Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,810 --> 00:00:59,982
THE GOOD BAD MOTHER
2
00:01:37,060 --> 00:01:39,187
What the hell is this?
3
00:01:40,063 --> 00:01:41,148
Damn it.
4
00:01:43,817 --> 00:01:45,819
-Hurry up and find it.
-Yes, sir.
5
00:01:56,038 --> 00:01:57,497
Be quiet.
6
00:02:07,841 --> 00:02:09,051
Lion.
7
00:02:13,263 --> 00:02:14,514
Hide in there!
8
00:02:23,231 --> 00:02:24,232
Lion.
9
00:02:24,316 --> 00:02:26,068
I'm here!
10
00:02:27,486 --> 00:02:30,572
Oh, no!
11
00:02:32,824 --> 00:02:34,326
Lion…
12
00:02:34,910 --> 00:02:35,994
Lion!
13
00:02:36,787 --> 00:02:38,705
What have you…
14
00:02:43,794 --> 00:02:45,796
How did you open that?
15
00:02:45,879 --> 00:02:47,798
That's my mom's favorite…
16
00:02:48,423 --> 00:02:52,302
Stop pooping,
or we'll both get kicked out!
17
00:02:53,553 --> 00:02:54,638
Come here.
18
00:02:54,721 --> 00:02:55,847
Come here, Choi Lion.
19
00:02:56,848 --> 00:02:58,016
Come here.
20
00:02:58,100 --> 00:02:59,393
All right.
21
00:02:59,476 --> 00:03:01,603
My mom is going to get mad.
22
00:03:01,687 --> 00:03:02,646
Wait.
23
00:03:02,729 --> 00:03:04,356
Sit, Lion.
24
00:03:06,650 --> 00:03:07,776
What's all this?
25
00:03:07,859 --> 00:03:10,862
What did you eat so much, you idiot?
26
00:03:13,573 --> 00:03:14,616
All right.
27
00:03:15,909 --> 00:03:17,285
{\an8}Should we go out now?
28
00:03:17,369 --> 00:03:18,995
{\an8}-What if his mother comes too?
-Stay still.
29
00:03:19,079 --> 00:03:20,706
{\an8}What did you have for dinner?
30
00:03:21,915 --> 00:03:22,874
{\an8}Skate.
31
00:03:23,834 --> 00:03:25,877
Wait there. Gosh.
32
00:03:34,010 --> 00:03:35,387
Don't come out.
33
00:03:44,646 --> 00:03:45,772
I can't believe this.
34
00:03:51,737 --> 00:03:55,157
Lion isn't that tall.
35
00:03:55,866 --> 00:03:57,826
That was close.
36
00:04:01,329 --> 00:04:02,581
I should put this…
37
00:04:04,666 --> 00:04:05,500
in the closet.
38
00:04:08,628 --> 00:04:10,922
I'm sure it was…
39
00:04:19,347 --> 00:04:20,682
That can't be.
40
00:04:22,601 --> 00:04:23,477
Come out.
41
00:04:23,560 --> 00:04:25,353
I know you're in there.
42
00:04:34,362 --> 00:04:35,322
I knew it.
43
00:04:36,907 --> 00:04:37,991
It was Lion.
44
00:04:38,074 --> 00:04:39,534
You're dead meat.
45
00:04:39,618 --> 00:04:41,661
My mom is going to kill you.
46
00:04:44,206 --> 00:04:45,165
This…
47
00:04:50,921 --> 00:04:51,963
All right.
48
00:04:54,424 --> 00:04:56,843
Done.
49
00:05:07,395 --> 00:05:10,398
{\an8}THE GOOD BAD MOTHER
50
00:05:10,482 --> 00:05:12,734
{\an8}EPISODE 6
51
00:05:13,568 --> 00:05:17,239
{\an8}I'm relieved that Mom
is at Mr. Son's place.
52
00:05:19,157 --> 00:05:22,494
{\an8}Gosh, Lion. What are you going to do now?
53
00:05:23,036 --> 00:05:25,080
You're going to get kicked out.
54
00:05:30,460 --> 00:05:31,545
Mom.
55
00:05:32,629 --> 00:05:33,588
Mom?
56
00:05:34,422 --> 00:05:35,924
No!
57
00:05:39,010 --> 00:05:40,679
No.
58
00:05:53,149 --> 00:05:54,693
Who are you?
59
00:06:14,421 --> 00:06:16,047
-Are you okay, sir?
-No, I'm not!
60
00:06:20,051 --> 00:06:21,678
Get him!
61
00:06:22,262 --> 00:06:24,306
Get him!
62
00:06:33,773 --> 00:06:35,233
-Go get the car!
-Yes, sir.
63
00:07:04,262 --> 00:07:05,388
Step on it!
64
00:07:10,101 --> 00:07:11,227
Pass that car!
65
00:07:24,115 --> 00:07:26,201
No, don't follow him. Go straight.
66
00:07:26,284 --> 00:07:27,160
Go straight!
67
00:07:43,760 --> 00:07:44,803
Turn now!
68
00:07:53,144 --> 00:07:54,354
It's me, sir.
69
00:07:54,437 --> 00:07:56,898
There were people hiding inside.
70
00:07:56,982 --> 00:07:58,066
I'm sorry--
71
00:08:27,887 --> 00:08:29,097
Damn it!
72
00:08:31,975 --> 00:08:34,352
{\an8}SONG WOO-BYEOK
CONGRATULATIONS ON YOUR CANDIDACY
73
00:08:36,229 --> 00:08:37,856
Mom…
74
00:08:37,939 --> 00:08:40,108
-What's all this mess?
-It's…
75
00:08:40,692 --> 00:08:46,740
Some scary men suddenly barged in
and made a mess.
76
00:08:46,823 --> 00:08:49,159
At this hour? Who came from where?
77
00:08:49,242 --> 00:08:50,785
I don't know either.
78
00:08:52,662 --> 00:08:54,372
They were inside the closet.
79
00:08:54,456 --> 00:08:57,584
And another guy came in from that door.
80
00:08:57,667 --> 00:08:58,668
I saw it.
81
00:09:02,130 --> 00:09:04,424
-So you're saying some scary men
-Yes.
82
00:09:04,507 --> 00:09:06,301
-came out of the closet
-Yes.
83
00:09:06,384 --> 00:09:08,470
and they made a mess
84
00:09:08,553 --> 00:09:10,180
and pooped in here, right?
85
00:09:10,263 --> 00:09:11,765
Yes. It's the truth.
86
00:09:11,848 --> 00:09:12,724
He…
87
00:09:12,807 --> 00:09:13,975
He even had a knife.
88
00:09:14,059 --> 00:09:16,895
This guy had a knife,
and these guys suddenly came out.
89
00:09:16,978 --> 00:09:20,148
He was going to stab me,
but these guys lunged at him.
90
00:09:20,231 --> 00:09:21,483
Then he lunged back at them.
91
00:09:21,566 --> 00:09:24,027
They crashed and everything.
92
00:09:24,110 --> 00:09:25,695
They fought in this small room?
93
00:09:25,779 --> 00:09:26,780
Yes.
94
00:09:29,032 --> 00:09:30,200
Clean up right now.
95
00:09:30,283 --> 00:09:31,993
Or I'll kick you and Lion out.
96
00:09:32,077 --> 00:09:33,703
It's the truth, Mom!
97
00:09:33,787 --> 00:09:35,205
Clean it up!
98
00:09:37,540 --> 00:09:38,875
So what happened?
99
00:09:39,667 --> 00:09:41,169
He disappeared at the hospital.
100
00:09:43,296 --> 00:09:44,964
I wasn't asking about him.
101
00:09:46,424 --> 00:09:47,926
We're still looking for it.
102
00:09:48,009 --> 00:09:53,014
But it's such a small village,
and it's hard to avoid the neighbors.
103
00:09:53,098 --> 00:09:55,100
It's difficult to be inconspicuous.
104
00:10:03,691 --> 00:10:05,485
I'll find it at all costs!
105
00:10:05,568 --> 00:10:06,611
That's right.
106
00:10:07,403 --> 00:10:09,322
That's the right answer.
107
00:10:15,912 --> 00:10:17,080
I told you that
108
00:10:17,163 --> 00:10:19,582
Oh Tae-soo would betray me.
109
00:10:19,666 --> 00:10:22,085
He'll get more desperate
as the election nears.
110
00:10:22,168 --> 00:10:25,046
He'll get rid of everyone
who gets in his way!
111
00:10:26,673 --> 00:10:28,007
Who do you think
will be next after Kang-ho?
112
00:10:29,717 --> 00:10:31,594
Make sure Kang-ho is safe
113
00:10:32,637 --> 00:10:34,889
until we find the original copy.
114
00:10:34,973 --> 00:10:35,890
Understand?
115
00:10:36,474 --> 00:10:37,308
Yes, sir.
116
00:10:41,604 --> 00:10:43,773
Splash, splash
117
00:10:43,857 --> 00:10:45,441
Throw the bottle
118
00:10:45,525 --> 00:10:47,402
Throw the bottle
119
00:10:47,485 --> 00:10:49,529
When the coastal guard isn't watching
120
00:10:49,612 --> 00:10:51,489
Throw the bottle
121
00:10:52,073 --> 00:10:52,907
Okay?
122
00:10:53,950 --> 00:10:55,201
I'll throw this too.
123
00:10:55,285 --> 00:10:56,286
And this net.
124
00:10:56,369 --> 00:10:58,621
And I'll throw you too.
125
00:10:59,956 --> 00:11:03,960
You shouldn't throw trash
into this beautiful sea.
126
00:11:05,628 --> 00:11:10,091
I've calculated your wages, incentives,
127
00:11:10,175 --> 00:11:12,927
and severance pay.
128
00:11:13,428 --> 00:11:17,390
Minus the destruction of property,
the compensation I gave to the customers,
129
00:11:17,974 --> 00:11:21,728
and the money I lost because I had to
close the business last night.
130
00:11:23,021 --> 00:11:27,025
And you just need to pay me
100 million won.
131
00:11:28,443 --> 00:11:30,236
-A hundred million?
-Why?
132
00:11:30,320 --> 00:11:32,363
Do you not have the money?
133
00:11:32,947 --> 00:11:35,909
I'm an idiot! I didn't think that far.
134
00:11:35,992 --> 00:11:37,702
What do we do then?
135
00:11:38,286 --> 00:11:39,454
In that case,
136
00:11:39,537 --> 00:11:42,332
how about I give you a good beating first?
137
00:11:42,916 --> 00:11:44,000
Sorry? No.
138
00:11:44,083 --> 00:11:45,126
Beat him up.
139
00:11:46,586 --> 00:11:47,670
Come here.
140
00:11:48,171 --> 00:11:49,005
You bastard.
141
00:11:50,924 --> 00:11:53,551
-Okay!
-What are you saying?
142
00:11:54,469 --> 00:11:56,137
-What the…
-Come here!
143
00:11:56,221 --> 00:11:57,138
-Come down.
-Come down.
144
00:11:57,222 --> 00:11:58,681
-I'll call the cops!
-Come here.
145
00:11:58,765 --> 00:12:00,266
-Let me go!
-You won't die.
146
00:12:00,350 --> 00:12:01,809
-Don't worry.
-Don't touch me!
147
00:12:01,893 --> 00:12:04,145
Come down.
148
00:12:07,607 --> 00:12:08,650
What the…
149
00:12:08,733 --> 00:12:09,776
Hey!
150
00:12:09,859 --> 00:12:12,487
Sam-sik, it's cold out there!
151
00:12:15,698 --> 00:12:16,908
Is he a seal or something?
152
00:12:17,742 --> 00:12:18,993
All right.
153
00:12:19,077 --> 00:12:21,704
See you again, Sam-sik!
154
00:12:49,482 --> 00:12:50,358
Phone use is a violation
155
00:12:50,441 --> 00:12:52,694
of Article 49, Paragraph 1,
Item 10 of the Road Traffic Act.
156
00:12:53,319 --> 00:12:54,612
Neglect of a seatbelt is a violation
157
00:12:54,696 --> 00:12:56,823
of Article 50, Paragraph 1
of the Road Traffic Act.
158
00:13:15,049 --> 00:13:16,134
It's okay.
159
00:13:18,261 --> 00:13:20,096
You can take your time.
160
00:13:22,682 --> 00:13:23,725
But promise me
161
00:13:25,143 --> 00:13:26,728
you'll come back.
162
00:13:38,656 --> 00:13:40,575
Is anyone home?
163
00:13:40,658 --> 00:13:42,160
Coming.
164
00:13:48,833 --> 00:13:49,959
Who are you?
165
00:13:51,919 --> 00:13:52,920
Gosh.
166
00:13:53,004 --> 00:13:55,757
I told you not to go out like that.
167
00:13:56,549 --> 00:13:58,593
Anyway, who are you?
168
00:13:59,135 --> 00:14:00,219
I'm Baek Hoon-ah.
169
00:14:00,928 --> 00:14:02,347
I'm from Seoul.
170
00:14:02,930 --> 00:14:03,890
I see.
171
00:14:05,350 --> 00:14:06,768
"Baek Hoon-ah"?
172
00:14:07,518 --> 00:14:10,271
The name sounds familiar.
173
00:14:12,190 --> 00:14:13,358
Hoon-ah?
174
00:14:13,441 --> 00:14:15,526
Weren't you the Nightingale of Jou-ri?
175
00:14:16,110 --> 00:14:17,153
Do you know me?
176
00:14:17,236 --> 00:14:20,573
It's me, Son Yong-rak!
177
00:14:20,656 --> 00:14:23,910
We went to the same elementary school.
178
00:14:25,036 --> 00:14:28,831
Let's see. You were in second grade
when you moved to Seoul.
179
00:14:28,915 --> 00:14:30,958
-You were probably nine.
-Right.
180
00:14:31,918 --> 00:14:35,838
You were always good at singing.
181
00:14:35,922 --> 00:14:37,799
No wonder you became a composer.
182
00:14:37,882 --> 00:14:40,635
Shouldn't he have become a singer
if he was good at singing?
183
00:14:42,178 --> 00:14:43,930
Perhaps his looks got in the way.
184
00:14:47,809 --> 00:14:50,353
You can go rest if you're done with that.
185
00:14:50,436 --> 00:14:51,854
I'm not done yet.
186
00:14:53,981 --> 00:14:55,274
I'll eat the peel as well.
187
00:14:57,568 --> 00:14:58,528
Okay.
188
00:15:06,744 --> 00:15:09,330
If you're going to live in this village,
189
00:15:09,414 --> 00:15:11,749
it's best not to listen to what she says.
190
00:15:11,833 --> 00:15:14,085
Come on. I lived in Seoul for a long time.
191
00:15:14,168 --> 00:15:16,421
I've been downright ignoring her.
192
00:15:19,841 --> 00:15:22,844
Anyway, it's nice to see you again.
193
00:15:23,553 --> 00:15:25,221
Are you here for good?
194
00:15:25,805 --> 00:15:27,723
Well, you see…
195
00:15:31,144 --> 00:15:32,103
Yong-rak.
196
00:15:32,728 --> 00:15:34,188
Yong-rak.
197
00:15:35,857 --> 00:15:38,943
The foot-and-mouth disease has spread
throughout North and South Jeolla Province
198
00:15:39,026 --> 00:15:40,820
as well as South Chungcheong Province.
199
00:15:40,903 --> 00:15:43,364
The Ministry of Agriculture,
Food and Rural Affairs has decided
200
00:15:43,448 --> 00:15:46,909
to cull 3,000 pigs at the farm
where the disease was detected
201
00:15:46,993 --> 00:15:52,123
and take preventive measures
at eight farms within a 3km radius--
202
00:15:53,833 --> 00:15:56,085
Why are they tormenting the pigs?
203
00:15:56,169 --> 00:15:59,630
They're not tormenting them.
It's because they're sick.
204
00:16:00,673 --> 00:16:03,176
One sick pig could transmit disease
to the entire farm
205
00:16:03,259 --> 00:16:05,261
and it could spread to other nearby farms.
206
00:16:05,803 --> 00:16:07,180
So they must kill them.
207
00:16:07,763 --> 00:16:08,723
Kill them?
208
00:16:10,016 --> 00:16:11,851
Then will our pigs get killed too?
209
00:16:11,934 --> 00:16:12,810
No.
210
00:16:13,311 --> 00:16:15,813
Our pigs have been vaccinated,
211
00:16:15,897 --> 00:16:17,523
and there are no farms nearby.
212
00:16:17,607 --> 00:16:19,025
So you don't need to worry.
213
00:16:20,526 --> 00:16:21,486
But
214
00:16:21,569 --> 00:16:23,821
you need to keep Lion
on the farm from now on.
215
00:16:23,905 --> 00:16:24,989
Okay?
216
00:16:25,072 --> 00:16:26,991
It can't catch a disease.
217
00:16:27,575 --> 00:16:28,409
Okay.
218
00:16:29,285 --> 00:16:33,206
The market is opening today
so I'll be going into town.
219
00:16:33,289 --> 00:16:34,874
I'll see you later then.
220
00:16:34,957 --> 00:16:37,210
What's gotten into you?
221
00:16:37,293 --> 00:16:39,212
You always begged me to take you with me.
222
00:16:39,712 --> 00:16:40,755
Well…
223
00:16:41,797 --> 00:16:43,799
The place will be crowded with people.
224
00:16:43,883 --> 00:16:46,886
It won't be easy to get around
in my wheelchair, so I'll stay home.
225
00:16:46,969 --> 00:16:48,763
I'll eat and exercise.
226
00:16:50,598 --> 00:16:53,142
I know you just want to play
with Ye-jin and Seo-jin.
227
00:16:54,685 --> 00:16:58,064
Promise me you won't
get into trouble like last time.
228
00:16:58,856 --> 00:17:00,733
Okay. I won't.
229
00:17:01,859 --> 00:17:02,693
I promise.
230
00:17:04,570 --> 00:17:05,404
Promise.
231
00:17:07,490 --> 00:17:08,491
Here.
232
00:17:09,408 --> 00:17:13,496
Pick up herbicide for the garlic field.
233
00:17:13,579 --> 00:17:15,540
Okay. Do you need anything else?
234
00:17:20,419 --> 00:17:22,004
Use this to start your shop.
235
00:17:25,758 --> 00:17:28,177
I saved up to give this to you
on your wedding day.
236
00:17:28,261 --> 00:17:30,263
Make sure you look for a good place.
237
00:17:30,346 --> 00:17:31,806
Mom…
238
00:17:32,390 --> 00:17:35,476
This is the last time
I'll be helping you out. Got that?
239
00:17:36,060 --> 00:17:37,395
-Gosh.
-Mom.
240
00:17:37,937 --> 00:17:39,355
Thank you so much.
241
00:17:39,438 --> 00:17:43,985
I'll work really hard
and pay you back handsomely. Okay?
242
00:17:46,654 --> 00:17:47,905
Get it together, okay?
243
00:17:48,656 --> 00:17:50,700
-Go.
-Okay.
244
00:17:50,783 --> 00:17:52,326
I'll see you later.
245
00:17:52,410 --> 00:17:54,704
Ye-jin. Seo-jin.
246
00:17:56,038 --> 00:17:57,248
Hi, Juni.
247
00:17:57,331 --> 00:17:59,917
Give me the bus schedule
for Jou-ri to Uri-myeon.
248
00:18:00,501 --> 00:18:02,837
Okay. It is scheduled to arrive soon.
249
00:18:18,060 --> 00:18:19,145
Gosh.
250
00:18:24,817 --> 00:18:25,818
Mi-joo!
251
00:18:28,195 --> 00:18:29,196
Oh, no.
252
00:18:45,421 --> 00:18:46,589
Taxi.
253
00:18:47,715 --> 00:18:48,591
Taxi!
254
00:18:49,634 --> 00:18:50,509
Taxi!
255
00:18:50,593 --> 00:18:51,761
Hello.
256
00:18:52,345 --> 00:18:54,764
I wanted to ask you something.
257
00:18:55,348 --> 00:18:59,685
About that old lady who's protesting
in front of the Prosecutors' Office…
258
00:19:00,686 --> 00:19:02,063
Jung Jong-gu's mother.
259
00:19:04,190 --> 00:19:05,900
What are the contents?
260
00:19:06,609 --> 00:19:08,486
It's red chili powder, sesame seeds,
261
00:19:08,569 --> 00:19:11,072
a few potatoes, sesame oil,
and perilla oil.
262
00:19:11,906 --> 00:19:14,033
Please deliver them safely.
263
00:19:20,247 --> 00:19:22,416
BANDO REAL ESTATE
264
00:19:27,338 --> 00:19:29,256
-Hello.
-Come on in.
265
00:19:31,634 --> 00:19:34,720
Please give me this pair in 275mm.
266
00:19:34,804 --> 00:19:36,514
All right, one minute.
267
00:19:47,566 --> 00:19:49,151
You have a keen eye.
268
00:19:49,235 --> 00:19:51,237
Those shoes were newly released.
269
00:19:51,320 --> 00:19:53,989
They're comfortable and don't smell.
270
00:19:55,616 --> 00:19:57,660
There's this air cushion back here,
271
00:19:57,743 --> 00:20:00,371
so they're great
for jogging or working out.
272
00:20:00,454 --> 00:20:03,457
They lessen the stress
on your knees, calves, and cartilage.
273
00:20:03,541 --> 00:20:05,000
I'm wearing them right now.
274
00:20:05,084 --> 00:20:07,128
Do you want to see a pair in 275mm?
275
00:20:07,211 --> 00:20:08,504
No, it's okay.
276
00:20:09,088 --> 00:20:10,256
Then just this one.
277
00:20:10,339 --> 00:20:11,382
Yes, please.
278
00:20:12,800 --> 00:20:15,720
-How much is it?
-It's 15,000 won, but just give me 10,000.
279
00:20:17,221 --> 00:20:20,015
-Thank you. Come again.
-Thank you.
280
00:20:22,560 --> 00:20:24,103
But later…
281
00:20:25,563 --> 00:20:26,689
Someday…
282
00:20:28,190 --> 00:20:31,152
I'm going to come back for those shoes.
283
00:20:31,902 --> 00:20:33,237
Just wait and see.
284
00:20:33,821 --> 00:20:34,822
All right.
285
00:20:37,116 --> 00:20:38,951
Baek Hoon-ah, the Nightingale of Jou-ri?
286
00:20:39,034 --> 00:20:40,119
That's right.
287
00:20:40,202 --> 00:20:43,414
Goodness. It's been ages.
288
00:20:43,497 --> 00:20:44,373
Gum-ja.
289
00:20:45,124 --> 00:20:46,834
So you still live here.
290
00:20:46,917 --> 00:20:51,839
I was wondering who it was
that moved here from Seoul.
291
00:20:51,922 --> 00:20:53,632
I'm so glad to see you.
292
00:20:53,716 --> 00:20:56,010
Are you here for good?
293
00:21:01,807 --> 00:21:03,100
Goodness.
294
00:21:03,184 --> 00:21:04,477
What's wrong?
295
00:21:05,144 --> 00:21:07,605
Goodness.
296
00:21:08,397 --> 00:21:09,398
Goodness.
297
00:21:09,982 --> 00:21:12,610
The rent is pretty high
despite it being a rural area.
298
00:21:12,693 --> 00:21:14,236
This is the only town around here.
299
00:21:14,820 --> 00:21:16,030
The land value has soared
300
00:21:16,113 --> 00:21:18,574
because a semiconductor company
will be moving here.
301
00:21:19,283 --> 00:21:20,534
I see.
302
00:21:21,702 --> 00:21:24,163
Anyway, thank you. I'll call you later.
303
00:21:24,246 --> 00:21:26,207
-Okay.
-Thank you.
304
00:21:28,626 --> 00:21:33,047
BANDO REAL ESTATE
305
00:21:39,011 --> 00:21:41,138
Are these supplements the best ones?
306
00:21:41,222 --> 00:21:42,389
Of course.
307
00:21:43,307 --> 00:21:45,476
-I'd like eight boxes.
-Okay.
308
00:21:45,559 --> 00:21:47,978
And do you have any medicine
309
00:21:48,062 --> 00:21:50,356
for indigestion or stomach cramps?
310
00:21:50,439 --> 00:21:52,900
Do you want three days' worth?
311
00:21:52,983 --> 00:21:54,443
A bit more than that please.
312
00:21:55,444 --> 00:21:57,071
I'd like three months' worth.
313
00:21:57,780 --> 00:21:59,365
Yes, ma'am.
314
00:22:09,208 --> 00:22:13,128
BANDO REAL ESTATE
315
00:22:16,465 --> 00:22:19,385
Please let me know
if you're interested in a shop-in-shop.
316
00:22:19,468 --> 00:22:20,469
Thank you.
317
00:22:20,553 --> 00:22:22,012
GEUMGANG SHOP
318
00:22:34,775 --> 00:22:39,405
SUCCULENTS, WILDFLOWERS,
FLOWERS, FLOWER POTS
319
00:22:44,159 --> 00:22:46,495
I like looking at these fish.
320
00:22:48,330 --> 00:22:50,583
What's great about staring at fish
that are about to die?
321
00:22:50,666 --> 00:22:51,709
Exactly.
322
00:22:52,835 --> 00:22:55,462
They might die any moment now,
323
00:22:55,546 --> 00:22:57,965
but no matter how painful or scary it is,
324
00:22:58,591 --> 00:23:00,551
they're unable to cry or scream.
325
00:23:01,385 --> 00:23:03,345
I think judicial officers
must be like that.
326
00:23:19,653 --> 00:23:22,197
-We have eggs. Fresh eggs.
-Mi-joo.
327
00:23:22,281 --> 00:23:23,657
-Eggs that we collected
-Mi-joo!
328
00:23:23,741 --> 00:23:28,412
-before they even touched the nest.
-Mi-joo!
329
00:23:28,495 --> 00:23:31,290
10,000 won for 30 eggs!
330
00:23:34,793 --> 00:23:36,170
SUCCULENTS, WILDFLOWERS,
FLOWERS, FLOWER POTS
331
00:23:47,181 --> 00:23:49,892
UNGRYEOL AGRICULTURAL CHEMICALS
332
00:23:50,684 --> 00:23:52,394
I lost my wallet.
333
00:23:52,478 --> 00:23:55,397
No, I have the bankbook.
I must've dropped my wallet somewhere.
334
00:23:56,023 --> 00:23:58,943
Mom, I'll put him on the phone.
You talk to him.
335
00:23:59,026 --> 00:24:00,402
-Here.
-Okay.
336
00:24:01,236 --> 00:24:02,446
Hello?
337
00:24:03,197 --> 00:24:06,909
I see. It's Ms. Jung from Jou-ri.
338
00:24:06,992 --> 00:24:09,620
Herbicide for your garlic field?
339
00:24:09,703 --> 00:24:12,456
All right. Bye.
340
00:24:12,539 --> 00:24:14,375
-Okay.
-Right.
341
00:24:14,458 --> 00:24:16,710
I'll go get it from the storage.
342
00:24:16,794 --> 00:24:18,212
-Wait here.
-Okay.
343
00:24:18,295 --> 00:24:19,171
All right.
344
00:24:26,303 --> 00:24:27,554
Gosh, that hurts.
345
00:24:28,389 --> 00:24:29,890
You're still in pain.
346
00:24:30,474 --> 00:24:31,892
You should see a doctor.
347
00:24:32,476 --> 00:24:33,727
Does your finger hurt?
348
00:24:34,728 --> 00:24:36,230
Well…
349
00:24:36,939 --> 00:24:40,067
I think it's irritation
from pesticides or grass.
350
00:24:40,734 --> 00:24:43,445
Let me take a look. Hold on.
351
00:24:43,529 --> 00:24:44,446
What?
352
00:24:45,531 --> 00:24:47,199
Let me see.
353
00:24:53,622 --> 00:24:54,748
One minute.
354
00:25:17,813 --> 00:25:20,190
You have an ingrown nail.
355
00:25:20,274 --> 00:25:23,861
Don't cut your nails too close or round.
356
00:25:23,944 --> 00:25:27,656
But cut it so that it's a square shape.
357
00:25:27,740 --> 00:25:30,034
Old people don't know about that.
358
00:25:30,117 --> 00:25:33,078
We're not particular
about cutting our nails.
359
00:25:33,162 --> 00:25:36,582
If it's too hard to do it,
you can go to a nail salon.
360
00:25:36,665 --> 00:25:39,668
Isn't that where
you get your nails colored?
361
00:25:39,752 --> 00:25:41,336
They do that,
362
00:25:41,420 --> 00:25:44,006
but they also help fix problematic nails.
363
00:25:45,966 --> 00:25:47,426
He's back with the herbicide.
364
00:25:47,509 --> 00:25:49,136
Ma'am, how's your finger now?
365
00:25:49,219 --> 00:25:53,307
Goodness, it feels much better.
366
00:25:53,390 --> 00:25:56,226
Nail salon, was it?
367
00:25:56,894 --> 00:25:59,605
Is there a nail salon in town?
368
00:25:59,688 --> 00:26:02,566
There was one,
but it closed down a few months ago.
369
00:26:03,275 --> 00:26:04,193
Goodness.
370
00:26:04,276 --> 00:26:06,528
Living in a rural area is so inconvenient.
371
00:26:08,113 --> 00:26:10,699
By the way, why don't you
open up a nail salon?
372
00:26:10,783 --> 00:26:11,867
You'd be so good at it.
373
00:26:11,950 --> 00:26:14,119
I've been looking into it,
374
00:26:14,203 --> 00:26:16,246
but the rent is too high.
375
00:26:16,872 --> 00:26:19,124
I can't find a decent shop-in-shop either.
376
00:26:20,250 --> 00:26:22,169
What is a "shop-in-shop"?
377
00:26:22,252 --> 00:26:25,380
It's opening up another small shop
inside a shop.
378
00:26:25,464 --> 00:26:27,633
That's why it's called a shop-in-shop.
379
00:26:28,509 --> 00:26:30,886
Then open one here.
380
00:26:30,969 --> 00:26:33,430
Lots of people frequent this place
all year round.
381
00:26:33,514 --> 00:26:36,433
Most of us need hand care
382
00:26:36,517 --> 00:26:40,062
and often wait around
like this for the bus.
383
00:26:40,145 --> 00:26:41,814
-That'd be great.
-Come on.
384
00:26:41,897 --> 00:26:45,359
Who would open up a nail shop
in a place like this?
385
00:26:45,442 --> 00:26:46,360
Jeez.
386
00:26:46,944 --> 00:26:49,613
My wife would be glad
to hear that news though.
387
00:26:49,696 --> 00:26:52,282
She's been sulking about
the nail salon closing down.
388
00:26:53,325 --> 00:26:55,285
Can I really do that?
389
00:26:55,369 --> 00:26:57,329
How much would the rent be?
390
00:26:57,412 --> 00:26:59,414
What rent?
391
00:26:59,498 --> 00:27:02,209
That corner has always been empty.
392
00:27:02,751 --> 00:27:04,128
She's right.
393
00:27:04,211 --> 00:27:08,298
We'll convince everyone to buy seeds,
fertilizer, and everything else here.
394
00:27:08,382 --> 00:27:09,883
-So let her have it.
-Seriously?
395
00:27:09,967 --> 00:27:11,593
I have a truck driver's license too.
396
00:27:11,677 --> 00:27:14,304
I can fetch products from the storage
when you're busy
397
00:27:14,388 --> 00:27:15,722
and deliver them too.
398
00:27:15,806 --> 00:27:17,141
-Seriously?
-Yes.
399
00:27:18,350 --> 00:27:19,810
In that case…
400
00:27:20,394 --> 00:27:21,603
Then…
401
00:27:22,521 --> 00:27:24,189
-Welcome.
-Thank you.
402
00:27:24,273 --> 00:27:25,607
-A big welcome.
-Thank you.
403
00:27:25,691 --> 00:27:27,025
-Gladly.
-Thank you.
404
00:27:27,109 --> 00:27:28,902
-Thank you.
-Good for you.
405
00:27:56,805 --> 00:27:57,848
Let's see.
406
00:28:02,686 --> 00:28:03,979
That's Mi-joo's!
407
00:28:15,824 --> 00:28:17,034
-That little…
-Darn it.
408
00:28:18,243 --> 00:28:19,328
Move!
409
00:28:25,751 --> 00:28:26,752
Out!
410
00:28:27,419 --> 00:28:28,921
Hit a home run or strikeout.
411
00:28:34,092 --> 00:28:35,552
Hit a home run…
412
00:28:35,636 --> 00:28:36,720
Or strikeout.
413
00:28:36,803 --> 00:28:37,846
…or strikeout.
414
00:28:43,060 --> 00:28:44,853
Catch that thief!
415
00:28:46,063 --> 00:28:47,231
You thief!
416
00:28:47,314 --> 00:28:48,398
You punk.
417
00:28:48,482 --> 00:28:51,401
-How dare you steal this?
-No, I didn't steal it.
418
00:28:51,485 --> 00:28:52,861
This is from our shop.
419
00:28:52,945 --> 00:28:55,072
-I didn't steal it.
-How dare you?
420
00:28:55,155 --> 00:28:57,157
-Then why do you have our item?
-Sorry?
421
00:28:57,241 --> 00:28:58,700
I saw it. Why do you have it?
422
00:28:58,784 --> 00:29:01,370
I just tried it on.
423
00:29:01,453 --> 00:29:03,038
-Don't lie.
-It's the truth.
424
00:29:03,121 --> 00:29:04,957
-How dare you?
-Wait--
425
00:29:05,040 --> 00:29:06,291
What's going on?
426
00:29:06,375 --> 00:29:07,834
What's the matter?
427
00:29:08,669 --> 00:29:09,586
It's Mi-joo!
428
00:29:09,670 --> 00:29:12,172
-Do you know him?
-Yes, I do.
429
00:29:12,714 --> 00:29:14,007
No, I…
430
00:29:14,091 --> 00:29:15,259
No.
431
00:29:15,342 --> 00:29:17,344
Anyway, he's unwell.
432
00:29:17,427 --> 00:29:19,304
Please let go of him.
433
00:29:19,388 --> 00:29:21,723
I'm telling you, he stole this.
434
00:29:21,807 --> 00:29:23,642
-What?
-He stole our apple too.
435
00:29:23,725 --> 00:29:24,559
Goodness.
436
00:29:24,643 --> 00:29:26,895
We'll have to throw all of this away.
What'll you do?
437
00:29:26,979 --> 00:29:28,438
I…
438
00:29:29,022 --> 00:29:30,065
The thing is…
439
00:29:32,025 --> 00:29:34,653
Someone stole this, so…
440
00:29:36,571 --> 00:29:37,531
Why do you have that?
441
00:29:38,657 --> 00:29:39,825
"Hi, Juni."
442
00:29:39,908 --> 00:29:43,120
"Give me the bus schedule
for Jou-ri to Uri-myeon."
443
00:29:43,829 --> 00:29:46,540
You dropped it while you said that.
444
00:29:50,210 --> 00:29:51,795
I'm so sorry.
445
00:29:51,878 --> 00:29:55,257
I'll compensate you for everything.
I'm sorry.
446
00:29:55,340 --> 00:29:57,009
What do I do?
447
00:29:57,801 --> 00:29:59,011
-I'm sorry.
-Kang-ho.
448
00:30:08,520 --> 00:30:09,646
Goodness.
449
00:30:09,730 --> 00:30:11,898
How did you come all the way here?
450
00:30:11,982 --> 00:30:13,567
You don't even know the way.
451
00:30:14,318 --> 00:30:16,695
You can't buy anything
if you don't have your wallet.
452
00:30:17,362 --> 00:30:20,407
But still, there are many cars,
so it could've been dangerous.
453
00:30:20,490 --> 00:30:25,037
If you pick up anything from now on,
give it to me or Mr. Son, okay?
454
00:30:25,120 --> 00:30:26,330
Okay.
455
00:30:26,413 --> 00:30:30,500
And no matter what,
you shouldn't touch someone else's stuff.
456
00:30:30,584 --> 00:30:32,210
Why did you take the bag?
457
00:30:32,294 --> 00:30:34,212
The owner must've been startled.
458
00:30:37,424 --> 00:30:38,759
Bar Exam Meals.
459
00:30:39,801 --> 00:30:40,802
What?
460
00:30:40,886 --> 00:30:42,304
What did you say?
461
00:30:42,929 --> 00:30:44,848
-Put him behind bars?
-What?
462
00:30:44,931 --> 00:30:46,641
-No.
-You…
463
00:30:46,725 --> 00:30:48,143
-You need to get scolded!
-No, I…
464
00:30:48,226 --> 00:30:51,355
How dare you say that about an elder?
465
00:30:51,438 --> 00:30:52,814
-Mi-joo.
-Gosh!
466
00:30:52,898 --> 00:30:53,857
How dare you!
467
00:30:53,940 --> 00:30:56,360
-You impudent brat!
-That hurts! Mi-joo!
468
00:30:56,943 --> 00:30:59,780
-Bye, Mi-joo.
-Thank you for the ride.
469
00:31:01,990 --> 00:31:03,158
Mi-joo, wait.
470
00:31:03,241 --> 00:31:04,076
Yes?
471
00:31:10,499 --> 00:31:14,169
These are supplements.
Give them to your mom.
472
00:31:15,170 --> 00:31:18,090
And tell her I'm sorry that
Kang-ho ruined her field.
473
00:31:18,173 --> 00:31:20,467
I'm the one who should be sorry.
474
00:31:20,550 --> 00:31:22,636
Ye-jin just lost her grip on the pig.
475
00:31:26,556 --> 00:31:28,016
You must've been surprised.
476
00:31:29,476 --> 00:31:30,602
I was.
477
00:31:30,685 --> 00:31:32,771
We could've lost the pig.
478
00:31:33,397 --> 00:31:34,398
No.
479
00:31:35,607 --> 00:31:36,817
I mean Kang-ho.
480
00:31:37,651 --> 00:31:38,693
Sorry?
481
00:31:43,115 --> 00:31:46,201
I couldn't talk to you
with him in the truck.
482
00:31:46,284 --> 00:31:48,036
But you looked quite upset.
483
00:31:49,287 --> 00:31:50,622
That's not why.
484
00:31:53,333 --> 00:31:54,251
Mi-joo.
485
00:31:54,960 --> 00:31:58,004
I treated you harshly back then,
486
00:31:58,088 --> 00:32:01,425
blaming you for Kang-ho
not taking his CSAT.
487
00:32:01,508 --> 00:32:04,136
I even refused
to tell you his contact information.
488
00:32:04,219 --> 00:32:05,887
I'm really sorry about that.
489
00:32:06,805 --> 00:32:10,851
I think I'm being punished right now
490
00:32:11,726 --> 00:32:14,229
because of what I did to you back then.
491
00:32:15,397 --> 00:32:17,441
I'm really sorry. Please forgive me.
492
00:32:17,524 --> 00:32:19,943
Ms. Jin, don't be like this.
493
00:32:20,026 --> 00:32:21,736
Don't apologize.
494
00:32:22,571 --> 00:32:23,780
I'm happy
495
00:32:24,698 --> 00:32:26,867
that I got to see him again.
496
00:32:27,576 --> 00:32:28,618
But…
497
00:32:36,084 --> 00:32:39,296
You know very well how strong he is.
498
00:32:40,547 --> 00:32:41,756
Just wait.
499
00:32:41,840 --> 00:32:43,800
He won't give up that easily.
500
00:32:43,884 --> 00:32:45,343
He'll walk again.
501
00:32:46,803 --> 00:32:47,929
Thanks.
502
00:32:48,805 --> 00:32:50,432
Thanks, Mi-joo.
503
00:33:04,196 --> 00:33:05,447
Hoon-ah.
504
00:33:05,530 --> 00:33:07,365
Are you really
505
00:33:08,575 --> 00:33:10,285
Hoon-ah?
506
00:33:10,368 --> 00:33:13,705
Won-hyung, you bedwetter.
You've grown so much.
507
00:33:13,788 --> 00:33:16,082
-Gosh.
-Hoon-ah.
508
00:33:16,166 --> 00:33:18,251
Sing me a song.
509
00:33:18,335 --> 00:33:21,129
-What song?
-The song you used to sing back then
510
00:33:21,213 --> 00:33:22,339
about a magpie.
511
00:33:23,757 --> 00:33:24,883
Should I?
512
00:33:25,717 --> 00:33:27,761
Whom
513
00:33:27,844 --> 00:33:29,679
Does the magpie
514
00:33:30,263 --> 00:33:34,059
Play with?
515
00:33:34,768 --> 00:33:38,897
They play among themselves
516
00:33:38,980 --> 00:33:42,609
In the field
517
00:33:43,527 --> 00:33:47,322
Whom does Won-hyung the Bedwetter
518
00:33:47,405 --> 00:33:51,243
Play with?
519
00:33:51,326 --> 00:33:55,413
Won-hyung the Bedwetter
520
00:33:55,497 --> 00:33:58,792
Plays with Hoon-ah
521
00:34:02,170 --> 00:34:04,381
Let's get rid of the pig farm.
522
00:34:04,923 --> 00:34:05,799
But…
523
00:34:05,882 --> 00:34:08,426
-Come on. That's absurd.
-What's he saying?
524
00:34:08,510 --> 00:34:11,429
I love you with all my heart,
525
00:34:11,513 --> 00:34:13,640
but I'm against that!
526
00:34:13,723 --> 00:34:15,976
-Me too.
-Now, now.
527
00:34:16,059 --> 00:34:17,435
Hear me out.
528
00:34:18,353 --> 00:34:20,689
If you help me out,
529
00:34:21,565 --> 00:34:23,316
I promise
530
00:34:23,400 --> 00:34:27,028
to replace the pig farm
with the biggest trot concert hall
531
00:34:27,112 --> 00:34:29,072
in this country.
532
00:34:29,155 --> 00:34:30,865
-I will.
-A concert hall?
533
00:34:30,949 --> 00:34:32,617
-A trot concert hall?
-A trot concert hall?
534
00:34:32,701 --> 00:34:35,537
Look. Korea's in the grip
of trot music fever.
535
00:34:35,620 --> 00:34:39,541
I'll bring Young-woong,
Young-tak, and Dong-won
536
00:34:39,624 --> 00:34:42,002
and hold a concert every week.
537
00:34:42,085 --> 00:34:43,086
Think about it.
538
00:34:43,169 --> 00:34:45,714
People will swarm into this village.
539
00:34:45,797 --> 00:34:46,881
Then…
540
00:34:46,965 --> 00:34:48,675
Gosh, it'll be so noisy and chaotic.
541
00:34:48,758 --> 00:34:50,969
Goodness. It'll be so hectic.
542
00:34:51,052 --> 00:34:51,886
Right.
543
00:34:51,970 --> 00:34:56,099
If the biggest trot concert hall
is built here,
544
00:34:56,182 --> 00:34:58,810
we'll need security.
545
00:34:59,769 --> 00:35:01,187
Who should be in charge?
546
00:35:01,813 --> 00:35:03,940
-Me?
-No.
547
00:35:04,024 --> 00:35:05,358
Sam-sik.
548
00:35:05,442 --> 00:35:07,527
-Sam-sik?
-Not him.
549
00:35:07,611 --> 00:35:10,780
Hold on. What will Sam-sik do again?
550
00:35:10,864 --> 00:35:12,365
No one
551
00:35:13,033 --> 00:35:16,703
is more well-versed in security than him.
552
00:35:17,287 --> 00:35:18,204
That's true.
553
00:35:18,288 --> 00:35:21,458
When it comes to security,
554
00:35:21,541 --> 00:35:24,502
-he's like an FBI agent.
-That is true.
555
00:35:24,586 --> 00:35:26,838
Was it when he was in fifth grade?
556
00:35:26,921 --> 00:35:28,757
He went to a police station
557
00:35:28,840 --> 00:35:31,718
-and stole a pair of handcuffs.
-Right.
558
00:35:31,801 --> 00:35:34,429
Must we ignore such a hidden gem?
559
00:35:34,512 --> 00:35:36,556
It'll be a waste of talent.
560
00:35:36,640 --> 00:35:37,891
Goodness.
561
00:35:37,974 --> 00:35:40,101
-I wouldn't say he's a hidden gem.
-On top of that,
562
00:35:40,185 --> 00:35:42,479
the singers will need someone
563
00:35:42,562 --> 00:35:45,023
to do their hair and makeup.
564
00:35:45,106 --> 00:35:46,566
And as it happens,
565
00:35:46,650 --> 00:35:50,487
we have a professional in this village.
566
00:35:51,571 --> 00:35:52,906
-Who?
-Who?
567
00:35:54,115 --> 00:35:55,241
Mi-joo?
568
00:35:55,325 --> 00:35:58,244
What will all those people
want to do here? They'll want to eat.
569
00:35:58,328 --> 00:36:00,747
We'll serve various cuisines.
570
00:36:00,830 --> 00:36:02,874
What will they do
during their waiting time?
571
00:36:02,957 --> 00:36:04,084
Coffee, right?
572
00:36:04,167 --> 00:36:05,168
I'm talking about a cafe.
573
00:36:05,251 --> 00:36:06,336
-A cafe?
-A cafe?
574
00:36:06,419 --> 00:36:08,213
Someone will manage the parking space,
575
00:36:08,296 --> 00:36:11,049
clean, and run a bed and breakfast.
576
00:36:11,132 --> 00:36:14,886
-I have the biggest house around here.
-Right.
577
00:36:14,969 --> 00:36:16,054
That's right!
578
00:36:16,137 --> 00:36:17,555
And each room has a bathroom.
579
00:36:17,639 --> 00:36:19,099
-Not every room.
-Do you still
580
00:36:19,683 --> 00:36:21,768
not get the big picture?
581
00:36:21,851 --> 00:36:24,729
Mr. Son Yong-rak,
582
00:36:24,813 --> 00:36:25,980
the town head?
583
00:36:26,064 --> 00:36:27,399
-Gosh.
-He's a village head.
584
00:36:27,482 --> 00:36:29,025
I'm a village head.
585
00:36:29,109 --> 00:36:30,318
People will gather here,
586
00:36:30,902 --> 00:36:32,821
and the village will grow.
587
00:36:33,405 --> 00:36:34,781
There will be more residents.
588
00:36:34,864 --> 00:36:38,827
Then the village
will become a town in no time.
589
00:36:39,411 --> 00:36:42,580
Better yet, should I call you
a governor instead?
590
00:36:42,664 --> 00:36:46,042
I'd like to introduce you to our governor,
591
00:36:46,126 --> 00:36:47,460
Mr. Son Yong-rak!
592
00:36:47,544 --> 00:36:49,754
-A governor?
-He's a governor!
593
00:36:49,838 --> 00:36:51,256
-That's great!
-You just got promoted!
594
00:36:51,339 --> 00:36:52,799
A round of applause!
595
00:36:52,882 --> 00:36:55,260
Hi, Juni. Show me the direction
to my house.
596
00:36:55,844 --> 00:36:57,095
Starting navigation.
597
00:36:57,178 --> 00:36:59,639
-It works. Look, Mom.
-Right.
598
00:37:00,348 --> 00:37:04,018
If you ever lose your way home,
you can use that.
599
00:37:05,019 --> 00:37:06,104
No.
600
00:37:07,230 --> 00:37:10,775
You shouldn't be in a situation where you
lose your way home to begin with.
601
00:37:10,859 --> 00:37:11,860
Got it?
602
00:37:12,569 --> 00:37:13,445
Okay.
603
00:37:15,905 --> 00:37:16,948
Mr. Son.
604
00:37:18,533 --> 00:37:19,534
Mr. Son?
605
00:37:22,454 --> 00:37:23,329
Mr. Son?
606
00:37:25,248 --> 00:37:26,332
Mr. Son.
607
00:37:26,916 --> 00:37:27,751
Mr. Son.
608
00:37:33,673 --> 00:37:36,259
That's strange. Where's everyone?
609
00:37:37,343 --> 00:37:39,220
Hi, Juni. Where's everyone?
610
00:37:40,013 --> 00:37:41,973
I can't think of an answer.
611
00:37:48,021 --> 00:37:49,147
Hey, Andrea.
612
00:37:50,356 --> 00:37:53,568
Really? Okay, I'll be there soon.
613
00:37:54,819 --> 00:37:57,238
Kang-ho, one of our pigs
is about to give birth.
614
00:37:59,824 --> 00:38:04,996
Give this one to Mr. Kim
who runs the goat farm.
615
00:38:05,079 --> 00:38:07,665
This is for the persimmon tree house,
this is for Ms. Choi.
616
00:38:07,749 --> 00:38:10,168
And these two are for Ms. Park.
617
00:38:10,251 --> 00:38:11,377
-Ms. Park.
-Yes.
618
00:38:12,545 --> 00:38:13,421
Also,
619
00:38:13,505 --> 00:38:17,133
I won't be home until tomorrow morning
because I have to be there for the birth.
620
00:38:18,176 --> 00:38:20,345
So make sure you feed Lion.
621
00:38:20,428 --> 00:38:24,224
There's rice in the rice cooker
and side dishes in the fridge for you.
622
00:38:24,307 --> 00:38:26,309
Exercise for an hour
623
00:38:26,392 --> 00:38:27,977
before going to bed.
624
00:38:28,061 --> 00:38:29,312
Can you do that?
625
00:38:30,021 --> 00:38:30,855
Yes.
626
00:38:31,856 --> 00:38:34,108
But come home as soon as possible
627
00:38:34,192 --> 00:38:37,445
because those scary men might come back.
628
00:38:39,823 --> 00:38:42,575
Let's not call those scary men ever again.
629
00:38:42,659 --> 00:38:44,118
Okay? Bye.
630
00:38:47,247 --> 00:38:48,748
I didn't call them.
631
00:38:55,255 --> 00:38:57,465
Hi, Juni. Find the goat farm for me.
632
00:38:58,091 --> 00:39:00,510
I found 70 goat farms.
633
00:39:02,136 --> 00:39:03,054
What?
634
00:39:03,137 --> 00:39:06,766
JOU-RI CAFE
635
00:39:08,059 --> 00:39:09,644
There they were.
636
00:39:11,813 --> 00:39:14,941
I wrote up a petition.
637
00:39:16,985 --> 00:39:19,153
Let's gather in front of
the pig farm tomorrow
638
00:39:19,237 --> 00:39:21,364
and shout, "We're against it!"
639
00:39:21,447 --> 00:39:23,116
We should protest.
640
00:39:23,700 --> 00:39:27,620
The pig farm was kind of an inconvenience.
We can't deny that.
641
00:39:28,204 --> 00:39:29,998
Right.
642
00:39:30,081 --> 00:39:32,625
Especially in the summer,
more bugs gather there
643
00:39:33,585 --> 00:39:34,794
and the smell worsens.
644
00:39:34,878 --> 00:39:38,798
But most of all,
I'm worried about Young-soon.
645
00:39:38,882 --> 00:39:40,341
I mean, she's unwell.
646
00:39:40,425 --> 00:39:43,803
I don't think
she should be running the farm.
647
00:39:44,387 --> 00:39:46,848
Darn it.
648
00:39:48,433 --> 00:39:49,893
What's your take on this?
649
00:39:53,688 --> 00:39:57,483
Let's fight for a clean
650
00:39:57,567 --> 00:40:00,904
And fresh Jou-ri
651
00:40:00,987 --> 00:40:04,532
Fight
652
00:40:04,616 --> 00:40:08,077
Fight
653
00:40:08,161 --> 00:40:09,787
Fight
654
00:40:09,871 --> 00:40:13,374
Let's fight for it!
655
00:40:22,342 --> 00:40:24,135
I know it hurts a lot.
656
00:40:24,719 --> 00:40:29,390
But your piglets
will only stay strong if you do.
657
00:40:30,600 --> 00:40:33,561
So hang in there
just a little longer, okay?
658
00:40:35,563 --> 00:40:37,148
I'll do the same.
659
00:40:39,025 --> 00:40:39,901
All right.
660
00:40:41,069 --> 00:40:42,111
All done.
661
00:40:42,195 --> 00:40:45,490
{\an8}SAM-SIK'S MILL
662
00:41:19,440 --> 00:41:23,569
This is the last time
I will help you as your senior colleague.
663
00:41:24,237 --> 00:41:26,698
Just go there
and return with what they give you.
664
00:41:26,781 --> 00:41:29,117
It's a cakewalk.
665
00:41:29,742 --> 00:41:30,660
Okay?
666
00:41:31,494 --> 00:41:33,997
Okay. I got it.
667
00:41:34,080 --> 00:41:38,126
All right. Let's celebrate
Mr. Lee Jae-gyu's promotion
668
00:41:38,209 --> 00:41:41,421
-to assistant chief prosecutor
-He's being so loud.
669
00:41:41,504 --> 00:41:43,840
-and clink our glasses.
-What?
670
00:41:43,923 --> 00:41:45,174
-All right.
-Choi Kang-ho?
671
00:41:45,258 --> 00:41:46,259
Cheers to
672
00:41:46,342 --> 00:41:47,468
Assistant Chief Prosecutor Lee!
673
00:41:47,552 --> 00:41:49,178
-Cheers!
-Cheers!
674
00:41:49,262 --> 00:41:52,432
-Congratulations!
-Congratulations!
675
00:41:52,515 --> 00:41:54,684
Hey. It's you, isn't it?
676
00:41:56,227 --> 00:41:57,186
Hello.
677
00:41:58,771 --> 00:42:02,233
Jeez, you really became a prosecutor.
678
00:42:02,316 --> 00:42:04,944
It's me, Sam-sik. Your childhood friend.
679
00:42:05,028 --> 00:42:06,237
We're childhood friends.
680
00:42:07,363 --> 00:42:10,324
Gosh, you look really good.
681
00:42:10,408 --> 00:42:12,618
Goodness, you're even wearing cologne.
682
00:42:13,161 --> 00:42:17,331
Remember how kids used to make fun of you
because you reeked like your pig farm?
683
00:42:17,415 --> 00:42:20,251
Jeez, they'd bawl
if they had to sit next to you.
684
00:42:20,334 --> 00:42:22,045
Those jerks.
685
00:42:22,128 --> 00:42:23,629
Let's talk outside.
686
00:42:23,713 --> 00:42:24,839
-Please excuse us.
-What?
687
00:42:25,339 --> 00:42:26,799
-Let's talk outside.
-You punk.
688
00:42:26,883 --> 00:42:29,385
You hated pigs,
but you're having pork rinds?
689
00:42:29,469 --> 00:42:30,845
Hey.
690
00:42:30,928 --> 00:42:33,014
My friend is a prosecutor now.
691
00:42:34,599 --> 00:42:38,019
By the way, did you get plastic surgery?
692
00:42:38,102 --> 00:42:40,396
You look even better than you used to.
693
00:42:40,480 --> 00:42:41,981
I'm considering it too.
694
00:42:42,565 --> 00:42:45,026
So how have you been?
695
00:42:50,239 --> 00:42:51,240
What's this for?
696
00:42:55,703 --> 00:42:57,455
Wait. What is this?
697
00:42:57,538 --> 00:42:59,123
Isn't this why you approached me?
698
00:43:00,875 --> 00:43:02,043
You little…
699
00:43:06,756 --> 00:43:09,383
Thanks, my friend.
700
00:43:09,467 --> 00:43:11,719
How much did you give me?
701
00:43:11,803 --> 00:43:13,387
300,000 won?
702
00:43:13,471 --> 00:43:14,972
Hey, thanks!
703
00:43:15,056 --> 00:43:16,015
Thanks!
704
00:43:22,855 --> 00:43:23,940
{\an8}Kang-ho.
705
00:43:24,023 --> 00:43:27,235
{\an8}All I did was do as I was told
706
00:43:27,318 --> 00:43:29,570
and sell what I got as my payment.
707
00:43:29,654 --> 00:43:33,741
I had no idea they were stolen
from an assemblyman's house.
708
00:43:33,825 --> 00:43:37,787
So could you talk to
the prosecutor in charge?
709
00:43:37,870 --> 00:43:40,373
You have that power, don't you?
710
00:43:43,584 --> 00:43:45,044
Kang-ho.
711
00:43:45,711 --> 00:43:48,673
It's me, Sam-sik. Your friend.
712
00:43:52,343 --> 00:43:53,970
-Sam-sik.
-Yes?
713
00:43:55,221 --> 00:43:56,806
We're no longer friends.
714
00:44:03,479 --> 00:44:05,022
All right.
715
00:44:05,731 --> 00:44:07,567
I was wrong.
716
00:44:07,650 --> 00:44:09,443
I sincerely apologize
717
00:44:09,527 --> 00:44:11,863
for all the things
718
00:44:11,946 --> 00:44:14,740
I did and said to you back then.
719
00:44:14,824 --> 00:44:16,742
So please help me out this once.
720
00:44:16,826 --> 00:44:19,203
If you do, I promise to start fresh.
721
00:44:19,287 --> 00:44:20,163
Please?
722
00:44:20,246 --> 00:44:22,999
It's over for me if I go to jail again.
723
00:44:23,082 --> 00:44:26,377
Please help me this once
for my poor mother's sake.
724
00:44:28,462 --> 00:44:32,341
No, wait. Please help me, sir.
725
00:44:32,425 --> 00:44:34,886
Please help me.
726
00:44:34,969 --> 00:44:35,887
Sam-sik.
727
00:44:36,971 --> 00:44:38,431
I can't help you.
728
00:44:40,808 --> 00:44:43,728
Kang-ho.
729
00:44:43,811 --> 00:44:45,771
Please help me.
730
00:44:46,522 --> 00:44:48,191
Please…
731
00:44:57,950 --> 00:44:59,619
Can you please be quiet and leave?
732
00:45:11,923 --> 00:45:13,341
Look who it is.
733
00:45:14,175 --> 00:45:16,093
It's Prosecutor Choi Kang-ho.
734
00:45:17,887 --> 00:45:20,473
Oh, dear. You must've hurt your legs.
735
00:45:21,307 --> 00:45:22,183
Who are you?
736
00:45:23,184 --> 00:45:24,268
Who am I?
737
00:45:25,811 --> 00:45:27,813
Unbelievable.
738
00:45:28,522 --> 00:45:32,109
Fine, I get it.
You don't want to associate with me.
739
00:45:33,152 --> 00:45:34,320
But too bad
740
00:45:35,029 --> 00:45:36,405
because I know you very well.
741
00:45:37,573 --> 00:45:40,660
No matter how hard I tried to forget you,
742
00:45:40,743 --> 00:45:42,703
I just couldn't.
743
00:45:43,579 --> 00:45:44,580
So tell me.
744
00:45:44,664 --> 00:45:48,084
How did it feel to keep me
behind bars for months,
745
00:45:48,167 --> 00:45:49,252
my friend?
746
00:45:50,378 --> 00:45:51,504
"Friend"?
747
00:45:52,380 --> 00:45:53,589
Are we friends?
748
00:45:55,174 --> 00:45:58,135
Sorry. Jeez, my bad.
749
00:45:58,219 --> 00:45:59,720
How dare a petty thief
750
00:45:59,804 --> 00:46:02,181
try to befriend a great prosecutor?
751
00:46:08,980 --> 00:46:09,981
Be quiet.
752
00:46:11,983 --> 00:46:13,567
What? "Be quiet"?
753
00:46:16,362 --> 00:46:17,571
I see.
754
00:46:19,407 --> 00:46:20,783
Shut up, you jerk.
755
00:46:20,866 --> 00:46:24,078
"I didn't know they were stolen goods.
All I did was do as I was told."
756
00:46:24,161 --> 00:46:25,746
"So please help me this once."
757
00:46:26,330 --> 00:46:28,332
I begged on my knees, but you said,
758
00:46:28,416 --> 00:46:30,209
"We're no longer friends."
759
00:46:31,002 --> 00:46:32,753
"Can you please be quiet and leave?"
760
00:46:34,005 --> 00:46:35,715
You haven't changed.
761
00:46:35,798 --> 00:46:37,842
You haven't changed one bit.
762
00:46:38,759 --> 00:46:42,847
How dare you have the audacity
to face me, you son of a bitch?
763
00:46:44,098 --> 00:46:45,057
"Son of a bitch"?
764
00:46:45,141 --> 00:46:46,058
Yes, you son of a bitch.
765
00:46:46,142 --> 00:46:48,602
-"Son of a bitch"?!
-Yes, you son of a bitch!
766
00:46:49,895 --> 00:46:50,980
You!
767
00:46:51,063 --> 00:46:52,690
You just cursed.
768
00:46:52,773 --> 00:46:54,817
I'm going to tell my mom.
769
00:46:55,568 --> 00:46:58,446
Right. She's tending to the pigs.
770
00:46:58,529 --> 00:47:00,614
Right. You!
771
00:47:01,157 --> 00:47:02,950
I'm going to tell Ye-jin's dad.
772
00:47:03,034 --> 00:47:05,119
You have no idea how scary he is.
773
00:47:05,202 --> 00:47:07,288
He's a horrifying bastard!
774
00:47:09,999 --> 00:47:11,876
Ye-jin! Seo-jin!
775
00:47:15,338 --> 00:47:16,339
Ye-jin!
776
00:47:18,132 --> 00:47:19,258
Seo-jin!
777
00:47:19,925 --> 00:47:21,052
Hi, Kang-ho.
778
00:47:21,135 --> 00:47:22,553
I mean, Kang-ho oppa.
779
00:47:22,636 --> 00:47:24,221
I mean, Uncle Kang-ho.
780
00:47:24,305 --> 00:47:26,640
I need your dad's help.
781
00:47:26,724 --> 00:47:29,060
You don't need him as much as we do.
782
00:47:29,143 --> 00:47:30,686
But what for?
783
00:47:30,770 --> 00:47:35,232
A stranger called me a son of a bitch.
784
00:47:35,316 --> 00:47:37,985
What? How dare they
say that to our friend?
785
00:47:38,569 --> 00:47:39,445
What are you doing?
786
00:47:39,528 --> 00:47:41,280
I told you to wash your hands and--
787
00:47:41,364 --> 00:47:44,075
Someone cursed at Kang-ho.
788
00:47:44,158 --> 00:47:45,993
I won't let this slide.
789
00:47:46,077 --> 00:47:47,370
All right, let's go!
790
00:47:47,453 --> 00:47:49,705
You're not going anywhere. Come here.
791
00:47:50,456 --> 00:47:53,751
It's almost dinnertime, so go home.
Your mom will be worried.
792
00:47:53,834 --> 00:47:55,336
She's not home.
793
00:47:56,045 --> 00:47:57,963
One of our pigs is giving birth,
794
00:47:58,047 --> 00:48:00,383
so she won't be coming home tonight.
795
00:48:00,466 --> 00:48:01,926
What? Then what about dinner?
796
00:48:02,009 --> 00:48:03,594
I can have rice
797
00:48:04,762 --> 00:48:07,390
with the side dishes in the fridge.
798
00:48:07,473 --> 00:48:10,935
Why don't you just eat with us?
799
00:48:11,018 --> 00:48:12,978
We already have the table set.
800
00:48:13,062 --> 00:48:14,021
Ye-jin.
801
00:48:14,105 --> 00:48:15,189
No, Mom.
802
00:48:15,272 --> 00:48:17,024
-Seo-jin, what are you doing?
-No.
803
00:48:17,108 --> 00:48:18,818
-But…
-What are you doing?
804
00:48:18,901 --> 00:48:20,528
Let's go.
805
00:48:22,863 --> 00:48:24,615
Goodness, he left them there.
806
00:48:24,698 --> 00:48:27,743
SAM-SIK'S MILL
807
00:48:27,827 --> 00:48:29,120
By the way,
808
00:48:29,203 --> 00:48:32,873
I don't know if we should do this to her
809
00:48:32,957 --> 00:48:35,126
as fellow parents.
810
00:48:36,085 --> 00:48:38,462
As fellow parents,
811
00:48:39,713 --> 00:48:42,633
let's do this for our Sam-sik.
812
00:48:42,716 --> 00:48:45,511
He'll become head of security
813
00:48:46,387 --> 00:48:49,348
at the biggest concert hall in Korea.
814
00:48:50,015 --> 00:48:51,267
You're right.
815
00:48:51,350 --> 00:48:54,812
Our son is struggling to land a job
as an ex-convict.
816
00:48:54,895 --> 00:48:57,481
He should be our top priority.
817
00:48:57,565 --> 00:48:59,316
-Exactly.
-Right.
818
00:49:02,153 --> 00:49:05,114
Why is our gate open?
819
00:49:06,198 --> 00:49:07,199
Beats me.
820
00:49:18,752 --> 00:49:20,045
Could it be a thief?
821
00:49:20,796 --> 00:49:23,507
A thief robbing a fellow thief's house?
822
00:49:26,093 --> 00:49:27,136
In that case…
823
00:49:51,035 --> 00:49:52,328
You darn thief!
824
00:49:53,496 --> 00:49:54,330
You thief!
825
00:49:54,413 --> 00:49:56,165
Mom!
826
00:49:56,248 --> 00:49:57,750
It's me, Sam-sik!
827
00:49:57,833 --> 00:49:59,043
-Sam-sik?
-What?
828
00:49:59,752 --> 00:50:00,586
Goodness!
829
00:50:03,255 --> 00:50:05,007
It really is you!
830
00:50:05,090 --> 00:50:07,176
It really was a thief.
831
00:50:07,259 --> 00:50:08,594
Goodness, Sam-sik.
832
00:50:08,677 --> 00:50:10,971
-Goodness. Oh, no.
-Blood.
833
00:50:15,184 --> 00:50:16,310
What?
834
00:50:16,393 --> 00:50:17,561
It's true.
835
00:50:17,645 --> 00:50:20,022
How is that possible?
836
00:50:20,105 --> 00:50:22,525
I know it's unbelievable, but it's true.
837
00:50:22,608 --> 00:50:24,068
Jeez.
838
00:50:24,735 --> 00:50:28,072
I had no idea
and gave him an earful today.
839
00:50:29,198 --> 00:50:32,451
Who knew such a smart kid
would end up like that?
840
00:50:33,536 --> 00:50:35,663
I feel bad for Ms. Jin.
841
00:50:36,705 --> 00:50:39,124
He's her one and only son.
842
00:50:39,667 --> 00:50:41,627
She dedicated her entire life
843
00:50:41,710 --> 00:50:45,297
to supporting him
by running that pig farm.
844
00:50:46,799 --> 00:50:50,427
How dare you say that
after getting out of prison?
845
00:50:51,220 --> 00:50:54,932
Do you think I didn't work hard
to support you?
846
00:50:55,516 --> 00:50:56,559
You bastard.
847
00:50:56,642 --> 00:50:58,727
Where's my discharge deposit?
848
00:50:58,811 --> 00:51:00,312
How dare you
849
00:51:00,396 --> 00:51:02,022
-scam your own mother?
-That hurts!
850
00:51:02,106 --> 00:51:03,732
Dad, help me!
851
00:51:03,816 --> 00:51:06,193
I was just about to help out.
852
00:51:06,277 --> 00:51:07,528
Stop it! It hurts!
853
00:51:07,611 --> 00:51:09,780
Where did you spend that money?
854
00:51:09,863 --> 00:51:12,449
-Come here! Where's the money?
-It hurts!
855
00:51:12,533 --> 00:51:13,826
-Get up!
-Gosh.
856
00:51:13,909 --> 00:51:16,537
-Goodness. Let me see.
-What happened?
857
00:51:16,620 --> 00:51:18,414
-It's nothing.
-Goodness!
858
00:51:21,041 --> 00:51:23,669
Rice is a staple for Koreans,
859
00:51:24,503 --> 00:51:26,589
but we're having bread for dinner?
860
00:51:27,423 --> 00:51:31,176
The color reminds me of diarrhea.
861
00:51:32,011 --> 00:51:34,221
It's called tomato stew.
862
00:51:34,805 --> 00:51:38,100
She learned the recipe to cook it for us.
863
00:51:38,183 --> 00:51:39,268
Just eat it.
864
00:51:39,977 --> 00:51:42,521
Where did she learn
this ridiculous recipe?
865
00:51:47,610 --> 00:51:50,738
Anyway, doesn't it
feel like we're a family
866
00:51:50,821 --> 00:51:52,698
since we're eating together?
867
00:51:54,742 --> 00:51:56,243
Dad.
868
00:51:57,202 --> 00:51:58,871
Mom.
869
00:51:59,663 --> 00:52:01,957
Seo-jin, stop that nonsense and eat.
870
00:52:03,542 --> 00:52:04,710
I'm done.
871
00:52:04,793 --> 00:52:06,128
You didn't eat the carrots.
872
00:52:06,211 --> 00:52:07,421
I don't like carrots.
873
00:52:07,504 --> 00:52:09,798
Eat them if you want to be healthy.
874
00:52:09,882 --> 00:52:12,843
I want Kang-ho to be healthy.
875
00:52:15,262 --> 00:52:16,180
Here.
876
00:52:16,263 --> 00:52:18,432
Do you want me to scold you?
877
00:52:36,408 --> 00:52:37,826
Why are you taking them back?
878
00:52:37,910 --> 00:52:38,827
You don't eat carrots.
879
00:52:39,578 --> 00:52:41,538
How did you know that?
880
00:52:43,832 --> 00:52:46,251
Were we friends too?
881
00:52:53,300 --> 00:52:55,010
We went to school together.
882
00:52:58,555 --> 00:53:00,933
So that's why I kept thinking of you.
883
00:53:08,232 --> 00:53:10,651
You're done eating, right?
Then you should go.
884
00:53:10,734 --> 00:53:12,569
No, I'm not done yet.
885
00:53:26,709 --> 00:53:27,584
I'm sorry.
886
00:53:33,173 --> 00:53:34,091
For what?
887
00:53:34,675 --> 00:53:36,510
I couldn't catch any fish.
888
00:53:37,594 --> 00:53:38,637
Fish?
889
00:53:38,721 --> 00:53:40,431
You like fish.
890
00:53:41,306 --> 00:53:43,225
So I wanted to catch one for you.
891
00:53:43,892 --> 00:53:46,395
But someone suddenly cursed at me.
892
00:53:49,523 --> 00:53:51,483
Where's Ye-jin and Seo-jin's dad?
893
00:53:51,567 --> 00:53:52,484
I want to meet him.
894
00:53:54,737 --> 00:53:56,530
I heard he's a horrifying bastard.
895
00:54:04,747 --> 00:54:08,250
I don't like fish,
so you don't need to catch any for me.
896
00:54:08,834 --> 00:54:11,044
And don't come back here again.
897
00:54:11,128 --> 00:54:13,213
Don't meet my kids again.
898
00:54:14,506 --> 00:54:16,592
I don't want to see you anymore.
899
00:54:18,010 --> 00:54:19,386
Are you done eating?
900
00:54:23,056 --> 00:54:24,558
Was I…
901
00:54:25,809 --> 00:54:27,853
a bad person to you too?
902
00:54:31,899 --> 00:54:34,318
I hope I wasn't.
903
00:54:37,613 --> 00:54:38,864
But I guess I was.
904
00:54:46,872 --> 00:54:49,166
Goodness, I'm so late.
905
00:54:49,833 --> 00:54:51,585
-Grandma!
-Grandma!
906
00:54:53,545 --> 00:54:54,463
Hello.
907
00:54:55,047 --> 00:54:57,841
Hi. What are you doing here?
908
00:54:58,717 --> 00:55:03,055
He ate with us because Ms. Jin was tending
to her pig that was giving birth.
909
00:55:03,138 --> 00:55:05,641
Right. Who's feeding Lion?
910
00:55:05,724 --> 00:55:07,476
Right. Lion.
911
00:55:08,227 --> 00:55:09,812
I need to go feed him.
912
00:55:11,647 --> 00:55:13,440
Thanks, Ye-jin and Seo-jin.
913
00:55:14,149 --> 00:55:15,943
-Goodbye.
-Bye.
914
00:55:17,486 --> 00:55:18,570
And…
915
00:55:20,030 --> 00:55:21,240
Mi-joo…
916
00:55:44,137 --> 00:55:45,973
I feel bad for Young-soon.
917
00:55:46,056 --> 00:55:49,393
She lost her husband,
and her son ended up like that.
918
00:55:50,811 --> 00:55:56,525
And now, she'll be betrayed
by the villagers she trusted.
919
00:55:57,693 --> 00:56:00,362
Don't put it that way.
920
00:56:01,572 --> 00:56:04,992
She's not young anymore,
so we want her to have a comfortable life.
921
00:56:05,659 --> 00:56:06,660
It may sound easy,
922
00:56:06,743 --> 00:56:11,164
but running a farm singlehandedly
as a woman isn't easy at all.
923
00:56:11,248 --> 00:56:14,626
So you all gathered together
924
00:56:15,210 --> 00:56:17,296
and schemed to make her
close down the farm
925
00:56:18,130 --> 00:56:20,215
so that she'd live a comfortable life?
926
00:56:20,299 --> 00:56:21,508
My goodness.
927
00:56:21,592 --> 00:56:26,805
You guys are really something.
928
00:56:26,889 --> 00:56:27,931
Goodness.
929
00:56:40,319 --> 00:56:42,154
-Check in there.
-Yes, sir.
930
00:56:55,083 --> 00:56:57,294
All right.
931
00:56:58,128 --> 00:57:01,840
Goodness. She gave birth to 13 piglets.
932
00:57:05,218 --> 00:57:07,846
You displayed exceptional work
933
00:57:07,930 --> 00:57:09,556
all night long.
934
00:57:10,849 --> 00:57:12,225
Not at all.
935
00:57:12,309 --> 00:57:14,227
She was the one who worked hard.
936
00:57:17,981 --> 00:57:21,443
Well done.
937
00:57:25,113 --> 00:57:26,990
-Good work, Andrea.
-Thank you.
938
00:57:27,074 --> 00:57:28,700
I'll wrap up here.
939
00:57:28,784 --> 00:57:29,826
You can go first.
940
00:57:29,910 --> 00:57:31,411
That is not right.
941
00:57:31,495 --> 00:57:35,457
It is only right for you to go home first.
942
00:57:35,540 --> 00:57:38,752
I have to write up the daily record.
943
00:57:38,835 --> 00:57:41,838
I need to do it, so go home first.
944
00:57:41,922 --> 00:57:44,633
If that is what you want,
945
00:57:45,300 --> 00:57:47,386
then I have no choice but to comply.
946
00:57:49,388 --> 00:57:50,222
Go on.
947
00:58:02,484 --> 00:58:05,570
Sir, the worker is headed your way.
948
00:58:05,654 --> 00:58:06,571
Got it.
949
00:58:20,919 --> 00:58:23,755
I want to go home
950
00:58:31,805 --> 00:58:32,806
All right.
951
00:58:34,933 --> 00:58:36,476
See you tomorrow
952
00:59:05,672 --> 00:59:06,631
Sir.
953
00:59:07,507 --> 00:59:08,341
It's me.
954
00:59:14,473 --> 00:59:17,017
-Who's left?
-His mother probably went home
955
00:59:17,100 --> 00:59:19,603
and the worker went home as well
so it's probably empty.
956
00:59:19,686 --> 00:59:20,604
Good.
957
00:59:21,313 --> 00:59:22,606
Let's go down there.
958
00:59:22,689 --> 00:59:23,648
Yes, sir.
959
00:59:25,692 --> 00:59:28,820
Let's fight for a clean
960
00:59:28,904 --> 00:59:31,740
And fresh Jou-ri
961
00:59:31,823 --> 00:59:35,452
Fight
962
00:59:35,535 --> 00:59:38,246
Fight
963
00:59:38,997 --> 00:59:40,040
"Fight"?
964
00:59:41,792 --> 00:59:43,460
Gosh, he's so annoying.
965
00:59:44,795 --> 00:59:47,506
I wish I could hit him in the head.
966
00:59:49,966 --> 00:59:53,261
Let's fight for it!
967
00:59:57,474 --> 00:59:59,726
-It's a manure facility.
-What about the other storage?
968
00:59:59,810 --> 01:00:02,020
There's a smaller storage up there.
969
01:00:02,104 --> 01:00:03,980
-Let's go.
-Yes, sir.
970
01:00:04,064 --> 01:00:05,065
Gosh.
971
01:00:08,527 --> 01:00:09,486
Goodness.
972
01:00:12,823 --> 01:00:14,908
Who are you? What are you doing here?
973
01:00:14,991 --> 01:00:17,619
-Well, we…
-We need some manure.
974
01:00:18,411 --> 01:00:19,454
Manure?
975
01:00:19,996 --> 01:00:21,164
So we're--
976
01:00:21,248 --> 01:00:23,542
We're planning to start our own farm
977
01:00:23,625 --> 01:00:26,044
and heard that pig manure
was better than fertilizers.
978
01:00:27,963 --> 01:00:31,925
But you can't just
cover your field with it.
979
01:00:32,008 --> 01:00:36,263
You need to add sawdust and probiotics
to turn it into an organic fertilizer.
980
01:00:36,972 --> 01:00:38,723
I've used up what I already made.
981
01:00:39,599 --> 01:00:42,769
I'll give you some when I make more.
982
01:00:43,770 --> 01:00:46,189
I understand. Thank you.
983
01:00:47,732 --> 01:00:50,819
It's really nice to hear
that young men like you want to farm.
984
01:00:51,444 --> 01:00:53,822
This village is full of old people.
985
01:00:54,447 --> 01:00:55,824
Where's your field?
986
01:00:56,449 --> 01:00:57,909
It's over there.
987
01:01:01,621 --> 01:01:03,123
That's ours.
988
01:01:04,833 --> 01:01:08,420
We bought one behind the field
that's two fields down from that one.
989
01:01:08,503 --> 01:01:10,297
You bought the field?
990
01:01:11,173 --> 01:01:13,550
Ms. Park was worried
that the price was too high
991
01:01:13,633 --> 01:01:15,927
since no one wanted it.
992
01:01:16,011 --> 01:01:17,679
I guess she eventually sold it.
993
01:01:17,762 --> 01:01:18,722
Yes.
994
01:01:19,264 --> 01:01:22,559
Anyway, I'll let you know
once I get more manure.
995
01:01:23,059 --> 01:01:24,269
Where do you live?
996
01:01:24,352 --> 01:01:26,354
-We--
-We're about to build one.
997
01:01:28,523 --> 01:01:29,566
I see.
998
01:01:30,358 --> 01:01:32,694
I hope we see each other often.
999
01:01:33,445 --> 01:01:35,238
And I'm sorry,
1000
01:01:35,322 --> 01:01:38,241
but this is a restricted area.
1001
01:01:39,075 --> 01:01:41,077
Especially with the disease going around.
1002
01:01:41,161 --> 01:01:43,288
We're truly sorry. Goodbye then.
1003
01:01:45,624 --> 01:01:46,666
Have you gone crazy?
1004
01:01:46,750 --> 01:01:50,003
Now we might have to
buy a field, farm, and build a house.
1005
01:01:50,086 --> 01:01:52,380
I was flustered
by her unexpected questions.
1006
01:01:52,464 --> 01:01:53,632
Darn it.
1007
01:02:04,768 --> 01:02:05,685
Mom.
1008
01:02:13,151 --> 01:02:14,027
Mom.
1009
01:02:17,864 --> 01:02:18,865
Mom?
1010
01:02:25,956 --> 01:02:29,751
Was I a bad person to you too?
1011
01:02:31,378 --> 01:02:33,380
I hope I wasn't.
1012
01:02:35,048 --> 01:02:36,383
But I guess I was.
1013
01:03:07,163 --> 01:03:09,541
You're probably worried
1014
01:03:09,624 --> 01:03:11,751
about how you'll raise him, right?
1015
01:03:13,253 --> 01:03:16,006
Don't worry and just follow my lead.
1016
01:03:16,840 --> 01:03:19,092
I've done this before,
so I know a thing or two.
1017
01:03:34,274 --> 01:03:38,028
You don't have to hold it in.
1018
01:03:41,948 --> 01:03:44,117
I've done this before,
so I know a thing or two.
1019
01:03:45,702 --> 01:03:46,745
Goodness.
1020
01:04:10,352 --> 01:04:11,895
Young-soon, we're leaving.
1021
01:04:11,978 --> 01:04:12,979
One minute!
1022
01:04:14,564 --> 01:04:16,274
Mom, here.
1023
01:04:16,358 --> 01:04:17,359
Goodness.
1024
01:04:18,026 --> 01:04:19,152
What is this?
1025
01:04:19,235 --> 01:04:21,029
It's Dad's first company picnic,
1026
01:04:21,112 --> 01:04:22,697
so I made some gimbap.
1027
01:04:24,157 --> 01:04:26,076
It'd be nice if you could come too.
1028
01:04:27,035 --> 01:04:30,663
I know. I would go if it wasn't
for the practical test next week.
1029
01:04:30,747 --> 01:04:32,332
Don't worry.
1030
01:04:32,415 --> 01:04:34,709
You'll pass no matter what.
1031
01:04:34,793 --> 01:04:36,294
I'll do my best.
1032
01:04:36,378 --> 01:04:37,879
-Have a safe trip.
-Okay.
1033
01:04:37,962 --> 01:04:40,382
-Let's go then.
-Bye.
1034
01:04:42,050 --> 01:04:43,051
All right.
1035
01:04:43,676 --> 01:04:46,805
I am happy
1036
01:04:46,888 --> 01:04:48,306
-I am…
-Bye, Young-soon.
1037
01:05:07,450 --> 01:05:08,701
Are you awake?
1038
01:05:09,452 --> 01:05:11,079
Why am I here?
1039
01:05:11,746 --> 01:05:12,956
You fainted at your farm,
1040
01:05:13,039 --> 01:05:15,834
and two men carried you here.
1041
01:05:16,418 --> 01:05:18,586
You need to go see the doctor now.
1042
01:05:18,670 --> 01:05:20,171
Can you walk?
1043
01:05:21,214 --> 01:05:22,090
Yes.
1044
01:05:24,884 --> 01:05:27,554
She's not in the kitchen or the bathroom.
1045
01:05:28,763 --> 01:05:30,682
And I can't go to the farm.
1046
01:05:33,268 --> 01:05:35,103
Then I can call her, right?
1047
01:05:38,815 --> 01:05:41,651
You just told me to, okay?
1048
01:05:44,988 --> 01:05:46,197
MOM
1049
01:05:51,953 --> 01:05:53,872
MY LOVELY SON
1050
01:05:53,955 --> 01:05:56,541
Mic test. One, two, three.
1051
01:05:56,624 --> 01:05:57,750
It's fine.
1052
01:05:58,835 --> 01:06:02,672
But why are these hillbillies
running late?
1053
01:06:03,298 --> 01:06:06,217
{\an8}PIG FARM, OUT.
RETURN MY SENSE OF SMELL!
1054
01:06:06,301 --> 01:06:07,135
{\an8}Hey.
1055
01:06:07,218 --> 01:06:09,387
Where in the world are you?
1056
01:06:09,471 --> 01:06:11,055
As a fellow parent,
1057
01:06:11,139 --> 01:06:14,392
I don't think this is right.
1058
01:06:16,311 --> 01:06:17,979
-Goodness.
-Be gentle.
1059
01:06:18,897 --> 01:06:20,106
You darn brat.
1060
01:06:20,190 --> 01:06:23,943
Our hearts break even when our son
gets injured in the tiniest bit.
1061
01:06:24,027 --> 01:06:26,529
So imagine how Young-soon must feel.
1062
01:06:27,489 --> 01:06:29,657
Anyway, we won't be a part of it.
1063
01:06:29,741 --> 01:06:32,577
I need to spray herbicide
on my garlic field. Okay?
1064
01:06:32,660 --> 01:06:34,537
I need to thin out the cabbages.
1065
01:06:34,621 --> 01:06:36,456
I have so much to do.
1066
01:06:36,539 --> 01:06:38,625
I have no time to protest. Darn it.
1067
01:06:39,709 --> 01:06:40,668
Hang up.
1068
01:06:40,752 --> 01:06:43,963
Listen, you punk. I know you came here
after ending up dirt poor
1069
01:06:44,047 --> 01:06:46,090
because of gambling and plagiarizing.
1070
01:06:46,174 --> 01:06:48,009
And you're telling me
you're going to build
1071
01:06:48,092 --> 01:06:49,636
the biggest concert hall in the country?
1072
01:06:49,719 --> 01:06:51,429
How am I to believe that?
1073
01:06:51,513 --> 01:06:53,389
I'm busy right now. Bye.
1074
01:06:57,810 --> 01:06:59,687
Mr. Son!
1075
01:07:01,898 --> 01:07:03,650
Mr. Son!
1076
01:07:04,984 --> 01:07:07,278
Do you really not have a guardian?
1077
01:07:09,155 --> 01:07:10,990
Husband, children,
1078
01:07:12,200 --> 01:07:13,576
or siblings?
1079
01:07:13,660 --> 01:07:15,078
No, I don't.
1080
01:07:15,912 --> 01:07:17,872
Don't make me repeat myself.
1081
01:07:18,623 --> 01:07:20,500
So just tell me.
1082
01:07:21,501 --> 01:07:24,879
What's wrong? Is it serious?
1083
01:07:27,423 --> 01:07:29,592
The biopsy results came out.
1084
01:07:31,261 --> 01:07:32,804
It's stage 4 stomach cancer.
1085
01:07:34,681 --> 01:07:37,642
We'll have to do more tests to confirm.
1086
01:07:38,434 --> 01:07:41,062
But judging by this scan,
1087
01:07:41,145 --> 01:07:44,148
it's metastasized to your peritoneum.
1088
01:07:49,654 --> 01:07:50,947
What are you talking about?
1089
01:07:52,865 --> 01:07:56,744
I only came here due to indigestion.
1090
01:07:57,328 --> 01:08:00,331
The pain is usually unbearable
at this stage.
1091
01:08:00,415 --> 01:08:01,583
Look.
1092
01:08:03,001 --> 01:08:05,461
I'm really not in any pain.
1093
01:08:06,254 --> 01:08:08,506
I just have indigestion
every now and then.
1094
01:08:08,590 --> 01:08:11,926
But I feel better every time I tend to it.
1095
01:08:15,054 --> 01:08:17,599
Anyway, I don't have cancer.
1096
01:08:17,682 --> 01:08:18,891
Don't be absurd.
1097
01:08:20,101 --> 01:08:22,020
Ma'am.
1098
01:08:22,103 --> 01:08:24,272
Are you sure the result is correct?
1099
01:08:24,355 --> 01:08:26,691
Is the patient's name Jin Young-soon?
1100
01:08:27,442 --> 01:08:28,401
No.
1101
01:08:30,069 --> 01:08:31,613
That's not important.
1102
01:08:37,577 --> 01:08:38,620
To tell the truth,
1103
01:08:41,748 --> 01:08:44,334
my son is quite unwell right now.
1104
01:08:48,296 --> 01:08:49,547
So I…
1105
01:08:51,257 --> 01:08:52,216
I…
1106
01:08:55,637 --> 01:08:56,679
I…
1107
01:08:59,807 --> 01:09:01,100
I can't…
1108
01:09:05,104 --> 01:09:06,105
Doctor.
1109
01:09:07,315 --> 01:09:10,276
Please save me.
1110
01:09:10,943 --> 01:09:12,111
This is…
1111
01:09:12,820 --> 01:09:16,240
This is curable
if I receive surgery, right?
1112
01:09:16,324 --> 01:09:20,578
I recently saw on the news that
1113
01:09:20,662 --> 01:09:24,874
they've developed medicine
to cure last-stage cancer.
1114
01:09:27,585 --> 01:09:28,836
Doctor, I'll…
1115
01:09:30,963 --> 01:09:32,382
I'll do as you say
1116
01:09:32,965 --> 01:09:34,842
and receive treatment.
1117
01:09:35,426 --> 01:09:37,095
I promise.
1118
01:09:38,680 --> 01:09:39,931
Doctor.
1119
01:09:41,015 --> 01:09:42,100
I can't…
1120
01:09:43,476 --> 01:09:45,728
I can't die.
1121
01:09:47,271 --> 01:09:48,523
My son…
1122
01:09:49,273 --> 01:09:51,234
Kang-ho…
1123
01:09:59,784 --> 01:10:00,743
Mom!
1124
01:10:09,627 --> 01:10:10,878
Are you okay?
1125
01:10:12,171 --> 01:10:14,298
Kang-ho.
1126
01:10:15,383 --> 01:10:16,384
Get up.
1127
01:10:18,302 --> 01:10:19,429
I…
1128
01:10:34,569 --> 01:10:35,695
Mom.
1129
01:10:42,410 --> 01:10:43,453
Get up.
1130
01:10:56,090 --> 01:10:57,759
Kang-ho.
1131
01:11:14,650 --> 01:11:17,570
THE GOOD BAD MOTHER
1132
01:11:32,668 --> 01:11:33,836
My mom is acting weird.
1133
01:11:34,712 --> 01:11:37,632
She's low on energy
and doesn't smile anymore.
1134
01:11:38,299 --> 01:11:42,178
You can slowly regain your memory
and learn one thing at a time.
1135
01:11:42,762 --> 01:11:44,680
{\an8}Who are we to criticize one another?
1136
01:11:45,640 --> 01:11:47,308
{\an8}We both messed up.
1137
01:11:47,391 --> 01:11:49,644
{\an8}Why should I die?
1138
01:11:49,727 --> 01:11:51,729
{\an8}Why should I die?
1139
01:11:52,396 --> 01:11:54,315
{\an8}I feel so bad for Young-soon.
1140
01:11:54,398 --> 01:11:56,692
{\an8}What will happen to that family?
1141
01:11:57,276 --> 01:11:59,362
{\an8}Then after 25 nights,
1142
01:11:59,987 --> 01:12:01,864
{\an8}you wean them.
1143
01:12:01,948 --> 01:12:06,452
{\an8}I'll only end up
becoming a burden to my unwell son.
1144
01:12:08,246 --> 01:12:09,080
{\an8}Mom!
1145
01:12:11,374 --> 01:12:16,379
{\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim
77465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.