All language subtitles for The Good Bad Mother E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,810 --> 00:00:59,982 THE GOOD BAD MOTHER 2 00:01:37,060 --> 00:01:39,187 What the hell is this? 3 00:01:40,063 --> 00:01:41,148 Damn it. 4 00:01:43,817 --> 00:01:45,819 -Hurry up and find it. -Yes, sir. 5 00:01:56,038 --> 00:01:57,497 Be quiet. 6 00:02:07,841 --> 00:02:09,051 Lion. 7 00:02:13,263 --> 00:02:14,514 Hide in there! 8 00:02:23,231 --> 00:02:24,232 Lion. 9 00:02:24,316 --> 00:02:26,068 I'm here! 10 00:02:27,486 --> 00:02:30,572 Oh, no! 11 00:02:32,824 --> 00:02:34,326 Lion… 12 00:02:34,910 --> 00:02:35,994 Lion! 13 00:02:36,787 --> 00:02:38,705 What have you… 14 00:02:43,794 --> 00:02:45,796 How did you open that? 15 00:02:45,879 --> 00:02:47,798 That's my mom's favorite… 16 00:02:48,423 --> 00:02:52,302 Stop pooping, or we'll both get kicked out! 17 00:02:53,553 --> 00:02:54,638 Come here. 18 00:02:54,721 --> 00:02:55,847 Come here, Choi Lion. 19 00:02:56,848 --> 00:02:58,016 Come here. 20 00:02:58,100 --> 00:02:59,393 All right. 21 00:02:59,476 --> 00:03:01,603 My mom is going to get mad. 22 00:03:01,687 --> 00:03:02,646 Wait. 23 00:03:02,729 --> 00:03:04,356 Sit, Lion. 24 00:03:06,650 --> 00:03:07,776 What's all this? 25 00:03:07,859 --> 00:03:10,862 What did you eat so much, you idiot? 26 00:03:13,573 --> 00:03:14,616 All right. 27 00:03:15,909 --> 00:03:17,285 {\an8}Should we go out now? 28 00:03:17,369 --> 00:03:18,995 {\an8}-What if his mother comes too? -Stay still. 29 00:03:19,079 --> 00:03:20,706 {\an8}What did you have for dinner? 30 00:03:21,915 --> 00:03:22,874 {\an8}Skate. 31 00:03:23,834 --> 00:03:25,877 Wait there. Gosh. 32 00:03:34,010 --> 00:03:35,387 Don't come out. 33 00:03:44,646 --> 00:03:45,772 I can't believe this. 34 00:03:51,737 --> 00:03:55,157 Lion isn't that tall. 35 00:03:55,866 --> 00:03:57,826 That was close. 36 00:04:01,329 --> 00:04:02,581 I should put this… 37 00:04:04,666 --> 00:04:05,500 in the closet. 38 00:04:08,628 --> 00:04:10,922 I'm sure it was… 39 00:04:19,347 --> 00:04:20,682 That can't be. 40 00:04:22,601 --> 00:04:23,477 Come out. 41 00:04:23,560 --> 00:04:25,353 I know you're in there. 42 00:04:34,362 --> 00:04:35,322 I knew it. 43 00:04:36,907 --> 00:04:37,991 It was Lion. 44 00:04:38,074 --> 00:04:39,534 You're dead meat. 45 00:04:39,618 --> 00:04:41,661 My mom is going to kill you. 46 00:04:44,206 --> 00:04:45,165 This… 47 00:04:50,921 --> 00:04:51,963 All right. 48 00:04:54,424 --> 00:04:56,843 Done. 49 00:05:07,395 --> 00:05:10,398 {\an8}THE GOOD BAD MOTHER 50 00:05:10,482 --> 00:05:12,734 {\an8}EPISODE 6 51 00:05:13,568 --> 00:05:17,239 {\an8}I'm relieved that Mom is at Mr. Son's place. 52 00:05:19,157 --> 00:05:22,494 {\an8}Gosh, Lion. What are you going to do now? 53 00:05:23,036 --> 00:05:25,080 You're going to get kicked out. 54 00:05:30,460 --> 00:05:31,545 Mom. 55 00:05:32,629 --> 00:05:33,588 Mom? 56 00:05:34,422 --> 00:05:35,924 No! 57 00:05:39,010 --> 00:05:40,679 No. 58 00:05:53,149 --> 00:05:54,693 Who are you? 59 00:06:14,421 --> 00:06:16,047 -Are you okay, sir? -No, I'm not! 60 00:06:20,051 --> 00:06:21,678 Get him! 61 00:06:22,262 --> 00:06:24,306 Get him! 62 00:06:33,773 --> 00:06:35,233 -Go get the car! -Yes, sir. 63 00:07:04,262 --> 00:07:05,388 Step on it! 64 00:07:10,101 --> 00:07:11,227 Pass that car! 65 00:07:24,115 --> 00:07:26,201 No, don't follow him. Go straight. 66 00:07:26,284 --> 00:07:27,160 Go straight! 67 00:07:43,760 --> 00:07:44,803 Turn now! 68 00:07:53,144 --> 00:07:54,354 It's me, sir. 69 00:07:54,437 --> 00:07:56,898 There were people hiding inside. 70 00:07:56,982 --> 00:07:58,066 I'm sorry-- 71 00:08:27,887 --> 00:08:29,097 Damn it! 72 00:08:31,975 --> 00:08:34,352 {\an8}SONG WOO-BYEOK CONGRATULATIONS ON YOUR CANDIDACY 73 00:08:36,229 --> 00:08:37,856 Mom… 74 00:08:37,939 --> 00:08:40,108 -What's all this mess? -It's… 75 00:08:40,692 --> 00:08:46,740 Some scary men suddenly barged in and made a mess. 76 00:08:46,823 --> 00:08:49,159 At this hour? Who came from where? 77 00:08:49,242 --> 00:08:50,785 I don't know either. 78 00:08:52,662 --> 00:08:54,372 They were inside the closet. 79 00:08:54,456 --> 00:08:57,584 And another guy came in from that door. 80 00:08:57,667 --> 00:08:58,668 I saw it. 81 00:09:02,130 --> 00:09:04,424 -So you're saying some scary men -Yes. 82 00:09:04,507 --> 00:09:06,301 -came out of the closet -Yes. 83 00:09:06,384 --> 00:09:08,470 and they made a mess 84 00:09:08,553 --> 00:09:10,180 and pooped in here, right? 85 00:09:10,263 --> 00:09:11,765 Yes. It's the truth. 86 00:09:11,848 --> 00:09:12,724 He… 87 00:09:12,807 --> 00:09:13,975 He even had a knife. 88 00:09:14,059 --> 00:09:16,895 This guy had a knife, and these guys suddenly came out. 89 00:09:16,978 --> 00:09:20,148 He was going to stab me, but these guys lunged at him. 90 00:09:20,231 --> 00:09:21,483 Then he lunged back at them. 91 00:09:21,566 --> 00:09:24,027 They crashed and everything. 92 00:09:24,110 --> 00:09:25,695 They fought in this small room? 93 00:09:25,779 --> 00:09:26,780 Yes. 94 00:09:29,032 --> 00:09:30,200 Clean up right now. 95 00:09:30,283 --> 00:09:31,993 Or I'll kick you and Lion out. 96 00:09:32,077 --> 00:09:33,703 It's the truth, Mom! 97 00:09:33,787 --> 00:09:35,205 Clean it up! 98 00:09:37,540 --> 00:09:38,875 So what happened? 99 00:09:39,667 --> 00:09:41,169 He disappeared at the hospital. 100 00:09:43,296 --> 00:09:44,964 I wasn't asking about him. 101 00:09:46,424 --> 00:09:47,926 We're still looking for it. 102 00:09:48,009 --> 00:09:53,014 But it's such a small village, and it's hard to avoid the neighbors. 103 00:09:53,098 --> 00:09:55,100 It's difficult to be inconspicuous. 104 00:10:03,691 --> 00:10:05,485 I'll find it at all costs! 105 00:10:05,568 --> 00:10:06,611 That's right. 106 00:10:07,403 --> 00:10:09,322 That's the right answer. 107 00:10:15,912 --> 00:10:17,080 I told you that 108 00:10:17,163 --> 00:10:19,582 Oh Tae-soo would betray me. 109 00:10:19,666 --> 00:10:22,085 He'll get more desperate as the election nears. 110 00:10:22,168 --> 00:10:25,046 He'll get rid of everyone who gets in his way! 111 00:10:26,673 --> 00:10:28,007 Who do you think will be next after Kang-ho? 112 00:10:29,717 --> 00:10:31,594 Make sure Kang-ho is safe 113 00:10:32,637 --> 00:10:34,889 until we find the original copy. 114 00:10:34,973 --> 00:10:35,890 Understand? 115 00:10:36,474 --> 00:10:37,308 Yes, sir. 116 00:10:41,604 --> 00:10:43,773 Splash, splash 117 00:10:43,857 --> 00:10:45,441 Throw the bottle 118 00:10:45,525 --> 00:10:47,402 Throw the bottle 119 00:10:47,485 --> 00:10:49,529 When the coastal guard isn't watching 120 00:10:49,612 --> 00:10:51,489 Throw the bottle 121 00:10:52,073 --> 00:10:52,907 Okay? 122 00:10:53,950 --> 00:10:55,201 I'll throw this too. 123 00:10:55,285 --> 00:10:56,286 And this net. 124 00:10:56,369 --> 00:10:58,621 And I'll throw you too. 125 00:10:59,956 --> 00:11:03,960 You shouldn't throw trash into this beautiful sea. 126 00:11:05,628 --> 00:11:10,091 I've calculated your wages, incentives, 127 00:11:10,175 --> 00:11:12,927 and severance pay. 128 00:11:13,428 --> 00:11:17,390 Minus the destruction of property, the compensation I gave to the customers, 129 00:11:17,974 --> 00:11:21,728 and the money I lost because I had to close the business last night. 130 00:11:23,021 --> 00:11:27,025 And you just need to pay me 100 million won. 131 00:11:28,443 --> 00:11:30,236 -A hundred million? -Why? 132 00:11:30,320 --> 00:11:32,363 Do you not have the money? 133 00:11:32,947 --> 00:11:35,909 I'm an idiot! I didn't think that far. 134 00:11:35,992 --> 00:11:37,702 What do we do then? 135 00:11:38,286 --> 00:11:39,454 In that case, 136 00:11:39,537 --> 00:11:42,332 how about I give you a good beating first? 137 00:11:42,916 --> 00:11:44,000 Sorry? No. 138 00:11:44,083 --> 00:11:45,126 Beat him up. 139 00:11:46,586 --> 00:11:47,670 Come here. 140 00:11:48,171 --> 00:11:49,005 You bastard. 141 00:11:50,924 --> 00:11:53,551 -Okay! -What are you saying? 142 00:11:54,469 --> 00:11:56,137 -What the… -Come here! 143 00:11:56,221 --> 00:11:57,138 -Come down. -Come down. 144 00:11:57,222 --> 00:11:58,681 -I'll call the cops! -Come here. 145 00:11:58,765 --> 00:12:00,266 -Let me go! -You won't die. 146 00:12:00,350 --> 00:12:01,809 -Don't worry. -Don't touch me! 147 00:12:01,893 --> 00:12:04,145 Come down. 148 00:12:07,607 --> 00:12:08,650 What the… 149 00:12:08,733 --> 00:12:09,776 Hey! 150 00:12:09,859 --> 00:12:12,487 Sam-sik, it's cold out there! 151 00:12:15,698 --> 00:12:16,908 Is he a seal or something? 152 00:12:17,742 --> 00:12:18,993 All right. 153 00:12:19,077 --> 00:12:21,704 See you again, Sam-sik! 154 00:12:49,482 --> 00:12:50,358 Phone use is a violation 155 00:12:50,441 --> 00:12:52,694 of Article 49, Paragraph 1, Item 10 of the Road Traffic Act. 156 00:12:53,319 --> 00:12:54,612 Neglect of a seatbelt is a violation 157 00:12:54,696 --> 00:12:56,823 of Article 50, Paragraph 1 of the Road Traffic Act. 158 00:13:15,049 --> 00:13:16,134 It's okay. 159 00:13:18,261 --> 00:13:20,096 You can take your time. 160 00:13:22,682 --> 00:13:23,725 But promise me 161 00:13:25,143 --> 00:13:26,728 you'll come back. 162 00:13:38,656 --> 00:13:40,575 Is anyone home? 163 00:13:40,658 --> 00:13:42,160 Coming. 164 00:13:48,833 --> 00:13:49,959 Who are you? 165 00:13:51,919 --> 00:13:52,920 Gosh. 166 00:13:53,004 --> 00:13:55,757 I told you not to go out like that. 167 00:13:56,549 --> 00:13:58,593 Anyway, who are you? 168 00:13:59,135 --> 00:14:00,219 I'm Baek Hoon-ah. 169 00:14:00,928 --> 00:14:02,347 I'm from Seoul. 170 00:14:02,930 --> 00:14:03,890 I see. 171 00:14:05,350 --> 00:14:06,768 "Baek Hoon-ah"? 172 00:14:07,518 --> 00:14:10,271 The name sounds familiar. 173 00:14:12,190 --> 00:14:13,358 Hoon-ah? 174 00:14:13,441 --> 00:14:15,526 Weren't you the Nightingale of Jou-ri? 175 00:14:16,110 --> 00:14:17,153 Do you know me? 176 00:14:17,236 --> 00:14:20,573 It's me, Son Yong-rak! 177 00:14:20,656 --> 00:14:23,910 We went to the same elementary school. 178 00:14:25,036 --> 00:14:28,831 Let's see. You were in second grade when you moved to Seoul. 179 00:14:28,915 --> 00:14:30,958 -You were probably nine. -Right. 180 00:14:31,918 --> 00:14:35,838 You were always good at singing. 181 00:14:35,922 --> 00:14:37,799 No wonder you became a composer. 182 00:14:37,882 --> 00:14:40,635 Shouldn't he have become a singer if he was good at singing? 183 00:14:42,178 --> 00:14:43,930 Perhaps his looks got in the way. 184 00:14:47,809 --> 00:14:50,353 You can go rest if you're done with that. 185 00:14:50,436 --> 00:14:51,854 I'm not done yet. 186 00:14:53,981 --> 00:14:55,274 I'll eat the peel as well. 187 00:14:57,568 --> 00:14:58,528 Okay. 188 00:15:06,744 --> 00:15:09,330 If you're going to live in this village, 189 00:15:09,414 --> 00:15:11,749 it's best not to listen to what she says. 190 00:15:11,833 --> 00:15:14,085 Come on. I lived in Seoul for a long time. 191 00:15:14,168 --> 00:15:16,421 I've been downright ignoring her. 192 00:15:19,841 --> 00:15:22,844 Anyway, it's nice to see you again. 193 00:15:23,553 --> 00:15:25,221 Are you here for good? 194 00:15:25,805 --> 00:15:27,723 Well, you see… 195 00:15:31,144 --> 00:15:32,103 Yong-rak. 196 00:15:32,728 --> 00:15:34,188 Yong-rak. 197 00:15:35,857 --> 00:15:38,943 The foot-and-mouth disease has spread throughout North and South Jeolla Province 198 00:15:39,026 --> 00:15:40,820 as well as South Chungcheong Province. 199 00:15:40,903 --> 00:15:43,364 The Ministry of Agriculture, Food and Rural Affairs has decided 200 00:15:43,448 --> 00:15:46,909 to cull 3,000 pigs at the farm where the disease was detected 201 00:15:46,993 --> 00:15:52,123 and take preventive measures at eight farms within a 3km radius-- 202 00:15:53,833 --> 00:15:56,085 Why are they tormenting the pigs? 203 00:15:56,169 --> 00:15:59,630 They're not tormenting them. It's because they're sick. 204 00:16:00,673 --> 00:16:03,176 One sick pig could transmit disease to the entire farm 205 00:16:03,259 --> 00:16:05,261 and it could spread to other nearby farms. 206 00:16:05,803 --> 00:16:07,180 So they must kill them. 207 00:16:07,763 --> 00:16:08,723 Kill them? 208 00:16:10,016 --> 00:16:11,851 Then will our pigs get killed too? 209 00:16:11,934 --> 00:16:12,810 No. 210 00:16:13,311 --> 00:16:15,813 Our pigs have been vaccinated, 211 00:16:15,897 --> 00:16:17,523 and there are no farms nearby. 212 00:16:17,607 --> 00:16:19,025 So you don't need to worry. 213 00:16:20,526 --> 00:16:21,486 But 214 00:16:21,569 --> 00:16:23,821 you need to keep Lion on the farm from now on. 215 00:16:23,905 --> 00:16:24,989 Okay? 216 00:16:25,072 --> 00:16:26,991 It can't catch a disease. 217 00:16:27,575 --> 00:16:28,409 Okay. 218 00:16:29,285 --> 00:16:33,206 The market is opening today so I'll be going into town. 219 00:16:33,289 --> 00:16:34,874 I'll see you later then. 220 00:16:34,957 --> 00:16:37,210 What's gotten into you? 221 00:16:37,293 --> 00:16:39,212 You always begged me to take you with me. 222 00:16:39,712 --> 00:16:40,755 Well… 223 00:16:41,797 --> 00:16:43,799 The place will be crowded with people. 224 00:16:43,883 --> 00:16:46,886 It won't be easy to get around in my wheelchair, so I'll stay home. 225 00:16:46,969 --> 00:16:48,763 I'll eat and exercise. 226 00:16:50,598 --> 00:16:53,142 I know you just want to play with Ye-jin and Seo-jin. 227 00:16:54,685 --> 00:16:58,064 Promise me you won't get into trouble like last time. 228 00:16:58,856 --> 00:17:00,733 Okay. I won't. 229 00:17:01,859 --> 00:17:02,693 I promise. 230 00:17:04,570 --> 00:17:05,404 Promise. 231 00:17:07,490 --> 00:17:08,491 Here. 232 00:17:09,408 --> 00:17:13,496 Pick up herbicide for the garlic field. 233 00:17:13,579 --> 00:17:15,540 Okay. Do you need anything else? 234 00:17:20,419 --> 00:17:22,004 Use this to start your shop. 235 00:17:25,758 --> 00:17:28,177 I saved up to give this to you on your wedding day. 236 00:17:28,261 --> 00:17:30,263 Make sure you look for a good place. 237 00:17:30,346 --> 00:17:31,806 Mom… 238 00:17:32,390 --> 00:17:35,476 This is the last time I'll be helping you out. Got that? 239 00:17:36,060 --> 00:17:37,395 -Gosh. -Mom. 240 00:17:37,937 --> 00:17:39,355 Thank you so much. 241 00:17:39,438 --> 00:17:43,985 I'll work really hard and pay you back handsomely. Okay? 242 00:17:46,654 --> 00:17:47,905 Get it together, okay? 243 00:17:48,656 --> 00:17:50,700 -Go. -Okay. 244 00:17:50,783 --> 00:17:52,326 I'll see you later. 245 00:17:52,410 --> 00:17:54,704 Ye-jin. Seo-jin. 246 00:17:56,038 --> 00:17:57,248 Hi, Juni. 247 00:17:57,331 --> 00:17:59,917 Give me the bus schedule for Jou-ri to Uri-myeon. 248 00:18:00,501 --> 00:18:02,837 Okay. It is scheduled to arrive soon. 249 00:18:18,060 --> 00:18:19,145 Gosh. 250 00:18:24,817 --> 00:18:25,818 Mi-joo! 251 00:18:28,195 --> 00:18:29,196 Oh, no. 252 00:18:45,421 --> 00:18:46,589 Taxi. 253 00:18:47,715 --> 00:18:48,591 Taxi! 254 00:18:49,634 --> 00:18:50,509 Taxi! 255 00:18:50,593 --> 00:18:51,761 Hello. 256 00:18:52,345 --> 00:18:54,764 I wanted to ask you something. 257 00:18:55,348 --> 00:18:59,685 About that old lady who's protesting in front of the Prosecutors' Office… 258 00:19:00,686 --> 00:19:02,063 Jung Jong-gu's mother. 259 00:19:04,190 --> 00:19:05,900 What are the contents? 260 00:19:06,609 --> 00:19:08,486 It's red chili powder, sesame seeds, 261 00:19:08,569 --> 00:19:11,072 a few potatoes, sesame oil, and perilla oil. 262 00:19:11,906 --> 00:19:14,033 Please deliver them safely. 263 00:19:20,247 --> 00:19:22,416 BANDO REAL ESTATE 264 00:19:27,338 --> 00:19:29,256 -Hello. -Come on in. 265 00:19:31,634 --> 00:19:34,720 Please give me this pair in 275mm. 266 00:19:34,804 --> 00:19:36,514 All right, one minute. 267 00:19:47,566 --> 00:19:49,151 You have a keen eye. 268 00:19:49,235 --> 00:19:51,237 Those shoes were newly released. 269 00:19:51,320 --> 00:19:53,989 They're comfortable and don't smell. 270 00:19:55,616 --> 00:19:57,660 There's this air cushion back here, 271 00:19:57,743 --> 00:20:00,371 so they're great for jogging or working out. 272 00:20:00,454 --> 00:20:03,457 They lessen the stress on your knees, calves, and cartilage. 273 00:20:03,541 --> 00:20:05,000 I'm wearing them right now. 274 00:20:05,084 --> 00:20:07,128 Do you want to see a pair in 275mm? 275 00:20:07,211 --> 00:20:08,504 No, it's okay. 276 00:20:09,088 --> 00:20:10,256 Then just this one. 277 00:20:10,339 --> 00:20:11,382 Yes, please. 278 00:20:12,800 --> 00:20:15,720 -How much is it? -It's 15,000 won, but just give me 10,000. 279 00:20:17,221 --> 00:20:20,015 -Thank you. Come again. -Thank you. 280 00:20:22,560 --> 00:20:24,103 But later… 281 00:20:25,563 --> 00:20:26,689 Someday… 282 00:20:28,190 --> 00:20:31,152 I'm going to come back for those shoes. 283 00:20:31,902 --> 00:20:33,237 Just wait and see. 284 00:20:33,821 --> 00:20:34,822 All right. 285 00:20:37,116 --> 00:20:38,951 Baek Hoon-ah, the Nightingale of Jou-ri? 286 00:20:39,034 --> 00:20:40,119 That's right. 287 00:20:40,202 --> 00:20:43,414 Goodness. It's been ages. 288 00:20:43,497 --> 00:20:44,373 Gum-ja. 289 00:20:45,124 --> 00:20:46,834 So you still live here. 290 00:20:46,917 --> 00:20:51,839 I was wondering who it was that moved here from Seoul. 291 00:20:51,922 --> 00:20:53,632 I'm so glad to see you. 292 00:20:53,716 --> 00:20:56,010 Are you here for good? 293 00:21:01,807 --> 00:21:03,100 Goodness. 294 00:21:03,184 --> 00:21:04,477 What's wrong? 295 00:21:05,144 --> 00:21:07,605 Goodness. 296 00:21:08,397 --> 00:21:09,398 Goodness. 297 00:21:09,982 --> 00:21:12,610 The rent is pretty high despite it being a rural area. 298 00:21:12,693 --> 00:21:14,236 This is the only town around here. 299 00:21:14,820 --> 00:21:16,030 The land value has soared 300 00:21:16,113 --> 00:21:18,574 because a semiconductor company will be moving here. 301 00:21:19,283 --> 00:21:20,534 I see. 302 00:21:21,702 --> 00:21:24,163 Anyway, thank you. I'll call you later. 303 00:21:24,246 --> 00:21:26,207 -Okay. -Thank you. 304 00:21:28,626 --> 00:21:33,047 BANDO REAL ESTATE 305 00:21:39,011 --> 00:21:41,138 Are these supplements the best ones? 306 00:21:41,222 --> 00:21:42,389 Of course. 307 00:21:43,307 --> 00:21:45,476 -I'd like eight boxes. -Okay. 308 00:21:45,559 --> 00:21:47,978 And do you have any medicine 309 00:21:48,062 --> 00:21:50,356 for indigestion or stomach cramps? 310 00:21:50,439 --> 00:21:52,900 Do you want three days' worth? 311 00:21:52,983 --> 00:21:54,443 A bit more than that please. 312 00:21:55,444 --> 00:21:57,071 I'd like three months' worth. 313 00:21:57,780 --> 00:21:59,365 Yes, ma'am. 314 00:22:09,208 --> 00:22:13,128 BANDO REAL ESTATE 315 00:22:16,465 --> 00:22:19,385 Please let me know if you're interested in a shop-in-shop. 316 00:22:19,468 --> 00:22:20,469 Thank you. 317 00:22:20,553 --> 00:22:22,012 GEUMGANG SHOP 318 00:22:34,775 --> 00:22:39,405 SUCCULENTS, WILDFLOWERS, FLOWERS, FLOWER POTS 319 00:22:44,159 --> 00:22:46,495 I like looking at these fish. 320 00:22:48,330 --> 00:22:50,583 What's great about staring at fish that are about to die? 321 00:22:50,666 --> 00:22:51,709 Exactly. 322 00:22:52,835 --> 00:22:55,462 They might die any moment now, 323 00:22:55,546 --> 00:22:57,965 but no matter how painful or scary it is, 324 00:22:58,591 --> 00:23:00,551 they're unable to cry or scream. 325 00:23:01,385 --> 00:23:03,345 I think judicial officers must be like that. 326 00:23:19,653 --> 00:23:22,197 -We have eggs. Fresh eggs. -Mi-joo. 327 00:23:22,281 --> 00:23:23,657 -Eggs that we collected -Mi-joo! 328 00:23:23,741 --> 00:23:28,412 -before they even touched the nest. -Mi-joo! 329 00:23:28,495 --> 00:23:31,290 10,000 won for 30 eggs! 330 00:23:34,793 --> 00:23:36,170 SUCCULENTS, WILDFLOWERS, FLOWERS, FLOWER POTS 331 00:23:47,181 --> 00:23:49,892 UNGRYEOL AGRICULTURAL CHEMICALS 332 00:23:50,684 --> 00:23:52,394 I lost my wallet. 333 00:23:52,478 --> 00:23:55,397 No, I have the bankbook. I must've dropped my wallet somewhere. 334 00:23:56,023 --> 00:23:58,943 Mom, I'll put him on the phone. You talk to him. 335 00:23:59,026 --> 00:24:00,402 -Here. -Okay. 336 00:24:01,236 --> 00:24:02,446 Hello? 337 00:24:03,197 --> 00:24:06,909 I see. It's Ms. Jung from Jou-ri. 338 00:24:06,992 --> 00:24:09,620 Herbicide for your garlic field? 339 00:24:09,703 --> 00:24:12,456 All right. Bye. 340 00:24:12,539 --> 00:24:14,375 -Okay. -Right. 341 00:24:14,458 --> 00:24:16,710 I'll go get it from the storage. 342 00:24:16,794 --> 00:24:18,212 -Wait here. -Okay. 343 00:24:18,295 --> 00:24:19,171 All right. 344 00:24:26,303 --> 00:24:27,554 Gosh, that hurts. 345 00:24:28,389 --> 00:24:29,890 You're still in pain. 346 00:24:30,474 --> 00:24:31,892 You should see a doctor. 347 00:24:32,476 --> 00:24:33,727 Does your finger hurt? 348 00:24:34,728 --> 00:24:36,230 Well… 349 00:24:36,939 --> 00:24:40,067 I think it's irritation from pesticides or grass. 350 00:24:40,734 --> 00:24:43,445 Let me take a look. Hold on. 351 00:24:43,529 --> 00:24:44,446 What? 352 00:24:45,531 --> 00:24:47,199 Let me see. 353 00:24:53,622 --> 00:24:54,748 One minute. 354 00:25:17,813 --> 00:25:20,190 You have an ingrown nail. 355 00:25:20,274 --> 00:25:23,861 Don't cut your nails too close or round. 356 00:25:23,944 --> 00:25:27,656 But cut it so that it's a square shape. 357 00:25:27,740 --> 00:25:30,034 Old people don't know about that. 358 00:25:30,117 --> 00:25:33,078 We're not particular about cutting our nails. 359 00:25:33,162 --> 00:25:36,582 If it's too hard to do it, you can go to a nail salon. 360 00:25:36,665 --> 00:25:39,668 Isn't that where you get your nails colored? 361 00:25:39,752 --> 00:25:41,336 They do that, 362 00:25:41,420 --> 00:25:44,006 but they also help fix problematic nails. 363 00:25:45,966 --> 00:25:47,426 He's back with the herbicide. 364 00:25:47,509 --> 00:25:49,136 Ma'am, how's your finger now? 365 00:25:49,219 --> 00:25:53,307 Goodness, it feels much better. 366 00:25:53,390 --> 00:25:56,226 Nail salon, was it? 367 00:25:56,894 --> 00:25:59,605 Is there a nail salon in town? 368 00:25:59,688 --> 00:26:02,566 There was one, but it closed down a few months ago. 369 00:26:03,275 --> 00:26:04,193 Goodness. 370 00:26:04,276 --> 00:26:06,528 Living in a rural area is so inconvenient. 371 00:26:08,113 --> 00:26:10,699 By the way, why don't you open up a nail salon? 372 00:26:10,783 --> 00:26:11,867 You'd be so good at it. 373 00:26:11,950 --> 00:26:14,119 I've been looking into it, 374 00:26:14,203 --> 00:26:16,246 but the rent is too high. 375 00:26:16,872 --> 00:26:19,124 I can't find a decent shop-in-shop either. 376 00:26:20,250 --> 00:26:22,169 What is a "shop-in-shop"? 377 00:26:22,252 --> 00:26:25,380 It's opening up another small shop inside a shop. 378 00:26:25,464 --> 00:26:27,633 That's why it's called a shop-in-shop. 379 00:26:28,509 --> 00:26:30,886 Then open one here. 380 00:26:30,969 --> 00:26:33,430 Lots of people frequent this place all year round. 381 00:26:33,514 --> 00:26:36,433 Most of us need hand care 382 00:26:36,517 --> 00:26:40,062 and often wait around like this for the bus. 383 00:26:40,145 --> 00:26:41,814 -That'd be great. -Come on. 384 00:26:41,897 --> 00:26:45,359 Who would open up a nail shop in a place like this? 385 00:26:45,442 --> 00:26:46,360 Jeez. 386 00:26:46,944 --> 00:26:49,613 My wife would be glad to hear that news though. 387 00:26:49,696 --> 00:26:52,282 She's been sulking about the nail salon closing down. 388 00:26:53,325 --> 00:26:55,285 Can I really do that? 389 00:26:55,369 --> 00:26:57,329 How much would the rent be? 390 00:26:57,412 --> 00:26:59,414 What rent? 391 00:26:59,498 --> 00:27:02,209 That corner has always been empty. 392 00:27:02,751 --> 00:27:04,128 She's right. 393 00:27:04,211 --> 00:27:08,298 We'll convince everyone to buy seeds, fertilizer, and everything else here. 394 00:27:08,382 --> 00:27:09,883 -So let her have it. -Seriously? 395 00:27:09,967 --> 00:27:11,593 I have a truck driver's license too. 396 00:27:11,677 --> 00:27:14,304 I can fetch products from the storage when you're busy 397 00:27:14,388 --> 00:27:15,722 and deliver them too. 398 00:27:15,806 --> 00:27:17,141 -Seriously? -Yes. 399 00:27:18,350 --> 00:27:19,810 In that case… 400 00:27:20,394 --> 00:27:21,603 Then… 401 00:27:22,521 --> 00:27:24,189 -Welcome. -Thank you. 402 00:27:24,273 --> 00:27:25,607 -A big welcome. -Thank you. 403 00:27:25,691 --> 00:27:27,025 -Gladly. -Thank you. 404 00:27:27,109 --> 00:27:28,902 -Thank you. -Good for you. 405 00:27:56,805 --> 00:27:57,848 Let's see. 406 00:28:02,686 --> 00:28:03,979 That's Mi-joo's! 407 00:28:15,824 --> 00:28:17,034 -That little… -Darn it. 408 00:28:18,243 --> 00:28:19,328 Move! 409 00:28:25,751 --> 00:28:26,752 Out! 410 00:28:27,419 --> 00:28:28,921 Hit a home run or strikeout. 411 00:28:34,092 --> 00:28:35,552 Hit a home run… 412 00:28:35,636 --> 00:28:36,720 Or strikeout. 413 00:28:36,803 --> 00:28:37,846 …or strikeout. 414 00:28:43,060 --> 00:28:44,853 Catch that thief! 415 00:28:46,063 --> 00:28:47,231 You thief! 416 00:28:47,314 --> 00:28:48,398 You punk. 417 00:28:48,482 --> 00:28:51,401 -How dare you steal this? -No, I didn't steal it. 418 00:28:51,485 --> 00:28:52,861 This is from our shop. 419 00:28:52,945 --> 00:28:55,072 -I didn't steal it. -How dare you? 420 00:28:55,155 --> 00:28:57,157 -Then why do you have our item? -Sorry? 421 00:28:57,241 --> 00:28:58,700 I saw it. Why do you have it? 422 00:28:58,784 --> 00:29:01,370 I just tried it on. 423 00:29:01,453 --> 00:29:03,038 -Don't lie. -It's the truth. 424 00:29:03,121 --> 00:29:04,957 -How dare you? -Wait-- 425 00:29:05,040 --> 00:29:06,291 What's going on? 426 00:29:06,375 --> 00:29:07,834 What's the matter? 427 00:29:08,669 --> 00:29:09,586 It's Mi-joo! 428 00:29:09,670 --> 00:29:12,172 -Do you know him? -Yes, I do. 429 00:29:12,714 --> 00:29:14,007 No, I… 430 00:29:14,091 --> 00:29:15,259 No. 431 00:29:15,342 --> 00:29:17,344 Anyway, he's unwell. 432 00:29:17,427 --> 00:29:19,304 Please let go of him. 433 00:29:19,388 --> 00:29:21,723 I'm telling you, he stole this. 434 00:29:21,807 --> 00:29:23,642 -What? -He stole our apple too. 435 00:29:23,725 --> 00:29:24,559 Goodness. 436 00:29:24,643 --> 00:29:26,895 We'll have to throw all of this away. What'll you do? 437 00:29:26,979 --> 00:29:28,438 I… 438 00:29:29,022 --> 00:29:30,065 The thing is… 439 00:29:32,025 --> 00:29:34,653 Someone stole this, so… 440 00:29:36,571 --> 00:29:37,531 Why do you have that? 441 00:29:38,657 --> 00:29:39,825 "Hi, Juni." 442 00:29:39,908 --> 00:29:43,120 "Give me the bus schedule for Jou-ri to Uri-myeon." 443 00:29:43,829 --> 00:29:46,540 You dropped it while you said that. 444 00:29:50,210 --> 00:29:51,795 I'm so sorry. 445 00:29:51,878 --> 00:29:55,257 I'll compensate you for everything. I'm sorry. 446 00:29:55,340 --> 00:29:57,009 What do I do? 447 00:29:57,801 --> 00:29:59,011 -I'm sorry. -Kang-ho. 448 00:30:08,520 --> 00:30:09,646 Goodness. 449 00:30:09,730 --> 00:30:11,898 How did you come all the way here? 450 00:30:11,982 --> 00:30:13,567 You don't even know the way. 451 00:30:14,318 --> 00:30:16,695 You can't buy anything if you don't have your wallet. 452 00:30:17,362 --> 00:30:20,407 But still, there are many cars, so it could've been dangerous. 453 00:30:20,490 --> 00:30:25,037 If you pick up anything from now on, give it to me or Mr. Son, okay? 454 00:30:25,120 --> 00:30:26,330 Okay. 455 00:30:26,413 --> 00:30:30,500 And no matter what, you shouldn't touch someone else's stuff. 456 00:30:30,584 --> 00:30:32,210 Why did you take the bag? 457 00:30:32,294 --> 00:30:34,212 The owner must've been startled. 458 00:30:37,424 --> 00:30:38,759 Bar Exam Meals. 459 00:30:39,801 --> 00:30:40,802 What? 460 00:30:40,886 --> 00:30:42,304 What did you say? 461 00:30:42,929 --> 00:30:44,848 -Put him behind bars? -What? 462 00:30:44,931 --> 00:30:46,641 -No. -You… 463 00:30:46,725 --> 00:30:48,143 -You need to get scolded! -No, I… 464 00:30:48,226 --> 00:30:51,355 How dare you say that about an elder? 465 00:30:51,438 --> 00:30:52,814 -Mi-joo. -Gosh! 466 00:30:52,898 --> 00:30:53,857 How dare you! 467 00:30:53,940 --> 00:30:56,360 -You impudent brat! -That hurts! Mi-joo! 468 00:30:56,943 --> 00:30:59,780 -Bye, Mi-joo. -Thank you for the ride. 469 00:31:01,990 --> 00:31:03,158 Mi-joo, wait. 470 00:31:03,241 --> 00:31:04,076 Yes? 471 00:31:10,499 --> 00:31:14,169 These are supplements. Give them to your mom. 472 00:31:15,170 --> 00:31:18,090 And tell her I'm sorry that Kang-ho ruined her field. 473 00:31:18,173 --> 00:31:20,467 I'm the one who should be sorry. 474 00:31:20,550 --> 00:31:22,636 Ye-jin just lost her grip on the pig. 475 00:31:26,556 --> 00:31:28,016 You must've been surprised. 476 00:31:29,476 --> 00:31:30,602 I was. 477 00:31:30,685 --> 00:31:32,771 We could've lost the pig. 478 00:31:33,397 --> 00:31:34,398 No. 479 00:31:35,607 --> 00:31:36,817 I mean Kang-ho. 480 00:31:37,651 --> 00:31:38,693 Sorry? 481 00:31:43,115 --> 00:31:46,201 I couldn't talk to you with him in the truck. 482 00:31:46,284 --> 00:31:48,036 But you looked quite upset. 483 00:31:49,287 --> 00:31:50,622 That's not why. 484 00:31:53,333 --> 00:31:54,251 Mi-joo. 485 00:31:54,960 --> 00:31:58,004 I treated you harshly back then, 486 00:31:58,088 --> 00:32:01,425 blaming you for Kang-ho not taking his CSAT. 487 00:32:01,508 --> 00:32:04,136 I even refused to tell you his contact information. 488 00:32:04,219 --> 00:32:05,887 I'm really sorry about that. 489 00:32:06,805 --> 00:32:10,851 I think I'm being punished right now 490 00:32:11,726 --> 00:32:14,229 because of what I did to you back then. 491 00:32:15,397 --> 00:32:17,441 I'm really sorry. Please forgive me. 492 00:32:17,524 --> 00:32:19,943 Ms. Jin, don't be like this. 493 00:32:20,026 --> 00:32:21,736 Don't apologize. 494 00:32:22,571 --> 00:32:23,780 I'm happy 495 00:32:24,698 --> 00:32:26,867 that I got to see him again. 496 00:32:27,576 --> 00:32:28,618 But… 497 00:32:36,084 --> 00:32:39,296 You know very well how strong he is. 498 00:32:40,547 --> 00:32:41,756 Just wait. 499 00:32:41,840 --> 00:32:43,800 He won't give up that easily. 500 00:32:43,884 --> 00:32:45,343 He'll walk again. 501 00:32:46,803 --> 00:32:47,929 Thanks. 502 00:32:48,805 --> 00:32:50,432 Thanks, Mi-joo. 503 00:33:04,196 --> 00:33:05,447 Hoon-ah. 504 00:33:05,530 --> 00:33:07,365 Are you really 505 00:33:08,575 --> 00:33:10,285 Hoon-ah? 506 00:33:10,368 --> 00:33:13,705 Won-hyung, you bedwetter. You've grown so much. 507 00:33:13,788 --> 00:33:16,082 -Gosh. -Hoon-ah. 508 00:33:16,166 --> 00:33:18,251 Sing me a song. 509 00:33:18,335 --> 00:33:21,129 -What song? -The song you used to sing back then 510 00:33:21,213 --> 00:33:22,339 about a magpie. 511 00:33:23,757 --> 00:33:24,883 Should I? 512 00:33:25,717 --> 00:33:27,761 Whom 513 00:33:27,844 --> 00:33:29,679 Does the magpie 514 00:33:30,263 --> 00:33:34,059 Play with? 515 00:33:34,768 --> 00:33:38,897 They play among themselves 516 00:33:38,980 --> 00:33:42,609 In the field 517 00:33:43,527 --> 00:33:47,322 Whom does Won-hyung the Bedwetter 518 00:33:47,405 --> 00:33:51,243 Play with? 519 00:33:51,326 --> 00:33:55,413 Won-hyung the Bedwetter 520 00:33:55,497 --> 00:33:58,792 Plays with Hoon-ah 521 00:34:02,170 --> 00:34:04,381 Let's get rid of the pig farm. 522 00:34:04,923 --> 00:34:05,799 But… 523 00:34:05,882 --> 00:34:08,426 -Come on. That's absurd. -What's he saying? 524 00:34:08,510 --> 00:34:11,429 I love you with all my heart, 525 00:34:11,513 --> 00:34:13,640 but I'm against that! 526 00:34:13,723 --> 00:34:15,976 -Me too. -Now, now. 527 00:34:16,059 --> 00:34:17,435 Hear me out. 528 00:34:18,353 --> 00:34:20,689 If you help me out, 529 00:34:21,565 --> 00:34:23,316 I promise 530 00:34:23,400 --> 00:34:27,028 to replace the pig farm with the biggest trot concert hall 531 00:34:27,112 --> 00:34:29,072 in this country. 532 00:34:29,155 --> 00:34:30,865 -I will. -A concert hall? 533 00:34:30,949 --> 00:34:32,617 -A trot concert hall? -A trot concert hall? 534 00:34:32,701 --> 00:34:35,537 Look. Korea's in the grip of trot music fever. 535 00:34:35,620 --> 00:34:39,541 I'll bring Young-woong, Young-tak, and Dong-won 536 00:34:39,624 --> 00:34:42,002 and hold a concert every week. 537 00:34:42,085 --> 00:34:43,086 Think about it. 538 00:34:43,169 --> 00:34:45,714 People will swarm into this village. 539 00:34:45,797 --> 00:34:46,881 Then… 540 00:34:46,965 --> 00:34:48,675 Gosh, it'll be so noisy and chaotic. 541 00:34:48,758 --> 00:34:50,969 Goodness. It'll be so hectic. 542 00:34:51,052 --> 00:34:51,886 Right. 543 00:34:51,970 --> 00:34:56,099 If the biggest trot concert hall is built here, 544 00:34:56,182 --> 00:34:58,810 we'll need security. 545 00:34:59,769 --> 00:35:01,187 Who should be in charge? 546 00:35:01,813 --> 00:35:03,940 -Me? -No. 547 00:35:04,024 --> 00:35:05,358 Sam-sik. 548 00:35:05,442 --> 00:35:07,527 -Sam-sik? -Not him. 549 00:35:07,611 --> 00:35:10,780 Hold on. What will Sam-sik do again? 550 00:35:10,864 --> 00:35:12,365 No one 551 00:35:13,033 --> 00:35:16,703 is more well-versed in security than him. 552 00:35:17,287 --> 00:35:18,204 That's true. 553 00:35:18,288 --> 00:35:21,458 When it comes to security, 554 00:35:21,541 --> 00:35:24,502 -he's like an FBI agent. -That is true. 555 00:35:24,586 --> 00:35:26,838 Was it when he was in fifth grade? 556 00:35:26,921 --> 00:35:28,757 He went to a police station 557 00:35:28,840 --> 00:35:31,718 -and stole a pair of handcuffs. -Right. 558 00:35:31,801 --> 00:35:34,429 Must we ignore such a hidden gem? 559 00:35:34,512 --> 00:35:36,556 It'll be a waste of talent. 560 00:35:36,640 --> 00:35:37,891 Goodness. 561 00:35:37,974 --> 00:35:40,101 -I wouldn't say he's a hidden gem. -On top of that, 562 00:35:40,185 --> 00:35:42,479 the singers will need someone 563 00:35:42,562 --> 00:35:45,023 to do their hair and makeup. 564 00:35:45,106 --> 00:35:46,566 And as it happens, 565 00:35:46,650 --> 00:35:50,487 we have a professional in this village. 566 00:35:51,571 --> 00:35:52,906 -Who? -Who? 567 00:35:54,115 --> 00:35:55,241 Mi-joo? 568 00:35:55,325 --> 00:35:58,244 What will all those people want to do here? They'll want to eat. 569 00:35:58,328 --> 00:36:00,747 We'll serve various cuisines. 570 00:36:00,830 --> 00:36:02,874 What will they do during their waiting time? 571 00:36:02,957 --> 00:36:04,084 Coffee, right? 572 00:36:04,167 --> 00:36:05,168 I'm talking about a cafe. 573 00:36:05,251 --> 00:36:06,336 -A cafe? -A cafe? 574 00:36:06,419 --> 00:36:08,213 Someone will manage the parking space, 575 00:36:08,296 --> 00:36:11,049 clean, and run a bed and breakfast. 576 00:36:11,132 --> 00:36:14,886 -I have the biggest house around here. -Right. 577 00:36:14,969 --> 00:36:16,054 That's right! 578 00:36:16,137 --> 00:36:17,555 And each room has a bathroom. 579 00:36:17,639 --> 00:36:19,099 -Not every room. -Do you still 580 00:36:19,683 --> 00:36:21,768 not get the big picture? 581 00:36:21,851 --> 00:36:24,729 Mr. Son Yong-rak, 582 00:36:24,813 --> 00:36:25,980 the town head? 583 00:36:26,064 --> 00:36:27,399 -Gosh. -He's a village head. 584 00:36:27,482 --> 00:36:29,025 I'm a village head. 585 00:36:29,109 --> 00:36:30,318 People will gather here, 586 00:36:30,902 --> 00:36:32,821 and the village will grow. 587 00:36:33,405 --> 00:36:34,781 There will be more residents. 588 00:36:34,864 --> 00:36:38,827 Then the village will become a town in no time. 589 00:36:39,411 --> 00:36:42,580 Better yet, should I call you a governor instead? 590 00:36:42,664 --> 00:36:46,042 I'd like to introduce you to our governor, 591 00:36:46,126 --> 00:36:47,460 Mr. Son Yong-rak! 592 00:36:47,544 --> 00:36:49,754 -A governor? -He's a governor! 593 00:36:49,838 --> 00:36:51,256 -That's great! -You just got promoted! 594 00:36:51,339 --> 00:36:52,799 A round of applause! 595 00:36:52,882 --> 00:36:55,260 Hi, Juni. Show me the direction to my house. 596 00:36:55,844 --> 00:36:57,095 Starting navigation. 597 00:36:57,178 --> 00:36:59,639 -It works. Look, Mom. -Right. 598 00:37:00,348 --> 00:37:04,018 If you ever lose your way home, you can use that. 599 00:37:05,019 --> 00:37:06,104 No. 600 00:37:07,230 --> 00:37:10,775 You shouldn't be in a situation where you lose your way home to begin with. 601 00:37:10,859 --> 00:37:11,860 Got it? 602 00:37:12,569 --> 00:37:13,445 Okay. 603 00:37:15,905 --> 00:37:16,948 Mr. Son. 604 00:37:18,533 --> 00:37:19,534 Mr. Son? 605 00:37:22,454 --> 00:37:23,329 Mr. Son? 606 00:37:25,248 --> 00:37:26,332 Mr. Son. 607 00:37:26,916 --> 00:37:27,751 Mr. Son. 608 00:37:33,673 --> 00:37:36,259 That's strange. Where's everyone? 609 00:37:37,343 --> 00:37:39,220 Hi, Juni. Where's everyone? 610 00:37:40,013 --> 00:37:41,973 I can't think of an answer. 611 00:37:48,021 --> 00:37:49,147 Hey, Andrea. 612 00:37:50,356 --> 00:37:53,568 Really? Okay, I'll be there soon. 613 00:37:54,819 --> 00:37:57,238 Kang-ho, one of our pigs is about to give birth. 614 00:37:59,824 --> 00:38:04,996 Give this one to Mr. Kim who runs the goat farm. 615 00:38:05,079 --> 00:38:07,665 This is for the persimmon tree house, this is for Ms. Choi. 616 00:38:07,749 --> 00:38:10,168 And these two are for Ms. Park. 617 00:38:10,251 --> 00:38:11,377 -Ms. Park. -Yes. 618 00:38:12,545 --> 00:38:13,421 Also, 619 00:38:13,505 --> 00:38:17,133 I won't be home until tomorrow morning because I have to be there for the birth. 620 00:38:18,176 --> 00:38:20,345 So make sure you feed Lion. 621 00:38:20,428 --> 00:38:24,224 There's rice in the rice cooker and side dishes in the fridge for you. 622 00:38:24,307 --> 00:38:26,309 Exercise for an hour 623 00:38:26,392 --> 00:38:27,977 before going to bed. 624 00:38:28,061 --> 00:38:29,312 Can you do that? 625 00:38:30,021 --> 00:38:30,855 Yes. 626 00:38:31,856 --> 00:38:34,108 But come home as soon as possible 627 00:38:34,192 --> 00:38:37,445 because those scary men might come back. 628 00:38:39,823 --> 00:38:42,575 Let's not call those scary men ever again. 629 00:38:42,659 --> 00:38:44,118 Okay? Bye. 630 00:38:47,247 --> 00:38:48,748 I didn't call them. 631 00:38:55,255 --> 00:38:57,465 Hi, Juni. Find the goat farm for me. 632 00:38:58,091 --> 00:39:00,510 I found 70 goat farms. 633 00:39:02,136 --> 00:39:03,054 What? 634 00:39:03,137 --> 00:39:06,766 JOU-RI CAFE 635 00:39:08,059 --> 00:39:09,644 There they were. 636 00:39:11,813 --> 00:39:14,941 I wrote up a petition. 637 00:39:16,985 --> 00:39:19,153 Let's gather in front of the pig farm tomorrow 638 00:39:19,237 --> 00:39:21,364 and shout, "We're against it!" 639 00:39:21,447 --> 00:39:23,116 We should protest. 640 00:39:23,700 --> 00:39:27,620 The pig farm was kind of an inconvenience. We can't deny that. 641 00:39:28,204 --> 00:39:29,998 Right. 642 00:39:30,081 --> 00:39:32,625 Especially in the summer, more bugs gather there 643 00:39:33,585 --> 00:39:34,794 and the smell worsens. 644 00:39:34,878 --> 00:39:38,798 But most of all, I'm worried about Young-soon. 645 00:39:38,882 --> 00:39:40,341 I mean, she's unwell. 646 00:39:40,425 --> 00:39:43,803 I don't think she should be running the farm. 647 00:39:44,387 --> 00:39:46,848 Darn it. 648 00:39:48,433 --> 00:39:49,893 What's your take on this? 649 00:39:53,688 --> 00:39:57,483 Let's fight for a clean 650 00:39:57,567 --> 00:40:00,904 And fresh Jou-ri 651 00:40:00,987 --> 00:40:04,532 Fight 652 00:40:04,616 --> 00:40:08,077 Fight 653 00:40:08,161 --> 00:40:09,787 Fight 654 00:40:09,871 --> 00:40:13,374 Let's fight for it! 655 00:40:22,342 --> 00:40:24,135 I know it hurts a lot. 656 00:40:24,719 --> 00:40:29,390 But your piglets will only stay strong if you do. 657 00:40:30,600 --> 00:40:33,561 So hang in there just a little longer, okay? 658 00:40:35,563 --> 00:40:37,148 I'll do the same. 659 00:40:39,025 --> 00:40:39,901 All right. 660 00:40:41,069 --> 00:40:42,111 All done. 661 00:40:42,195 --> 00:40:45,490 {\an8}SAM-SIK'S MILL 662 00:41:19,440 --> 00:41:23,569 This is the last time I will help you as your senior colleague. 663 00:41:24,237 --> 00:41:26,698 Just go there and return with what they give you. 664 00:41:26,781 --> 00:41:29,117 It's a cakewalk. 665 00:41:29,742 --> 00:41:30,660 Okay? 666 00:41:31,494 --> 00:41:33,997 Okay. I got it. 667 00:41:34,080 --> 00:41:38,126 All right. Let's celebrate Mr. Lee Jae-gyu's promotion 668 00:41:38,209 --> 00:41:41,421 -to assistant chief prosecutor -He's being so loud. 669 00:41:41,504 --> 00:41:43,840 -and clink our glasses. -What? 670 00:41:43,923 --> 00:41:45,174 -All right. -Choi Kang-ho? 671 00:41:45,258 --> 00:41:46,259 Cheers to 672 00:41:46,342 --> 00:41:47,468 Assistant Chief Prosecutor Lee! 673 00:41:47,552 --> 00:41:49,178 -Cheers! -Cheers! 674 00:41:49,262 --> 00:41:52,432 -Congratulations! -Congratulations! 675 00:41:52,515 --> 00:41:54,684 Hey. It's you, isn't it? 676 00:41:56,227 --> 00:41:57,186 Hello. 677 00:41:58,771 --> 00:42:02,233 Jeez, you really became a prosecutor. 678 00:42:02,316 --> 00:42:04,944 It's me, Sam-sik. Your childhood friend. 679 00:42:05,028 --> 00:42:06,237 We're childhood friends. 680 00:42:07,363 --> 00:42:10,324 Gosh, you look really good. 681 00:42:10,408 --> 00:42:12,618 Goodness, you're even wearing cologne. 682 00:42:13,161 --> 00:42:17,331 Remember how kids used to make fun of you because you reeked like your pig farm? 683 00:42:17,415 --> 00:42:20,251 Jeez, they'd bawl if they had to sit next to you. 684 00:42:20,334 --> 00:42:22,045 Those jerks. 685 00:42:22,128 --> 00:42:23,629 Let's talk outside. 686 00:42:23,713 --> 00:42:24,839 -Please excuse us. -What? 687 00:42:25,339 --> 00:42:26,799 -Let's talk outside. -You punk. 688 00:42:26,883 --> 00:42:29,385 You hated pigs, but you're having pork rinds? 689 00:42:29,469 --> 00:42:30,845 Hey. 690 00:42:30,928 --> 00:42:33,014 My friend is a prosecutor now. 691 00:42:34,599 --> 00:42:38,019 By the way, did you get plastic surgery? 692 00:42:38,102 --> 00:42:40,396 You look even better than you used to. 693 00:42:40,480 --> 00:42:41,981 I'm considering it too. 694 00:42:42,565 --> 00:42:45,026 So how have you been? 695 00:42:50,239 --> 00:42:51,240 What's this for? 696 00:42:55,703 --> 00:42:57,455 Wait. What is this? 697 00:42:57,538 --> 00:42:59,123 Isn't this why you approached me? 698 00:43:00,875 --> 00:43:02,043 You little… 699 00:43:06,756 --> 00:43:09,383 Thanks, my friend. 700 00:43:09,467 --> 00:43:11,719 How much did you give me? 701 00:43:11,803 --> 00:43:13,387 300,000 won? 702 00:43:13,471 --> 00:43:14,972 Hey, thanks! 703 00:43:15,056 --> 00:43:16,015 Thanks! 704 00:43:22,855 --> 00:43:23,940 {\an8}Kang-ho. 705 00:43:24,023 --> 00:43:27,235 {\an8}All I did was do as I was told 706 00:43:27,318 --> 00:43:29,570 and sell what I got as my payment. 707 00:43:29,654 --> 00:43:33,741 I had no idea they were stolen from an assemblyman's house. 708 00:43:33,825 --> 00:43:37,787 So could you talk to the prosecutor in charge? 709 00:43:37,870 --> 00:43:40,373 You have that power, don't you? 710 00:43:43,584 --> 00:43:45,044 Kang-ho. 711 00:43:45,711 --> 00:43:48,673 It's me, Sam-sik. Your friend. 712 00:43:52,343 --> 00:43:53,970 -Sam-sik. -Yes? 713 00:43:55,221 --> 00:43:56,806 We're no longer friends. 714 00:44:03,479 --> 00:44:05,022 All right. 715 00:44:05,731 --> 00:44:07,567 I was wrong. 716 00:44:07,650 --> 00:44:09,443 I sincerely apologize 717 00:44:09,527 --> 00:44:11,863 for all the things 718 00:44:11,946 --> 00:44:14,740 I did and said to you back then. 719 00:44:14,824 --> 00:44:16,742 So please help me out this once. 720 00:44:16,826 --> 00:44:19,203 If you do, I promise to start fresh. 721 00:44:19,287 --> 00:44:20,163 Please? 722 00:44:20,246 --> 00:44:22,999 It's over for me if I go to jail again. 723 00:44:23,082 --> 00:44:26,377 Please help me this once for my poor mother's sake. 724 00:44:28,462 --> 00:44:32,341 No, wait. Please help me, sir. 725 00:44:32,425 --> 00:44:34,886 Please help me. 726 00:44:34,969 --> 00:44:35,887 Sam-sik. 727 00:44:36,971 --> 00:44:38,431 I can't help you. 728 00:44:40,808 --> 00:44:43,728 Kang-ho. 729 00:44:43,811 --> 00:44:45,771 Please help me. 730 00:44:46,522 --> 00:44:48,191 Please… 731 00:44:57,950 --> 00:44:59,619 Can you please be quiet and leave? 732 00:45:11,923 --> 00:45:13,341 Look who it is. 733 00:45:14,175 --> 00:45:16,093 It's Prosecutor Choi Kang-ho. 734 00:45:17,887 --> 00:45:20,473 Oh, dear. You must've hurt your legs. 735 00:45:21,307 --> 00:45:22,183 Who are you? 736 00:45:23,184 --> 00:45:24,268 Who am I? 737 00:45:25,811 --> 00:45:27,813 Unbelievable. 738 00:45:28,522 --> 00:45:32,109 Fine, I get it. You don't want to associate with me. 739 00:45:33,152 --> 00:45:34,320 But too bad 740 00:45:35,029 --> 00:45:36,405 because I know you very well. 741 00:45:37,573 --> 00:45:40,660 No matter how hard I tried to forget you, 742 00:45:40,743 --> 00:45:42,703 I just couldn't. 743 00:45:43,579 --> 00:45:44,580 So tell me. 744 00:45:44,664 --> 00:45:48,084 How did it feel to keep me behind bars for months, 745 00:45:48,167 --> 00:45:49,252 my friend? 746 00:45:50,378 --> 00:45:51,504 "Friend"? 747 00:45:52,380 --> 00:45:53,589 Are we friends? 748 00:45:55,174 --> 00:45:58,135 Sorry. Jeez, my bad. 749 00:45:58,219 --> 00:45:59,720 How dare a petty thief 750 00:45:59,804 --> 00:46:02,181 try to befriend a great prosecutor? 751 00:46:08,980 --> 00:46:09,981 Be quiet. 752 00:46:11,983 --> 00:46:13,567 What? "Be quiet"? 753 00:46:16,362 --> 00:46:17,571 I see. 754 00:46:19,407 --> 00:46:20,783 Shut up, you jerk. 755 00:46:20,866 --> 00:46:24,078 "I didn't know they were stolen goods. All I did was do as I was told." 756 00:46:24,161 --> 00:46:25,746 "So please help me this once." 757 00:46:26,330 --> 00:46:28,332 I begged on my knees, but you said, 758 00:46:28,416 --> 00:46:30,209 "We're no longer friends." 759 00:46:31,002 --> 00:46:32,753 "Can you please be quiet and leave?" 760 00:46:34,005 --> 00:46:35,715 You haven't changed. 761 00:46:35,798 --> 00:46:37,842 You haven't changed one bit. 762 00:46:38,759 --> 00:46:42,847 How dare you have the audacity to face me, you son of a bitch? 763 00:46:44,098 --> 00:46:45,057 "Son of a bitch"? 764 00:46:45,141 --> 00:46:46,058 Yes, you son of a bitch. 765 00:46:46,142 --> 00:46:48,602 -"Son of a bitch"?! -Yes, you son of a bitch! 766 00:46:49,895 --> 00:46:50,980 You! 767 00:46:51,063 --> 00:46:52,690 You just cursed. 768 00:46:52,773 --> 00:46:54,817 I'm going to tell my mom. 769 00:46:55,568 --> 00:46:58,446 Right. She's tending to the pigs. 770 00:46:58,529 --> 00:47:00,614 Right. You! 771 00:47:01,157 --> 00:47:02,950 I'm going to tell Ye-jin's dad. 772 00:47:03,034 --> 00:47:05,119 You have no idea how scary he is. 773 00:47:05,202 --> 00:47:07,288 He's a horrifying bastard! 774 00:47:09,999 --> 00:47:11,876 Ye-jin! Seo-jin! 775 00:47:15,338 --> 00:47:16,339 Ye-jin! 776 00:47:18,132 --> 00:47:19,258 Seo-jin! 777 00:47:19,925 --> 00:47:21,052 Hi, Kang-ho. 778 00:47:21,135 --> 00:47:22,553 I mean, Kang-ho oppa. 779 00:47:22,636 --> 00:47:24,221 I mean, Uncle Kang-ho. 780 00:47:24,305 --> 00:47:26,640 I need your dad's help. 781 00:47:26,724 --> 00:47:29,060 You don't need him as much as we do. 782 00:47:29,143 --> 00:47:30,686 But what for? 783 00:47:30,770 --> 00:47:35,232 A stranger called me a son of a bitch. 784 00:47:35,316 --> 00:47:37,985 What? How dare they say that to our friend? 785 00:47:38,569 --> 00:47:39,445 What are you doing? 786 00:47:39,528 --> 00:47:41,280 I told you to wash your hands and-- 787 00:47:41,364 --> 00:47:44,075 Someone cursed at Kang-ho. 788 00:47:44,158 --> 00:47:45,993 I won't let this slide. 789 00:47:46,077 --> 00:47:47,370 All right, let's go! 790 00:47:47,453 --> 00:47:49,705 You're not going anywhere. Come here. 791 00:47:50,456 --> 00:47:53,751 It's almost dinnertime, so go home. Your mom will be worried. 792 00:47:53,834 --> 00:47:55,336 She's not home. 793 00:47:56,045 --> 00:47:57,963 One of our pigs is giving birth, 794 00:47:58,047 --> 00:48:00,383 so she won't be coming home tonight. 795 00:48:00,466 --> 00:48:01,926 What? Then what about dinner? 796 00:48:02,009 --> 00:48:03,594 I can have rice 797 00:48:04,762 --> 00:48:07,390 with the side dishes in the fridge. 798 00:48:07,473 --> 00:48:10,935 Why don't you just eat with us? 799 00:48:11,018 --> 00:48:12,978 We already have the table set. 800 00:48:13,062 --> 00:48:14,021 Ye-jin. 801 00:48:14,105 --> 00:48:15,189 No, Mom. 802 00:48:15,272 --> 00:48:17,024 -Seo-jin, what are you doing? -No. 803 00:48:17,108 --> 00:48:18,818 -But… -What are you doing? 804 00:48:18,901 --> 00:48:20,528 Let's go. 805 00:48:22,863 --> 00:48:24,615 Goodness, he left them there. 806 00:48:24,698 --> 00:48:27,743 SAM-SIK'S MILL 807 00:48:27,827 --> 00:48:29,120 By the way, 808 00:48:29,203 --> 00:48:32,873 I don't know if we should do this to her 809 00:48:32,957 --> 00:48:35,126 as fellow parents. 810 00:48:36,085 --> 00:48:38,462 As fellow parents, 811 00:48:39,713 --> 00:48:42,633 let's do this for our Sam-sik. 812 00:48:42,716 --> 00:48:45,511 He'll become head of security 813 00:48:46,387 --> 00:48:49,348 at the biggest concert hall in Korea. 814 00:48:50,015 --> 00:48:51,267 You're right. 815 00:48:51,350 --> 00:48:54,812 Our son is struggling to land a job as an ex-convict. 816 00:48:54,895 --> 00:48:57,481 He should be our top priority. 817 00:48:57,565 --> 00:48:59,316 -Exactly. -Right. 818 00:49:02,153 --> 00:49:05,114 Why is our gate open? 819 00:49:06,198 --> 00:49:07,199 Beats me. 820 00:49:18,752 --> 00:49:20,045 Could it be a thief? 821 00:49:20,796 --> 00:49:23,507 A thief robbing a fellow thief's house? 822 00:49:26,093 --> 00:49:27,136 In that case… 823 00:49:51,035 --> 00:49:52,328 You darn thief! 824 00:49:53,496 --> 00:49:54,330 You thief! 825 00:49:54,413 --> 00:49:56,165 Mom! 826 00:49:56,248 --> 00:49:57,750 It's me, Sam-sik! 827 00:49:57,833 --> 00:49:59,043 -Sam-sik? -What? 828 00:49:59,752 --> 00:50:00,586 Goodness! 829 00:50:03,255 --> 00:50:05,007 It really is you! 830 00:50:05,090 --> 00:50:07,176 It really was a thief. 831 00:50:07,259 --> 00:50:08,594 Goodness, Sam-sik. 832 00:50:08,677 --> 00:50:10,971 -Goodness. Oh, no. -Blood. 833 00:50:15,184 --> 00:50:16,310 What? 834 00:50:16,393 --> 00:50:17,561 It's true. 835 00:50:17,645 --> 00:50:20,022 How is that possible? 836 00:50:20,105 --> 00:50:22,525 I know it's unbelievable, but it's true. 837 00:50:22,608 --> 00:50:24,068 Jeez. 838 00:50:24,735 --> 00:50:28,072 I had no idea and gave him an earful today. 839 00:50:29,198 --> 00:50:32,451 Who knew such a smart kid would end up like that? 840 00:50:33,536 --> 00:50:35,663 I feel bad for Ms. Jin. 841 00:50:36,705 --> 00:50:39,124 He's her one and only son. 842 00:50:39,667 --> 00:50:41,627 She dedicated her entire life 843 00:50:41,710 --> 00:50:45,297 to supporting him by running that pig farm. 844 00:50:46,799 --> 00:50:50,427 How dare you say that after getting out of prison? 845 00:50:51,220 --> 00:50:54,932 Do you think I didn't work hard to support you? 846 00:50:55,516 --> 00:50:56,559 You bastard. 847 00:50:56,642 --> 00:50:58,727 Where's my discharge deposit? 848 00:50:58,811 --> 00:51:00,312 How dare you 849 00:51:00,396 --> 00:51:02,022 -scam your own mother? -That hurts! 850 00:51:02,106 --> 00:51:03,732 Dad, help me! 851 00:51:03,816 --> 00:51:06,193 I was just about to help out. 852 00:51:06,277 --> 00:51:07,528 Stop it! It hurts! 853 00:51:07,611 --> 00:51:09,780 Where did you spend that money? 854 00:51:09,863 --> 00:51:12,449 -Come here! Where's the money? -It hurts! 855 00:51:12,533 --> 00:51:13,826 -Get up! -Gosh. 856 00:51:13,909 --> 00:51:16,537 -Goodness. Let me see. -What happened? 857 00:51:16,620 --> 00:51:18,414 -It's nothing. -Goodness! 858 00:51:21,041 --> 00:51:23,669 Rice is a staple for Koreans, 859 00:51:24,503 --> 00:51:26,589 but we're having bread for dinner? 860 00:51:27,423 --> 00:51:31,176 The color reminds me of diarrhea. 861 00:51:32,011 --> 00:51:34,221 It's called tomato stew. 862 00:51:34,805 --> 00:51:38,100 She learned the recipe to cook it for us. 863 00:51:38,183 --> 00:51:39,268 Just eat it. 864 00:51:39,977 --> 00:51:42,521 Where did she learn this ridiculous recipe? 865 00:51:47,610 --> 00:51:50,738 Anyway, doesn't it feel like we're a family 866 00:51:50,821 --> 00:51:52,698 since we're eating together? 867 00:51:54,742 --> 00:51:56,243 Dad. 868 00:51:57,202 --> 00:51:58,871 Mom. 869 00:51:59,663 --> 00:52:01,957 Seo-jin, stop that nonsense and eat. 870 00:52:03,542 --> 00:52:04,710 I'm done. 871 00:52:04,793 --> 00:52:06,128 You didn't eat the carrots. 872 00:52:06,211 --> 00:52:07,421 I don't like carrots. 873 00:52:07,504 --> 00:52:09,798 Eat them if you want to be healthy. 874 00:52:09,882 --> 00:52:12,843 I want Kang-ho to be healthy. 875 00:52:15,262 --> 00:52:16,180 Here. 876 00:52:16,263 --> 00:52:18,432 Do you want me to scold you? 877 00:52:36,408 --> 00:52:37,826 Why are you taking them back? 878 00:52:37,910 --> 00:52:38,827 You don't eat carrots. 879 00:52:39,578 --> 00:52:41,538 How did you know that? 880 00:52:43,832 --> 00:52:46,251 Were we friends too? 881 00:52:53,300 --> 00:52:55,010 We went to school together. 882 00:52:58,555 --> 00:53:00,933 So that's why I kept thinking of you. 883 00:53:08,232 --> 00:53:10,651 You're done eating, right? Then you should go. 884 00:53:10,734 --> 00:53:12,569 No, I'm not done yet. 885 00:53:26,709 --> 00:53:27,584 I'm sorry. 886 00:53:33,173 --> 00:53:34,091 For what? 887 00:53:34,675 --> 00:53:36,510 I couldn't catch any fish. 888 00:53:37,594 --> 00:53:38,637 Fish? 889 00:53:38,721 --> 00:53:40,431 You like fish. 890 00:53:41,306 --> 00:53:43,225 So I wanted to catch one for you. 891 00:53:43,892 --> 00:53:46,395 But someone suddenly cursed at me. 892 00:53:49,523 --> 00:53:51,483 Where's Ye-jin and Seo-jin's dad? 893 00:53:51,567 --> 00:53:52,484 I want to meet him. 894 00:53:54,737 --> 00:53:56,530 I heard he's a horrifying bastard. 895 00:54:04,747 --> 00:54:08,250 I don't like fish, so you don't need to catch any for me. 896 00:54:08,834 --> 00:54:11,044 And don't come back here again. 897 00:54:11,128 --> 00:54:13,213 Don't meet my kids again. 898 00:54:14,506 --> 00:54:16,592 I don't want to see you anymore. 899 00:54:18,010 --> 00:54:19,386 Are you done eating? 900 00:54:23,056 --> 00:54:24,558 Was I… 901 00:54:25,809 --> 00:54:27,853 a bad person to you too? 902 00:54:31,899 --> 00:54:34,318 I hope I wasn't. 903 00:54:37,613 --> 00:54:38,864 But I guess I was. 904 00:54:46,872 --> 00:54:49,166 Goodness, I'm so late. 905 00:54:49,833 --> 00:54:51,585 -Grandma! -Grandma! 906 00:54:53,545 --> 00:54:54,463 Hello. 907 00:54:55,047 --> 00:54:57,841 Hi. What are you doing here? 908 00:54:58,717 --> 00:55:03,055 He ate with us because Ms. Jin was tending to her pig that was giving birth. 909 00:55:03,138 --> 00:55:05,641 Right. Who's feeding Lion? 910 00:55:05,724 --> 00:55:07,476 Right. Lion. 911 00:55:08,227 --> 00:55:09,812 I need to go feed him. 912 00:55:11,647 --> 00:55:13,440 Thanks, Ye-jin and Seo-jin. 913 00:55:14,149 --> 00:55:15,943 -Goodbye. -Bye. 914 00:55:17,486 --> 00:55:18,570 And… 915 00:55:20,030 --> 00:55:21,240 Mi-joo… 916 00:55:44,137 --> 00:55:45,973 I feel bad for Young-soon. 917 00:55:46,056 --> 00:55:49,393 She lost her husband, and her son ended up like that. 918 00:55:50,811 --> 00:55:56,525 And now, she'll be betrayed by the villagers she trusted. 919 00:55:57,693 --> 00:56:00,362 Don't put it that way. 920 00:56:01,572 --> 00:56:04,992 She's not young anymore, so we want her to have a comfortable life. 921 00:56:05,659 --> 00:56:06,660 It may sound easy, 922 00:56:06,743 --> 00:56:11,164 but running a farm singlehandedly as a woman isn't easy at all. 923 00:56:11,248 --> 00:56:14,626 So you all gathered together 924 00:56:15,210 --> 00:56:17,296 and schemed to make her close down the farm 925 00:56:18,130 --> 00:56:20,215 so that she'd live a comfortable life? 926 00:56:20,299 --> 00:56:21,508 My goodness. 927 00:56:21,592 --> 00:56:26,805 You guys are really something. 928 00:56:26,889 --> 00:56:27,931 Goodness. 929 00:56:40,319 --> 00:56:42,154 -Check in there. -Yes, sir. 930 00:56:55,083 --> 00:56:57,294 All right. 931 00:56:58,128 --> 00:57:01,840 Goodness. She gave birth to 13 piglets. 932 00:57:05,218 --> 00:57:07,846 You displayed exceptional work 933 00:57:07,930 --> 00:57:09,556 all night long. 934 00:57:10,849 --> 00:57:12,225 Not at all. 935 00:57:12,309 --> 00:57:14,227 She was the one who worked hard. 936 00:57:17,981 --> 00:57:21,443 Well done. 937 00:57:25,113 --> 00:57:26,990 -Good work, Andrea. -Thank you. 938 00:57:27,074 --> 00:57:28,700 I'll wrap up here. 939 00:57:28,784 --> 00:57:29,826 You can go first. 940 00:57:29,910 --> 00:57:31,411 That is not right. 941 00:57:31,495 --> 00:57:35,457 It is only right for you to go home first. 942 00:57:35,540 --> 00:57:38,752 I have to write up the daily record. 943 00:57:38,835 --> 00:57:41,838 I need to do it, so go home first. 944 00:57:41,922 --> 00:57:44,633 If that is what you want, 945 00:57:45,300 --> 00:57:47,386 then I have no choice but to comply. 946 00:57:49,388 --> 00:57:50,222 Go on. 947 00:58:02,484 --> 00:58:05,570 Sir, the worker is headed your way. 948 00:58:05,654 --> 00:58:06,571 Got it. 949 00:58:20,919 --> 00:58:23,755 I want to go home 950 00:58:31,805 --> 00:58:32,806 All right. 951 00:58:34,933 --> 00:58:36,476 See you tomorrow 952 00:59:05,672 --> 00:59:06,631 Sir. 953 00:59:07,507 --> 00:59:08,341 It's me. 954 00:59:14,473 --> 00:59:17,017 -Who's left? -His mother probably went home 955 00:59:17,100 --> 00:59:19,603 and the worker went home as well so it's probably empty. 956 00:59:19,686 --> 00:59:20,604 Good. 957 00:59:21,313 --> 00:59:22,606 Let's go down there. 958 00:59:22,689 --> 00:59:23,648 Yes, sir. 959 00:59:25,692 --> 00:59:28,820 Let's fight for a clean 960 00:59:28,904 --> 00:59:31,740 And fresh Jou-ri 961 00:59:31,823 --> 00:59:35,452 Fight 962 00:59:35,535 --> 00:59:38,246 Fight 963 00:59:38,997 --> 00:59:40,040 "Fight"? 964 00:59:41,792 --> 00:59:43,460 Gosh, he's so annoying. 965 00:59:44,795 --> 00:59:47,506 I wish I could hit him in the head. 966 00:59:49,966 --> 00:59:53,261 Let's fight for it! 967 00:59:57,474 --> 00:59:59,726 -It's a manure facility. -What about the other storage? 968 00:59:59,810 --> 01:00:02,020 There's a smaller storage up there. 969 01:00:02,104 --> 01:00:03,980 -Let's go. -Yes, sir. 970 01:00:04,064 --> 01:00:05,065 Gosh. 971 01:00:08,527 --> 01:00:09,486 Goodness. 972 01:00:12,823 --> 01:00:14,908 Who are you? What are you doing here? 973 01:00:14,991 --> 01:00:17,619 -Well, we… -We need some manure. 974 01:00:18,411 --> 01:00:19,454 Manure? 975 01:00:19,996 --> 01:00:21,164 So we're-- 976 01:00:21,248 --> 01:00:23,542 We're planning to start our own farm 977 01:00:23,625 --> 01:00:26,044 and heard that pig manure was better than fertilizers. 978 01:00:27,963 --> 01:00:31,925 But you can't just cover your field with it. 979 01:00:32,008 --> 01:00:36,263 You need to add sawdust and probiotics to turn it into an organic fertilizer. 980 01:00:36,972 --> 01:00:38,723 I've used up what I already made. 981 01:00:39,599 --> 01:00:42,769 I'll give you some when I make more. 982 01:00:43,770 --> 01:00:46,189 I understand. Thank you. 983 01:00:47,732 --> 01:00:50,819 It's really nice to hear that young men like you want to farm. 984 01:00:51,444 --> 01:00:53,822 This village is full of old people. 985 01:00:54,447 --> 01:00:55,824 Where's your field? 986 01:00:56,449 --> 01:00:57,909 It's over there. 987 01:01:01,621 --> 01:01:03,123 That's ours. 988 01:01:04,833 --> 01:01:08,420 We bought one behind the field that's two fields down from that one. 989 01:01:08,503 --> 01:01:10,297 You bought the field? 990 01:01:11,173 --> 01:01:13,550 Ms. Park was worried that the price was too high 991 01:01:13,633 --> 01:01:15,927 since no one wanted it. 992 01:01:16,011 --> 01:01:17,679 I guess she eventually sold it. 993 01:01:17,762 --> 01:01:18,722 Yes. 994 01:01:19,264 --> 01:01:22,559 Anyway, I'll let you know once I get more manure. 995 01:01:23,059 --> 01:01:24,269 Where do you live? 996 01:01:24,352 --> 01:01:26,354 -We-- -We're about to build one. 997 01:01:28,523 --> 01:01:29,566 I see. 998 01:01:30,358 --> 01:01:32,694 I hope we see each other often. 999 01:01:33,445 --> 01:01:35,238 And I'm sorry, 1000 01:01:35,322 --> 01:01:38,241 but this is a restricted area. 1001 01:01:39,075 --> 01:01:41,077 Especially with the disease going around. 1002 01:01:41,161 --> 01:01:43,288 We're truly sorry. Goodbye then. 1003 01:01:45,624 --> 01:01:46,666 Have you gone crazy? 1004 01:01:46,750 --> 01:01:50,003 Now we might have to buy a field, farm, and build a house. 1005 01:01:50,086 --> 01:01:52,380 I was flustered by her unexpected questions. 1006 01:01:52,464 --> 01:01:53,632 Darn it. 1007 01:02:04,768 --> 01:02:05,685 Mom. 1008 01:02:13,151 --> 01:02:14,027 Mom. 1009 01:02:17,864 --> 01:02:18,865 Mom? 1010 01:02:25,956 --> 01:02:29,751 Was I a bad person to you too? 1011 01:02:31,378 --> 01:02:33,380 I hope I wasn't. 1012 01:02:35,048 --> 01:02:36,383 But I guess I was. 1013 01:03:07,163 --> 01:03:09,541 You're probably worried 1014 01:03:09,624 --> 01:03:11,751 about how you'll raise him, right? 1015 01:03:13,253 --> 01:03:16,006 Don't worry and just follow my lead. 1016 01:03:16,840 --> 01:03:19,092 I've done this before, so I know a thing or two. 1017 01:03:34,274 --> 01:03:38,028 You don't have to hold it in. 1018 01:03:41,948 --> 01:03:44,117 I've done this before, so I know a thing or two. 1019 01:03:45,702 --> 01:03:46,745 Goodness. 1020 01:04:10,352 --> 01:04:11,895 Young-soon, we're leaving. 1021 01:04:11,978 --> 01:04:12,979 One minute! 1022 01:04:14,564 --> 01:04:16,274 Mom, here. 1023 01:04:16,358 --> 01:04:17,359 Goodness. 1024 01:04:18,026 --> 01:04:19,152 What is this? 1025 01:04:19,235 --> 01:04:21,029 It's Dad's first company picnic, 1026 01:04:21,112 --> 01:04:22,697 so I made some gimbap. 1027 01:04:24,157 --> 01:04:26,076 It'd be nice if you could come too. 1028 01:04:27,035 --> 01:04:30,663 I know. I would go if it wasn't for the practical test next week. 1029 01:04:30,747 --> 01:04:32,332 Don't worry. 1030 01:04:32,415 --> 01:04:34,709 You'll pass no matter what. 1031 01:04:34,793 --> 01:04:36,294 I'll do my best. 1032 01:04:36,378 --> 01:04:37,879 -Have a safe trip. -Okay. 1033 01:04:37,962 --> 01:04:40,382 -Let's go then. -Bye. 1034 01:04:42,050 --> 01:04:43,051 All right. 1035 01:04:43,676 --> 01:04:46,805 I am happy 1036 01:04:46,888 --> 01:04:48,306 -I am… -Bye, Young-soon. 1037 01:05:07,450 --> 01:05:08,701 Are you awake? 1038 01:05:09,452 --> 01:05:11,079 Why am I here? 1039 01:05:11,746 --> 01:05:12,956 You fainted at your farm, 1040 01:05:13,039 --> 01:05:15,834 and two men carried you here. 1041 01:05:16,418 --> 01:05:18,586 You need to go see the doctor now. 1042 01:05:18,670 --> 01:05:20,171 Can you walk? 1043 01:05:21,214 --> 01:05:22,090 Yes. 1044 01:05:24,884 --> 01:05:27,554 She's not in the kitchen or the bathroom. 1045 01:05:28,763 --> 01:05:30,682 And I can't go to the farm. 1046 01:05:33,268 --> 01:05:35,103 Then I can call her, right? 1047 01:05:38,815 --> 01:05:41,651 You just told me to, okay? 1048 01:05:44,988 --> 01:05:46,197 MOM 1049 01:05:51,953 --> 01:05:53,872 MY LOVELY SON 1050 01:05:53,955 --> 01:05:56,541 Mic test. One, two, three. 1051 01:05:56,624 --> 01:05:57,750 It's fine. 1052 01:05:58,835 --> 01:06:02,672 But why are these hillbillies running late? 1053 01:06:03,298 --> 01:06:06,217 {\an8}PIG FARM, OUT. RETURN MY SENSE OF SMELL! 1054 01:06:06,301 --> 01:06:07,135 {\an8}Hey. 1055 01:06:07,218 --> 01:06:09,387 Where in the world are you? 1056 01:06:09,471 --> 01:06:11,055 As a fellow parent, 1057 01:06:11,139 --> 01:06:14,392 I don't think this is right. 1058 01:06:16,311 --> 01:06:17,979 -Goodness. -Be gentle. 1059 01:06:18,897 --> 01:06:20,106 You darn brat. 1060 01:06:20,190 --> 01:06:23,943 Our hearts break even when our son gets injured in the tiniest bit. 1061 01:06:24,027 --> 01:06:26,529 So imagine how Young-soon must feel. 1062 01:06:27,489 --> 01:06:29,657 Anyway, we won't be a part of it. 1063 01:06:29,741 --> 01:06:32,577 I need to spray herbicide on my garlic field. Okay? 1064 01:06:32,660 --> 01:06:34,537 I need to thin out the cabbages. 1065 01:06:34,621 --> 01:06:36,456 I have so much to do. 1066 01:06:36,539 --> 01:06:38,625 I have no time to protest. Darn it. 1067 01:06:39,709 --> 01:06:40,668 Hang up. 1068 01:06:40,752 --> 01:06:43,963 Listen, you punk. I know you came here after ending up dirt poor 1069 01:06:44,047 --> 01:06:46,090 because of gambling and plagiarizing. 1070 01:06:46,174 --> 01:06:48,009 And you're telling me you're going to build 1071 01:06:48,092 --> 01:06:49,636 the biggest concert hall in the country? 1072 01:06:49,719 --> 01:06:51,429 How am I to believe that? 1073 01:06:51,513 --> 01:06:53,389 I'm busy right now. Bye. 1074 01:06:57,810 --> 01:06:59,687 Mr. Son! 1075 01:07:01,898 --> 01:07:03,650 Mr. Son! 1076 01:07:04,984 --> 01:07:07,278 Do you really not have a guardian? 1077 01:07:09,155 --> 01:07:10,990 Husband, children, 1078 01:07:12,200 --> 01:07:13,576 or siblings? 1079 01:07:13,660 --> 01:07:15,078 No, I don't. 1080 01:07:15,912 --> 01:07:17,872 Don't make me repeat myself. 1081 01:07:18,623 --> 01:07:20,500 So just tell me. 1082 01:07:21,501 --> 01:07:24,879 What's wrong? Is it serious? 1083 01:07:27,423 --> 01:07:29,592 The biopsy results came out. 1084 01:07:31,261 --> 01:07:32,804 It's stage 4 stomach cancer. 1085 01:07:34,681 --> 01:07:37,642 We'll have to do more tests to confirm. 1086 01:07:38,434 --> 01:07:41,062 But judging by this scan, 1087 01:07:41,145 --> 01:07:44,148 it's metastasized to your peritoneum. 1088 01:07:49,654 --> 01:07:50,947 What are you talking about? 1089 01:07:52,865 --> 01:07:56,744 I only came here due to indigestion. 1090 01:07:57,328 --> 01:08:00,331 The pain is usually unbearable at this stage. 1091 01:08:00,415 --> 01:08:01,583 Look. 1092 01:08:03,001 --> 01:08:05,461 I'm really not in any pain. 1093 01:08:06,254 --> 01:08:08,506 I just have indigestion every now and then. 1094 01:08:08,590 --> 01:08:11,926 But I feel better every time I tend to it. 1095 01:08:15,054 --> 01:08:17,599 Anyway, I don't have cancer. 1096 01:08:17,682 --> 01:08:18,891 Don't be absurd. 1097 01:08:20,101 --> 01:08:22,020 Ma'am. 1098 01:08:22,103 --> 01:08:24,272 Are you sure the result is correct? 1099 01:08:24,355 --> 01:08:26,691 Is the patient's name Jin Young-soon? 1100 01:08:27,442 --> 01:08:28,401 No. 1101 01:08:30,069 --> 01:08:31,613 That's not important. 1102 01:08:37,577 --> 01:08:38,620 To tell the truth, 1103 01:08:41,748 --> 01:08:44,334 my son is quite unwell right now. 1104 01:08:48,296 --> 01:08:49,547 So I… 1105 01:08:51,257 --> 01:08:52,216 I… 1106 01:08:55,637 --> 01:08:56,679 I… 1107 01:08:59,807 --> 01:09:01,100 I can't… 1108 01:09:05,104 --> 01:09:06,105 Doctor. 1109 01:09:07,315 --> 01:09:10,276 Please save me. 1110 01:09:10,943 --> 01:09:12,111 This is… 1111 01:09:12,820 --> 01:09:16,240 This is curable if I receive surgery, right? 1112 01:09:16,324 --> 01:09:20,578 I recently saw on the news that 1113 01:09:20,662 --> 01:09:24,874 they've developed medicine to cure last-stage cancer. 1114 01:09:27,585 --> 01:09:28,836 Doctor, I'll… 1115 01:09:30,963 --> 01:09:32,382 I'll do as you say 1116 01:09:32,965 --> 01:09:34,842 and receive treatment. 1117 01:09:35,426 --> 01:09:37,095 I promise. 1118 01:09:38,680 --> 01:09:39,931 Doctor. 1119 01:09:41,015 --> 01:09:42,100 I can't… 1120 01:09:43,476 --> 01:09:45,728 I can't die. 1121 01:09:47,271 --> 01:09:48,523 My son… 1122 01:09:49,273 --> 01:09:51,234 Kang-ho… 1123 01:09:59,784 --> 01:10:00,743 Mom! 1124 01:10:09,627 --> 01:10:10,878 Are you okay? 1125 01:10:12,171 --> 01:10:14,298 Kang-ho. 1126 01:10:15,383 --> 01:10:16,384 Get up. 1127 01:10:18,302 --> 01:10:19,429 I… 1128 01:10:34,569 --> 01:10:35,695 Mom. 1129 01:10:42,410 --> 01:10:43,453 Get up. 1130 01:10:56,090 --> 01:10:57,759 Kang-ho. 1131 01:11:14,650 --> 01:11:17,570 THE GOOD BAD MOTHER 1132 01:11:32,668 --> 01:11:33,836 My mom is acting weird. 1133 01:11:34,712 --> 01:11:37,632 She's low on energy and doesn't smile anymore. 1134 01:11:38,299 --> 01:11:42,178 You can slowly regain your memory and learn one thing at a time. 1135 01:11:42,762 --> 01:11:44,680 {\an8}Who are we to criticize one another? 1136 01:11:45,640 --> 01:11:47,308 {\an8}We both messed up. 1137 01:11:47,391 --> 01:11:49,644 {\an8}Why should I die? 1138 01:11:49,727 --> 01:11:51,729 {\an8}Why should I die? 1139 01:11:52,396 --> 01:11:54,315 {\an8}I feel so bad for Young-soon. 1140 01:11:54,398 --> 01:11:56,692 {\an8}What will happen to that family? 1141 01:11:57,276 --> 01:11:59,362 {\an8}Then after 25 nights, 1142 01:11:59,987 --> 01:12:01,864 {\an8}you wean them. 1143 01:12:01,948 --> 01:12:06,452 {\an8}I'll only end up becoming a burden to my unwell son. 1144 01:12:08,246 --> 01:12:09,080 {\an8}Mom! 1145 01:12:11,374 --> 01:12:16,379 {\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim 77465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.