Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,354 --> 00:00:18,743
JU�NO OD SENT LUISA
2
00:01:14,292 --> 00:01:17,751
Gra�anski rat je podigao zid
mr�nje izme�u severa i juga.
3
00:01:17,876 --> 00:01:21,460
Sa obe strane, velike vojske
su se borile i umirale.
4
00:01:21,876 --> 00:01:24,710
Ju�no od Sent Luisa
preko reke Misisipi...
5
00:01:24,735 --> 00:01:26,841
je bila ni�ija zemlja.
6
00:01:26,918 --> 00:01:29,524
Tu su plja�ka�i koje je
predvodio Luk Kotrel...
7
00:01:30,131 --> 00:01:34,684
ostavili ru�evine za sobom
pale�i i plja�kaju�i ran�eve i farme.
8
00:01:35,033 --> 00:01:36,711
Ja�u�i kroz veliku ravnicu
9
00:01:37,200 --> 00:01:39,999
pi�toljima i bakljama su
plja�kali imanja...
10
00:01:40,454 --> 00:01:42,383
u ime vojske Unije.
11
00:01:43,000 --> 00:01:45,452
Ran� tri zvona
12
00:01:47,636 --> 00:01:51,559
Prema nebu Teksasa podizala se
pra�ina od karavana vagona.
13
00:01:52,120 --> 00:01:55,223
Starosedeoci oterani sa svoje
zemlje zbog rata koji je besneo.
14
00:02:23,876 --> 00:02:26,377
Izgleda da smo izgubili
nekoliko krava.
15
00:02:27,125 --> 00:02:29,288
Samo bi Jenki uradio
ne�to ovako.
16
00:02:30,009 --> 00:02:31,999
Neko nas ne voli.
17
00:02:33,004 --> 00:02:33,972
Kip!
18
00:02:34,445 --> 00:02:35,621
O! Kip!
19
00:02:36,801 --> 00:02:38,232
Sigurno su nadgledali.
20
00:02:38,544 --> 00:02:40,337
Videli su tebe i tvoje ljude
kako ste oti�li za krdom.
21
00:02:40,714 --> 00:02:42,370
Napali su sve ran�eve
to ve�e.
22
00:02:42,696 --> 00:02:46,336
Odneli su sve �to su mogli
da ponesu, krali konje, spalili su ku�e.
23
00:02:46,644 --> 00:02:49,584
Ko je to uradio?
- Kotrel, Luk Kotrel i njegove gorile!
24
00:02:50,632 --> 00:02:54,124
Bronko, pazi na Deboru.
- �ta �e� ti da uradi�, Kip?
25
00:02:54,981 --> 00:02:57,130
Konji su dobro?
- Naravno.
26
00:02:57,731 --> 00:03:00,225
Gde ti ide�? Ho�u da idem
sa tobom. - Potreban si Deb.
27
00:03:00,722 --> 00:03:03,207
Gde ide�, Kip?
- Bronsvil.
28
00:03:03,393 --> 00:03:06,915
To je �tab Unije sada.
- Da i Kotrelov.
29
00:03:16,831 --> 00:03:19,786
Nemoj to da radi�, Kip.
Hajde sa nama u Edenton!
30
00:03:19,822 --> 00:03:22,032
Da ostavim zemlju, dozvolim da nas sve
spale i ne u�inim ni�ta povodom toga?
31
00:03:22,176 --> 00:03:23,268
Spalili su svima nama.
32
00:03:23,736 --> 00:03:25,405
Pronala�enje
Kotrela je ne�e vratiti.
33
00:03:27,638 --> 00:03:30,301
Li, reci mu da ne�e� da ide�
sa njim, reci mu da to ne radi.
34
00:03:30,549 --> 00:03:32,531
Nas trojica se znamo odavno.
35
00:03:33,221 --> 00:03:34,315
�arli!
36
00:03:34,696 --> 00:03:37,642
�eleo bih da propustim
Kotrela kroz �ake.
37
00:03:37,886 --> 00:03:40,449
Ne mislim na Kotrela ve�
na vas trojicu.
38
00:03:40,985 --> 00:03:43,231
Do�li ste ovde i napravili
ne�to od ove zemlje.
39
00:03:43,537 --> 00:03:45,793
Bilo je i tada problema pa
niste bili toliko besni.
40
00:03:46,206 --> 00:03:47,927
Zidanje tri zvona vas je
odr�alo zajedno.
41
00:03:48,431 --> 00:03:52,277
Ovo �e vas podeliti.
O, zar ne vidi�, ne idi!
42
00:03:53,199 --> 00:03:54,761
Idemo u Bronsvil, Deb.
43
00:03:57,066 --> 00:03:58,618
�ta �e biti sa mnom, Kipe?
44
00:03:58,822 --> 00:04:01,319
Zaprosio si me,
dosta toga smo isplanirali.
45
00:04:01,607 --> 00:04:03,719
�ta �e biti s njima?
- Ni�ta se nije promenilo.
46
00:04:04,091 --> 00:04:06,201
Svi �emo se vratiti,
mo�da i br�e nego �to misli�.
47
00:04:09,269 --> 00:04:11,721
Kip je u pravu. Edenton je
pravo mesto za tebe sada.
48
00:04:15,937 --> 00:04:17,649
Ipak idemo u Bronsvil, Deb.
49
00:04:19,756 --> 00:04:21,647
Oni kre�u. Bolje kreni i ti.
50
00:04:55,446 --> 00:04:57,680
"RAN� 3 ZVONA"
51
00:05:15,943 --> 00:05:17,299
BRONSVIL, TEKSAS
52
00:05:17,658 --> 00:05:19,651
Na granici sa Meksikom
53
00:05:19,686 --> 00:05:21,645
okupiran vojskom Unije
54
00:05:23,281 --> 00:05:26,511
Sve luke, granice,
svi ulazi i izlazi...
55
00:05:26,630 --> 00:05:28,345
ka pobunjeni�kim
dr�avama su blokirani.
56
00:05:28,425 --> 00:05:29,781
Zabranjena jenelegalna trgovina.
57
00:05:32,213 --> 00:05:34,526
Stani! �ta prevozi�?
58
00:05:34,845 --> 00:05:36,205
�vercujem.
59
00:05:36,240 --> 00:05:38,035
Topovsku �ulad i iskori��enu
municiju za pu�ke.
60
00:05:38,354 --> 00:05:41,265
Uzgajam ih na svom ran�u
kada me niko ne gleda.
61
00:05:41,744 --> 00:05:45,533
Nije ti ba� pametno da ka�e� da
�vercuje� ne�to u ovim delovima zemlje.
62
00:05:45,692 --> 00:05:47,487
Ljude su ubijali i za
manje od toga.
63
00:05:48,482 --> 00:05:50,915
Prevozi seno.
- Ok, propusti ga.
64
00:05:51,712 --> 00:05:53,273
Produ�i, pobunjeni�e.
65
00:05:53,308 --> 00:05:55,900
Slede�i put sa�uvaj svoje viceve
za D�eka Dejvisa.
66
00:07:12,064 --> 00:07:14,896
Zdravo, D�ej.
- Zdravo Kipe.
67
00:07:15,613 --> 00:07:17,568
Li, zdravo �arli.
68
00:07:17,966 --> 00:07:19,402
Pun lokal danas?
- Aha.
69
00:07:19,522 --> 00:07:22,792
Ne vidim Luka Kotrela.
- Luk? A da, Kotrel!
70
00:07:22,911 --> 00:07:24,307
Ne! Ne!
71
00:07:24,426 --> 00:07:28,233
Da li je dolazio danas?
- Nisam siguran ali mogu da pitam.
72
00:07:28,293 --> 00:07:29,284
D�ej?
73
00:07:29,690 --> 00:07:30,789
Da li ina�e svra�a ovde?
74
00:07:31,860 --> 00:07:33,548
Ko?
- Kotrel.
75
00:07:34,315 --> 00:07:37,797
Svra�a.
- Pa naravno...
76
00:07:37,832 --> 00:07:39,653
�ovek o�edni, zar ne?
77
00:07:40,735 --> 00:07:44,655
Kip, molim te nemoj ni�ta da po�inje�.
Ne �elim probleme u lokalu.
78
00:07:44,963 --> 00:07:47,336
Ne brini, D�ej.
Ne�e biti nikakvih problema.
79
00:07:49,190 --> 00:07:50,825
Da te �astim pi�em dok �ekamo?
80
00:07:51,582 --> 00:07:54,479
Neki drugi put ako ti je svejedno.
81
00:07:54,773 --> 00:07:56,485
Ru�, Ru�.
Do�i ovamo.
82
00:07:57,324 --> 00:07:59,163
Pevaj Jenki dudl ponovo.
83
00:07:59,198 --> 00:08:01,320
Pevaj �ta god ho�e�, samo pevaj.
84
00:08:06,456 --> 00:08:07,812
Momci!
85
00:08:51,158 --> 00:08:52,514
Viski.
86
00:08:54,907 --> 00:08:57,242
Na�i hrabri saveznici.
87
00:09:50,375 --> 00:09:52,221
Zdravo, Kotrele.
88
00:10:04,693 --> 00:10:05,678
Proslavlja� li ne�to?
89
00:10:06,764 --> 00:10:08,564
Nisi dovoljno lud da zapo�ne�
ne�to ovde, Dejvise?
90
00:10:08,958 --> 00:10:12,825
Ne po�injem ni�ta. - Misli� da
�u ja da potegnem prvi, zar ne?
91
00:10:13,749 --> 00:10:14,676
Mo�da.
92
00:10:20,043 --> 00:10:21,638
Sva trojica �ete pripucati.
93
00:10:21,797 --> 00:10:24,420
Ne, oni su strpljivi.
�eka�e svoj red.
94
00:10:24,455 --> 00:10:26,404
Ako mene savlada�.
95
00:10:27,300 --> 00:10:29,769
Bije te glas da si
ba� brz s pi�toljem.
96
00:10:29,804 --> 00:10:33,624
I dalje sam. �uo sam da
ka�u da je �arli br�i.
97
00:10:36,728 --> 00:10:37,701
�ta je s njim?
98
00:10:38,317 --> 00:10:39,243
Da li je br�i od vas dvojice?
99
00:10:39,278 --> 00:10:42,334
Ne stavljam metke u pi�tolj.
Nosim ih zbog te�ine.
100
00:10:46,694 --> 00:10:49,366
Ako �elite borbu za�to se ne
borite me�usobno?
101
00:10:49,724 --> 00:10:50,960
Ja ne�u da pote�em.
102
00:10:52,595 --> 00:10:54,470
Skini pi�tolj, Kotrele.
103
00:12:23,873 --> 00:12:27,064
Slu�aj me Kotrele.
Odlazi iz Teksasa i ne vra�aj se.
104
00:12:41,818 --> 00:12:44,928
Zaslu�ili ste pi�e, gdine.
�elim da vas �astim.
105
00:12:45,287 --> 00:12:48,897
Ne pijem sa Jenkijima.
- Polako, Kipe.
106
00:12:52,864 --> 00:12:54,778
Video si?
Nije bilo nikakvih problema.
107
00:13:16,989 --> 00:13:20,498
Slu�ajte vi pograni�ni pacovi,
pre�ite na pobedni�ku stranu.
108
00:13:20,817 --> 00:13:26,003
Ako me�u vama ima mu�karaca pridru�i�ete
se najboljoj sili zapadno od Misisipija.
109
00:13:26,160 --> 00:13:27,465
Pri�ite.
110
00:13:27,500 --> 00:13:29,484
Upi�ite se i uradite ne�to dobro,
111
00:13:29,765 --> 00:13:32,230
i ja�ite u pobedu
sa Sedmom konji�kom �etom.
112
00:13:32,301 --> 00:13:35,227
Aha. U�lanite se u vojsku
i kradite stoku.
113
00:13:35,262 --> 00:13:38,190
Hej! Izgleda� dovoljno
jak da nosi� oru�je.
114
00:13:38,363 --> 00:13:39,859
Ve� imam jedno.
115
00:13:40,158 --> 00:13:42,324
Ali ima �udnu naviklu da puca
samo na jednu stranu.
116
00:13:42,359 --> 00:13:45,025
Na sever.
- O, pobunjenik.
117
00:13:45,936 --> 00:13:48,240
A mo�da se pla�i� da se bori�?
118
00:13:48,292 --> 00:13:50,366
�ta?
- Smiri, se.
119
00:13:52,885 --> 00:13:54,635
Smiri se, Li.
120
00:13:57,862 --> 00:13:59,772
�ta misli� jo� koliko ovoga
mogu da podnesem?
121
00:13:59,807 --> 00:14:01,965
Ve� par meseci poku�avamo
da sredimo dr�avu.
122
00:14:02,000 --> 00:14:04,740
Nemamo dr�avu i muka
mi je da gledam vojnike Unije.
123
00:14:05,075 --> 00:14:06,458
Da �ivim s njima, da jedem
s njima, da spavam s njima.
124
00:14:06,736 --> 00:14:08,133
Ni ja ih ne podnosim.
125
00:14:08,212 --> 00:14:11,163
Misli na ne�to drugo u snovima
na neku plavu�u, recimo.
126
00:14:11,612 --> 00:14:12,271
Hajdemo na pi�e.
127
00:14:12,358 --> 00:14:15,987
Idem u Edenton. - Zbog �ega?
Tamo nema ni�ta sem jo� vojnika.
128
00:14:16,028 --> 00:14:19,339
Da ali to su vojnici Konfederacije.
Ho�u da se prijavim.
129
00:14:19,504 --> 00:14:20,515
Ti da bude� vojnik?
130
00:14:20,573 --> 00:14:23,206
Pruge na rukavima, da gdine,
ne gdine da salutira�?
131
00:14:23,883 --> 00:14:26,490
Da li si siguran da to �eli�
da uradi�, Li? - Da, siguran sam.
132
00:14:27,392 --> 00:14:30,193
Nemam ni�ta protiv tebe, za�to bi
morao da menja� odelo zbog toga?
133
00:14:31,220 --> 00:14:34,013
Mo�da je u pravu. Mo�da sva
trojica treba da se u�lanimo.
134
00:14:34,052 --> 00:14:36,382
�ekaj malo.
- A ne, ne vas dvojica.
135
00:14:36,417 --> 00:14:39,030
Obesili bi vas u vojsci
za pet minuta obojicu.
136
00:14:39,355 --> 00:14:42,187
Zbog pokretanja nereda, udaranja
pretpostavljenog, nepo�tovanja nare�enja...
137
00:14:42,466 --> 00:14:44,560
ili zbog lo�e obu�ene uniforme.
138
00:14:44,858 --> 00:14:47,637
�ta je s tobom?
- Zna� da sam ja druga�iji.
139
00:14:48,208 --> 00:14:52,067
To zna�i da moramo da se razdvojimo.
Nikada se nismo rastavljali.
140
00:14:52,236 --> 00:14:54,549
Da, ali nikada nismo
ni imali ovakav rat.
141
00:14:55,227 --> 00:14:58,337
U redu, Li.
Najbolje zna� �ta ti je �initi.
142
00:15:00,003 --> 00:15:03,202
Da, zbogom Kipe.
- Dovi�enja Li.
143
00:15:04,119 --> 00:15:05,240
Zbogom �arli.
- Zbogom Li.
144
00:15:12,134 --> 00:15:15,957
�ta sada Li treba da uradi?
Da okrene zvono? - Ne zezaj, �arli.
145
00:15:16,640 --> 00:15:20,824
On je i moj prijatelj.
I dalje nam treba neki posao.
146
00:15:20,907 --> 00:15:23,579
Mo�da �e mi se
posre�iti na kartama.
147
00:15:32,152 --> 00:15:35,343
Zdravo kauboju.
- G�ice.
148
00:15:35,940 --> 00:15:38,126
Mislila sam na vas.
149
00:15:38,492 --> 00:15:43,238
�ta radi kauboj kada nema
vi�e krava? - I sam se to pitam.
150
00:15:43,876 --> 00:15:45,830
Pla�am 50 $ za posao.
151
00:15:46,428 --> 00:15:49,499
Kakav posao?
- Vo�nja kola.
152
00:15:50,496 --> 00:15:52,332
Velike pare za tako lak posao.
153
00:15:52,568 --> 00:15:54,791
Gde planirate da ih vozite?
Do Sent Luisa?
154
00:15:54,842 --> 00:15:56,078
Point Isabel.
155
00:15:56,240 --> 00:15:59,150
Point Isabel?
To je teritorija Konfederacije.
156
00:15:59,667 --> 00:16:01,427
�ta imate u kolima?
- Name�taj.
157
00:16:02,512 --> 00:16:04,433
Donela sam neke
lepe stvari u ovaj grad.
158
00:16:04,852 --> 00:16:07,135
Postalo je opasno pa se selim.
159
00:16:07,603 --> 00:16:09,908
Sve je do�lo sa istoka.
160
00:16:09,943 --> 00:16:13,550
Ono tamo je stiglo iz Francuske.
Sve je to mahagonija.
161
00:16:16,773 --> 00:16:18,130
Niste me slu�ali.
162
00:16:18,409 --> 00:16:21,730
Mislio sam o vama od
trenutka kada sam u�ao u grad.
163
00:16:21,998 --> 00:16:24,706
Imate ba� lepu boju obraza.
164
00:16:25,826 --> 00:16:27,022
Ru�.
165
00:16:27,143 --> 00:16:29,607
Na trenutak mi se u�inilo
da je zbog teksa�ke klime.
166
00:16:29,894 --> 00:16:33,040
�ak je i Teksasu potrebna
mala pomo�. To je samo ru�.
167
00:16:33,243 --> 00:16:35,357
Tako ste dobili ime?
- Ne.
168
00:16:35,796 --> 00:16:38,270
To je zato �to poti�em iz
Baton ru�a u Luizijani.
169
00:16:40,461 --> 00:16:42,501
Ne biste valjda zvali damu Bet?
170
00:16:43,771 --> 00:16:45,309
Ne.
171
00:16:45,327 --> 00:16:47,116
Naravno da ne.
172
00:16:49,473 --> 00:16:53,431
Pa, za 50 $ sam voljan da
verujem da je to mahagonij.
173
00:17:28,074 --> 00:17:30,945
Au leba ti. Pogledaj ovo.
174
00:17:59,058 --> 00:18:01,131
Glavni �tab sedme konji�ke brigade
175
00:18:01,166 --> 00:18:03,485
Komandant Pukovnik Kirbi
176
00:18:04,394 --> 00:18:06,053
Na�e snage su zauzele ovo podru�je
177
00:18:06,088 --> 00:18:07,712
da zaustave prevoz i krijum�arenje...
178
00:18:07,751 --> 00:18:09,626
ratne opreme u Meksiko
pobunjenicima.
179
00:18:10,347 --> 00:18:11,505
Nameravam da to i uradim.
180
00:18:11,819 --> 00:18:15,328
Pita�u te jo� jednom.
Ko te je unajmio?
181
00:18:15,806 --> 00:18:17,402
Rekao sam vam sve �to znam, pukovni�e.
182
00:18:19,554 --> 00:18:23,901
Ako nam ne ka�e� ko te je upleo u
ovo mo�e� biti streljan kao �pijun.
183
00:18:28,128 --> 00:18:30,881
U redu, Bilingse.
Vodi ga u zatvor.
184
00:18:58,156 --> 00:18:59,113
Izlazi.
185
00:19:01,345 --> 00:19:04,435
O �emu se radi?
Puca�ete dok poku�avam da pobegnem?
186
00:19:17,057 --> 00:19:18,334
Zdravo, kauboju.
187
00:19:19,689 --> 00:19:21,923
�ta se de�ava?
- Ima� neki prigovor?
188
00:19:22,082 --> 00:19:26,588
�alim se na name�taj koji ispaljuje metke.
- Znao si da je mahagonij napunjen.
189
00:19:26,623 --> 00:19:28,972
Mo�da.
�ta je sa onim �erifima?
190
00:19:29,007 --> 00:19:31,884
To su ju�njaci, rade sve
za 100 $ u zlatu.
191
00:19:32,219 --> 00:19:35,342
Jo� uvek mi duguje� 50.
- Nisi isporu�io name�taj.
192
00:19:37,814 --> 00:19:39,786
Jo� uvek �eli� neki posao, kauboju?
193
00:19:39,821 --> 00:19:42,297
Ima� li jo� name�taja?
- Ima koliko ho�e�.
194
00:19:43,037 --> 00:19:47,857
Veoma interesantne komade
dovoljne da se opremi ran�.
195
00:19:47,892 --> 00:19:50,969
Stolice na ran�u nisu bile ne�to
ali kravama to nije smetalo.
196
00:19:50,973 --> 00:19:54,769
Koliko je vredeo?
- 15.000 pre nego �to je izgoreo.
197
00:19:54,804 --> 00:19:57,233
Mo�e� to zaraditi za godinu dana.
- Gde?
198
00:19:57,268 --> 00:20:01,199
S druge strane reke, sa mnom.
Nema� ba� ne�to izbora.
199
00:20:01,756 --> 00:20:03,389
Idemo?
200
00:20:07,442 --> 00:20:11,454
�arli? Za svaki slu�aj ako
100 $ nisu bili dovoljni.
201
00:20:11,469 --> 00:20:15,430
Dva metka su jeftinija.
- �tedite metke, treba�e vam tamo gde idete.
202
00:20:16,016 --> 00:20:17,884
Hajde, penji se.
203
00:20:19,565 --> 00:20:21,896
Sem.
- �arli.
204
00:20:30,092 --> 00:20:33,328
Matamoras, Meksiko...
205
00:20:33,363 --> 00:20:36,394
odmah preko reke
Rio Grande od Bransvila.
206
00:21:00,957 --> 00:21:01,914
Vidi ovaj grad.
207
00:21:02,074 --> 00:21:04,721
Jo� jedan rat i bi�e kao
Nju Orleans.
208
00:21:04,756 --> 00:21:08,191
Ima dovoljno municije da izbri�e
Braunsvil sa lica zemlje.
209
00:21:08,226 --> 00:21:11,247
Gledate u zalihe municije dovoljne
za celu vojsku Konfederacije.
210
00:21:11,282 --> 00:21:13,533
Matamoras je kapija juga.
211
00:21:14,500 --> 00:21:16,211
�ije je sve ovo?
- Brunjon kompanije.
212
00:21:16,246 --> 00:21:17,346
Papa Brunjon je predsednik.
213
00:21:17,381 --> 00:21:20,459
Kupuje se u Evropi, a prodaje
svakome ko ima para.
214
00:21:20,494 --> 00:21:23,834
I petlje da je preveze
preko granice.
215
00:21:23,869 --> 00:21:27,470
Izgleda da ovde ima
sasvim dovoljno �vercera.
216
00:21:27,505 --> 00:21:30,270
Dobro, vas dvoje idite
popri�ajte sa Papom,
217
00:21:30,305 --> 00:21:32,566
i dok se vratite
mi �emo spremiti robu.
218
00:21:32,601 --> 00:21:33,829
Hajdemo.
219
00:21:42,868 --> 00:21:45,580
Ru�! Draga moja!
220
00:21:45,659 --> 00:21:49,580
Papa!
- Sedi, sedi.
221
00:21:49,615 --> 00:21:53,120
Deluje� gladno. Kada si
poslednji put jela? Jastog?
222
00:21:53,155 --> 00:21:55,367
Prvo posao, a onda jastog.
223
00:21:55,402 --> 00:21:57,150
Posao! Posao!
224
00:21:57,185 --> 00:21:59,306
Formiram novu ekipu.
225
00:22:00,238 --> 00:22:02,509
Gdine Dejvis,
gdin Anri Brunjon.
226
00:22:02,845 --> 00:22:04,594
Ti budalasti �ove�e.
227
00:22:04,959 --> 00:22:07,962
�teta �to si do�ao
u pogre�no vreme.
228
00:22:08,417 --> 00:22:10,716
Nemam ni komad robe u magacinu.
229
00:22:11,264 --> 00:22:14,745
Ko kupuje toliko?
- Imam nove mu�terije, draga.
230
00:22:15,106 --> 00:22:17,202
Neka sa�ekaju.
- Ali, obavezao sam se, draga.
231
00:22:17,569 --> 00:22:19,615
Zvu�i kao da su vi�e partneri,
nego mu�terije.
232
00:22:19,934 --> 00:22:23,963
Partneri, nikada.
Ja nemam partnere.
233
00:22:24,121 --> 00:22:27,486
Onda uvek ima� ne�to za
prijatelje. Je li tako, Papa?
234
00:22:29,265 --> 00:22:30,985
Stare prijatelje.
235
00:22:31,020 --> 00:22:34,631
�ta god po�eli�, draga.
Kad god imam.
236
00:22:35,207 --> 00:22:37,114
Ima� li jo� u magacinu, Brunjon?
237
00:22:37,400 --> 00:22:41,338
Gdine Kotrel.
- Je li to va�a nova mu�terija?
238
00:22:41,388 --> 00:22:45,294
Da i planiramo
da sklopimo lep posli�.
239
00:22:45,329 --> 00:22:46,663
Je li tako, Henri?
240
00:22:46,698 --> 00:22:51,206
Sa zadovoljstvom, gdine Kotrel.
- Nije vas briga na �ijoj ste strani?
241
00:22:51,237 --> 00:22:52,646
Svida mi se ovde.
242
00:22:52,681 --> 00:22:56,302
Niko mi ne name�e pravila
kako da ubijem �oveka.
243
00:22:57,856 --> 00:22:59,271
Baki!
244
00:23:00,568 --> 00:23:02,412
Ovo nije Teksas, Dejvise.
245
00:23:02,961 --> 00:23:05,673
Vrati se �uvanju krava
i ne me�aj mi se u posao.
246
00:23:05,792 --> 00:23:08,145
Ne tra�im tvoj savet, Kotrel.
247
00:23:08,663 --> 00:23:13,152
Ve� sam ti rekao, mo�e� da
potegne� prvi, kad god ho�e�.
248
00:23:14,644 --> 00:23:17,093
Za�to bih se ljutio
na tebe, Dejvise?
249
00:23:17,128 --> 00:23:19,547
Poslu�ao sam tvoj savet
i oti�ao iz Teksasa, zar ne?
250
00:23:19,789 --> 00:23:22,341
Ti poslu�aj moj savet
i napusti Matamoras.
251
00:23:23,138 --> 00:23:25,652
Dr�i se ti krava, bezbednije je.
252
00:23:26,328 --> 00:23:29,758
Henri, pojedi tog jastoga
pre nego �to se ohladi.
253
00:23:46,426 --> 00:23:47,344
Hej, Kip!
254
00:23:56,236 --> 00:23:59,546
Jesu li stigli svi ljudi?
- Matamoras je najbolji.
255
00:24:00,622 --> 00:24:02,775
Ti, kako se zove�?
- D�im Marlin.
256
00:24:03,095 --> 00:24:04,331
Ume� li da rukuje� pi�toljem?
- Naravno.
257
00:24:04,610 --> 00:24:07,801
Ima� li neku primedbu?
- �ta �e nam pi�tolj?
258
00:24:07,880 --> 00:24:10,473
Dobro. Ti?
- Ted D�onson.
259
00:24:10,672 --> 00:24:13,185
Ume� li da ja�e� konja?
- Ro�en sam na njemu.
260
00:24:13,702 --> 00:24:16,135
A ti?
- Manuel Gonzalez Garsia
261
00:24:16,170 --> 00:24:18,209
La Carina, gdine.
262
00:24:18,487 --> 00:24:20,362
Upravlja� mazgama?
- Najbolje!
263
00:24:20,441 --> 00:24:22,714
Dobro, Manuel!
- Slim Mansen.
264
00:24:26,342 --> 00:24:29,573
Jesi li iz Teksasa?
- Da.
265
00:24:29,892 --> 00:24:33,162
Jesi li dobar sa tim no�em kao
�to se �ini? - Dovoljno dobar.
266
00:24:33,720 --> 00:24:35,476
Vi�ao sam te.
- Mo�da.
267
00:24:35,953 --> 00:24:40,140
Zar nisi jahao sa Kotrelom?
- Neko vreme, ali mi se nije svidelo.
268
00:24:40,499 --> 00:24:41,656
Gubi se.
269
00:24:43,569 --> 00:24:47,119
On me je unajmio, ne ti.
Ko je ovde glavni?
270
00:24:47,597 --> 00:24:49,791
Rekao je da je napustio Kotrela,
ne mo�emo biti izbirljivi, Kip.
271
00:24:49,870 --> 00:24:51,067
Ne verujem mu.
272
00:24:51,825 --> 00:24:56,012
Ja ka�em da je dobar. Ja sam ga odabrao.
- Odaberi drugog.
273
00:24:57,726 --> 00:24:59,042
�elim njega.
274
00:25:02,272 --> 00:25:04,905
Dobro, zadr�i ga.
275
00:25:07,575 --> 00:25:12,360
Fina gomila olo�a.
- Mi imamo ekipu, �ta je sa tvojima?
276
00:25:12,560 --> 00:25:16,508
Sa mojim?
- da, Brunjon, je li pouzdan.
277
00:25:16,627 --> 00:25:19,778
Potraja�e nekoliko meseci,
ali �e nam dostaviti, zbog mene.
278
00:25:21,173 --> 00:25:24,843
Mo�e� li da prede� preko granice?
- Mo�i �emo.
279
00:25:27,515 --> 00:25:29,270
Ima� puno poverenja, zar ne?
280
00:25:29,667 --> 00:25:32,499
Nadam se da �e ti Edenton.
281
00:25:32,858 --> 00:25:36,288
One patrole Jenkija ne idu
granicom samo zbog pejza�a.
282
00:25:36,326 --> 00:25:39,038
Ni mi ne�emo previ�e
razgledati pejza�.
283
00:25:45,738 --> 00:25:47,174
Sem!
284
00:26:53,489 --> 00:26:57,158
Ovde �emo pre�i granicu?
- Tako je. Vidi� li ne�to?
285
00:26:57,555 --> 00:26:58,951
Samo gu�tere i umorne zve�arke.
286
00:26:59,351 --> 00:27:03,219
Ni ovi Teksa�ani nisu ludi
za jenkijima, eno su svi u salonu.
287
00:27:03,338 --> 00:27:06,010
Ne budi tako siguran,
jo� nismo stigli do Edentona.
288
00:27:06,608 --> 00:27:08,323
Idemo. Krenite!
289
00:29:37,620 --> 00:29:38,259
Li!
290
00:29:38,937 --> 00:29:42,925
Znao sam da postoji makar jedan
dobar razlog da krene� u Edenton.
291
00:29:43,084 --> 00:29:44,920
Sad znam i koji je.
- Mi �elimo da se zabavimo.
292
00:29:44,959 --> 00:29:47,631
A ni�ta nas ne zabavlja vi�e
od borbe sa Kotrelom.
293
00:29:48,028 --> 00:29:51,698
�ta te �eka u Edentonu? Ne�to vi�e
od propalog kauboja koji postaje narednik?
294
00:29:52,016 --> 00:29:55,446
Svi su tamo, D�ejson, Bronko...
- Deb?
295
00:29:55,644 --> 00:29:58,397
Da i ona je tamo,
radi kao medicinska sestra u bolnici.
296
00:29:58,556 --> 00:30:00,271
Kako je ona?
- Dobro je.
297
00:30:02,744 --> 00:30:04,897
Vi ste zadu�eni za ova kola?
- Da.
298
00:30:05,017 --> 00:30:07,131
Imate sre�e �to smo u patroli.
299
00:30:07,169 --> 00:30:09,123
Naredni�e, povedite ih u Edenton.
300
00:30:09,563 --> 00:30:10,680
Razumem.
301
00:30:11,078 --> 00:30:11,557
Da, gdine, ne gdine.
302
00:30:12,194 --> 00:30:15,624
Lepo salutira�.
- I ti lepo prevozi� oru�je.
303
00:30:17,179 --> 00:30:18,136
Kreni!
304
00:30:18,534 --> 00:30:21,127
Idemo, malena, hajde!
305
00:30:35,004 --> 00:30:37,517
Edenton
306
00:30:57,295 --> 00:30:58,372
Naredni�e, istovarite.
307
00:30:58,690 --> 00:31:01,921
Razumem. Idemo ljudi,
istovarite robu.
308
00:31:02,598 --> 00:31:06,466
Gde je ta bolnica, Li?
- Niz ulicu, ne mo�e� je proma�iti.
309
00:31:06,945 --> 00:31:07,942
Hvala!
310
00:31:14,003 --> 00:31:15,878
Znao sam! Znao sam!
311
00:31:15,917 --> 00:31:18,311
Video sam kauboje.
Namirisao sam im sedlo.
312
00:31:18,429 --> 00:31:21,182
�ekaj samo dok Debi �uje.
- Ne�e �uti, Bronko, vide�e.
313
00:31:21,500 --> 00:31:22,536
Popij pi�e sa �arlijem.
314
00:31:22,975 --> 00:31:26,565
Stani malo!
Da ra��istimo ne�to odmah.
315
00:31:26,963 --> 00:31:30,951
Na slede�i put idem i ja,
poznajem granicu kao svoj dlan.
316
00:31:31,150 --> 00:31:32,986
Nema boljeg voza�a od mene!
317
00:31:33,144 --> 00:31:36,374
Dobro, Bronko.
Idi reci �arliju da si primljen.
318
00:31:43,632 --> 00:31:45,347
Deb!
- Li!
319
00:31:45,625 --> 00:31:47,739
Vratio si se.
Mnogo sam brinula.
320
00:31:47,898 --> 00:31:51,607
Poga�aj opet, nije Li!
- O, Kip! Vratio si se!
321
00:31:51,806 --> 00:31:52,923
Vratio si se!
322
00:31:53,640 --> 00:31:55,515
Mislila si da �e me tamo
neka vojska spre�iti?
323
00:31:56,791 --> 00:31:59,981
Trebalo je da mi javi� da dolazi�,
organizovala bih ti preno�i�te.
324
00:32:00,619 --> 00:32:04,447
Znam, D�ejsonov tavan.
Ne�e ti smetati nekoliko stepenika?
325
00:32:04,527 --> 00:32:07,320
Ali, ne ostajem.
- Ne ostaje�?
326
00:32:07,358 --> 00:32:11,346
�arli i ja smo dovezli municiju
i oru�je za Uniju. Kre�emo no�as.
327
00:32:14,217 --> 00:32:17,289
Nisam znala. Mislila sam da si
do�ao u Edenton zbog...
328
00:32:17,766 --> 00:32:20,279
Zar misli� da nisam i ja to hteo?
ne misli� valjda sam �eleo ovo?
329
00:32:20,558 --> 00:32:22,313
Ja u Matamorasu,
a ti ovde?
330
00:32:22,432 --> 00:32:25,104
Onda ostani ovde.
- I �ta da radim ovde?
331
00:32:25,303 --> 00:32:27,855
Da skinem pojas i pi�tolj? U ovome
�ime se bavim ima para.
332
00:32:28,014 --> 00:32:30,686
Para za kupovinu stoke i ponovnu
izgradnju. Spalili su nam ran�eve,
333
00:32:30,845 --> 00:32:32,919
ali ne�e ostati takvi zauvek.
- Ran� nije toliko bitan Liju.
334
00:32:33,956 --> 00:32:34,913
Mi smo druga�iji od njega.
335
00:32:35,272 --> 00:32:36,709
Niko ne zna koliko �e rat trajati.
336
00:32:36,747 --> 00:32:37,984
Ne mo�emo �ekati zauvek, Kip!
337
00:32:38,501 --> 00:32:40,815
Da ne razmi�ljamo,
ose�amo, �ivimo!
338
00:32:40,974 --> 00:32:45,242
Ali nisam vredan ti tebi ni sebi,
dok ne obnovim taj ran�.
339
00:32:51,023 --> 00:32:53,017
Nisam htela da se udam za ran�.
340
00:32:56,606 --> 00:32:58,401
Vide�emo se pre no �to odemo.
- Da.
341
00:33:09,805 --> 00:33:12,199
Zavr�ili smo, narednice.
- U redu, Deni.
342
00:33:12,995 --> 00:33:14,191
Je li sve istovareno?
- Da.
343
00:33:14,272 --> 00:33:15,429
Ni�ta lep�e od poslovanja sa vojskom.
344
00:33:15,747 --> 00:33:18,260
Kupli bi ti i dugmad sa
ko�ulje, ako bi i�la u paketu.
345
00:33:18,737 --> 00:33:21,808
Hajdemo sada da podelimo
na tri dela. - Tri dela?
346
00:33:21,967 --> 00:33:24,481
Da. - Nisam mislio
da �u dati od svog dela.
347
00:33:24,639 --> 00:33:27,830
Sve delimo na tri dela,
tako je dogovoreno.
348
00:33:28,826 --> 00:33:31,459
Jo� ima� to zvonce na mamuzama.
Meni ne smeta.
349
00:33:32,256 --> 00:33:35,965
Da je on poginuo na reci,
vas dvojica biste mogli da se ubijete.
350
00:33:36,563 --> 00:33:38,239
To treba da bude sme�no?
351
00:33:38,596 --> 00:33:41,866
Pre no �to po�nemo da delimo,
da vidimo to �to se deli.
352
00:33:41,901 --> 00:33:42,903
Naredni�e!
353
00:33:44,537 --> 00:33:45,774
Jesu li zalihe proverene?
- Jesu gdine.
354
00:33:46,850 --> 00:33:49,841
Vojska vam je vrlo zahvalna.
- Nabavi�emo vam koliko god treba.
355
00:33:50,080 --> 00:33:53,710
Samo nastavite da dobavljate
i uskoro �emo osvojiti Braunsvil.
356
00:33:54,148 --> 00:33:56,182
Isplatite ljude, naredni�e.
- Razumem.
357
00:33:58,016 --> 00:34:01,367
�uli ste ga, da vas isplatim.
Po�ite momci.
358
00:34:01,406 --> 00:34:02,843
Pokaza�u vam gde ga �uvam.
359
00:34:03,798 --> 00:34:05,553
Ne mo�ete optu�iti ovu ekipu
da je bilo �ta krijum�arila.
360
00:34:06,031 --> 00:34:07,428
Mi pla�amo punu cenu.
361
00:34:10,298 --> 00:34:11,255
Izvolite.
362
00:34:18,952 --> 00:34:22,062
Otkada pakuju pare u bale?
363
00:34:23,976 --> 00:34:26,010
To je dobri stari
teksa�ki pamuk.
364
00:34:26,129 --> 00:34:27,166
Legalno se koristi
za kupovinu od strane vlade.
365
00:34:27,405 --> 00:34:30,436
Samo treba da ga odnesete.
- Nije ni �udo �to nisi hteo da bude� partner.
366
00:34:30,715 --> 00:34:33,188
Ne svi�a vam se?
- A �ta da radimo sa njim?
367
00:34:33,387 --> 00:34:34,503
Da ga strpamo u u�i?
368
00:34:34,982 --> 00:34:37,775
Ona tvoja iz Luizijane, imao sam
ose�aj da ne zna �ta radi.
369
00:34:38,251 --> 00:34:40,047
�to joj ne strpa� nekoliko
bala u korset?
370
00:34:40,445 --> 00:34:41,521
Gospodo!
371
00:34:41,642 --> 00:34:45,550
Reko�e mi da ovde neko
prodaje pamuk.
372
00:34:45,709 --> 00:34:48,979
Ho�ete reci da kupujete
pamuk novcem? - Da, svakako.
373
00:34:49,258 --> 00:34:50,695
Ja sam Sesil Midlton.
374
00:34:50,773 --> 00:34:54,363
Predstavljam firmu Kartrajt
Bonstil iz Man�estera u Engleskoj.
375
00:34:54,482 --> 00:34:56,875
Pla�amo britanskim funtama.
376
00:34:57,113 --> 00:34:58,708
Gdine, upravo ste kupili pamuk.
377
00:34:58,947 --> 00:35:03,175
To je sjajno! - Da vidimo
te funte ili pla�ate li��em �aja?
378
00:35:03,533 --> 00:35:07,601
Ne ne, funtama. Ali, mo�da me
niste najbolje razumeli.
379
00:35:08,279 --> 00:35:09,875
Rado �u platiti pamuk,
380
00:35:10,432 --> 00:35:13,144
kad ga dostavite u Matamoras
u Meksiku.
381
00:35:51,744 --> 00:35:54,337
Zdravo, kauboju.
Kako je pamuk?
382
00:35:55,613 --> 00:36:00,279
Jo� ne znam. Imamo jo�
kola u milju dugoj koloni.
383
00:36:00,717 --> 00:36:02,273
�ta �emo sad sa njim?
384
00:36:08,612 --> 00:36:10,567
Zdravo, �arli.
Dobro obavljen posao.
385
00:36:12,361 --> 00:36:14,475
Je li bilo nekih problema?
- Da, u povratku.
386
00:36:14,793 --> 00:36:18,422
Ugledali smo jenki patrolu,
ali smo pre�li reku pre njih.
387
00:36:18,861 --> 00:36:21,574
Verovatno su se toliko smejali,
da nisu mogli da se bore.
388
00:36:21,972 --> 00:36:24,005
Za�to nam nisi rekla
da �e nas ovako isplatiti.
389
00:36:24,085 --> 00:36:26,917
�ta fali pamuku?
Mo�emo napraviti potko�ulje
390
00:36:27,155 --> 00:36:29,588
ili pamu�no �ebence za tvog konja.
391
00:36:29,866 --> 00:36:33,296
Imamo samo obe�anje nekog Engleza,
kojeg mo�da vi�e ne�emo ni videti.
392
00:36:33,894 --> 00:36:34,971
Mo�da.
393
00:36:43,744 --> 00:36:47,931
Sesile, stari dru�e, tu su.
- Odli�no. Dakle, doneli ste pamuk!
394
00:36:48,090 --> 00:36:49,886
A ja imam britanske funte.
395
00:36:50,044 --> 00:36:53,274
Sa va�im partnerom
nije lako pregovarati.
396
00:36:53,593 --> 00:36:54,949
U�i da sredimo ra�un.
397
00:36:58,020 --> 00:37:00,173
Ka�e� ne zna �ta radi?
398
00:37:17,360 --> 00:37:18,278
Dobri stari Sesil.
399
00:37:18,517 --> 00:37:21,069
�ta li �e da uradi
sa svim tim pamukom?
400
00:37:22,105 --> 00:37:24,778
Koliko ga je platio,
treba da ga pozlati.
401
00:37:26,173 --> 00:37:28,845
Jesam li bila dobra?
- Bila si sjajna.
402
00:37:30,081 --> 00:37:31,757
Ja sam dobra devoj�ica.
403
00:37:32,313 --> 00:37:35,264
Vrlo dobra.
- Vrlo, vrlo dobra.
404
00:37:36,621 --> 00:37:38,695
U Edentonu pri�aju o
ponovnom osvajanju Braunsvila.
405
00:37:49,222 --> 00:37:51,416
Previ�e ljubavi.
406
00:37:53,927 --> 00:37:56,759
mo�e te u�initi nesre�nim
407
00:37:56,918 --> 00:37:59,510
previ�e ljubavi
408
00:37:59,669 --> 00:38:02,540
mo�e te u�initi usamljenim
409
00:38:02,699 --> 00:38:07,326
previ�e puta mi se to desilo
410
00:38:07,485 --> 00:38:10,635
ljubav me povredila
411
00:38:10,795 --> 00:38:13,905
sad sam sama
412
00:38:14,025 --> 00:38:20,047
Previ�e vremena je izgubljeno
na �ekanje
413
00:38:21,282 --> 00:38:26,746
na onog ko �e te nazvati svojom
414
00:38:27,782 --> 00:38:34,561
zato je moje srce zauvek tvoje
415
00:38:34,721 --> 00:38:38,471
nikada se vi�e ne�e �aliti
416
00:38:38,629 --> 00:38:44,172
na previ�e ljubavi.
417
00:38:44,332 --> 00:38:45,289
Zna� �ta?
418
00:38:50,352 --> 00:38:52,266
Zna�, ne izgleda�
nimalo druga�ije uz �ampanjac.
419
00:38:52,585 --> 00:38:55,297
Ni bolje, ni gore.
420
00:38:57,052 --> 00:38:58,568
Samo kao Kip.
421
00:39:01,438 --> 00:39:04,868
Do�i. Pokaza�u ti kako
da ga malo omiri�e�. - Hej.
422
00:39:06,543 --> 00:39:10,571
Dobro, bez �ampanjca.
- Mislim da je i tebi bilo dosta.
423
00:39:10,929 --> 00:39:13,322
Dobro, dosta �ampanjca za sve.
424
00:39:15,316 --> 00:39:16,473
Zna� �ta?
425
00:39:18,227 --> 00:39:21,937
Previ�e voli� svoj ran�.
- Zaista?
426
00:39:22,095 --> 00:39:25,085
Ti sve voli� previ�e. Preterano.
427
00:39:25,524 --> 00:39:29,233
Prijatelje voli� previ�e.
Tako bude� povre�en.
428
00:39:29,870 --> 00:39:30,668
Mo�da.
429
00:39:32,343 --> 00:39:35,773
Tri zvona.
I to si voleo, zar ne?
430
00:39:36,012 --> 00:39:39,681
Bilo je to dobro mesto.
- Za tebe, Lija i �arlija.
431
00:39:40,159 --> 00:39:42,034
Za mene, Lija i �arlija.
Zajedno smo ga napravili.
432
00:39:42,311 --> 00:39:45,662
Misli� li da �ete opet to uraditi?
Zajedno?
433
00:39:45,861 --> 00:39:47,456
Rat ne�e trajati zauvek.
434
00:39:48,971 --> 00:39:51,683
Ran�. Prijatelji.
435
00:39:53,796 --> 00:39:56,189
Da li ti je to sve u �ivotu, Kip?
436
00:39:59,101 --> 00:40:01,094
Hajdemo odavde, kasno je.
437
00:40:01,612 --> 00:40:04,643
Nema� devojku? - Moram sutra
da istovarim sva ona kola.
438
00:40:04,843 --> 00:40:08,831
Koliko je lepa? Vrlo lepa?
439
00:40:08,905 --> 00:40:09,495
Kip!
440
00:40:11,182 --> 00:40:13,057
Da li je vrlo lepa?
441
00:40:15,928 --> 00:40:18,721
Hajde Ru�, sutra nas �eka dug dan.
442
00:40:19,238 --> 00:40:20,794
I danas je dug dan.
443
00:40:22,109 --> 00:40:24,861
Osim toga, ne mogu da
odem odavde sama, zar ne?
444
00:40:26,335 --> 00:40:29,007
Laku no�, Ru�.
- Laku no�, Kip.
445
00:41:06,093 --> 00:41:08,806
Braunsvil je ponovo osvojila
vojska Konfederacije.
446
00:41:09,523 --> 00:41:12,554
Krijum�ari zaslu�ni za pobedu
447
00:41:41,264 --> 00:41:44,786
Ovo je najbolja stvar
u Teksasu od San Hjustona.
448
00:41:50,795 --> 00:41:54,562
Barmene, napuni ovoj dvojici.
449
00:41:55,939 --> 00:42:00,375
Ne vi�i toliko, ispa�ce ti zubi.
- Ru�!
450
00:42:02,079 --> 00:42:05,136
Mnogo lepa melodija,
znala sam da je ne�e� zaboraviti.
451
00:42:05,171 --> 00:42:07,736
Zna� kako se ose�am.
Ro�en sam u Misuriju.
452
00:42:07,771 --> 00:42:09,776
Nijedna dr�ava nije savr�ena.
Ne mo�e� da krivi� Misuri
453
00:42:09,811 --> 00:42:11,526
za sve �to se tamo desi.
454
00:42:11,889 --> 00:42:17,015
Kip! �arli! Momci, drago mi je
�to vas opet vidim.
455
00:42:17,050 --> 00:42:20,624
Vi�e nismo momci, D�ejk, odrasli smo.
456
00:42:22,575 --> 00:42:23,792
A on?
457
00:42:27,562 --> 00:42:29,793
Hej, Kip! �arli!
458
00:42:30,671 --> 00:42:34,570
Hej, Li dru�e, drago nam je
�to te vidimo!
459
00:42:34,605 --> 00:42:36,403
Kona�no ste se pridru�ili vojsci.
460
00:42:36,438 --> 00:42:40,612
Sad si oficir. Poru�nik Prajs,
osvaja� Braunsvila.
461
00:42:41,100 --> 00:42:43,587
Nacrtao sam im tajnu mapu
tamo iza u D�ejkovom salonu.
462
00:42:45,091 --> 00:42:46,700
Lepo izgleda� u uniformi.
463
00:42:47,052 --> 00:42:48,876
Da nije bilo na�eg krijum�arenja,
464
00:42:49,202 --> 00:42:51,752
jo� bih nosio mesinganu
dugmad na donjem ve�u.
465
00:42:52,199 --> 00:42:54,668
Momci, jako sam ponosan
na sve vas.
466
00:42:55,300 --> 00:42:57,660
Sve dok imam krov
nad glavom i para u d�epu
467
00:42:57,972 --> 00:42:59,789
tra�ite mi �ta god vam treba.
468
00:43:00,542 --> 00:43:01,996
Hvala, D�ejk, cenimo to.
469
00:43:02,519 --> 00:43:04,819
Idemo u tvoju knacelariju.
Treba nam prostor za rad.
470
00:43:05,360 --> 00:43:06,683
Ne�ete mi valjda uzeti kancelariju?
471
00:43:07,124 --> 00:43:09,003
Gde �u primati posetioce?
472
00:43:09,378 --> 00:43:10,546
Ne mo�emo sad o tome.
473
00:43:11,608 --> 00:43:15,064
Ru�, uze�e mi kancelariju.
�ta da radim?
474
00:43:16,327 --> 00:43:19,192
Idi zvi�di "Dixie" dobar si u tome.
475
00:43:31,288 --> 00:43:32,298
Pre�imo na posao.
476
00:43:32,883 --> 00:43:34,826
Manuel idi
u Matamoras i reci Brunjonu
477
00:43:35,146 --> 00:43:37,936
da �emo kupiti sve zalihe.
- Da, gdine.
478
00:43:40,032 --> 00:43:41,383
Ovako �emo izbe�i blokade.
479
00:43:42,572 --> 00:43:44,925
Samo je 3 km daleko, nema rizika,
480
00:43:45,483 --> 00:43:47,836
a vojska �e nas �tititi sve vreme.
481
00:43:48,354 --> 00:43:49,311
Je li tako Kip?
482
00:43:49,791 --> 00:43:51,301
Ne, �arli.
Razmi�ljao sam druga�ije.
483
00:43:51,744 --> 00:43:54,073
Ovo bi mogla biti
prekretnica za jug.
484
00:43:54,934 --> 00:43:56,347
Nadam se da si u pravu.
485
00:43:56,689 --> 00:43:58,116
Povratili smo Braunsvil.
486
00:43:58,563 --> 00:44:01,131
I od sada �e samo tako i biti.
487
00:44:01,235 --> 00:44:02,659
Dobro, �ta ima� na umu?
488
00:44:03,388 --> 00:44:06,060
Borbe �e biti sve severnije.
- Pa?
489
00:44:06,418 --> 00:44:08,124
Vrati�emo se na "3 zvona".
490
00:44:08,407 --> 00:44:10,276
Da se vratimo �uvanju krava?
491
00:44:10,446 --> 00:44:13,079
Za�to?
Ovaj rat jo� nije zavr�en.
492
00:44:13,318 --> 00:44:16,867
A do tada ima mnogo vi�e
para u oru�ju, nego u kravama.
493
00:44:16,986 --> 00:44:18,900
A i oru�je lep�e miri�e.
494
00:44:19,579 --> 00:44:23,049
Ne radimo ovo samo zbog para.
- Ko to ka�e?
495
00:44:24,084 --> 00:44:27,155
E pa ja se vra�am na "3 zvona".
- Ja ostajem.
496
00:44:28,352 --> 00:44:29,668
A ti, Li?
497
00:44:30,424 --> 00:44:34,053
Ja nikad nisam ni bio u ovom
poslu, nemam prava da komentari�em.
498
00:44:35,090 --> 00:44:37,164
Veliki je posao
sam se starati o ran�u.
499
00:44:37,842 --> 00:44:40,394
Li je u vojsci. �arli ostaje ovde.
500
00:44:40,951 --> 00:44:44,142
Nisam ni mislio sam to da radim.
- Bronko ti ne�e biti od velike pomo�i.
501
00:44:44,541 --> 00:44:48,018
Nisam ni mislio na Bronka.
Mislio sam na Deb.
502
00:44:48,130 --> 00:44:51,554
Nije prvi put da mu�karcu oko
zemlje poma�e samo �ena.
503
00:44:53,593 --> 00:44:55,369
Ti zna� �ta �eli�, Kip.
504
00:44:56,344 --> 00:44:59,844
Je li Deb u gradu?
Gde su smestili bolnicu?
505
00:44:59,973 --> 00:45:02,430
U hotelu. Kod Sejdi.
506
00:45:08,905 --> 00:45:11,856
Pa momci, idem i ja.
507
00:45:14,488 --> 00:45:17,081
Treba da popravim neku ogradu.
508
00:45:34,825 --> 00:45:39,280
Idemo profesore,
raspalite po tom klaviru!
509
00:45:43,997 --> 00:45:47,626
Dok orkestar je svirao,
za vojnike na paradi
510
00:45:47,826 --> 00:45:50,776
vojska mi je privukla pa�nju
511
00:45:51,654 --> 00:45:54,406
Ne znam kada videh
toliko zgodnih mu�karaca
512
00:45:54,604 --> 00:45:57,635
dok mar�irali su pored mene.
513
00:45:58,034 --> 00:46:01,385
Imam lepo lice i obline fine
514
00:46:01,503 --> 00:46:04,653
nema lep�e od mene dobro znaj
515
00:46:05,531 --> 00:46:08,203
Za mu�karce �to prolaze
516
00:46:08,282 --> 00:46:11,911
ja sam cura najlep�a
517
00:46:12,150 --> 00:46:15,430
ali nastavi�e da mar�iraju dalje.
518
00:46:15,698 --> 00:46:19,230
Sigurno je zabavno,
vojnika imati
519
00:46:19,265 --> 00:46:22,597
bilo kojeg,
za ruku ga dr�ati
520
00:46:22,677 --> 00:46:26,110
ali treba puno sre�e,
vojnika zadr�ati
521
00:46:26,145 --> 00:46:29,731
kad krenu da mar�iraju
522
00:46:29,766 --> 00:46:33,433
Re�ih da flertujem,
pa suknju podigoh
523
00:46:33,468 --> 00:46:36,914
Visoko sve do �lanaka
524
00:46:37,033 --> 00:46:40,353
Osetila sam poglede njihove
525
00:46:40,463 --> 00:46:44,411
�ula uzdahe
526
00:46:44,770 --> 00:46:47,720
Ali nastavi�e da mar�iraju
527
00:46:47,959 --> 00:46:52,111
Ali nastavi�e da mar�iraju
528
00:47:07,061 --> 00:47:09,893
Sejdin hotel, bolnica
529
00:47:25,882 --> 00:47:27,718
Zdravo, Deb.
- Kip!
530
00:47:28,116 --> 00:47:29,859
Li re�e da �u te na�i ovde.
531
00:47:30,348 --> 00:47:33,612
Nismo imali ni minut slobodnog
vremena. Ima mnogo posla.
532
00:47:33,647 --> 00:47:36,277
Ima� li sada minut?
- Dva.
533
00:47:36,312 --> 00:47:40,243
Doneo sam ti ne�to.
- Nadam se da nisu �tapici za u�i.
534
00:47:41,035 --> 00:47:45,100
Direktno iz Pariza. Brunjon
re�e da je to sada najve�i hit tamo.
535
00:47:48,214 --> 00:47:50,527
Znam da ovo nije mesto za njih.
536
00:47:51,245 --> 00:47:54,834
Mo�da �e nekada biti prilike
da nosi� tako ne�to luckasto.
537
00:47:54,992 --> 00:47:57,999
�eleo sam da ih ima�.
- Hvala, Kip.
538
00:47:58,034 --> 00:48:00,655
Samo zato sam do�ao,
da ti ih donesem.
539
00:48:01,333 --> 00:48:05,391
Vra�am se na "3 zvona" Deb.
Kao �to sam ti rekao.
540
00:48:07,235 --> 00:48:09,546
Pitam te da se
uda� za mene, Deb.
541
00:48:09,786 --> 00:48:12,499
Kip, ne mogu sada
da odem odavde.
542
00:48:12,658 --> 00:48:16,854
Posla je previ�e, a nas premalo.
Potrebna sam im ovde.
543
00:48:17,004 --> 00:48:18,950
I meni si potrebna.
544
00:48:19,517 --> 00:48:22,325
Ne znam, Kip.
- �ta ne zna�?
545
00:48:22,467 --> 00:48:25,737
Ne pitaj me ni�ta.
Ne teraj me da i�ta ka�em.
546
00:48:26,216 --> 00:48:28,849
Ako ima� ne�to da ka�e�,
mo�da je sad najbolji trenutak.
547
00:48:33,952 --> 00:48:38,379
Se�a� se onog dana na ran�u?
Znala sam.
548
00:48:38,538 --> 00:48:43,029
Znala sam da nikada vi�e
ne�e biti isto.
549
00:48:44,759 --> 00:48:48,093
Sa�ekajmo jo� malo.
�ekali smo toliko dugo...
550
00:48:48,108 --> 00:48:50,685
ne�e boleti da sa�ekamo jo� malo.
551
00:48:53,651 --> 00:48:55,101
Kako ti ka�e�, Deb.
552
00:48:55,326 --> 00:48:56,789
Gdice. Miler!
553
00:49:31,694 --> 00:49:34,687
Kad kre�emo, �arli?
- Kre�emo?
554
00:49:34,722 --> 00:49:37,277
Ne bih da ostavljam Kotrela
predugo dole samog.
555
00:49:37,317 --> 00:49:40,519
Da, to bi bilo lo�e za posao.
Zar nisi zaboravio krijum�arenje?
556
00:49:40,554 --> 00:49:42,249
Sad se prise�am.
557
00:49:47,205 --> 00:49:50,969
Jedan odred kre�e za Brazos
u Santiagu u nedelju.
558
00:49:51,153 --> 00:49:52,760
Idem sa njima.
559
00:50:00,006 --> 00:50:03,279
Dug je put od Matamorasa
do Edentona.
560
00:50:03,314 --> 00:50:07,381
Dugo traje. Sva�ta se mo�e
desiti do Edentona.
561
00:50:07,981 --> 00:50:10,213
Ja verujem svojim prijateljima.
562
00:50:10,294 --> 00:50:13,862
I ja verujem svojima. Ponekad.
563
00:50:18,748 --> 00:50:20,264
Partneru.
564
00:50:31,668 --> 00:50:33,861
Gdine Kip!
Gdine Kip!
565
00:50:36,891 --> 00:50:39,811
Gde je gdin Kip?
- U kancelariji. �ta se desilo, Manuel?
566
00:50:39,882 --> 00:50:41,548
Gdine Kip!
567
00:50:46,861 --> 00:50:50,260
Lo�e vesti iz Matamorasa.
Bila je velika bitka.
568
00:50:50,295 --> 00:50:54,265
Gdin Brunjon je oti�ao.
Kotrel je hteo da me ubije.
569
00:50:54,300 --> 00:50:57,506
Rekao je da je Matamoras
njegov i da �e ga ubiti!
570
00:50:57,541 --> 00:50:58,962
Kotrel! �ta sa njim?
571
00:50:58,997 --> 00:51:02,137
Kotrel je poku�ao da me ubije.
Rekao je nema vi�e robe.
572
00:51:02,172 --> 00:51:04,920
Ako se vratimo u Matamoras,
pobi�e nas sve.
573
00:51:06,521 --> 00:51:10,070
�uje� li �ta ka�e,
Kotrel je sada glavni u Matamorasu.
574
00:51:10,309 --> 00:51:13,460
Mo�e� da zaustavi� sve isporuke.
Ostavio nas je bez posla!
575
00:51:13,579 --> 00:51:15,772
Dobro. Ostali smo bez posla.
576
00:51:18,005 --> 00:51:20,740
Ne volim da me izbacuju iz posla.
- Ne tako brzo.
577
00:51:21,155 --> 00:51:23,029
Upravo je stigla
velika isporuka.
578
00:51:23,269 --> 00:51:25,986
Bi�e isporu�ena sa mora
u Matamoras sutra.
579
00:51:26,100 --> 00:51:28,312
Ne mora ni da stigne
do Kotrela.
580
00:51:28,811 --> 00:51:31,082
Ne mora.
- To �e zna�iti borbu.
581
00:51:31,643 --> 00:51:33,385
Ne, ako smo pametni.
582
00:51:37,704 --> 00:51:39,897
I ne zaboravite da bismo
trebali biti Jenki konjica.
583
00:51:39,978 --> 00:51:41,680
Poku�ajte da se pona�ate tako.
584
00:51:43,685 --> 00:51:45,465
Zakop�aj tu kragnu.
585
00:51:45,500 --> 00:51:48,570
Moramo da nosimo jenki uniformu,
sad jo� mora i da nas davi?
586
00:51:48,605 --> 00:51:50,944
Ne svi�a mi se ovo, Kip.
Zar ne postoji neki drugi na�in?
587
00:51:50,979 --> 00:51:53,889
Da, mo�e� da se vrati� u Braunsvil.
Ionako nam ne treba�.
588
00:51:53,924 --> 00:51:56,720
Ostavi ga na miru, �arli.
- Nije trebalo da ga povedemo.
589
00:52:05,937 --> 00:52:07,419
Evo ih dolaze!
590
00:52:13,952 --> 00:52:16,194
Ovo �e biti kao lov na ze�eve.
591
00:52:33,093 --> 00:52:34,369
Silazi sa tih kola.
592
00:52:37,639 --> 00:52:40,406
Ali, gdine, ovo je Meksiko.
Nemate prava.
593
00:52:40,870 --> 00:52:42,056
Hajde, br�e, mrdaj!
594
00:52:44,016 --> 00:52:46,250
Manuel, preuzmi ova kola.
595
00:52:47,605 --> 00:52:49,361
Idemo momci!
596
00:53:46,424 --> 00:53:48,977
Jenkiji. Sja�ite, u zaklon!
597
00:54:30,288 --> 00:54:34,316
Stani, �arli, to je vojska Konfederacije!
- I njihovi meci jednako ubijaju.
598
00:54:35,273 --> 00:54:38,424
Ne pucajte, mi nismo Jenkiji.
Prestanite da pucate!
599
00:54:43,887 --> 00:54:46,270
Ne pucajte, mi nismo Jenkiji!
600
00:54:47,475 --> 00:54:51,861
Znao sam! Mi nismo Jenkiji!
Mi nismo Jenkiji.
601
00:54:52,380 --> 00:54:54,964
Ti si nas uvalio u ovo!
602
00:54:54,999 --> 00:54:57,347
Da nije bilo tebe...
- Umukni!
603
00:55:29,305 --> 00:55:31,636
Izgleda da smo ih zaustavili.
604
00:56:11,776 --> 00:56:14,687
Nisi morao to da uradi�.
- Bilo je ili on ili ja.
605
00:56:15,086 --> 00:56:18,701
Bolje skinimo ove jenki uniforme.
Na teritoriji smo Konfederacije.
606
00:57:00,545 --> 00:57:02,659
Hajde da istovarimo ta kola.
607
00:57:04,094 --> 00:57:06,946
Nisam znao da �ete ve�eras
dovesti robu. - Da.
608
00:57:07,244 --> 00:57:12,056
Da niste videli patrolu kapetana
D�efrija, dosta kasne? - Ne, nismo.
609
00:57:21,960 --> 00:57:25,896
Izgleda da je bilo pucnjave.
Jeste li imali nekih problema?
610
00:57:25,931 --> 00:57:28,222
Ne, nije bilo nikakvih problema.
611
00:57:47,202 --> 00:57:50,552
Zdravo, Li.
- Odakle ti te pantalone, Bronko?
612
00:57:52,286 --> 00:57:55,484
Rekao sam im da �e nas to
uvaliti u nevolju, rekao sam im, Li.
613
00:57:55,496 --> 00:57:58,135
Jenki pantalone uvek donose nevolju.
614
00:57:58,170 --> 00:58:00,591
Rekao sam im da ne �elim
da ih zakop�am.
615
00:58:00,626 --> 00:58:04,583
Ne donosi zaklju�ke prerano, Li.
On ne zna �ta pri�a. Pijan je.
616
00:58:05,306 --> 00:58:09,759
Ljut si, Li?
Ba� si ljut, zar ne?
617
00:58:15,594 --> 00:58:18,508
�arli, Li je ljut na mene.
618
00:58:18,585 --> 00:58:22,384
Idi reci mu da ja nisam hteo
da obu�em ove pantalone.
619
00:58:22,419 --> 00:58:26,382
Zna� Bronko, trebalo je tebe
da ubiju dole kod prelaza.
620
00:58:34,255 --> 00:58:36,749
Rekao sam ti da Bronko
ne treba da po�e sa nama.
621
00:58:37,381 --> 00:58:39,444
Slu�aj, ja nemam psa
i njega sam ostavio.
622
00:58:39,804 --> 00:58:41,779
Kada je bio hrom i slep,
upucao sam ga.
623
00:58:41,814 --> 00:58:44,520
Gde je Bronko sad?
- Pusti sad Bronka.
624
00:58:44,555 --> 00:58:46,460
Kad ona patrola do�e,
625
00:58:46,495 --> 00:58:48,642
Li �e znati �ta se desilo.
�ta ka�e� na to?
626
00:58:49,529 --> 00:58:51,490
Da, �ta sa tim?
627
00:58:52,639 --> 00:58:56,917
Vest se pro�ula.
Napali ste onu patrolu, zar ne?
628
00:58:56,952 --> 00:58:59,932
Ubili ste D�efrija i ljude koji su
nosili istu uniformu kao ja.
629
00:58:59,967 --> 00:59:02,428
Oni su zapo�eli pucnjavu.
Morali smo da se branimo.
630
00:59:02,463 --> 00:59:04,012
Misli� da branite va�a kola!
631
00:59:04,047 --> 00:59:08,226
Svejedno bi bio spreman da pobije�
na�e ljude samo zbog para.
632
00:59:08,261 --> 00:59:10,810
Nije ba� tako bilo.
- Samo malo, Li.
633
00:59:10,845 --> 00:59:12,526
Mi ne prevozimo oru�je
iz ljubavi.
634
00:59:12,561 --> 00:59:14,623
I ne�emo pustiti
da nas napune olovom
635
00:59:14,658 --> 00:59:16,252
samo zato �to
ti nosi� tu uniformu.
636
00:59:16,287 --> 00:59:19,244
Prestani, �arli.
- �arli je makar iskren.
637
00:59:19,635 --> 00:59:23,525
Samo ja ne �elim vi�e da imam
ni�ta sa tobom ni sa ran�om.
638
00:59:23,664 --> 00:59:25,173
Odlazim.
639
00:59:25,458 --> 00:59:27,693
Nije tako, Li.
640
00:59:28,893 --> 00:59:31,101
Kako znamo da �e�
dr�ati jezik za zubima?
641
01:00:39,406 --> 01:00:42,679
Ovo je samo deo duga
za moja ukradena kola. Kotrel
642
01:00:51,964 --> 01:00:53,130
Bronko!
643
01:01:00,376 --> 01:01:03,993
Za�to si ga poveo sa sobom, Kip?
Za�to si ga uop�te pustio da ja�e?
644
01:01:05,953 --> 01:01:07,782
O, Bronko, Bronko...
645
01:01:13,878 --> 01:01:15,964
Okupi momke.
Napa��emo Kotrela.
646
01:01:17,853 --> 01:01:20,493
Kakva vajda sada od toga,
poginu�emo?
647
01:01:20,821 --> 01:01:23,955
Ne�u ga ubiti, dove��u ga
na ran�eve koje je spalio
648
01:01:24,304 --> 01:01:26,728
i na Bronkov grob i ostalih,
koji nisu imali �anse.
649
01:01:27,297 --> 01:01:28,351
A onda �u ga obesiti.
650
01:01:28,789 --> 01:01:32,696
Ne�u i�i sa tobom.
Bronko nije vredan umiranja.
651
01:01:39,638 --> 01:01:42,400
Pametno je �to nisi po�ao, �arli.
Mo�e� previ�e toga da izgubi�.
652
01:01:42,799 --> 01:01:44,876
Ovo je najve�i posao
sa oru�jem u Teksasu.
653
01:01:45,209 --> 01:01:49,156
A ako Kip dobije malo olova,
sve �e biti tvoje.
654
01:01:50,084 --> 01:01:53,004
Nekoliko ljudi u Matamorasu
su laka meta.
655
01:01:53,552 --> 01:01:57,525
Naro�ito ako ih Kotrel o�ekuje.
- Slu�aj ti...
656
01:01:58,309 --> 01:01:59,491
Skidaj ruke sa mene.
657
01:02:03,201 --> 01:02:06,591
Mo�e� biti gazda �arli,
raditi stvari kako ti �eli�.
658
01:02:09,422 --> 01:02:11,315
Kipu �e trebati vremena
da okupi ljude.
659
01:02:11,855 --> 01:02:14,124
Ne�u ti trebati za sada, �arli?
660
01:02:14,645 --> 01:02:18,532
Malo sam uznemiren.
Dobro brzo jahanje bi me smirilo.
661
01:02:57,075 --> 01:02:58,151
Hajdemo, po�uri.
662
01:03:04,492 --> 01:03:05,410
Ostani tu.
663
01:03:37,669 --> 01:03:39,245
Ne�to nije u redu.
664
01:04:33,416 --> 01:04:35,092
Manuel, pokrivaj me.
665
01:05:06,195 --> 01:05:06,833
Dejvise?
666
01:05:18,517 --> 01:05:19,799
Dejvise!
667
01:05:47,548 --> 01:05:49,462
Kotrel!
668
01:05:50,897 --> 01:05:53,050
Nemoj Dejvise.
669
01:05:54,885 --> 01:05:56,619
Vrati�e� se sa mnom, Kotrel.
670
01:05:57,106 --> 01:05:59,714
Kleknu�e� pred Bronkov grob,
a onda �u te obesiti.
671
01:05:59,749 --> 01:06:01,265
Stani! Ho�u da se nagodimo.
672
01:06:01,424 --> 01:06:04,266
Puno toga ne zna�, a mo�da
�e� saznati prekasno.
673
01:06:04,301 --> 01:06:06,200
Zna� li ko me je upozorio
da dolazi� ovde?
674
01:06:18,935 --> 01:06:20,671
Mislio sam da �e ti
zatrebati pomo�.
675
01:06:23,117 --> 01:06:25,379
Uvek si pri�ao da si dobar
sa no�em.
676
01:06:25,414 --> 01:06:28,956
Da i nisam smatrao da je dobro
�to te je �arli pustio samog ovde.
677
01:06:29,019 --> 01:06:30,351
La�e�.
678
01:07:13,927 --> 01:07:16,728
Odlazi�?
- Da, Kip. - Zbog Bronka?
679
01:07:17,651 --> 01:07:22,117
Nakon �to sam videla Bronka mrtvog
u pra�ini, ne mogu da ostanem.
680
01:07:22,676 --> 01:07:25,787
I ne�e� se vratiti?
- Ne, Kip.
681
01:07:26,305 --> 01:07:28,179
Da li je Bronko jedini razlog
zbog kojeg odlazi�?
682
01:07:47,839 --> 01:07:50,352
Ima� pi�tolj.
Za�to ne potegne�?
683
01:07:50,670 --> 01:07:53,861
Mogli bismo da potegnemo, Kip.
Mo�da bi bilo nere�eno, �ta onda?
684
01:07:54,498 --> 01:07:56,892
Koja je korist od toga za tebe,
mene ili za Deb?
685
01:07:58,047 --> 01:08:01,720
Ne krivi Lija. Nije on ni�ta u�inio.
Ne�to u meni se promenilo.
686
01:08:02,513 --> 01:08:06,661
Biti u njegovoj blizini, gledaju�i ga
u borbi, ne znaju�i da li �e se vratiti.
687
01:08:06,940 --> 01:08:08,695
Ali mole�i se da se vrati.
688
01:08:08,854 --> 01:08:11,085
Odjednom sam shvatila da ga volim.
689
01:08:11,885 --> 01:08:13,706
Poku�ala sam da se oduprem
tome, Kip, zaista.
690
01:08:15,545 --> 01:08:18,670
"3 zvona". Uvek �emo se
dr�ati zajedno.
691
01:08:20,019 --> 01:08:23,679
Ti si mi oteo Deb,
a �arli je poku�ao da me ubije.
692
01:08:40,422 --> 01:08:42,780
Jesi li dobro?
- Sjajno sam.
693
01:08:50,204 --> 01:08:53,564
Brzo si se vratio.
- Da, imam dobrog konja.
694
01:08:54,029 --> 01:08:56,379
Slim mi je ispri�ao kako je sve
pro�lo. Drago mi je, brinuo sam.
695
01:08:57,583 --> 01:08:58,878
Znam da jesi, �arli.
696
01:09:03,158 --> 01:09:06,482
�ta tra�i�?
- Koliko imamo u �teku?
697
01:09:07,650 --> 01:09:09,672
Ne znam ta�no, za�to?
698
01:09:10,441 --> 01:09:12,558
Nije bitno. Sada je sve tvoje.
699
01:09:13,095 --> 01:09:15,302
Moj i Lijev deo.
Uzmi ga, poklanjam ti ga.
700
01:09:16,140 --> 01:09:19,445
Zar nisi to hteo?
Ceo posao sa oru�jem za sebe?
701
01:09:20,093 --> 01:09:24,099
Zaradi�e� puno novca i puno
prijatelja, kao �to je Slim.
702
01:09:24,682 --> 01:09:26,818
On bi u�inio
sve za tebe, zar ne?
703
01:09:35,675 --> 01:09:38,442
Da sam na Kipovom mestu,
prerezala bih ti grkljan tvojim no�em.
704
01:09:41,116 --> 01:09:43,859
Po�to danas ra��i��ava� oko sebe
i ja se povla�im.
705
01:09:44,617 --> 01:09:47,679
Uzmi i moj deo.
- Ti ne mora� da ide�, Ru�.
706
01:09:49,669 --> 01:09:51,587
Mi mo�emo pomo�i jedno drugome.
707
01:09:52,983 --> 01:09:56,030
Ti mi sad mo�e� puno
pomo�i, �arli. - Da.
708
01:09:57,522 --> 01:09:59,672
Gde odlaze kauboji kada putuju?
709
01:10:00,296 --> 01:10:03,328
Ne budi luda. On ima samo
onu ode�u na sebi.
710
01:10:04,680 --> 01:10:08,720
Zavisi kako se nosi, �arli.
Kako je �ovek nosi.
711
01:10:13,871 --> 01:10:16,540
Pogre�ili smo,
�ta ako se vrati jednog dana.
712
01:10:16,845 --> 01:10:18,834
Tada �emo morati da uradimo,
ono �to je trebalo sada.
713
01:10:19,410 --> 01:10:21,561
Pusti ga, ne mo�e nam ni�ta.
Niko nam ne mo�e ni�ta.
714
01:10:41,905 --> 01:10:43,519
PROGLAS
715
01:10:43,901 --> 01:10:46,911
Sad kada je neprijateljstvo
prestalo
716
01:10:46,946 --> 01:10:48,817
progla�ava se vanredno
stanje u dr�avi Teksas.
717
01:10:49,561 --> 01:10:54,412
Vlasti treba da odr�avaju red i
zakon, a preuze�e je teksa�ki rend�eri.
718
01:10:55,578 --> 01:10:57,413
Po nare�enju guvernera
dr�ave Teksas.
719
01:11:01,518 --> 01:11:03,147
Slim, to nije lepo.
720
01:11:03,641 --> 01:11:06,041
Pomu�ili su se
da sve to od�tampaju.
721
01:11:06,356 --> 01:11:09,900
Nije sme�no. Ne �elimo da nam se
Teksa�ki rend�eri me�aju u posao.
722
01:11:35,125 --> 01:11:36,348
Li!
723
01:11:46,251 --> 01:11:47,827
Zdravo, Li!
- Zdravo, �arli!
724
01:11:49,250 --> 01:11:50,371
Zdravo, Deb!
725
01:11:51,212 --> 01:11:52,480
Dugo se nismo videli.
726
01:11:52,776 --> 01:11:55,968
�uo sam da si rend�er, ali nisam
mislio da �e� se vratiti u Braunsvil.
727
01:11:56,577 --> 01:11:59,577
Idem tamo gde me po�alju.
- Samo tebe su poslali? Jednog rend�era?
728
01:12:00,649 --> 01:12:01,878
Samo je jedan grad.
729
01:12:02,653 --> 01:12:06,206
Da ne�e� sada da sazna�,
koji od nas dvojice je br�i, Li?
730
01:12:06,765 --> 01:12:10,124
Mo�da. Da nije bilo Kipa,
odavno bismo to saznali.
731
01:12:10,747 --> 01:12:12,282
Mislim da je Kip pogre�io.
732
01:12:12,904 --> 01:12:15,328
Ali sa tim je gotovo,
sada �ivi u Matamorasu.
733
01:12:15,800 --> 01:12:18,416
Fino i mirno
i nikoga ne uznemirava.
734
01:12:19,079 --> 01:12:23,121
Mogao bi da nau�i� ne�to od njega
Li, ili misli� da ne�u ni�ta
735
01:12:23,466 --> 01:12:25,602
jer jo� nosi� zvono na mamuzi?
736
01:12:26,736 --> 01:12:30,279
I ti ga nosi�, �arli.
- Nemoj misliti da meni ne�to zna�i.
737
01:12:31,043 --> 01:12:31,724
I ne mislim.
738
01:12:32,459 --> 01:12:34,860
Onda se vrati, Li.
Napusti Braunsvil.
739
01:12:35,627 --> 01:12:38,298
Do�ao sam da obavim posao
i osta�u dok ga ne zavr�im.
740
01:12:38,930 --> 01:12:42,715
Imam �ta �elim i to mi niko
ne�e oduzeti, pa �ak ni ti.
741
01:12:44,362 --> 01:12:46,784
Vodi ga odavde, Deb,
ako ga �eli� �ivog.
742
01:12:48,753 --> 01:12:51,831
Imam partiju karata u 4 i ne�u
da je prekidam zbog pucnjave.
743
01:12:52,018 --> 01:12:56,795
Idi pre toga.
- Osta�u da gledam kako igra�.
744
01:12:58,518 --> 01:13:01,556
Ne �ini to, Li.
Ne teraj me da te ubijem.
745
01:13:16,211 --> 01:13:18,307
Idi u hotel, Deb.
�ekaj me tamo.
746
01:13:44,696 --> 01:13:46,930
Brod za Matamoras u Meksiku
747
01:14:15,878 --> 01:14:18,502
Pusti to Pedro,
bolje zvu�i bez pratnje.
748
01:14:22,737 --> 01:14:26,088
Alvarado re�e da �e mu trebati
pouzdan �ovek za �igosanje stoke.
749
01:14:27,244 --> 01:14:28,640
Za�to ne ode� do njega?
750
01:14:28,759 --> 01:14:31,969
Neka sam to radi.
Ne svida mi se njegov �ig.
751
01:14:32,148 --> 01:14:33,513
Dominik!
752
01:14:36,057 --> 01:14:37,413
Tekilu.
753
01:14:38,449 --> 01:14:41,057
A �ta je sa ovom?
Nisi je platio.
754
01:14:41,081 --> 01:14:44,156
Daj mi to. Kreni.
755
01:14:47,900 --> 01:14:50,653
Jesi li za?
- Naravno.
756
01:15:02,908 --> 01:15:04,859
Zdravo, Kip.
- Zdravo, Deb.
757
01:15:06,259 --> 01:15:09,067
Drago mi je �to sam te na�la.
Svuda sam te tra�ila.
758
01:15:09,648 --> 01:15:12,651
Pitaj bilo koga u Matamorasu,
svi znaju Kip Dejvisa.
759
01:15:13,435 --> 01:15:16,825
Nisi upoznala Deb, Ru�?
- Ne, nismo se upoznale.
760
01:15:16,866 --> 01:15:19,816
Kip je pri�ao o tebi,
i Matamorasu i Brunjonu.
761
01:15:19,856 --> 01:15:23,025
Pri�ao mi je i o tebi.
- Otkud ti ovde?
762
01:15:23,760 --> 01:15:27,473
Zadnje �to sam �uo je da ste se
ti i Li ven�ali u San Antoniju.
763
01:15:27,592 --> 01:15:28,784
Da.
764
01:15:29,785 --> 01:15:33,009
Je li i on do�ao sa tobom?
- Rend�eri su ga poslali u Braunsvil.
765
01:15:33,295 --> 01:15:38,153
Rend�eri? Liju se to ne�e svideti.
- Ti ga poznaje�.
766
01:15:39,794 --> 01:15:41,751
Da, znam.
767
01:15:41,786 --> 01:15:44,519
Treba mu tvoja pomo�.
- Da li te je on poslao?
768
01:15:44,554 --> 01:15:46,863
Ne, on ne zna,
ali mu mora� pomo�i.
769
01:15:47,132 --> 01:15:48,424
Za�to ja?
770
01:15:48,687 --> 01:15:50,647
Zar nema rend�era u Teksasu?
771
01:15:50,682 --> 01:15:52,566
Do�i u Braunsvil,
pri�aj sa �arlijem.
772
01:15:53,791 --> 01:15:57,045
�arli i ja nismo sada ba�
u prijateljskim odnosima.
773
01:15:57,080 --> 01:15:58,557
Ali, ubice Lija!
774
01:15:58,592 --> 01:16:01,821
Ne bih rekao.
Li je dobar sa pi�toljem.
775
01:16:01,856 --> 01:16:04,909
Jedan �ovek protiv
�arlija, Slima i drugih?
776
01:16:04,944 --> 01:16:07,212
�ta o�ekuje� od mene?
- Tebe �e poslu�ati.
777
01:16:08,147 --> 01:16:09,849
Mora� da ga spre�i�!
778
01:16:10,180 --> 01:16:12,488
Niko nije tra�io od Lija
da se pridru�i rend�erima.
779
01:16:12,523 --> 01:16:14,279
Samo treba da da otkaz.
780
01:16:15,125 --> 01:16:17,079
Zna� da ne�e hteti.
781
01:16:17,637 --> 01:16:19,494
To nije moj problem.
782
01:16:22,622 --> 01:16:27,480
Dobro, Kip. Niko te ne mo�e
naterati da po�e�.
783
01:16:27,515 --> 01:16:28,777
Samo sam mislila...
784
01:16:46,668 --> 01:16:48,809
Prestani!
785
01:16:50,794 --> 01:16:52,481
Ba� si veliki heroj, je li?
786
01:16:52,730 --> 01:16:55,554
Ima� ih u �aci
i osveti�e� im se, zar ne?
787
01:16:55,589 --> 01:17:00,864
Ho�e� li im se svetiti do kraja
�ivota? Sve je u tome, je li?
788
01:17:02,100 --> 01:17:04,968
A ja kao �ensko bi trebalo
da ostanem i gledam?
789
01:17:06,264 --> 01:17:08,832
�ta ima� protiv Lija?
�ta je bio zaljubljen u Deb?
790
01:17:09,705 --> 01:17:11,833
�ta ho�e� da uradi?
Da se pokaje zbog toga?
791
01:17:11,868 --> 01:17:14,143
Da zaboravi da ju je ikada video,
poznavao ili �eleo?
792
01:17:14,302 --> 01:17:15,410
Prestani, prestani!
793
01:17:15,786 --> 01:17:17,543
Vi�e nisi ni zaljubljen u Deb.
794
01:17:17,772 --> 01:17:19,805
Imaj makar po�ten izgovor.
795
01:17:21,293 --> 01:17:24,894
Nema ni�eg po�tenog kod
utapanja mr�nje u pi�e.
796
01:17:24,929 --> 01:17:27,133
Zaboravi Lija, Deb i sve!
797
01:17:28,778 --> 01:17:33,625
Izvoli! Sam ih zaboravi.
Ali, ne ra�unaj i mene, Kip.
798
01:17:34,577 --> 01:17:36,690
Li ti je bio prijatelj
i nije nigde pogre�io.
799
01:17:37,898 --> 01:17:40,802
Ali ti bi mogao
itekako da pogre�i�.
800
01:17:58,446 --> 01:18:03,037
Kip! Nisam tako mislila!
801
01:18:06,490 --> 01:18:10,944
Bila si u pravu, Ru�, skoro za sve.
Vra�am se u Braunsvil.
802
01:18:11,921 --> 01:18:14,270
Ne mogu nastaviti da mrzim
Lija, pa �ak ni �arlija.
803
01:18:14,781 --> 01:18:18,182
Mo�da �emo se i razdvojiti,
ali ne pucnjavom,
804
01:18:18,217 --> 01:18:20,126
ne mogu tako da gledam ono �to
je ostalo od "3 zvona".
805
01:18:20,259 --> 01:18:22,004
Kip!
806
01:18:23,404 --> 01:18:25,028
Mada, za jedno si pogre�ila.
807
01:18:25,762 --> 01:18:27,712
Nije mi samo mr�nja
davala snagu.
808
01:18:33,232 --> 01:18:36,528
Jesu li te uvek zvali Ru�?
�ak i kao devoj�icu u Luizijani?
809
01:18:36,563 --> 01:18:40,263
Ne.
- Kako ti je pravo ime?
810
01:18:41,280 --> 01:18:42,862
�arlot.
811
01:18:43,844 --> 01:18:47,070
�arlot, to je ba� lepo ime.
812
01:18:49,951 --> 01:18:51,532
Bolje se vrati pevanju, du�o.
813
01:18:52,703 --> 01:18:54,750
Ali sa�uvaj jednu pesmu
za mene, kada se vratim.
814
01:19:11,907 --> 01:19:13,762
Nemoj da uzalud
tro�im glas, kauboju.
815
01:19:16,272 --> 01:19:20,088
�elim da bude� ovde i slu�a�.
- Naravno.
816
01:20:17,018 --> 01:20:20,960
Zdravo, Li.
- Zdravo, Kip.
817
01:20:27,276 --> 01:20:28,660
Jesi li za malu �etnju?
818
01:20:29,283 --> 01:20:32,758
Vreme je malo obla�no,
ali bih mogao.
819
01:20:34,027 --> 01:20:35,299
Mogu li i ja da po�em?
820
01:20:37,715 --> 01:20:39,081
Ako ti ne smeta malo ki�e.
821
01:20:47,703 --> 01:20:50,616
To je Kip. Odakle on?
On nema posla ovde.
822
01:20:51,143 --> 01:20:53,576
Izgleda da on misli da ima.
Onda je to na� posao.
823
01:20:55,231 --> 01:20:57,097
Momci su spremni
kad god ka�e�, �arli.
824
01:20:59,486 --> 01:21:01,622
Jedan sa pi�toljem na onom
prozoru �eka tvoj signal.
825
01:21:53,041 --> 01:21:56,937
�ta �eka�?
�ta ti je?
826
01:21:57,635 --> 01:21:59,803
Daj mu signal ili �u ja!
- Ja sam jo� uvek glavni.
827
01:21:59,838 --> 01:22:01,680
�ta te onda spre�ava?
Zveckanje onih mamuza?
828
01:22:02,362 --> 01:22:03,838
"3 zvona" su odavno spaljena.
Pusti to.
829
01:22:07,078 --> 01:22:09,964
Ti radi �ta ho�e� �arli, ja �u se
postarati za tvoje prijatelje.
830
01:22:49,758 --> 01:22:51,644
Ne�e� promeniti �ig, Kip?
831
01:22:53,148 --> 01:22:56,036
Ne�u, �arli.
Uvek �e biti 3 zvona.
832
01:23:04,222 --> 01:23:06,814
Ran� "3 zvona"
833
01:23:19,020 --> 01:23:21,059
Pa, g�o Dejvis,
�eka nas puno posla.
834
01:23:21,762 --> 01:23:23,584
Mora�u da pozovem nekoliko
momaka, da nam pomognu.
835
01:23:24,223 --> 01:23:25,799
Treba troje da se
rukovodi ovim mestom.
836
01:23:26,982 --> 01:23:29,735
Daj mi neku godinu, pa �u
videti kako da ti pomognem.
837
01:23:38,565 --> 01:23:41,126
KRAJ
Prevod na slu�anje: Mary
838
01:23:42,424 --> 01:23:44,776
Korekcija i sinhronizacija:
suadnovic
67162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.