone.
756
01:50:29,373 --> 01:50:34,628
You who shows me the path
757
01:50:50,561 --> 01:50:52,396
There's so much I regret.
758
01:50:55,608 --> 01:50:58,152
Nooran, don't ever speak about me
759
01:50:58,194 --> 01:50:59,779
to our child.
46289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.