All language subtitles for South Of St. Louis (1949)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,354 --> 00:00:18,743 JU�NO OD SENT LUISA 2 00:01:14,292 --> 00:01:17,751 Gra�anski rat je podigao zid mr�nje izme�u severa i juga. 3 00:01:17,876 --> 00:01:21,460 Sa obe strane, velike vojske su se borile i umirale. 4 00:01:21,876 --> 00:01:24,710 Ju�no od Sent Luisa preko reke Misisipi... 5 00:01:24,735 --> 00:01:26,841 je bila ni�ija zemlja. 6 00:01:26,918 --> 00:01:29,524 Tu su plja�ka�i koje je predvodio Luk Kotrel... 7 00:01:30,131 --> 00:01:34,684 ostavili ru�evine za sobom pale�i i plja�kaju�i ran�eve i farme. 8 00:01:35,033 --> 00:01:36,711 Ja�u�i kroz veliku ravnicu 9 00:01:37,200 --> 00:01:39,999 pi�toljima i bakljama su plja�kali imanja... 10 00:01:40,454 --> 00:01:42,383 u ime vojske Unije. 11 00:01:43,000 --> 00:01:45,452 Ran� tri zvona 12 00:01:47,636 --> 00:01:51,559 Prema nebu Teksasa podizala se pra�ina od karavana vagona. 13 00:01:52,120 --> 00:01:55,223 Starosedeoci oterani sa svoje zemlje zbog rata koji je besneo. 14 00:02:23,876 --> 00:02:26,377 Izgleda da smo izgubili nekoliko krava. 15 00:02:27,125 --> 00:02:29,288 Samo bi Jenki uradio ne�to ovako. 16 00:02:30,009 --> 00:02:31,999 Neko nas ne voli. 17 00:02:33,004 --> 00:02:33,972 Kip! 18 00:02:34,445 --> 00:02:35,621 O! Kip! 19 00:02:36,801 --> 00:02:38,232 Sigurno su nadgledali. 20 00:02:38,544 --> 00:02:40,337 Videli su tebe i tvoje ljude kako ste oti�li za krdom. 21 00:02:40,714 --> 00:02:42,370 Napali su sve ran�eve to ve�e. 22 00:02:42,696 --> 00:02:46,336 Odneli su sve �to su mogli da ponesu, krali konje, spalili su ku�e. 23 00:02:46,644 --> 00:02:49,584 Ko je to uradio? - Kotrel, Luk Kotrel i njegove gorile! 24 00:02:50,632 --> 00:02:54,124 Bronko, pazi na Deboru. - �ta �e� ti da uradi�, Kip? 25 00:02:54,981 --> 00:02:57,130 Konji su dobro? - Naravno. 26 00:02:57,731 --> 00:03:00,225 Gde ti ide�? Ho�u da idem sa tobom. - Potreban si Deb. 27 00:03:00,722 --> 00:03:03,207 Gde ide�, Kip? - Bronsvil. 28 00:03:03,393 --> 00:03:06,915 To je �tab Unije sada. - Da i Kotrelov. 29 00:03:16,831 --> 00:03:19,786 Nemoj to da radi�, Kip. Hajde sa nama u Edenton! 30 00:03:19,822 --> 00:03:22,032 Da ostavim zemlju, dozvolim da nas sve spale i ne u�inim ni�ta povodom toga? 31 00:03:22,176 --> 00:03:23,268 Spalili su svima nama. 32 00:03:23,736 --> 00:03:25,405 Pronala�enje Kotrela je ne�e vratiti. 33 00:03:27,638 --> 00:03:30,301 Li, reci mu da ne�e� da ide� sa njim, reci mu da to ne radi. 34 00:03:30,549 --> 00:03:32,531 Nas trojica se znamo odavno. 35 00:03:33,221 --> 00:03:34,315 �arli! 36 00:03:34,696 --> 00:03:37,642 �eleo bih da propustim Kotrela kroz �ake. 37 00:03:37,886 --> 00:03:40,449 Ne mislim na Kotrela ve� na vas trojicu. 38 00:03:40,985 --> 00:03:43,231 Do�li ste ovde i napravili ne�to od ove zemlje. 39 00:03:43,537 --> 00:03:45,793 Bilo je i tada problema pa niste bili toliko besni. 40 00:03:46,206 --> 00:03:47,927 Zidanje tri zvona vas je odr�alo zajedno. 41 00:03:48,431 --> 00:03:52,277 Ovo �e vas podeliti. O, zar ne vidi�, ne idi! 42 00:03:53,199 --> 00:03:54,761 Idemo u Bronsvil, Deb. 43 00:03:57,066 --> 00:03:58,618 �ta �e biti sa mnom, Kipe? 44 00:03:58,822 --> 00:04:01,319 Zaprosio si me, dosta toga smo isplanirali. 45 00:04:01,607 --> 00:04:03,719 �ta �e biti s njima? - Ni�ta se nije promenilo. 46 00:04:04,091 --> 00:04:06,201 Svi �emo se vratiti, mo�da i br�e nego �to misli�. 47 00:04:09,269 --> 00:04:11,721 Kip je u pravu. Edenton je pravo mesto za tebe sada. 48 00:04:15,937 --> 00:04:17,649 Ipak idemo u Bronsvil, Deb. 49 00:04:19,756 --> 00:04:21,647 Oni kre�u. Bolje kreni i ti. 50 00:04:55,446 --> 00:04:57,680 "RAN� 3 ZVONA" 51 00:05:15,943 --> 00:05:17,299 BRONSVIL, TEKSAS 52 00:05:17,658 --> 00:05:19,651 Na granici sa Meksikom 53 00:05:19,686 --> 00:05:21,645 okupiran vojskom Unije 54 00:05:23,281 --> 00:05:26,511 Sve luke, granice, svi ulazi i izlazi... 55 00:05:26,630 --> 00:05:28,345 ka pobunjeni�kim dr�avama su blokirani. 56 00:05:28,425 --> 00:05:29,781 Zabranjena jenelegalna trgovina. 57 00:05:32,213 --> 00:05:34,526 Stani! �ta prevozi�? 58 00:05:34,845 --> 00:05:36,205 �vercujem. 59 00:05:36,240 --> 00:05:38,035 Topovsku �ulad i iskori��enu municiju za pu�ke. 60 00:05:38,354 --> 00:05:41,265 Uzgajam ih na svom ran�u kada me niko ne gleda. 61 00:05:41,744 --> 00:05:45,533 Nije ti ba� pametno da ka�e� da �vercuje� ne�to u ovim delovima zemlje. 62 00:05:45,692 --> 00:05:47,487 Ljude su ubijali i za manje od toga. 63 00:05:48,482 --> 00:05:50,915 Prevozi seno. - Ok, propusti ga. 64 00:05:51,712 --> 00:05:53,273 Produ�i, pobunjeni�e. 65 00:05:53,308 --> 00:05:55,900 Slede�i put sa�uvaj svoje viceve za D�eka Dejvisa. 66 00:07:12,064 --> 00:07:14,896 Zdravo, D�ej. - Zdravo Kipe. 67 00:07:15,613 --> 00:07:17,568 Li, zdravo �arli. 68 00:07:17,966 --> 00:07:19,402 Pun lokal danas? - Aha. 69 00:07:19,522 --> 00:07:22,792 Ne vidim Luka Kotrela. - Luk? A da, Kotrel! 70 00:07:22,911 --> 00:07:24,307 Ne! Ne! 71 00:07:24,426 --> 00:07:28,233 Da li je dolazio danas? - Nisam siguran ali mogu da pitam. 72 00:07:28,293 --> 00:07:29,284 D�ej? 73 00:07:29,690 --> 00:07:30,789 Da li ina�e svra�a ovde? 74 00:07:31,860 --> 00:07:33,548 Ko? - Kotrel. 75 00:07:34,315 --> 00:07:37,797 Svra�a. - Pa naravno... 76 00:07:37,832 --> 00:07:39,653 �ovek o�edni, zar ne? 77 00:07:40,735 --> 00:07:44,655 Kip, molim te nemoj ni�ta da po�inje�. Ne �elim probleme u lokalu. 78 00:07:44,963 --> 00:07:47,336 Ne brini, D�ej. Ne�e biti nikakvih problema. 79 00:07:49,190 --> 00:07:50,825 Da te �astim pi�em dok �ekamo? 80 00:07:51,582 --> 00:07:54,479 Neki drugi put ako ti je svejedno. 81 00:07:54,773 --> 00:07:56,485 Ru�, Ru�. Do�i ovamo. 82 00:07:57,324 --> 00:07:59,163 Pevaj Jenki dudl ponovo. 83 00:07:59,198 --> 00:08:01,320 Pevaj �ta god ho�e�, samo pevaj. 84 00:08:06,456 --> 00:08:07,812 Momci! 85 00:08:51,158 --> 00:08:52,514 Viski. 86 00:08:54,907 --> 00:08:57,242 Na�i hrabri saveznici. 87 00:09:50,375 --> 00:09:52,221 Zdravo, Kotrele. 88 00:10:04,693 --> 00:10:05,678 Proslavlja� li ne�to? 89 00:10:06,764 --> 00:10:08,564 Nisi dovoljno lud da zapo�ne� ne�to ovde, Dejvise? 90 00:10:08,958 --> 00:10:12,825 Ne po�injem ni�ta. - Misli� da �u ja da potegnem prvi, zar ne? 91 00:10:13,749 --> 00:10:14,676 Mo�da. 92 00:10:20,043 --> 00:10:21,638 Sva trojica �ete pripucati. 93 00:10:21,797 --> 00:10:24,420 Ne, oni su strpljivi. �eka�e svoj red. 94 00:10:24,455 --> 00:10:26,404 Ako mene savlada�. 95 00:10:27,300 --> 00:10:29,769 Bije te glas da si ba� brz s pi�toljem. 96 00:10:29,804 --> 00:10:33,624 I dalje sam. �uo sam da ka�u da je �arli br�i. 97 00:10:36,728 --> 00:10:37,701 �ta je s njim? 98 00:10:38,317 --> 00:10:39,243 Da li je br�i od vas dvojice? 99 00:10:39,278 --> 00:10:42,334 Ne stavljam metke u pi�tolj. Nosim ih zbog te�ine. 100 00:10:46,694 --> 00:10:49,366 Ako �elite borbu za�to se ne borite me�usobno? 101 00:10:49,724 --> 00:10:50,960 Ja ne�u da pote�em. 102 00:10:52,595 --> 00:10:54,470 Skini pi�tolj, Kotrele. 103 00:12:23,873 --> 00:12:27,064 Slu�aj me Kotrele. Odlazi iz Teksasa i ne vra�aj se. 104 00:12:41,818 --> 00:12:44,928 Zaslu�ili ste pi�e, gdine. �elim da vas �astim. 105 00:12:45,287 --> 00:12:48,897 Ne pijem sa Jenkijima. - Polako, Kipe. 106 00:12:52,864 --> 00:12:54,778 Video si? Nije bilo nikakvih problema. 107 00:13:16,989 --> 00:13:20,498 Slu�ajte vi pograni�ni pacovi, pre�ite na pobedni�ku stranu. 108 00:13:20,817 --> 00:13:26,003 Ako me�u vama ima mu�karaca pridru�i�ete se najboljoj sili zapadno od Misisipija. 109 00:13:26,160 --> 00:13:27,465 Pri�ite. 110 00:13:27,500 --> 00:13:29,484 Upi�ite se i uradite ne�to dobro, 111 00:13:29,765 --> 00:13:32,230 i ja�ite u pobedu sa Sedmom konji�kom �etom. 112 00:13:32,301 --> 00:13:35,227 Aha. U�lanite se u vojsku i kradite stoku. 113 00:13:35,262 --> 00:13:38,190 Hej! Izgleda� dovoljno jak da nosi� oru�je. 114 00:13:38,363 --> 00:13:39,859 Ve� imam jedno. 115 00:13:40,158 --> 00:13:42,324 Ali ima �udnu naviklu da puca samo na jednu stranu. 116 00:13:42,359 --> 00:13:45,025 Na sever. - O, pobunjenik. 117 00:13:45,936 --> 00:13:48,240 A mo�da se pla�i� da se bori�? 118 00:13:48,292 --> 00:13:50,366 �ta? - Smiri, se. 119 00:13:52,885 --> 00:13:54,635 Smiri se, Li. 120 00:13:57,862 --> 00:13:59,772 �ta misli� jo� koliko ovoga mogu da podnesem? 121 00:13:59,807 --> 00:14:01,965 Ve� par meseci poku�avamo da sredimo dr�avu. 122 00:14:02,000 --> 00:14:04,740 Nemamo dr�avu i muka mi je da gledam vojnike Unije. 123 00:14:05,075 --> 00:14:06,458 Da �ivim s njima, da jedem s njima, da spavam s njima. 124 00:14:06,736 --> 00:14:08,133 Ni ja ih ne podnosim. 125 00:14:08,212 --> 00:14:11,163 Misli na ne�to drugo u snovima na neku plavu�u, recimo. 126 00:14:11,612 --> 00:14:12,271 Hajdemo na pi�e. 127 00:14:12,358 --> 00:14:15,987 Idem u Edenton. - Zbog �ega? Tamo nema ni�ta sem jo� vojnika. 128 00:14:16,028 --> 00:14:19,339 Da ali to su vojnici Konfederacije. Ho�u da se prijavim. 129 00:14:19,504 --> 00:14:20,515 Ti da bude� vojnik? 130 00:14:20,573 --> 00:14:23,206 Pruge na rukavima, da gdine, ne gdine da salutira�? 131 00:14:23,883 --> 00:14:26,490 Da li si siguran da to �eli� da uradi�, Li? - Da, siguran sam. 132 00:14:27,392 --> 00:14:30,193 Nemam ni�ta protiv tebe, za�to bi morao da menja� odelo zbog toga? 133 00:14:31,220 --> 00:14:34,013 Mo�da je u pravu. Mo�da sva trojica treba da se u�lanimo. 134 00:14:34,052 --> 00:14:36,382 �ekaj malo. - A ne, ne vas dvojica. 135 00:14:36,417 --> 00:14:39,030 Obesili bi vas u vojsci za pet minuta obojicu. 136 00:14:39,355 --> 00:14:42,187 Zbog pokretanja nereda, udaranja pretpostavljenog, nepo�tovanja nare�enja... 137 00:14:42,466 --> 00:14:44,560 ili zbog lo�e obu�ene uniforme. 138 00:14:44,858 --> 00:14:47,637 �ta je s tobom? - Zna� da sam ja druga�iji. 139 00:14:48,208 --> 00:14:52,067 To zna�i da moramo da se razdvojimo. Nikada se nismo rastavljali. 140 00:14:52,236 --> 00:14:54,549 Da, ali nikada nismo ni imali ovakav rat. 141 00:14:55,227 --> 00:14:58,337 U redu, Li. Najbolje zna� �ta ti je �initi. 142 00:15:00,003 --> 00:15:03,202 Da, zbogom Kipe. - Dovi�enja Li. 143 00:15:04,119 --> 00:15:05,240 Zbogom �arli. - Zbogom Li. 144 00:15:12,134 --> 00:15:15,957 �ta sada Li treba da uradi? Da okrene zvono? - Ne zezaj, �arli. 145 00:15:16,640 --> 00:15:20,824 On je i moj prijatelj. I dalje nam treba neki posao. 146 00:15:20,907 --> 00:15:23,579 Mo�da �e mi se posre�iti na kartama. 147 00:15:32,152 --> 00:15:35,343 Zdravo kauboju. - G�ice. 148 00:15:35,940 --> 00:15:38,126 Mislila sam na vas. 149 00:15:38,492 --> 00:15:43,238 �ta radi kauboj kada nema vi�e krava? - I sam se to pitam. 150 00:15:43,876 --> 00:15:45,830 Pla�am 50 $ za posao. 151 00:15:46,428 --> 00:15:49,499 Kakav posao? - Vo�nja kola. 152 00:15:50,496 --> 00:15:52,332 Velike pare za tako lak posao. 153 00:15:52,568 --> 00:15:54,791 Gde planirate da ih vozite? Do Sent Luisa? 154 00:15:54,842 --> 00:15:56,078 Point Isabel. 155 00:15:56,240 --> 00:15:59,150 Point Isabel? To je teritorija Konfederacije. 156 00:15:59,667 --> 00:16:01,427 �ta imate u kolima? - Name�taj. 157 00:16:02,512 --> 00:16:04,433 Donela sam neke lepe stvari u ovaj grad. 158 00:16:04,852 --> 00:16:07,135 Postalo je opasno pa se selim. 159 00:16:07,603 --> 00:16:09,908 Sve je do�lo sa istoka. 160 00:16:09,943 --> 00:16:13,550 Ono tamo je stiglo iz Francuske. Sve je to mahagonija. 161 00:16:16,773 --> 00:16:18,130 Niste me slu�ali. 162 00:16:18,409 --> 00:16:21,730 Mislio sam o vama od trenutka kada sam u�ao u grad. 163 00:16:21,998 --> 00:16:24,706 Imate ba� lepu boju obraza. 164 00:16:25,826 --> 00:16:27,022 Ru�. 165 00:16:27,143 --> 00:16:29,607 Na trenutak mi se u�inilo da je zbog teksa�ke klime. 166 00:16:29,894 --> 00:16:33,040 �ak je i Teksasu potrebna mala pomo�. To je samo ru�. 167 00:16:33,243 --> 00:16:35,357 Tako ste dobili ime? - Ne. 168 00:16:35,796 --> 00:16:38,270 To je zato �to poti�em iz Baton ru�a u Luizijani. 169 00:16:40,461 --> 00:16:42,501 Ne biste valjda zvali damu Bet? 170 00:16:43,771 --> 00:16:45,309 Ne. 171 00:16:45,327 --> 00:16:47,116 Naravno da ne. 172 00:16:49,473 --> 00:16:53,431 Pa, za 50 $ sam voljan da verujem da je to mahagonij. 173 00:17:28,074 --> 00:17:30,945 Au leba ti. Pogledaj ovo. 174 00:17:59,058 --> 00:18:01,131 Glavni �tab sedme konji�ke brigade 175 00:18:01,166 --> 00:18:03,485 Komandant Pukovnik Kirbi 176 00:18:04,394 --> 00:18:06,053 Na�e snage su zauzele ovo podru�je 177 00:18:06,088 --> 00:18:07,712 da zaustave prevoz i krijum�arenje... 178 00:18:07,751 --> 00:18:09,626 ratne opreme u Meksiko pobunjenicima. 179 00:18:10,347 --> 00:18:11,505 Nameravam da to i uradim. 180 00:18:11,819 --> 00:18:15,328 Pita�u te jo� jednom. Ko te je unajmio? 181 00:18:15,806 --> 00:18:17,402 Rekao sam vam sve �to znam, pukovni�e. 182 00:18:19,554 --> 00:18:23,901 Ako nam ne ka�e� ko te je upleo u ovo mo�e� biti streljan kao �pijun. 183 00:18:28,128 --> 00:18:30,881 U redu, Bilingse. Vodi ga u zatvor. 184 00:18:58,156 --> 00:18:59,113 Izlazi. 185 00:19:01,345 --> 00:19:04,435 O �emu se radi? Puca�ete dok poku�avam da pobegnem? 186 00:19:17,057 --> 00:19:18,334 Zdravo, kauboju. 187 00:19:19,689 --> 00:19:21,923 �ta se de�ava? - Ima� neki prigovor? 188 00:19:22,082 --> 00:19:26,588 �alim se na name�taj koji ispaljuje metke. - Znao si da je mahagonij napunjen. 189 00:19:26,623 --> 00:19:28,972 Mo�da. �ta je sa onim �erifima? 190 00:19:29,007 --> 00:19:31,884 To su ju�njaci, rade sve za 100 $ u zlatu. 191 00:19:32,219 --> 00:19:35,342 Jo� uvek mi duguje� 50. - Nisi isporu�io name�taj. 192 00:19:37,814 --> 00:19:39,786 Jo� uvek �eli� neki posao, kauboju? 193 00:19:39,821 --> 00:19:42,297 Ima� li jo� name�taja? - Ima koliko ho�e�. 194 00:19:43,037 --> 00:19:47,857 Veoma interesantne komade dovoljne da se opremi ran�. 195 00:19:47,892 --> 00:19:50,969 Stolice na ran�u nisu bile ne�to ali kravama to nije smetalo. 196 00:19:50,973 --> 00:19:54,769 Koliko je vredeo? - 15.000 pre nego �to je izgoreo. 197 00:19:54,804 --> 00:19:57,233 Mo�e� to zaraditi za godinu dana. - Gde? 198 00:19:57,268 --> 00:20:01,199 S druge strane reke, sa mnom. Nema� ba� ne�to izbora. 199 00:20:01,756 --> 00:20:03,389 Idemo? 200 00:20:07,442 --> 00:20:11,454 �arli? Za svaki slu�aj ako 100 $ nisu bili dovoljni. 201 00:20:11,469 --> 00:20:15,430 Dva metka su jeftinija. - �tedite metke, treba�e vam tamo gde idete. 202 00:20:16,016 --> 00:20:17,884 Hajde, penji se. 203 00:20:19,565 --> 00:20:21,896 Sem. - �arli. 204 00:20:30,092 --> 00:20:33,328 Matamoras, Meksiko... 205 00:20:33,363 --> 00:20:36,394 odmah preko reke Rio Grande od Bransvila. 206 00:21:00,957 --> 00:21:01,914 Vidi ovaj grad. 207 00:21:02,074 --> 00:21:04,721 Jo� jedan rat i bi�e kao Nju Orleans. 208 00:21:04,756 --> 00:21:08,191 Ima dovoljno municije da izbri�e Braunsvil sa lica zemlje. 209 00:21:08,226 --> 00:21:11,247 Gledate u zalihe municije dovoljne za celu vojsku Konfederacije. 210 00:21:11,282 --> 00:21:13,533 Matamoras je kapija juga. 211 00:21:14,500 --> 00:21:16,211 �ije je sve ovo? - Brunjon kompanije. 212 00:21:16,246 --> 00:21:17,346 Papa Brunjon je predsednik. 213 00:21:17,381 --> 00:21:20,459 Kupuje se u Evropi, a prodaje svakome ko ima para. 214 00:21:20,494 --> 00:21:23,834 I petlje da je preveze preko granice. 215 00:21:23,869 --> 00:21:27,470 Izgleda da ovde ima sasvim dovoljno �vercera. 216 00:21:27,505 --> 00:21:30,270 Dobro, vas dvoje idite popri�ajte sa Papom, 217 00:21:30,305 --> 00:21:32,566 i dok se vratite mi �emo spremiti robu. 218 00:21:32,601 --> 00:21:33,829 Hajdemo. 219 00:21:42,868 --> 00:21:45,580 Ru�! Draga moja! 220 00:21:45,659 --> 00:21:49,580 Papa! - Sedi, sedi. 221 00:21:49,615 --> 00:21:53,120 Deluje� gladno. Kada si poslednji put jela? Jastog? 222 00:21:53,155 --> 00:21:55,367 Prvo posao, a onda jastog. 223 00:21:55,402 --> 00:21:57,150 Posao! Posao! 224 00:21:57,185 --> 00:21:59,306 Formiram novu ekipu. 225 00:22:00,238 --> 00:22:02,509 Gdine Dejvis, gdin Anri Brunjon. 226 00:22:02,845 --> 00:22:04,594 Ti budalasti �ove�e. 227 00:22:04,959 --> 00:22:07,962 �teta �to si do�ao u pogre�no vreme. 228 00:22:08,417 --> 00:22:10,716 Nemam ni komad robe u magacinu. 229 00:22:11,264 --> 00:22:14,745 Ko kupuje toliko? - Imam nove mu�terije, draga. 230 00:22:15,106 --> 00:22:17,202 Neka sa�ekaju. - Ali, obavezao sam se, draga. 231 00:22:17,569 --> 00:22:19,615 Zvu�i kao da su vi�e partneri, nego mu�terije. 232 00:22:19,934 --> 00:22:23,963 Partneri, nikada. Ja nemam partnere. 233 00:22:24,121 --> 00:22:27,486 Onda uvek ima� ne�to za prijatelje. Je li tako, Papa? 234 00:22:29,265 --> 00:22:30,985 Stare prijatelje. 235 00:22:31,020 --> 00:22:34,631 �ta god po�eli�, draga. Kad god imam. 236 00:22:35,207 --> 00:22:37,114 Ima� li jo� u magacinu, Brunjon? 237 00:22:37,400 --> 00:22:41,338 Gdine Kotrel. - Je li to va�a nova mu�terija? 238 00:22:41,388 --> 00:22:45,294 Da i planiramo da sklopimo lep posli�. 239 00:22:45,329 --> 00:22:46,663 Je li tako, Henri? 240 00:22:46,698 --> 00:22:51,206 Sa zadovoljstvom, gdine Kotrel. - Nije vas briga na �ijoj ste strani? 241 00:22:51,237 --> 00:22:52,646 Svida mi se ovde. 242 00:22:52,681 --> 00:22:56,302 Niko mi ne name�e pravila kako da ubijem �oveka. 243 00:22:57,856 --> 00:22:59,271 Baki! 244 00:23:00,568 --> 00:23:02,412 Ovo nije Teksas, Dejvise. 245 00:23:02,961 --> 00:23:05,673 Vrati se �uvanju krava i ne me�aj mi se u posao. 246 00:23:05,792 --> 00:23:08,145 Ne tra�im tvoj savet, Kotrel. 247 00:23:08,663 --> 00:23:13,152 Ve� sam ti rekao, mo�e� da potegne� prvi, kad god ho�e�. 248 00:23:14,644 --> 00:23:17,093 Za�to bih se ljutio na tebe, Dejvise? 249 00:23:17,128 --> 00:23:19,547 Poslu�ao sam tvoj savet i oti�ao iz Teksasa, zar ne? 250 00:23:19,789 --> 00:23:22,341 Ti poslu�aj moj savet i napusti Matamoras. 251 00:23:23,138 --> 00:23:25,652 Dr�i se ti krava, bezbednije je. 252 00:23:26,328 --> 00:23:29,758 Henri, pojedi tog jastoga pre nego �to se ohladi. 253 00:23:46,426 --> 00:23:47,344 Hej, Kip! 254 00:23:56,236 --> 00:23:59,546 Jesu li stigli svi ljudi? - Matamoras je najbolji. 255 00:24:00,622 --> 00:24:02,775 Ti, kako se zove�? - D�im Marlin. 256 00:24:03,095 --> 00:24:04,331 Ume� li da rukuje� pi�toljem? - Naravno. 257 00:24:04,610 --> 00:24:07,801 Ima� li neku primedbu? - �ta �e nam pi�tolj? 258 00:24:07,880 --> 00:24:10,473 Dobro. Ti? - Ted D�onson. 259 00:24:10,672 --> 00:24:13,185 Ume� li da ja�e� konja? - Ro�en sam na njemu. 260 00:24:13,702 --> 00:24:16,135 A ti? - Manuel Gonzalez Garsia 261 00:24:16,170 --> 00:24:18,209 La Carina, gdine. 262 00:24:18,487 --> 00:24:20,362 Upravlja� mazgama? - Najbolje! 263 00:24:20,441 --> 00:24:22,714 Dobro, Manuel! - Slim Mansen. 264 00:24:26,342 --> 00:24:29,573 Jesi li iz Teksasa? - Da. 265 00:24:29,892 --> 00:24:33,162 Jesi li dobar sa tim no�em kao �to se �ini? - Dovoljno dobar. 266 00:24:33,720 --> 00:24:35,476 Vi�ao sam te. - Mo�da. 267 00:24:35,953 --> 00:24:40,140 Zar nisi jahao sa Kotrelom? - Neko vreme, ali mi se nije svidelo. 268 00:24:40,499 --> 00:24:41,656 Gubi se. 269 00:24:43,569 --> 00:24:47,119 On me je unajmio, ne ti. Ko je ovde glavni? 270 00:24:47,597 --> 00:24:49,791 Rekao je da je napustio Kotrela, ne mo�emo biti izbirljivi, Kip. 271 00:24:49,870 --> 00:24:51,067 Ne verujem mu. 272 00:24:51,825 --> 00:24:56,012 Ja ka�em da je dobar. Ja sam ga odabrao. - Odaberi drugog. 273 00:24:57,726 --> 00:24:59,042 �elim njega. 274 00:25:02,272 --> 00:25:04,905 Dobro, zadr�i ga. 275 00:25:07,575 --> 00:25:12,360 Fina gomila olo�a. - Mi imamo ekipu, �ta je sa tvojima? 276 00:25:12,560 --> 00:25:16,508 Sa mojim? - da, Brunjon, je li pouzdan. 277 00:25:16,627 --> 00:25:19,778 Potraja�e nekoliko meseci, ali �e nam dostaviti, zbog mene. 278 00:25:21,173 --> 00:25:24,843 Mo�e� li da prede� preko granice? - Mo�i �emo. 279 00:25:27,515 --> 00:25:29,270 Ima� puno poverenja, zar ne? 280 00:25:29,667 --> 00:25:32,499 Nadam se da �e ti Edenton. 281 00:25:32,858 --> 00:25:36,288 One patrole Jenkija ne idu granicom samo zbog pejza�a. 282 00:25:36,326 --> 00:25:39,038 Ni mi ne�emo previ�e razgledati pejza�. 283 00:25:45,738 --> 00:25:47,174 Sem! 284 00:26:53,489 --> 00:26:57,158 Ovde �emo pre�i granicu? - Tako je. Vidi� li ne�to? 285 00:26:57,555 --> 00:26:58,951 Samo gu�tere i umorne zve�arke. 286 00:26:59,351 --> 00:27:03,219 Ni ovi Teksa�ani nisu ludi za jenkijima, eno su svi u salonu. 287 00:27:03,338 --> 00:27:06,010 Ne budi tako siguran, jo� nismo stigli do Edentona. 288 00:27:06,608 --> 00:27:08,323 Idemo. Krenite! 289 00:29:37,620 --> 00:29:38,259 Li! 290 00:29:38,937 --> 00:29:42,925 Znao sam da postoji makar jedan dobar razlog da krene� u Edenton. 291 00:29:43,084 --> 00:29:44,920 Sad znam i koji je. - Mi �elimo da se zabavimo. 292 00:29:44,959 --> 00:29:47,631 A ni�ta nas ne zabavlja vi�e od borbe sa Kotrelom. 293 00:29:48,028 --> 00:29:51,698 �ta te �eka u Edentonu? Ne�to vi�e od propalog kauboja koji postaje narednik? 294 00:29:52,016 --> 00:29:55,446 Svi su tamo, D�ejson, Bronko... - Deb? 295 00:29:55,644 --> 00:29:58,397 Da i ona je tamo, radi kao medicinska sestra u bolnici. 296 00:29:58,556 --> 00:30:00,271 Kako je ona? - Dobro je. 297 00:30:02,744 --> 00:30:04,897 Vi ste zadu�eni za ova kola? - Da. 298 00:30:05,017 --> 00:30:07,131 Imate sre�e �to smo u patroli. 299 00:30:07,169 --> 00:30:09,123 Naredni�e, povedite ih u Edenton. 300 00:30:09,563 --> 00:30:10,680 Razumem. 301 00:30:11,078 --> 00:30:11,557 Da, gdine, ne gdine. 302 00:30:12,194 --> 00:30:15,624 Lepo salutira�. - I ti lepo prevozi� oru�je. 303 00:30:17,179 --> 00:30:18,136 Kreni! 304 00:30:18,534 --> 00:30:21,127 Idemo, malena, hajde! 305 00:30:35,004 --> 00:30:37,517 Edenton 306 00:30:57,295 --> 00:30:58,372 Naredni�e, istovarite. 307 00:30:58,690 --> 00:31:01,921 Razumem. Idemo ljudi, istovarite robu. 308 00:31:02,598 --> 00:31:06,466 Gde je ta bolnica, Li? - Niz ulicu, ne mo�e� je proma�iti. 309 00:31:06,945 --> 00:31:07,942 Hvala! 310 00:31:14,003 --> 00:31:15,878 Znao sam! Znao sam! 311 00:31:15,917 --> 00:31:18,311 Video sam kauboje. Namirisao sam im sedlo. 312 00:31:18,429 --> 00:31:21,182 �ekaj samo dok Debi �uje. - Ne�e �uti, Bronko, vide�e. 313 00:31:21,500 --> 00:31:22,536 Popij pi�e sa �arlijem. 314 00:31:22,975 --> 00:31:26,565 Stani malo! Da ra��istimo ne�to odmah. 315 00:31:26,963 --> 00:31:30,951 Na slede�i put idem i ja, poznajem granicu kao svoj dlan. 316 00:31:31,150 --> 00:31:32,986 Nema boljeg voza�a od mene! 317 00:31:33,144 --> 00:31:36,374 Dobro, Bronko. Idi reci �arliju da si primljen. 318 00:31:43,632 --> 00:31:45,347 Deb! - Li! 319 00:31:45,625 --> 00:31:47,739 Vratio si se. Mnogo sam brinula. 320 00:31:47,898 --> 00:31:51,607 Poga�aj opet, nije Li! - O, Kip! Vratio si se! 321 00:31:51,806 --> 00:31:52,923 Vratio si se! 322 00:31:53,640 --> 00:31:55,515 Mislila si da �e me tamo neka vojska spre�iti? 323 00:31:56,791 --> 00:31:59,981 Trebalo je da mi javi� da dolazi�, organizovala bih ti preno�i�te. 324 00:32:00,619 --> 00:32:04,447 Znam, D�ejsonov tavan. Ne�e ti smetati nekoliko stepenika? 325 00:32:04,527 --> 00:32:07,320 Ali, ne ostajem. - Ne ostaje�? 326 00:32:07,358 --> 00:32:11,346 �arli i ja smo dovezli municiju i oru�je za Uniju. Kre�emo no�as. 327 00:32:14,217 --> 00:32:17,289 Nisam znala. Mislila sam da si do�ao u Edenton zbog... 328 00:32:17,766 --> 00:32:20,279 Zar misli� da nisam i ja to hteo? ne misli� valjda sam �eleo ovo? 329 00:32:20,558 --> 00:32:22,313 Ja u Matamorasu, a ti ovde? 330 00:32:22,432 --> 00:32:25,104 Onda ostani ovde. - I �ta da radim ovde? 331 00:32:25,303 --> 00:32:27,855 Da skinem pojas i pi�tolj? U ovome �ime se bavim ima para. 332 00:32:28,014 --> 00:32:30,686 Para za kupovinu stoke i ponovnu izgradnju. Spalili su nam ran�eve, 333 00:32:30,845 --> 00:32:32,919 ali ne�e ostati takvi zauvek. - Ran� nije toliko bitan Liju. 334 00:32:33,956 --> 00:32:34,913 Mi smo druga�iji od njega. 335 00:32:35,272 --> 00:32:36,709 Niko ne zna koliko �e rat trajati. 336 00:32:36,747 --> 00:32:37,984 Ne mo�emo �ekati zauvek, Kip! 337 00:32:38,501 --> 00:32:40,815 Da ne razmi�ljamo, ose�amo, �ivimo! 338 00:32:40,974 --> 00:32:45,242 Ali nisam vredan ti tebi ni sebi, dok ne obnovim taj ran�. 339 00:32:51,023 --> 00:32:53,017 Nisam htela da se udam za ran�. 340 00:32:56,606 --> 00:32:58,401 Vide�emo se pre no �to odemo. - Da. 341 00:33:09,805 --> 00:33:12,199 Zavr�ili smo, narednice. - U redu, Deni. 342 00:33:12,995 --> 00:33:14,191 Je li sve istovareno? - Da. 343 00:33:14,272 --> 00:33:15,429 Ni�ta lep�e od poslovanja sa vojskom. 344 00:33:15,747 --> 00:33:18,260 Kupli bi ti i dugmad sa ko�ulje, ako bi i�la u paketu. 345 00:33:18,737 --> 00:33:21,808 Hajdemo sada da podelimo na tri dela. - Tri dela? 346 00:33:21,967 --> 00:33:24,481 Da. - Nisam mislio da �u dati od svog dela. 347 00:33:24,639 --> 00:33:27,830 Sve delimo na tri dela, tako je dogovoreno. 348 00:33:28,826 --> 00:33:31,459 Jo� ima� to zvonce na mamuzama. Meni ne smeta. 349 00:33:32,256 --> 00:33:35,965 Da je on poginuo na reci, vas dvojica biste mogli da se ubijete. 350 00:33:36,563 --> 00:33:38,239 To treba da bude sme�no? 351 00:33:38,596 --> 00:33:41,866 Pre no �to po�nemo da delimo, da vidimo to �to se deli. 352 00:33:41,901 --> 00:33:42,903 Naredni�e! 353 00:33:44,537 --> 00:33:45,774 Jesu li zalihe proverene? - Jesu gdine. 354 00:33:46,850 --> 00:33:49,841 Vojska vam je vrlo zahvalna. - Nabavi�emo vam koliko god treba. 355 00:33:50,080 --> 00:33:53,710 Samo nastavite da dobavljate i uskoro �emo osvojiti Braunsvil. 356 00:33:54,148 --> 00:33:56,182 Isplatite ljude, naredni�e. - Razumem. 357 00:33:58,016 --> 00:34:01,367 �uli ste ga, da vas isplatim. Po�ite momci. 358 00:34:01,406 --> 00:34:02,843 Pokaza�u vam gde ga �uvam. 359 00:34:03,798 --> 00:34:05,553 Ne mo�ete optu�iti ovu ekipu da je bilo �ta krijum�arila. 360 00:34:06,031 --> 00:34:07,428 Mi pla�amo punu cenu. 361 00:34:10,298 --> 00:34:11,255 Izvolite. 362 00:34:18,952 --> 00:34:22,062 Otkada pakuju pare u bale? 363 00:34:23,976 --> 00:34:26,010 To je dobri stari teksa�ki pamuk. 364 00:34:26,129 --> 00:34:27,166 Legalno se koristi za kupovinu od strane vlade. 365 00:34:27,405 --> 00:34:30,436 Samo treba da ga odnesete. - Nije ni �udo �to nisi hteo da bude� partner. 366 00:34:30,715 --> 00:34:33,188 Ne svi�a vam se? - A �ta da radimo sa njim? 367 00:34:33,387 --> 00:34:34,503 Da ga strpamo u u�i? 368 00:34:34,982 --> 00:34:37,775 Ona tvoja iz Luizijane, imao sam ose�aj da ne zna �ta radi. 369 00:34:38,251 --> 00:34:40,047 �to joj ne strpa� nekoliko bala u korset? 370 00:34:40,445 --> 00:34:41,521 Gospodo! 371 00:34:41,642 --> 00:34:45,550 Reko�e mi da ovde neko prodaje pamuk. 372 00:34:45,709 --> 00:34:48,979 Ho�ete reci da kupujete pamuk novcem? - Da, svakako. 373 00:34:49,258 --> 00:34:50,695 Ja sam Sesil Midlton. 374 00:34:50,773 --> 00:34:54,363 Predstavljam firmu Kartrajt Bonstil iz Man�estera u Engleskoj. 375 00:34:54,482 --> 00:34:56,875 Pla�amo britanskim funtama. 376 00:34:57,113 --> 00:34:58,708 Gdine, upravo ste kupili pamuk. 377 00:34:58,947 --> 00:35:03,175 To je sjajno! - Da vidimo te funte ili pla�ate li��em �aja? 378 00:35:03,533 --> 00:35:07,601 Ne ne, funtama. Ali, mo�da me niste najbolje razumeli. 379 00:35:08,279 --> 00:35:09,875 Rado �u platiti pamuk, 380 00:35:10,432 --> 00:35:13,144 kad ga dostavite u Matamoras u Meksiku. 381 00:35:51,744 --> 00:35:54,337 Zdravo, kauboju. Kako je pamuk? 382 00:35:55,613 --> 00:36:00,279 Jo� ne znam. Imamo jo� kola u milju dugoj koloni. 383 00:36:00,717 --> 00:36:02,273 �ta �emo sad sa njim? 384 00:36:08,612 --> 00:36:10,567 Zdravo, �arli. Dobro obavljen posao. 385 00:36:12,361 --> 00:36:14,475 Je li bilo nekih problema? - Da, u povratku. 386 00:36:14,793 --> 00:36:18,422 Ugledali smo jenki patrolu, ali smo pre�li reku pre njih. 387 00:36:18,861 --> 00:36:21,574 Verovatno su se toliko smejali, da nisu mogli da se bore. 388 00:36:21,972 --> 00:36:24,005 Za�to nam nisi rekla da �e nas ovako isplatiti. 389 00:36:24,085 --> 00:36:26,917 �ta fali pamuku? Mo�emo napraviti potko�ulje 390 00:36:27,155 --> 00:36:29,588 ili pamu�no �ebence za tvog konja. 391 00:36:29,866 --> 00:36:33,296 Imamo samo obe�anje nekog Engleza, kojeg mo�da vi�e ne�emo ni videti. 392 00:36:33,894 --> 00:36:34,971 Mo�da. 393 00:36:43,744 --> 00:36:47,931 Sesile, stari dru�e, tu su. - Odli�no. Dakle, doneli ste pamuk! 394 00:36:48,090 --> 00:36:49,886 A ja imam britanske funte. 395 00:36:50,044 --> 00:36:53,274 Sa va�im partnerom nije lako pregovarati. 396 00:36:53,593 --> 00:36:54,949 U�i da sredimo ra�un. 397 00:36:58,020 --> 00:37:00,173 Ka�e� ne zna �ta radi? 398 00:37:17,360 --> 00:37:18,278 Dobri stari Sesil. 399 00:37:18,517 --> 00:37:21,069 �ta li �e da uradi sa svim tim pamukom? 400 00:37:22,105 --> 00:37:24,778 Koliko ga je platio, treba da ga pozlati. 401 00:37:26,173 --> 00:37:28,845 Jesam li bila dobra? - Bila si sjajna. 402 00:37:30,081 --> 00:37:31,757 Ja sam dobra devoj�ica. 403 00:37:32,313 --> 00:37:35,264 Vrlo dobra. - Vrlo, vrlo dobra. 404 00:37:36,621 --> 00:37:38,695 U Edentonu pri�aju o ponovnom osvajanju Braunsvila. 405 00:37:49,222 --> 00:37:51,416 Previ�e ljubavi. 406 00:37:53,927 --> 00:37:56,759 mo�e te u�initi nesre�nim 407 00:37:56,918 --> 00:37:59,510 previ�e ljubavi 408 00:37:59,669 --> 00:38:02,540 mo�e te u�initi usamljenim 409 00:38:02,699 --> 00:38:07,326 previ�e puta mi se to desilo 410 00:38:07,485 --> 00:38:10,635 ljubav me povredila 411 00:38:10,795 --> 00:38:13,905 sad sam sama 412 00:38:14,025 --> 00:38:20,047 Previ�e vremena je izgubljeno na �ekanje 413 00:38:21,282 --> 00:38:26,746 na onog ko �e te nazvati svojom 414 00:38:27,782 --> 00:38:34,561 zato je moje srce zauvek tvoje 415 00:38:34,721 --> 00:38:38,471 nikada se vi�e ne�e �aliti 416 00:38:38,629 --> 00:38:44,172 na previ�e ljubavi. 417 00:38:44,332 --> 00:38:45,289 Zna� �ta? 418 00:38:50,352 --> 00:38:52,266 Zna�, ne izgleda� nimalo druga�ije uz �ampanjac. 419 00:38:52,585 --> 00:38:55,297 Ni bolje, ni gore. 420 00:38:57,052 --> 00:38:58,568 Samo kao Kip. 421 00:39:01,438 --> 00:39:04,868 Do�i. Pokaza�u ti kako da ga malo omiri�e�. - Hej. 422 00:39:06,543 --> 00:39:10,571 Dobro, bez �ampanjca. - Mislim da je i tebi bilo dosta. 423 00:39:10,929 --> 00:39:13,322 Dobro, dosta �ampanjca za sve. 424 00:39:15,316 --> 00:39:16,473 Zna� �ta? 425 00:39:18,227 --> 00:39:21,937 Previ�e voli� svoj ran�. - Zaista? 426 00:39:22,095 --> 00:39:25,085 Ti sve voli� previ�e. Preterano. 427 00:39:25,524 --> 00:39:29,233 Prijatelje voli� previ�e. Tako bude� povre�en. 428 00:39:29,870 --> 00:39:30,668 Mo�da. 429 00:39:32,343 --> 00:39:35,773 Tri zvona. I to si voleo, zar ne? 430 00:39:36,012 --> 00:39:39,681 Bilo je to dobro mesto. - Za tebe, Lija i �arlija. 431 00:39:40,159 --> 00:39:42,034 Za mene, Lija i �arlija. Zajedno smo ga napravili. 432 00:39:42,311 --> 00:39:45,662 Misli� li da �ete opet to uraditi? Zajedno? 433 00:39:45,861 --> 00:39:47,456 Rat ne�e trajati zauvek. 434 00:39:48,971 --> 00:39:51,683 Ran�. Prijatelji. 435 00:39:53,796 --> 00:39:56,189 Da li ti je to sve u �ivotu, Kip? 436 00:39:59,101 --> 00:40:01,094 Hajdemo odavde, kasno je. 437 00:40:01,612 --> 00:40:04,643 Nema� devojku? - Moram sutra da istovarim sva ona kola. 438 00:40:04,843 --> 00:40:08,831 Koliko je lepa? Vrlo lepa? 439 00:40:08,905 --> 00:40:09,495 Kip! 440 00:40:11,182 --> 00:40:13,057 Da li je vrlo lepa? 441 00:40:15,928 --> 00:40:18,721 Hajde Ru�, sutra nas �eka dug dan. 442 00:40:19,238 --> 00:40:20,794 I danas je dug dan. 443 00:40:22,109 --> 00:40:24,861 Osim toga, ne mogu da odem odavde sama, zar ne? 444 00:40:26,335 --> 00:40:29,007 Laku no�, Ru�. - Laku no�, Kip. 445 00:41:06,093 --> 00:41:08,806 Braunsvil je ponovo osvojila vojska Konfederacije. 446 00:41:09,523 --> 00:41:12,554 Krijum�ari zaslu�ni za pobedu 447 00:41:41,264 --> 00:41:44,786 Ovo je najbolja stvar u Teksasu od San Hjustona. 448 00:41:50,795 --> 00:41:54,562 Barmene, napuni ovoj dvojici. 449 00:41:55,939 --> 00:42:00,375 Ne vi�i toliko, ispa�ce ti zubi. - Ru�! 450 00:42:02,079 --> 00:42:05,136 Mnogo lepa melodija, znala sam da je ne�e� zaboraviti. 451 00:42:05,171 --> 00:42:07,736 Zna� kako se ose�am. Ro�en sam u Misuriju. 452 00:42:07,771 --> 00:42:09,776 Nijedna dr�ava nije savr�ena. Ne mo�e� da krivi� Misuri 453 00:42:09,811 --> 00:42:11,526 za sve �to se tamo desi. 454 00:42:11,889 --> 00:42:17,015 Kip! �arli! Momci, drago mi je �to vas opet vidim. 455 00:42:17,050 --> 00:42:20,624 Vi�e nismo momci, D�ejk, odrasli smo. 456 00:42:22,575 --> 00:42:23,792 A on? 457 00:42:27,562 --> 00:42:29,793 Hej, Kip! �arli! 458 00:42:30,671 --> 00:42:34,570 Hej, Li dru�e, drago nam je �to te vidimo! 459 00:42:34,605 --> 00:42:36,403 Kona�no ste se pridru�ili vojsci. 460 00:42:36,438 --> 00:42:40,612 Sad si oficir. Poru�nik Prajs, osvaja� Braunsvila. 461 00:42:41,100 --> 00:42:43,587 Nacrtao sam im tajnu mapu tamo iza u D�ejkovom salonu. 462 00:42:45,091 --> 00:42:46,700 Lepo izgleda� u uniformi. 463 00:42:47,052 --> 00:42:48,876 Da nije bilo na�eg krijum�arenja, 464 00:42:49,202 --> 00:42:51,752 jo� bih nosio mesinganu dugmad na donjem ve�u. 465 00:42:52,199 --> 00:42:54,668 Momci, jako sam ponosan na sve vas. 466 00:42:55,300 --> 00:42:57,660 Sve dok imam krov nad glavom i para u d�epu 467 00:42:57,972 --> 00:42:59,789 tra�ite mi �ta god vam treba. 468 00:43:00,542 --> 00:43:01,996 Hvala, D�ejk, cenimo to. 469 00:43:02,519 --> 00:43:04,819 Idemo u tvoju knacelariju. Treba nam prostor za rad. 470 00:43:05,360 --> 00:43:06,683 Ne�ete mi valjda uzeti kancelariju? 471 00:43:07,124 --> 00:43:09,003 Gde �u primati posetioce? 472 00:43:09,378 --> 00:43:10,546 Ne mo�emo sad o tome. 473 00:43:11,608 --> 00:43:15,064 Ru�, uze�e mi kancelariju. �ta da radim? 474 00:43:16,327 --> 00:43:19,192 Idi zvi�di "Dixie" dobar si u tome. 475 00:43:31,288 --> 00:43:32,298 Pre�imo na posao. 476 00:43:32,883 --> 00:43:34,826 Manuel idi u Matamoras i reci Brunjonu 477 00:43:35,146 --> 00:43:37,936 da �emo kupiti sve zalihe. - Da, gdine. 478 00:43:40,032 --> 00:43:41,383 Ovako �emo izbe�i blokade. 479 00:43:42,572 --> 00:43:44,925 Samo je 3 km daleko, nema rizika, 480 00:43:45,483 --> 00:43:47,836 a vojska �e nas �tititi sve vreme. 481 00:43:48,354 --> 00:43:49,311 Je li tako Kip? 482 00:43:49,791 --> 00:43:51,301 Ne, �arli. Razmi�ljao sam druga�ije. 483 00:43:51,744 --> 00:43:54,073 Ovo bi mogla biti prekretnica za jug. 484 00:43:54,934 --> 00:43:56,347 Nadam se da si u pravu. 485 00:43:56,689 --> 00:43:58,116 Povratili smo Braunsvil. 486 00:43:58,563 --> 00:44:01,131 I od sada �e samo tako i biti. 487 00:44:01,235 --> 00:44:02,659 Dobro, �ta ima� na umu? 488 00:44:03,388 --> 00:44:06,060 Borbe �e biti sve severnije. - Pa? 489 00:44:06,418 --> 00:44:08,124 Vrati�emo se na "3 zvona". 490 00:44:08,407 --> 00:44:10,276 Da se vratimo �uvanju krava? 491 00:44:10,446 --> 00:44:13,079 Za�to? Ovaj rat jo� nije zavr�en. 492 00:44:13,318 --> 00:44:16,867 A do tada ima mnogo vi�e para u oru�ju, nego u kravama. 493 00:44:16,986 --> 00:44:18,900 A i oru�je lep�e miri�e. 494 00:44:19,579 --> 00:44:23,049 Ne radimo ovo samo zbog para. - Ko to ka�e? 495 00:44:24,084 --> 00:44:27,155 E pa ja se vra�am na "3 zvona". - Ja ostajem. 496 00:44:28,352 --> 00:44:29,668 A ti, Li? 497 00:44:30,424 --> 00:44:34,053 Ja nikad nisam ni bio u ovom poslu, nemam prava da komentari�em. 498 00:44:35,090 --> 00:44:37,164 Veliki je posao sam se starati o ran�u. 499 00:44:37,842 --> 00:44:40,394 Li je u vojsci. �arli ostaje ovde. 500 00:44:40,951 --> 00:44:44,142 Nisam ni mislio sam to da radim. - Bronko ti ne�e biti od velike pomo�i. 501 00:44:44,541 --> 00:44:48,018 Nisam ni mislio na Bronka. Mislio sam na Deb. 502 00:44:48,130 --> 00:44:51,554 Nije prvi put da mu�karcu oko zemlje poma�e samo �ena. 503 00:44:53,593 --> 00:44:55,369 Ti zna� �ta �eli�, Kip. 504 00:44:56,344 --> 00:44:59,844 Je li Deb u gradu? Gde su smestili bolnicu? 505 00:44:59,973 --> 00:45:02,430 U hotelu. Kod Sejdi. 506 00:45:08,905 --> 00:45:11,856 Pa momci, idem i ja. 507 00:45:14,488 --> 00:45:17,081 Treba da popravim neku ogradu. 508 00:45:34,825 --> 00:45:39,280 Idemo profesore, raspalite po tom klaviru! 509 00:45:43,997 --> 00:45:47,626 Dok orkestar je svirao, za vojnike na paradi 510 00:45:47,826 --> 00:45:50,776 vojska mi je privukla pa�nju 511 00:45:51,654 --> 00:45:54,406 Ne znam kada videh toliko zgodnih mu�karaca 512 00:45:54,604 --> 00:45:57,635 dok mar�irali su pored mene. 513 00:45:58,034 --> 00:46:01,385 Imam lepo lice i obline fine 514 00:46:01,503 --> 00:46:04,653 nema lep�e od mene dobro znaj 515 00:46:05,531 --> 00:46:08,203 Za mu�karce �to prolaze 516 00:46:08,282 --> 00:46:11,911 ja sam cura najlep�a 517 00:46:12,150 --> 00:46:15,430 ali nastavi�e da mar�iraju dalje. 518 00:46:15,698 --> 00:46:19,230 Sigurno je zabavno, vojnika imati 519 00:46:19,265 --> 00:46:22,597 bilo kojeg, za ruku ga dr�ati 520 00:46:22,677 --> 00:46:26,110 ali treba puno sre�e, vojnika zadr�ati 521 00:46:26,145 --> 00:46:29,731 kad krenu da mar�iraju 522 00:46:29,766 --> 00:46:33,433 Re�ih da flertujem, pa suknju podigoh 523 00:46:33,468 --> 00:46:36,914 Visoko sve do �lanaka 524 00:46:37,033 --> 00:46:40,353 Osetila sam poglede njihove 525 00:46:40,463 --> 00:46:44,411 �ula uzdahe 526 00:46:44,770 --> 00:46:47,720 Ali nastavi�e da mar�iraju 527 00:46:47,959 --> 00:46:52,111 Ali nastavi�e da mar�iraju 528 00:47:07,061 --> 00:47:09,893 Sejdin hotel, bolnica 529 00:47:25,882 --> 00:47:27,718 Zdravo, Deb. - Kip! 530 00:47:28,116 --> 00:47:29,859 Li re�e da �u te na�i ovde. 531 00:47:30,348 --> 00:47:33,612 Nismo imali ni minut slobodnog vremena. Ima mnogo posla. 532 00:47:33,647 --> 00:47:36,277 Ima� li sada minut? - Dva. 533 00:47:36,312 --> 00:47:40,243 Doneo sam ti ne�to. - Nadam se da nisu �tapici za u�i. 534 00:47:41,035 --> 00:47:45,100 Direktno iz Pariza. Brunjon re�e da je to sada najve�i hit tamo. 535 00:47:48,214 --> 00:47:50,527 Znam da ovo nije mesto za njih. 536 00:47:51,245 --> 00:47:54,834 Mo�da �e nekada biti prilike da nosi� tako ne�to luckasto. 537 00:47:54,992 --> 00:47:57,999 �eleo sam da ih ima�. - Hvala, Kip. 538 00:47:58,034 --> 00:48:00,655 Samo zato sam do�ao, da ti ih donesem. 539 00:48:01,333 --> 00:48:05,391 Vra�am se na "3 zvona" Deb. Kao �to sam ti rekao. 540 00:48:07,235 --> 00:48:09,546 Pitam te da se uda� za mene, Deb. 541 00:48:09,786 --> 00:48:12,499 Kip, ne mogu sada da odem odavde. 542 00:48:12,658 --> 00:48:16,854 Posla je previ�e, a nas premalo. Potrebna sam im ovde. 543 00:48:17,004 --> 00:48:18,950 I meni si potrebna. 544 00:48:19,517 --> 00:48:22,325 Ne znam, Kip. - �ta ne zna�? 545 00:48:22,467 --> 00:48:25,737 Ne pitaj me ni�ta. Ne teraj me da i�ta ka�em. 546 00:48:26,216 --> 00:48:28,849 Ako ima� ne�to da ka�e�, mo�da je sad najbolji trenutak. 547 00:48:33,952 --> 00:48:38,379 Se�a� se onog dana na ran�u? Znala sam. 548 00:48:38,538 --> 00:48:43,029 Znala sam da nikada vi�e ne�e biti isto. 549 00:48:44,759 --> 00:48:48,093 Sa�ekajmo jo� malo. �ekali smo toliko dugo... 550 00:48:48,108 --> 00:48:50,685 ne�e boleti da sa�ekamo jo� malo. 551 00:48:53,651 --> 00:48:55,101 Kako ti ka�e�, Deb. 552 00:48:55,326 --> 00:48:56,789 Gdice. Miler! 553 00:49:31,694 --> 00:49:34,687 Kad kre�emo, �arli? - Kre�emo? 554 00:49:34,722 --> 00:49:37,277 Ne bih da ostavljam Kotrela predugo dole samog. 555 00:49:37,317 --> 00:49:40,519 Da, to bi bilo lo�e za posao. Zar nisi zaboravio krijum�arenje? 556 00:49:40,554 --> 00:49:42,249 Sad se prise�am. 557 00:49:47,205 --> 00:49:50,969 Jedan odred kre�e za Brazos u Santiagu u nedelju. 558 00:49:51,153 --> 00:49:52,760 Idem sa njima. 559 00:50:00,006 --> 00:50:03,279 Dug je put od Matamorasa do Edentona. 560 00:50:03,314 --> 00:50:07,381 Dugo traje. Sva�ta se mo�e desiti do Edentona. 561 00:50:07,981 --> 00:50:10,213 Ja verujem svojim prijateljima. 562 00:50:10,294 --> 00:50:13,862 I ja verujem svojima. Ponekad. 563 00:50:18,748 --> 00:50:20,264 Partneru. 564 00:50:31,668 --> 00:50:33,861 Gdine Kip! Gdine Kip! 565 00:50:36,891 --> 00:50:39,811 Gde je gdin Kip? - U kancelariji. �ta se desilo, Manuel? 566 00:50:39,882 --> 00:50:41,548 Gdine Kip! 567 00:50:46,861 --> 00:50:50,260 Lo�e vesti iz Matamorasa. Bila je velika bitka. 568 00:50:50,295 --> 00:50:54,265 Gdin Brunjon je oti�ao. Kotrel je hteo da me ubije. 569 00:50:54,300 --> 00:50:57,506 Rekao je da je Matamoras njegov i da �e ga ubiti! 570 00:50:57,541 --> 00:50:58,962 Kotrel! �ta sa njim? 571 00:50:58,997 --> 00:51:02,137 Kotrel je poku�ao da me ubije. Rekao je nema vi�e robe. 572 00:51:02,172 --> 00:51:04,920 Ako se vratimo u Matamoras, pobi�e nas sve. 573 00:51:06,521 --> 00:51:10,070 �uje� li �ta ka�e, Kotrel je sada glavni u Matamorasu. 574 00:51:10,309 --> 00:51:13,460 Mo�e� da zaustavi� sve isporuke. Ostavio nas je bez posla! 575 00:51:13,579 --> 00:51:15,772 Dobro. Ostali smo bez posla. 576 00:51:18,005 --> 00:51:20,740 Ne volim da me izbacuju iz posla. - Ne tako brzo. 577 00:51:21,155 --> 00:51:23,029 Upravo je stigla velika isporuka. 578 00:51:23,269 --> 00:51:25,986 Bi�e isporu�ena sa mora u Matamoras sutra. 579 00:51:26,100 --> 00:51:28,312 Ne mora ni da stigne do Kotrela. 580 00:51:28,811 --> 00:51:31,082 Ne mora. - To �e zna�iti borbu. 581 00:51:31,643 --> 00:51:33,385 Ne, ako smo pametni. 582 00:51:37,704 --> 00:51:39,897 I ne zaboravite da bismo trebali biti Jenki konjica. 583 00:51:39,978 --> 00:51:41,680 Poku�ajte da se pona�ate tako. 584 00:51:43,685 --> 00:51:45,465 Zakop�aj tu kragnu. 585 00:51:45,500 --> 00:51:48,570 Moramo da nosimo jenki uniformu, sad jo� mora i da nas davi? 586 00:51:48,605 --> 00:51:50,944 Ne svi�a mi se ovo, Kip. Zar ne postoji neki drugi na�in? 587 00:51:50,979 --> 00:51:53,889 Da, mo�e� da se vrati� u Braunsvil. Ionako nam ne treba�. 588 00:51:53,924 --> 00:51:56,720 Ostavi ga na miru, �arli. - Nije trebalo da ga povedemo. 589 00:52:05,937 --> 00:52:07,419 Evo ih dolaze! 590 00:52:13,952 --> 00:52:16,194 Ovo �e biti kao lov na ze�eve. 591 00:52:33,093 --> 00:52:34,369 Silazi sa tih kola. 592 00:52:37,639 --> 00:52:40,406 Ali, gdine, ovo je Meksiko. Nemate prava. 593 00:52:40,870 --> 00:52:42,056 Hajde, br�e, mrdaj! 594 00:52:44,016 --> 00:52:46,250 Manuel, preuzmi ova kola. 595 00:52:47,605 --> 00:52:49,361 Idemo momci! 596 00:53:46,424 --> 00:53:48,977 Jenkiji. Sja�ite, u zaklon! 597 00:54:30,288 --> 00:54:34,316 Stani, �arli, to je vojska Konfederacije! - I njihovi meci jednako ubijaju. 598 00:54:35,273 --> 00:54:38,424 Ne pucajte, mi nismo Jenkiji. Prestanite da pucate! 599 00:54:43,887 --> 00:54:46,270 Ne pucajte, mi nismo Jenkiji! 600 00:54:47,475 --> 00:54:51,861 Znao sam! Mi nismo Jenkiji! Mi nismo Jenkiji. 601 00:54:52,380 --> 00:54:54,964 Ti si nas uvalio u ovo! 602 00:54:54,999 --> 00:54:57,347 Da nije bilo tebe... - Umukni! 603 00:55:29,305 --> 00:55:31,636 Izgleda da smo ih zaustavili. 604 00:56:11,776 --> 00:56:14,687 Nisi morao to da uradi�. - Bilo je ili on ili ja. 605 00:56:15,086 --> 00:56:18,701 Bolje skinimo ove jenki uniforme. Na teritoriji smo Konfederacije. 606 00:57:00,545 --> 00:57:02,659 Hajde da istovarimo ta kola. 607 00:57:04,094 --> 00:57:06,946 Nisam znao da �ete ve�eras dovesti robu. - Da. 608 00:57:07,244 --> 00:57:12,056 Da niste videli patrolu kapetana D�efrija, dosta kasne? - Ne, nismo. 609 00:57:21,960 --> 00:57:25,896 Izgleda da je bilo pucnjave. Jeste li imali nekih problema? 610 00:57:25,931 --> 00:57:28,222 Ne, nije bilo nikakvih problema. 611 00:57:47,202 --> 00:57:50,552 Zdravo, Li. - Odakle ti te pantalone, Bronko? 612 00:57:52,286 --> 00:57:55,484 Rekao sam im da �e nas to uvaliti u nevolju, rekao sam im, Li. 613 00:57:55,496 --> 00:57:58,135 Jenki pantalone uvek donose nevolju. 614 00:57:58,170 --> 00:58:00,591 Rekao sam im da ne �elim da ih zakop�am. 615 00:58:00,626 --> 00:58:04,583 Ne donosi zaklju�ke prerano, Li. On ne zna �ta pri�a. Pijan je. 616 00:58:05,306 --> 00:58:09,759 Ljut si, Li? Ba� si ljut, zar ne? 617 00:58:15,594 --> 00:58:18,508 �arli, Li je ljut na mene. 618 00:58:18,585 --> 00:58:22,384 Idi reci mu da ja nisam hteo da obu�em ove pantalone. 619 00:58:22,419 --> 00:58:26,382 Zna� Bronko, trebalo je tebe da ubiju dole kod prelaza. 620 00:58:34,255 --> 00:58:36,749 Rekao sam ti da Bronko ne treba da po�e sa nama. 621 00:58:37,381 --> 00:58:39,444 Slu�aj, ja nemam psa i njega sam ostavio. 622 00:58:39,804 --> 00:58:41,779 Kada je bio hrom i slep, upucao sam ga. 623 00:58:41,814 --> 00:58:44,520 Gde je Bronko sad? - Pusti sad Bronka. 624 00:58:44,555 --> 00:58:46,460 Kad ona patrola do�e, 625 00:58:46,495 --> 00:58:48,642 Li �e znati �ta se desilo. �ta ka�e� na to? 626 00:58:49,529 --> 00:58:51,490 Da, �ta sa tim? 627 00:58:52,639 --> 00:58:56,917 Vest se pro�ula. Napali ste onu patrolu, zar ne? 628 00:58:56,952 --> 00:58:59,932 Ubili ste D�efrija i ljude koji su nosili istu uniformu kao ja. 629 00:58:59,967 --> 00:59:02,428 Oni su zapo�eli pucnjavu. Morali smo da se branimo. 630 00:59:02,463 --> 00:59:04,012 Misli� da branite va�a kola! 631 00:59:04,047 --> 00:59:08,226 Svejedno bi bio spreman da pobije� na�e ljude samo zbog para. 632 00:59:08,261 --> 00:59:10,810 Nije ba� tako bilo. - Samo malo, Li. 633 00:59:10,845 --> 00:59:12,526 Mi ne prevozimo oru�je iz ljubavi. 634 00:59:12,561 --> 00:59:14,623 I ne�emo pustiti da nas napune olovom 635 00:59:14,658 --> 00:59:16,252 samo zato �to ti nosi� tu uniformu. 636 00:59:16,287 --> 00:59:19,244 Prestani, �arli. - �arli je makar iskren. 637 00:59:19,635 --> 00:59:23,525 Samo ja ne �elim vi�e da imam ni�ta sa tobom ni sa ran�om. 638 00:59:23,664 --> 00:59:25,173 Odlazim. 639 00:59:25,458 --> 00:59:27,693 Nije tako, Li. 640 00:59:28,893 --> 00:59:31,101 Kako znamo da �e� dr�ati jezik za zubima? 641 01:00:39,406 --> 01:00:42,679 Ovo je samo deo duga za moja ukradena kola. Kotrel 642 01:00:51,964 --> 01:00:53,130 Bronko! 643 01:01:00,376 --> 01:01:03,993 Za�to si ga poveo sa sobom, Kip? Za�to si ga uop�te pustio da ja�e? 644 01:01:05,953 --> 01:01:07,782 O, Bronko, Bronko... 645 01:01:13,878 --> 01:01:15,964 Okupi momke. Napa��emo Kotrela. 646 01:01:17,853 --> 01:01:20,493 Kakva vajda sada od toga, poginu�emo? 647 01:01:20,821 --> 01:01:23,955 Ne�u ga ubiti, dove��u ga na ran�eve koje je spalio 648 01:01:24,304 --> 01:01:26,728 i na Bronkov grob i ostalih, koji nisu imali �anse. 649 01:01:27,297 --> 01:01:28,351 A onda �u ga obesiti. 650 01:01:28,789 --> 01:01:32,696 Ne�u i�i sa tobom. Bronko nije vredan umiranja. 651 01:01:39,638 --> 01:01:42,400 Pametno je �to nisi po�ao, �arli. Mo�e� previ�e toga da izgubi�. 652 01:01:42,799 --> 01:01:44,876 Ovo je najve�i posao sa oru�jem u Teksasu. 653 01:01:45,209 --> 01:01:49,156 A ako Kip dobije malo olova, sve �e biti tvoje. 654 01:01:50,084 --> 01:01:53,004 Nekoliko ljudi u Matamorasu su laka meta. 655 01:01:53,552 --> 01:01:57,525 Naro�ito ako ih Kotrel o�ekuje. - Slu�aj ti... 656 01:01:58,309 --> 01:01:59,491 Skidaj ruke sa mene. 657 01:02:03,201 --> 01:02:06,591 Mo�e� biti gazda �arli, raditi stvari kako ti �eli�. 658 01:02:09,422 --> 01:02:11,315 Kipu �e trebati vremena da okupi ljude. 659 01:02:11,855 --> 01:02:14,124 Ne�u ti trebati za sada, �arli? 660 01:02:14,645 --> 01:02:18,532 Malo sam uznemiren. Dobro brzo jahanje bi me smirilo. 661 01:02:57,075 --> 01:02:58,151 Hajdemo, po�uri. 662 01:03:04,492 --> 01:03:05,410 Ostani tu. 663 01:03:37,669 --> 01:03:39,245 Ne�to nije u redu. 664 01:04:33,416 --> 01:04:35,092 Manuel, pokrivaj me. 665 01:05:06,195 --> 01:05:06,833 Dejvise? 666 01:05:18,517 --> 01:05:19,799 Dejvise! 667 01:05:47,548 --> 01:05:49,462 Kotrel! 668 01:05:50,897 --> 01:05:53,050 Nemoj Dejvise. 669 01:05:54,885 --> 01:05:56,619 Vrati�e� se sa mnom, Kotrel. 670 01:05:57,106 --> 01:05:59,714 Kleknu�e� pred Bronkov grob, a onda �u te obesiti. 671 01:05:59,749 --> 01:06:01,265 Stani! Ho�u da se nagodimo. 672 01:06:01,424 --> 01:06:04,266 Puno toga ne zna�, a mo�da �e� saznati prekasno. 673 01:06:04,301 --> 01:06:06,200 Zna� li ko me je upozorio da dolazi� ovde? 674 01:06:18,935 --> 01:06:20,671 Mislio sam da �e ti zatrebati pomo�. 675 01:06:23,117 --> 01:06:25,379 Uvek si pri�ao da si dobar sa no�em. 676 01:06:25,414 --> 01:06:28,956 Da i nisam smatrao da je dobro �to te je �arli pustio samog ovde. 677 01:06:29,019 --> 01:06:30,351 La�e�. 678 01:07:13,927 --> 01:07:16,728 Odlazi�? - Da, Kip. - Zbog Bronka? 679 01:07:17,651 --> 01:07:22,117 Nakon �to sam videla Bronka mrtvog u pra�ini, ne mogu da ostanem. 680 01:07:22,676 --> 01:07:25,787 I ne�e� se vratiti? - Ne, Kip. 681 01:07:26,305 --> 01:07:28,179 Da li je Bronko jedini razlog zbog kojeg odlazi�? 682 01:07:47,839 --> 01:07:50,352 Ima� pi�tolj. Za�to ne potegne�? 683 01:07:50,670 --> 01:07:53,861 Mogli bismo da potegnemo, Kip. Mo�da bi bilo nere�eno, �ta onda? 684 01:07:54,498 --> 01:07:56,892 Koja je korist od toga za tebe, mene ili za Deb? 685 01:07:58,047 --> 01:08:01,720 Ne krivi Lija. Nije on ni�ta u�inio. Ne�to u meni se promenilo. 686 01:08:02,513 --> 01:08:06,661 Biti u njegovoj blizini, gledaju�i ga u borbi, ne znaju�i da li �e se vratiti. 687 01:08:06,940 --> 01:08:08,695 Ali mole�i se da se vrati. 688 01:08:08,854 --> 01:08:11,085 Odjednom sam shvatila da ga volim. 689 01:08:11,885 --> 01:08:13,706 Poku�ala sam da se oduprem tome, Kip, zaista. 690 01:08:15,545 --> 01:08:18,670 "3 zvona". Uvek �emo se dr�ati zajedno. 691 01:08:20,019 --> 01:08:23,679 Ti si mi oteo Deb, a �arli je poku�ao da me ubije. 692 01:08:40,422 --> 01:08:42,780 Jesi li dobro? - Sjajno sam. 693 01:08:50,204 --> 01:08:53,564 Brzo si se vratio. - Da, imam dobrog konja. 694 01:08:54,029 --> 01:08:56,379 Slim mi je ispri�ao kako je sve pro�lo. Drago mi je, brinuo sam. 695 01:08:57,583 --> 01:08:58,878 Znam da jesi, �arli. 696 01:09:03,158 --> 01:09:06,482 �ta tra�i�? - Koliko imamo u �teku? 697 01:09:07,650 --> 01:09:09,672 Ne znam ta�no, za�to? 698 01:09:10,441 --> 01:09:12,558 Nije bitno. Sada je sve tvoje. 699 01:09:13,095 --> 01:09:15,302 Moj i Lijev deo. Uzmi ga, poklanjam ti ga. 700 01:09:16,140 --> 01:09:19,445 Zar nisi to hteo? Ceo posao sa oru�jem za sebe? 701 01:09:20,093 --> 01:09:24,099 Zaradi�e� puno novca i puno prijatelja, kao �to je Slim. 702 01:09:24,682 --> 01:09:26,818 On bi u�inio sve za tebe, zar ne? 703 01:09:35,675 --> 01:09:38,442 Da sam na Kipovom mestu, prerezala bih ti grkljan tvojim no�em. 704 01:09:41,116 --> 01:09:43,859 Po�to danas ra��i��ava� oko sebe i ja se povla�im. 705 01:09:44,617 --> 01:09:47,679 Uzmi i moj deo. - Ti ne mora� da ide�, Ru�. 706 01:09:49,669 --> 01:09:51,587 Mi mo�emo pomo�i jedno drugome. 707 01:09:52,983 --> 01:09:56,030 Ti mi sad mo�e� puno pomo�i, �arli. - Da. 708 01:09:57,522 --> 01:09:59,672 Gde odlaze kauboji kada putuju? 709 01:10:00,296 --> 01:10:03,328 Ne budi luda. On ima samo onu ode�u na sebi. 710 01:10:04,680 --> 01:10:08,720 Zavisi kako se nosi, �arli. Kako je �ovek nosi. 711 01:10:13,871 --> 01:10:16,540 Pogre�ili smo, �ta ako se vrati jednog dana. 712 01:10:16,845 --> 01:10:18,834 Tada �emo morati da uradimo, ono �to je trebalo sada. 713 01:10:19,410 --> 01:10:21,561 Pusti ga, ne mo�e nam ni�ta. Niko nam ne mo�e ni�ta. 714 01:10:41,905 --> 01:10:43,519 PROGLAS 715 01:10:43,901 --> 01:10:46,911 Sad kada je neprijateljstvo prestalo 716 01:10:46,946 --> 01:10:48,817 progla�ava se vanredno stanje u dr�avi Teksas. 717 01:10:49,561 --> 01:10:54,412 Vlasti treba da odr�avaju red i zakon, a preuze�e je teksa�ki rend�eri. 718 01:10:55,578 --> 01:10:57,413 Po nare�enju guvernera dr�ave Teksas. 719 01:11:01,518 --> 01:11:03,147 Slim, to nije lepo. 720 01:11:03,641 --> 01:11:06,041 Pomu�ili su se da sve to od�tampaju. 721 01:11:06,356 --> 01:11:09,900 Nije sme�no. Ne �elimo da nam se Teksa�ki rend�eri me�aju u posao. 722 01:11:35,125 --> 01:11:36,348 Li! 723 01:11:46,251 --> 01:11:47,827 Zdravo, Li! - Zdravo, �arli! 724 01:11:49,250 --> 01:11:50,371 Zdravo, Deb! 725 01:11:51,212 --> 01:11:52,480 Dugo se nismo videli. 726 01:11:52,776 --> 01:11:55,968 �uo sam da si rend�er, ali nisam mislio da �e� se vratiti u Braunsvil. 727 01:11:56,577 --> 01:11:59,577 Idem tamo gde me po�alju. - Samo tebe su poslali? Jednog rend�era? 728 01:12:00,649 --> 01:12:01,878 Samo je jedan grad. 729 01:12:02,653 --> 01:12:06,206 Da ne�e� sada da sazna�, koji od nas dvojice je br�i, Li? 730 01:12:06,765 --> 01:12:10,124 Mo�da. Da nije bilo Kipa, odavno bismo to saznali. 731 01:12:10,747 --> 01:12:12,282 Mislim da je Kip pogre�io. 732 01:12:12,904 --> 01:12:15,328 Ali sa tim je gotovo, sada �ivi u Matamorasu. 733 01:12:15,800 --> 01:12:18,416 Fino i mirno i nikoga ne uznemirava. 734 01:12:19,079 --> 01:12:23,121 Mogao bi da nau�i� ne�to od njega Li, ili misli� da ne�u ni�ta 735 01:12:23,466 --> 01:12:25,602 jer jo� nosi� zvono na mamuzi? 736 01:12:26,736 --> 01:12:30,279 I ti ga nosi�, �arli. - Nemoj misliti da meni ne�to zna�i. 737 01:12:31,043 --> 01:12:31,724 I ne mislim. 738 01:12:32,459 --> 01:12:34,860 Onda se vrati, Li. Napusti Braunsvil. 739 01:12:35,627 --> 01:12:38,298 Do�ao sam da obavim posao i osta�u dok ga ne zavr�im. 740 01:12:38,930 --> 01:12:42,715 Imam �ta �elim i to mi niko ne�e oduzeti, pa �ak ni ti. 741 01:12:44,362 --> 01:12:46,784 Vodi ga odavde, Deb, ako ga �eli� �ivog. 742 01:12:48,753 --> 01:12:51,831 Imam partiju karata u 4 i ne�u da je prekidam zbog pucnjave. 743 01:12:52,018 --> 01:12:56,795 Idi pre toga. - Osta�u da gledam kako igra�. 744 01:12:58,518 --> 01:13:01,556 Ne �ini to, Li. Ne teraj me da te ubijem. 745 01:13:16,211 --> 01:13:18,307 Idi u hotel, Deb. �ekaj me tamo. 746 01:13:44,696 --> 01:13:46,930 Brod za Matamoras u Meksiku 747 01:14:15,878 --> 01:14:18,502 Pusti to Pedro, bolje zvu�i bez pratnje. 748 01:14:22,737 --> 01:14:26,088 Alvarado re�e da �e mu trebati pouzdan �ovek za �igosanje stoke. 749 01:14:27,244 --> 01:14:28,640 Za�to ne ode� do njega? 750 01:14:28,759 --> 01:14:31,969 Neka sam to radi. Ne svida mi se njegov �ig. 751 01:14:32,148 --> 01:14:33,513 Dominik! 752 01:14:36,057 --> 01:14:37,413 Tekilu. 753 01:14:38,449 --> 01:14:41,057 A �ta je sa ovom? Nisi je platio. 754 01:14:41,081 --> 01:14:44,156 Daj mi to. Kreni. 755 01:14:47,900 --> 01:14:50,653 Jesi li za? - Naravno. 756 01:15:02,908 --> 01:15:04,859 Zdravo, Kip. - Zdravo, Deb. 757 01:15:06,259 --> 01:15:09,067 Drago mi je �to sam te na�la. Svuda sam te tra�ila. 758 01:15:09,648 --> 01:15:12,651 Pitaj bilo koga u Matamorasu, svi znaju Kip Dejvisa. 759 01:15:13,435 --> 01:15:16,825 Nisi upoznala Deb, Ru�? - Ne, nismo se upoznale. 760 01:15:16,866 --> 01:15:19,816 Kip je pri�ao o tebi, i Matamorasu i Brunjonu. 761 01:15:19,856 --> 01:15:23,025 Pri�ao mi je i o tebi. - Otkud ti ovde? 762 01:15:23,760 --> 01:15:27,473 Zadnje �to sam �uo je da ste se ti i Li ven�ali u San Antoniju. 763 01:15:27,592 --> 01:15:28,784 Da. 764 01:15:29,785 --> 01:15:33,009 Je li i on do�ao sa tobom? - Rend�eri su ga poslali u Braunsvil. 765 01:15:33,295 --> 01:15:38,153 Rend�eri? Liju se to ne�e svideti. - Ti ga poznaje�. 766 01:15:39,794 --> 01:15:41,751 Da, znam. 767 01:15:41,786 --> 01:15:44,519 Treba mu tvoja pomo�. - Da li te je on poslao? 768 01:15:44,554 --> 01:15:46,863 Ne, on ne zna, ali mu mora� pomo�i. 769 01:15:47,132 --> 01:15:48,424 Za�to ja? 770 01:15:48,687 --> 01:15:50,647 Zar nema rend�era u Teksasu? 771 01:15:50,682 --> 01:15:52,566 Do�i u Braunsvil, pri�aj sa �arlijem. 772 01:15:53,791 --> 01:15:57,045 �arli i ja nismo sada ba� u prijateljskim odnosima. 773 01:15:57,080 --> 01:15:58,557 Ali, ubice Lija! 774 01:15:58,592 --> 01:16:01,821 Ne bih rekao. Li je dobar sa pi�toljem. 775 01:16:01,856 --> 01:16:04,909 Jedan �ovek protiv �arlija, Slima i drugih? 776 01:16:04,944 --> 01:16:07,212 �ta o�ekuje� od mene? - Tebe �e poslu�ati. 777 01:16:08,147 --> 01:16:09,849 Mora� da ga spre�i�! 778 01:16:10,180 --> 01:16:12,488 Niko nije tra�io od Lija da se pridru�i rend�erima. 779 01:16:12,523 --> 01:16:14,279 Samo treba da da otkaz. 780 01:16:15,125 --> 01:16:17,079 Zna� da ne�e hteti. 781 01:16:17,637 --> 01:16:19,494 To nije moj problem. 782 01:16:22,622 --> 01:16:27,480 Dobro, Kip. Niko te ne mo�e naterati da po�e�. 783 01:16:27,515 --> 01:16:28,777 Samo sam mislila... 784 01:16:46,668 --> 01:16:48,809 Prestani! 785 01:16:50,794 --> 01:16:52,481 Ba� si veliki heroj, je li? 786 01:16:52,730 --> 01:16:55,554 Ima� ih u �aci i osveti�e� im se, zar ne? 787 01:16:55,589 --> 01:17:00,864 Ho�e� li im se svetiti do kraja �ivota? Sve je u tome, je li? 788 01:17:02,100 --> 01:17:04,968 A ja kao �ensko bi trebalo da ostanem i gledam? 789 01:17:06,264 --> 01:17:08,832 �ta ima� protiv Lija? �ta je bio zaljubljen u Deb? 790 01:17:09,705 --> 01:17:11,833 �ta ho�e� da uradi? Da se pokaje zbog toga? 791 01:17:11,868 --> 01:17:14,143 Da zaboravi da ju je ikada video, poznavao ili �eleo? 792 01:17:14,302 --> 01:17:15,410 Prestani, prestani! 793 01:17:15,786 --> 01:17:17,543 Vi�e nisi ni zaljubljen u Deb. 794 01:17:17,772 --> 01:17:19,805 Imaj makar po�ten izgovor. 795 01:17:21,293 --> 01:17:24,894 Nema ni�eg po�tenog kod utapanja mr�nje u pi�e. 796 01:17:24,929 --> 01:17:27,133 Zaboravi Lija, Deb i sve! 797 01:17:28,778 --> 01:17:33,625 Izvoli! Sam ih zaboravi. Ali, ne ra�unaj i mene, Kip. 798 01:17:34,577 --> 01:17:36,690 Li ti je bio prijatelj i nije nigde pogre�io. 799 01:17:37,898 --> 01:17:40,802 Ali ti bi mogao itekako da pogre�i�. 800 01:17:58,446 --> 01:18:03,037 Kip! Nisam tako mislila! 801 01:18:06,490 --> 01:18:10,944 Bila si u pravu, Ru�, skoro za sve. Vra�am se u Braunsvil. 802 01:18:11,921 --> 01:18:14,270 Ne mogu nastaviti da mrzim Lija, pa �ak ni �arlija. 803 01:18:14,781 --> 01:18:18,182 Mo�da �emo se i razdvojiti, ali ne pucnjavom, 804 01:18:18,217 --> 01:18:20,126 ne mogu tako da gledam ono �to je ostalo od "3 zvona". 805 01:18:20,259 --> 01:18:22,004 Kip! 806 01:18:23,404 --> 01:18:25,028 Mada, za jedno si pogre�ila. 807 01:18:25,762 --> 01:18:27,712 Nije mi samo mr�nja davala snagu. 808 01:18:33,232 --> 01:18:36,528 Jesu li te uvek zvali Ru�? �ak i kao devoj�icu u Luizijani? 809 01:18:36,563 --> 01:18:40,263 Ne. - Kako ti je pravo ime? 810 01:18:41,280 --> 01:18:42,862 �arlot. 811 01:18:43,844 --> 01:18:47,070 �arlot, to je ba� lepo ime. 812 01:18:49,951 --> 01:18:51,532 Bolje se vrati pevanju, du�o. 813 01:18:52,703 --> 01:18:54,750 Ali sa�uvaj jednu pesmu za mene, kada se vratim. 814 01:19:11,907 --> 01:19:13,762 Nemoj da uzalud tro�im glas, kauboju. 815 01:19:16,272 --> 01:19:20,088 �elim da bude� ovde i slu�a�. - Naravno. 816 01:20:17,018 --> 01:20:20,960 Zdravo, Li. - Zdravo, Kip. 817 01:20:27,276 --> 01:20:28,660 Jesi li za malu �etnju? 818 01:20:29,283 --> 01:20:32,758 Vreme je malo obla�no, ali bih mogao. 819 01:20:34,027 --> 01:20:35,299 Mogu li i ja da po�em? 820 01:20:37,715 --> 01:20:39,081 Ako ti ne smeta malo ki�e. 821 01:20:47,703 --> 01:20:50,616 To je Kip. Odakle on? On nema posla ovde. 822 01:20:51,143 --> 01:20:53,576 Izgleda da on misli da ima. Onda je to na� posao. 823 01:20:55,231 --> 01:20:57,097 Momci su spremni kad god ka�e�, �arli. 824 01:20:59,486 --> 01:21:01,622 Jedan sa pi�toljem na onom prozoru �eka tvoj signal. 825 01:21:53,041 --> 01:21:56,937 �ta �eka�? �ta ti je? 826 01:21:57,635 --> 01:21:59,803 Daj mu signal ili �u ja! - Ja sam jo� uvek glavni. 827 01:21:59,838 --> 01:22:01,680 �ta te onda spre�ava? Zveckanje onih mamuza? 828 01:22:02,362 --> 01:22:03,838 "3 zvona" su odavno spaljena. Pusti to. 829 01:22:07,078 --> 01:22:09,964 Ti radi �ta ho�e� �arli, ja �u se postarati za tvoje prijatelje. 830 01:22:49,758 --> 01:22:51,644 Ne�e� promeniti �ig, Kip? 831 01:22:53,148 --> 01:22:56,036 Ne�u, �arli. Uvek �e biti 3 zvona. 832 01:23:04,222 --> 01:23:06,814 Ran� "3 zvona" 833 01:23:19,020 --> 01:23:21,059 Pa, g�o Dejvis, �eka nas puno posla. 834 01:23:21,762 --> 01:23:23,584 Mora�u da pozovem nekoliko momaka, da nam pomognu. 835 01:23:24,223 --> 01:23:25,799 Treba troje da se rukovodi ovim mestom. 836 01:23:26,982 --> 01:23:29,735 Daj mi neku godinu, pa �u videti kako da ti pomognem. 837 01:23:38,565 --> 01:23:41,126 KRAJ Prevod na slu�anje: Mary 838 01:23:42,424 --> 01:23:44,776 Korekcija i sinhronizacija: suadnovic 67162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.