All language subtitles for She.Would.Never.Know.E14.210302.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,320 --> 00:00:15,790 (Names, businesses, products, events and places are used fictitiously.) 2 00:00:19,490 --> 00:00:20,790 Don't go, 3 00:00:21,300 --> 00:00:22,300 Song-ah. 4 00:01:02,670 --> 00:01:03,800 I'm sorry. 5 00:01:05,210 --> 00:01:07,810 I want to go, Hyun-seung. 6 00:01:21,360 --> 00:01:23,040 I thought about it a lot. 7 00:01:24,220 --> 00:01:25,730 The more I thought about it, 8 00:01:28,150 --> 00:01:30,460 the more I wanted to go. 9 00:01:31,730 --> 00:01:33,500 I want it. 10 00:01:34,860 --> 00:01:36,290 I want to try. 11 00:01:36,839 --> 00:01:38,520 And I want to do it right. 12 00:01:41,180 --> 00:01:43,310 The time I have with you right now 13 00:01:43,310 --> 00:01:45,610 is precious to me. 14 00:01:46,680 --> 00:01:50,450 But I think I'll really regret it if I give up the chance. 15 00:01:53,420 --> 00:01:55,100 I'm sorry for being selfish. 16 00:02:01,130 --> 00:02:03,559 You really want to go? 17 00:02:14,440 --> 00:02:16,510 Understood. Go then. 18 00:02:18,000 --> 00:02:19,680 Let's do this. 19 00:02:20,920 --> 00:02:23,920 Long distance relationship won't be easy. 20 00:02:23,920 --> 00:02:26,120 But if we're focused on our work, 21 00:02:26,950 --> 00:02:29,260 five years will go by quickly. 22 00:02:30,590 --> 00:02:32,830 It's not like we won't see each other at all. 23 00:02:33,760 --> 00:02:35,400 We can video chat. 24 00:02:36,860 --> 00:02:39,000 We can coordinate holidays too. 25 00:02:39,170 --> 00:02:40,530 It's just five years. 26 00:02:41,740 --> 00:02:43,540 Let's give it a go. 27 00:02:46,440 --> 00:02:47,570 Thank you. 28 00:02:49,879 --> 00:02:51,280 I promise 29 00:02:51,850 --> 00:02:55,350 I'll try very hard to make this work. 30 00:03:46,500 --> 00:03:47,890 I can do this. 31 00:03:58,564 --> 00:04:00,334 EPISODE 14 32 00:04:00,540 --> 00:04:02,300 You bought clothes for Ha-eun again? 33 00:04:02,300 --> 00:04:03,180 She already has a lot. 34 00:04:03,180 --> 00:04:05,650 It looked so pretty. 35 00:04:05,650 --> 00:04:07,890 Thank you. She'll love it. 36 00:04:10,620 --> 00:04:12,090 Did you come to give me this? 37 00:04:12,090 --> 00:04:14,730 I wanted to see you, too. 38 00:04:14,730 --> 00:04:17,000 Don't worry about the other day. 39 00:04:17,530 --> 00:04:20,430 I was having a bad day. 40 00:04:20,430 --> 00:04:22,510 We deserved it. 41 00:04:22,700 --> 00:04:25,700 The man I'm dating right now 42 00:04:25,710 --> 00:04:27,140 is Hyun-seung's director. 43 00:04:27,140 --> 00:04:28,239 Really? 44 00:04:28,239 --> 00:04:30,359 His girlfriend works there, too. 45 00:04:30,359 --> 00:04:32,609 That's how I found out about them. 46 00:04:34,010 --> 00:04:35,640 I'm sorry I didn't tell you sooner. 47 00:04:35,640 --> 00:04:37,720 I won't make you feel left out again. 48 00:04:38,520 --> 00:04:39,790 Alright. 49 00:04:43,960 --> 00:04:45,260 By the way, 50 00:04:46,090 --> 00:04:48,059 you look pale. 51 00:04:48,860 --> 00:04:51,230 You didn't look well that day either. 52 00:04:52,470 --> 00:04:54,100 Are you feeling okay? 53 00:04:54,100 --> 00:04:55,800 I couldn't sleep. 54 00:04:56,040 --> 00:05:00,110 Is something wrong? 55 00:05:02,680 --> 00:05:04,840 Nothing's wrong. 56 00:05:07,380 --> 00:05:10,890 I'm tired because I didn't get enough sleep. 57 00:05:11,320 --> 00:05:13,240 You don't mind leaving early, right? 58 00:05:14,290 --> 00:05:15,720 Yeon-seung. 59 00:05:16,260 --> 00:05:17,860 When you want to talk, 60 00:05:18,220 --> 00:05:20,230 I'll always be here to listen. 61 00:05:20,930 --> 00:05:22,560 I'm in your corner. 62 00:05:25,230 --> 00:05:26,830 I'll see myself out. 63 00:05:37,580 --> 00:05:38,310 MAIN CONFERENCE ROOM 64 00:05:38,310 --> 00:05:40,810 Did you all see the transfer notice? 65 00:05:41,410 --> 00:05:44,620 Song-ah will go to the Europe TF Team today. 66 00:05:44,620 --> 00:05:47,090 Things are hectic there, so the transfer is very rushed. 67 00:05:47,090 --> 00:05:49,820 We haven't decided on her replacement yet. 68 00:05:50,740 --> 00:05:51,720 Hyun-seung. 69 00:05:51,860 --> 00:05:52,350 Yes? 70 00:05:52,350 --> 00:05:54,690 Do you want to work with color makeup again? 71 00:05:55,559 --> 00:05:56,100 Me? 72 00:05:56,100 --> 00:05:57,860 You started in that part. 73 00:05:57,860 --> 00:05:59,900 I'm asking you since there's a spot. 74 00:06:00,170 --> 00:06:03,000 If you want, you can take over from Song-ah. 75 00:06:03,000 --> 00:06:05,370 In that case, we need someone else to fill his seat. 76 00:06:07,070 --> 00:06:08,440 I'll go to color makeup. 77 00:06:08,440 --> 00:06:10,540 I feel like it's a better fit. 78 00:06:10,540 --> 00:06:12,880 Hyun-seung, prepare for the handover then. 79 00:06:12,880 --> 00:06:14,080 And Song-ah, 80 00:06:14,080 --> 00:06:18,050 BM Choi wants you to work for both teams this week. 81 00:06:18,050 --> 00:06:19,100 Did you hear? 82 00:06:19,620 --> 00:06:20,720 Yes, I'm aware. 83 00:06:20,720 --> 00:06:22,020 I believe you can handle it. 84 00:06:22,020 --> 00:06:23,580 I expect a smooth handover. 85 00:06:23,820 --> 00:06:24,590 Okay. 86 00:06:25,830 --> 00:06:28,320 When are we throwing a farewell party for Song-ah? 87 00:06:28,320 --> 00:06:31,260 We should, but Song-ah's so busy. 88 00:06:31,260 --> 00:06:33,930 Let's do it when she's free. 89 00:06:34,200 --> 00:06:35,330 Thank you. 90 00:06:35,340 --> 00:06:36,700 It feels strange, doesn't it? 91 00:06:36,700 --> 00:06:37,940 Yes. 92 00:06:38,770 --> 00:06:40,510 The transfer is so sudden. 93 00:06:43,140 --> 00:06:45,750 Shall we begin the meeting? 94 00:06:46,950 --> 00:06:48,340 Okay. 95 00:07:05,430 --> 00:07:06,800 Thank you. 96 00:07:07,600 --> 00:07:10,000 Are you still thinking about 97 00:07:10,000 --> 00:07:11,559 your mistake during the charity event? 98 00:07:11,559 --> 00:07:12,810 I'm sorry. 99 00:07:12,810 --> 00:07:15,040 I shouldn't have volunteered to do that. 100 00:07:15,040 --> 00:07:16,310 You paid the price for my mistake. 101 00:07:16,310 --> 00:07:18,480 That wasn't that bad. 102 00:07:18,480 --> 00:07:21,380 We face many unexpected challenges here. 103 00:07:21,380 --> 00:07:23,770 What you did was nothing. 104 00:07:23,770 --> 00:07:26,080 Also, there are worse situations. 105 00:07:26,080 --> 00:07:29,290 Like a delayed new release or a cancelled promotion. 106 00:07:30,590 --> 00:07:33,760 Everyone's forgotten about your mistake. 107 00:07:33,760 --> 00:07:35,490 So snap out of it. 108 00:07:35,500 --> 00:07:38,500 You were proactive, and that's what matters. 109 00:07:38,500 --> 00:07:43,770 Don't get discouraged easily if you want to survive. 110 00:07:45,000 --> 00:07:46,040 Okay. 111 00:07:46,040 --> 00:07:47,910 Thank you. 112 00:07:48,809 --> 00:07:50,250 Drink your coffee. 113 00:07:50,730 --> 00:07:52,420 Thanks for the coffee. 114 00:07:57,770 --> 00:07:58,980 The coffee tastes terrible. 115 00:07:58,980 --> 00:07:59,950 Don't drink it. I'll go tell them. 116 00:07:59,950 --> 00:08:01,320 Wait. 117 00:08:07,730 --> 00:08:09,700 Oh, this one's mine. 118 00:08:10,730 --> 00:08:11,750 I'm sorry. 119 00:08:19,370 --> 00:08:22,660 I saw this on TV and wanted to try it. 120 00:08:23,740 --> 00:08:26,450 It's nice in Seoul. I get to try all these things. 121 00:08:26,450 --> 00:08:27,950 They have this in Chuncheon, too. 122 00:08:27,950 --> 00:08:30,080 I can't go by myself. 123 00:08:30,220 --> 00:08:32,280 Make some friends then. 124 00:08:32,520 --> 00:08:34,550 Go take classes or something. 125 00:08:34,850 --> 00:08:37,160 Hang out with your neighbors. 126 00:08:39,730 --> 00:08:40,760 Okay. 127 00:08:41,390 --> 00:08:42,630 By the way, what's the occasion? 128 00:08:42,630 --> 00:08:44,930 You rarely call me out for a meal. 129 00:08:47,230 --> 00:08:49,900 I'm being transferred to the European branch. 130 00:08:50,740 --> 00:08:52,370 I have to leave next month. 131 00:08:52,370 --> 00:08:53,470 Europe? 132 00:08:53,939 --> 00:08:57,340 You're going abroad? 133 00:08:57,340 --> 00:08:58,980 For about five years. 134 00:09:14,860 --> 00:09:16,960 That's wonderful, Sweetie. 135 00:09:20,770 --> 00:09:22,800 You're not going to stop me? 136 00:09:22,800 --> 00:09:24,400 Why would I do that? 137 00:09:24,970 --> 00:09:27,440 You're going because you're capable. 138 00:09:28,040 --> 00:09:30,140 Next month is pretty soon though. 139 00:09:30,140 --> 00:09:31,940 Why the rush? 140 00:09:31,950 --> 00:09:34,590 Can I really go? 141 00:09:39,720 --> 00:09:42,860 I'm trying to change. 142 00:09:44,420 --> 00:09:47,590 I feel bad for what I've put you through. 143 00:09:47,590 --> 00:09:51,870 I'm not going to be unreasonable anymore. 144 00:09:52,300 --> 00:09:55,500 I've put away your dad's letters. 145 00:09:55,870 --> 00:09:57,320 And his pictures too. 146 00:09:58,440 --> 00:10:00,900 Are you sick again? 147 00:10:01,740 --> 00:10:02,680 Why? 148 00:10:03,100 --> 00:10:05,770 You think I've changed because I'm dying? 149 00:10:08,850 --> 00:10:12,760 I know how much you suffered. 150 00:10:13,550 --> 00:10:15,600 The least I can do is try to change. 151 00:10:15,960 --> 00:10:19,230 I'm going to try being a good mom now. 152 00:10:19,460 --> 00:10:23,660 Can I stay in Seoul until you leave? 153 00:10:23,660 --> 00:10:26,400 I promise I won't be a bother. 154 00:10:28,500 --> 00:10:30,000 Suit yourself. 155 00:10:31,700 --> 00:10:32,900 We should've eaten Korean food. 156 00:10:32,910 --> 00:10:34,920 You'll miss it once you're there. 157 00:10:35,510 --> 00:10:38,080 Let me know what you want to eat. 158 00:10:38,080 --> 00:10:39,710 I'll cook it for you. 159 00:10:43,270 --> 00:10:44,280 Okay. 160 00:10:52,390 --> 00:10:53,720 I'll catch up with you later. 161 00:10:53,720 --> 00:10:54,490 Okay. 162 00:10:59,070 --> 00:11:00,300 Ji-seung! 163 00:11:02,500 --> 00:11:03,900 What are you doing here? 164 00:11:03,900 --> 00:11:04,900 Hmm? 165 00:11:04,900 --> 00:11:06,540 Oh, Director Lee? 166 00:11:06,720 --> 00:11:07,580 Yes. 167 00:11:08,410 --> 00:11:09,740 Ji-seung! 168 00:11:20,920 --> 00:11:22,110 Oh... 169 00:11:33,370 --> 00:11:34,730 Chae Ji-seung. 170 00:11:36,040 --> 00:11:37,700 Chae Hyun-seung. 171 00:11:41,580 --> 00:11:43,630 Your names are so similar. 172 00:11:44,040 --> 00:11:45,710 I didn't even notice. 173 00:11:46,210 --> 00:11:48,080 Why didn't you tell me sooner? 174 00:11:48,080 --> 00:11:50,050 I didn't want things to get awkward. 175 00:11:50,480 --> 00:11:53,140 My brother learned about us just recently too. 176 00:11:53,140 --> 00:11:55,750 What are the odds? 177 00:11:55,760 --> 00:11:59,050 I knew there was a reason I liked you. 178 00:12:00,430 --> 00:12:01,660 By any chance, 179 00:12:01,660 --> 00:12:03,660 did I mistreat you in any way? 180 00:12:03,660 --> 00:12:06,430 I hope I was always fair to you. 181 00:12:06,430 --> 00:12:07,600 Not at all. 182 00:12:07,600 --> 00:12:09,200 Please treat me as you did before. 183 00:12:09,200 --> 00:12:11,440 No special treatment. 184 00:12:11,440 --> 00:12:12,390 It's more comfortable for me. 185 00:12:12,410 --> 00:12:15,170 Still, let me know if you're having a hard time. 186 00:12:15,170 --> 00:12:17,010 I'll help in any way I can. 187 00:12:17,310 --> 00:12:18,480 And... 188 00:12:20,870 --> 00:12:22,920 Hope you help me out, too. 189 00:12:23,620 --> 00:12:24,520 Yes. 190 00:12:26,620 --> 00:12:28,520 Let's dig in. 191 00:12:28,520 --> 00:12:29,650 Okay. 192 00:12:29,650 --> 00:12:30,880 Enjoy. 193 00:12:33,030 --> 00:12:35,060 Try this first. 194 00:12:35,060 --> 00:12:37,530 This is their specialty. 195 00:12:38,230 --> 00:12:39,570 Thank you. 196 00:12:46,870 --> 00:12:50,540 I'll keep you updated about the products in development. 197 00:12:50,540 --> 00:12:52,230 That's the most important thing. 198 00:12:52,230 --> 00:12:53,150 Okay. 199 00:12:55,820 --> 00:12:56,820 Oh... 200 00:12:57,220 --> 00:12:59,520 How was lunch with your mother? 201 00:13:00,290 --> 00:13:02,890 What did she say when she heard the news? 202 00:13:04,290 --> 00:13:06,390 She said that it's wonderful. 203 00:13:07,590 --> 00:13:08,990 She wished me good luck. 204 00:13:09,000 --> 00:13:10,040 That's great. 205 00:13:10,400 --> 00:13:11,740 You were so worried. 206 00:13:12,770 --> 00:13:15,210 Since she found out I knew about Dad, 207 00:13:15,440 --> 00:13:17,430 I guess she did a lot of thinking. 208 00:13:18,600 --> 00:13:20,710 Had I known that earlier, 209 00:13:20,710 --> 00:13:23,740 I would've discussed this with her a lot sooner. 210 00:13:23,980 --> 00:13:25,240 Anyway, 211 00:13:26,110 --> 00:13:27,990 I'm glad it went well. 212 00:13:31,480 --> 00:13:32,790 Right, 213 00:13:33,820 --> 00:13:36,270 I don't know if it's appropriate to say this, 214 00:13:36,590 --> 00:13:38,760 but your mother is very cute. 215 00:13:38,760 --> 00:13:40,440 She's like a little girl. 216 00:13:41,520 --> 00:13:42,490 My mom? 217 00:13:42,500 --> 00:13:45,800 If she needs anything while you go abroad, 218 00:13:45,950 --> 00:13:47,230 let me know. 219 00:13:48,530 --> 00:13:49,330 Okay. 220 00:14:02,250 --> 00:14:04,450 I want to look at you as much as I can. 221 00:14:09,010 --> 00:14:12,020 Can you go home a bit late tonight? 222 00:14:12,430 --> 00:14:15,180 I have to go to the TF Team after this. 223 00:14:15,700 --> 00:14:16,900 At this hour? 224 00:14:17,900 --> 00:14:20,430 I also have to go through the handover process. 225 00:14:22,100 --> 00:14:23,230 I know! 226 00:14:23,230 --> 00:14:25,070 Let's spend the weekend together. 227 00:14:26,200 --> 00:14:27,210 Hmm? 228 00:14:33,210 --> 00:14:36,250 Why are you getting a divorce? 229 00:14:36,250 --> 00:14:37,920 And on top of that, 230 00:14:37,920 --> 00:14:41,380 you're giving her the house and the clinic! 231 00:14:41,380 --> 00:14:42,920 Did you cheat on her? 232 00:14:43,290 --> 00:14:45,390 I've said what I needed to say. 233 00:14:45,690 --> 00:14:47,420 Don't contact Yeon-seung. 234 00:14:48,230 --> 00:14:49,910 - How dare you! - No! 235 00:14:50,560 --> 00:14:52,030 Impudent prick. 236 00:14:52,900 --> 00:14:55,400 How dare you behave like this! 237 00:14:57,500 --> 00:14:58,660 Divorce? 238 00:14:59,340 --> 00:15:00,560 What's the reason? 239 00:15:00,810 --> 00:15:03,140 What in the world have you been doing? 240 00:15:03,140 --> 00:15:05,680 Whatever the reason is, there will be no divorce. 241 00:15:05,680 --> 00:15:06,800 There will be. 242 00:15:07,420 --> 00:15:09,110 I've made up my mind. 243 00:15:10,650 --> 00:15:11,820 You prick. 244 00:15:11,820 --> 00:15:13,390 Gosh! 245 00:15:15,380 --> 00:15:16,390 Here. 246 00:15:16,890 --> 00:15:18,320 Good girl. 247 00:15:20,213 --> 00:15:21,667 MOTHER-IN-LAW 248 00:15:25,700 --> 00:15:27,000 Hello, Mother. 249 00:15:32,310 --> 00:15:33,590 Hold on, please. 250 00:15:47,510 --> 00:15:49,380 Woo-hyun said that? 251 00:15:49,380 --> 00:15:52,270 I don't know what he did wrong, 252 00:15:52,990 --> 00:15:56,190 but can you forgive him and move past this? 253 00:15:56,200 --> 00:15:59,130 Think about Ha-eun. You can't divorce him. 254 00:15:59,130 --> 00:16:01,070 We are never getting a divorce. 255 00:16:01,070 --> 00:16:02,530 Then why did Woo-hyun say that? 256 00:16:02,540 --> 00:16:03,800 Mother. 257 00:16:04,130 --> 00:16:05,820 I have to watch Ha-eun. 258 00:16:06,940 --> 00:16:09,740 Don't worry. Please tell Father that too. 259 00:16:23,490 --> 00:16:24,890 You're going out? 260 00:16:26,290 --> 00:16:27,190 Yes. 261 00:16:27,190 --> 00:16:28,590 I'm meeting someone. 262 00:16:29,460 --> 00:16:31,170 Who are you meeting? 263 00:16:32,030 --> 00:16:33,980 The young man from work? 264 00:16:37,340 --> 00:16:39,670 He's your boyfriend, right? 265 00:16:39,670 --> 00:16:40,680 No! 266 00:16:44,580 --> 00:16:45,580 Yes. 267 00:16:46,350 --> 00:16:47,610 He's my boyfriend. 268 00:16:48,470 --> 00:16:49,960 I knew it. 269 00:16:50,520 --> 00:16:54,520 Who buys dinner for a co-worker's mother? 270 00:16:54,920 --> 00:16:56,690 Anyway, 271 00:16:56,690 --> 00:16:59,390 you have good taste. 272 00:17:01,160 --> 00:17:02,160 Wait. 273 00:17:02,660 --> 00:17:05,860 What happens between you two when you leave? 274 00:17:05,860 --> 00:17:07,310 He's okay with it? 275 00:17:07,970 --> 00:17:08,330 Yes. 276 00:17:08,330 --> 00:17:09,970 It must've been a hard decision. 277 00:17:09,970 --> 00:17:12,500 It's not easy for the person being left behind. 278 00:17:13,670 --> 00:17:16,140 There are challenges when you're together. 279 00:17:16,140 --> 00:17:18,479 It'll be even tougher if you're apart. 280 00:17:18,780 --> 00:17:20,050 I have to go. 281 00:17:20,450 --> 00:17:22,009 Make sure you eat something. 282 00:17:22,009 --> 00:17:23,239 Go have fun. 283 00:17:23,239 --> 00:17:24,190 Go. 284 00:17:37,460 --> 00:17:39,259 It's cold. Let's go. 285 00:17:39,269 --> 00:17:40,269 Okay. 286 00:17:48,570 --> 00:17:49,740 Good morning. 287 00:17:49,740 --> 00:17:50,740 What would you like to order? 288 00:17:50,740 --> 00:17:52,040 Just a second, please. 289 00:17:52,040 --> 00:17:52,940 What do you want? 290 00:17:52,950 --> 00:17:54,550 A hot americano. 291 00:17:55,150 --> 00:17:56,450 Two hot americanos, please. 292 00:17:56,450 --> 00:17:58,450 Okay. Please pull up at the front. 293 00:17:58,450 --> 00:17:59,550 Okay. 294 00:18:00,440 --> 00:18:01,750 Here you go. 295 00:18:01,750 --> 00:18:03,360 Thank you. 296 00:18:04,760 --> 00:18:05,660 Here. 297 00:18:06,190 --> 00:18:07,130 Thank you. 298 00:18:10,000 --> 00:18:12,100 I like the aroma. 299 00:18:17,160 --> 00:18:18,800 I like you more. 300 00:18:20,460 --> 00:18:21,470 Me, too. 301 00:18:23,240 --> 00:18:25,180 Before you begin making your rings, 302 00:18:25,180 --> 00:18:27,580 please choose one of the designs. 303 00:18:27,580 --> 00:18:28,510 Okay. 304 00:18:30,550 --> 00:18:32,650 What do you think suits us the most? 305 00:18:32,650 --> 00:18:34,110 How about something simple like this? 306 00:18:34,110 --> 00:18:35,390 I like it simple. 307 00:18:35,590 --> 00:18:37,020 Is this popular? 308 00:18:37,920 --> 00:18:39,610 What size is my finger? 309 00:18:39,630 --> 00:18:40,330 Do you know? 310 00:18:40,330 --> 00:18:41,260 I don't. 311 00:18:42,330 --> 00:18:43,530 Let's find out. 312 00:18:43,660 --> 00:18:45,160 - No. 24? - No. 24? 313 00:18:45,160 --> 00:18:46,470 No, that's too big. 314 00:18:46,470 --> 00:18:47,470 It is. 315 00:18:47,730 --> 00:18:48,430 Sorry. 316 00:18:48,430 --> 00:18:49,430 Careful. 317 00:18:51,160 --> 00:18:51,900 Ready? 318 00:18:51,900 --> 00:18:52,900 Yes. 319 00:19:08,420 --> 00:19:10,290 - Dunk it in the water. - In the water... 320 00:19:23,770 --> 00:19:24,800 That's pretty. 321 00:19:24,800 --> 00:19:25,440 Yes. 322 00:19:25,440 --> 00:19:26,340 I think mine's done. 323 00:19:26,340 --> 00:19:27,340 Yes. 324 00:19:30,810 --> 00:19:32,980 BM CHOI EUN-JUNG 325 00:19:38,220 --> 00:19:39,580 Answer it. 326 00:19:41,120 --> 00:19:42,390 Just a moment. 327 00:19:45,790 --> 00:19:47,130 Hello? 328 00:19:51,020 --> 00:19:52,530 Right now? 329 00:20:02,210 --> 00:20:03,210 I'm sorry. 330 00:20:03,610 --> 00:20:05,810 Go home. I'll call you after I'm done. 331 00:20:05,810 --> 00:20:07,310 You said it won't take long. 332 00:20:07,310 --> 00:20:09,510 I'll just wait here. Take your time. 333 00:20:09,820 --> 00:20:10,850 Okay. 334 00:20:10,850 --> 00:20:12,280 I'll be done as soon as possible. 335 00:20:12,280 --> 00:20:13,090 Okay. 336 00:20:13,650 --> 00:20:14,220 Sorry. 337 00:20:14,220 --> 00:20:15,220 It's okay. 338 00:20:40,510 --> 00:20:41,710 It's good. 339 00:20:42,720 --> 00:20:46,040 Just add more information here. 340 00:20:47,490 --> 00:20:48,920 Which part? 341 00:20:48,920 --> 00:20:49,750 Here. 342 00:20:49,760 --> 00:20:52,790 Break down customer segmentation into smaller groups 343 00:20:52,790 --> 00:20:54,430 and add other factors. 344 00:20:54,430 --> 00:20:57,370 Also, provide more basis for linking each target group 345 00:20:57,370 --> 00:20:58,970 to the respective distribution platforms. 346 00:21:00,100 --> 00:21:01,100 Okay. 347 00:21:01,530 --> 00:21:02,570 Get it started. 348 00:21:18,380 --> 00:21:20,420 Are you done? I'm still here. 349 00:21:20,420 --> 00:21:21,390 I'm sorry. 350 00:21:21,390 --> 00:21:23,490 I think it'll take longer. 351 00:21:24,060 --> 00:21:25,620 It's okay. I'll wait. 352 00:21:25,620 --> 00:21:27,960 I don't know when I'll be done. 353 00:21:28,760 --> 00:21:30,820 It might be better to wait for me at home. 354 00:21:30,820 --> 00:21:32,030 It's cold, too. 355 00:21:32,970 --> 00:21:34,600 Okay. Don't worry about me. 356 00:21:34,800 --> 00:21:36,030 I'm sorry. 357 00:22:06,470 --> 00:22:07,930 We need to talk. 358 00:22:11,500 --> 00:22:13,910 Why did you say that to your... 359 00:22:16,440 --> 00:22:18,080 What happened to your face? 360 00:22:28,090 --> 00:22:30,190 How could he hit you? 361 00:22:35,830 --> 00:22:38,600 Do you really want to divorce me? 362 00:22:41,070 --> 00:22:43,540 If you want a divorce, 363 00:22:44,470 --> 00:22:46,690 tell me this one thing. 364 00:22:48,440 --> 00:22:51,180 You said you're not like Han-seo. 365 00:22:51,980 --> 00:22:53,280 Is that true? 366 00:22:53,280 --> 00:22:54,280 Yes. 367 00:22:55,410 --> 00:22:56,810 It's true. 368 00:22:57,850 --> 00:22:59,350 I'm not like him. 369 00:22:59,750 --> 00:23:01,820 We just clicked and got close. 370 00:23:02,860 --> 00:23:04,920 I didn't know he was like that. 371 00:23:05,220 --> 00:23:06,490 When he told me, 372 00:23:06,490 --> 00:23:09,630 I might have felt some unexplainable feelings. 373 00:23:09,900 --> 00:23:11,430 But it was just curiosity. 374 00:23:11,430 --> 00:23:12,770 That was it. 375 00:23:14,030 --> 00:23:15,900 There's no way I'm like him. 376 00:23:16,600 --> 00:23:19,240 I've never felt anything like that again. 377 00:23:20,340 --> 00:23:22,110 So that means I'm not like that. 378 00:23:22,340 --> 00:23:24,020 I don't like men. 379 00:23:30,820 --> 00:23:32,850 Stop sleeping in the study room. 380 00:23:34,650 --> 00:23:37,050 Ha-eun knows we're having problems. 381 00:23:38,960 --> 00:23:40,820 I don't want her to suffer, too. 382 00:24:10,420 --> 00:24:12,390 What are you doing up late? 383 00:24:15,130 --> 00:24:17,800 I don't know what to do. 384 00:24:19,100 --> 00:24:20,720 To me, 385 00:24:21,100 --> 00:24:22,940 Jae-shin is everything. 386 00:24:23,740 --> 00:24:25,590 He's my everything. 387 00:24:25,940 --> 00:24:28,110 How can I possibly let him go? 388 00:24:36,550 --> 00:24:38,650 It's all my fault. 389 00:24:39,920 --> 00:24:42,610 I left you alone when we were kids. 390 00:24:43,190 --> 00:24:47,460 I sent you to the States by yourself. 391 00:24:48,090 --> 00:24:49,800 I wanted to make up for that, 392 00:24:50,200 --> 00:24:53,100 so I gave you everything you wanted. 393 00:24:54,230 --> 00:24:56,170 That's my biggest mistake. 394 00:24:58,460 --> 00:25:01,100 I shouldn't have left you alone. 395 00:25:09,310 --> 00:25:11,680 If it's hard to let him go right now, 396 00:25:12,540 --> 00:25:14,690 focus on what you can do then. 397 00:25:16,260 --> 00:25:18,560 If you start looking after yourself, 398 00:25:18,560 --> 00:25:19,980 you'll learn to let him go 399 00:25:20,730 --> 00:25:21,930 eventually. 400 00:25:41,040 --> 00:25:43,020 Good work today. 401 00:25:43,980 --> 00:25:45,320 Let's do the rest tomorrow. 402 00:25:45,320 --> 00:25:46,980 Okay. See you tomorrow. 403 00:25:46,980 --> 00:25:47,990 Bye. 404 00:27:00,760 --> 00:27:02,540 Do you want another one? 405 00:27:05,860 --> 00:27:08,330 I'm sorry. I was so hungry. 406 00:27:09,940 --> 00:27:11,400 I thought you went home. 407 00:27:11,400 --> 00:27:14,340 I wanted to see you just a bit more. 408 00:27:14,710 --> 00:27:16,840 We don't have a lot of time left. 409 00:27:17,580 --> 00:27:19,300 But it was cold outside. 410 00:27:19,300 --> 00:27:21,750 It wasn't that cold. Don't worry. 411 00:27:24,650 --> 00:27:27,590 Okay, I won't do that anymore. 412 00:27:28,350 --> 00:27:29,350 Hmm? 413 00:27:38,660 --> 00:27:39,800 Have some kimchi. 414 00:27:51,310 --> 00:27:52,140 Hyun-seung, 415 00:27:52,140 --> 00:27:53,630 the copy machine is broken. 416 00:27:53,650 --> 00:27:55,560 I forgot to call General Affairs. 417 00:27:55,880 --> 00:27:56,920 I'll call them. 418 00:27:57,180 --> 00:27:59,120 I can take a look. I've fixed one before. 419 00:27:59,120 --> 00:28:00,820 No, Myung-jin. It's okay. 420 00:28:00,820 --> 00:28:04,020 I get nervous when you say you can do something. 421 00:28:04,020 --> 00:28:05,320 I really know how to fix it. 422 00:28:05,320 --> 00:28:06,160 I can do it. 423 00:28:06,160 --> 00:28:07,490 I know you can do it. 424 00:28:07,490 --> 00:28:08,930 But you don't have to. 425 00:28:09,690 --> 00:28:12,230 You really want to do something? 426 00:28:12,230 --> 00:28:12,660 Yes. 427 00:28:12,660 --> 00:28:15,700 We'll receive an essence sample from the courier soon. 428 00:28:15,700 --> 00:28:17,440 Can you go down and get that? 429 00:28:17,440 --> 00:28:18,300 Yes, sir! 430 00:28:18,300 --> 00:28:19,600 Okay then. 431 00:28:23,310 --> 00:28:24,410 Stop messing with him. 432 00:28:24,410 --> 00:28:25,480 Yes, stop. 433 00:28:25,480 --> 00:28:26,940 It's funny. 434 00:28:26,950 --> 00:28:28,880 I'm glad he looks like his normal self. 435 00:28:31,480 --> 00:28:34,620 The office seems empty without Song-ah. 436 00:28:34,990 --> 00:28:36,860 We need her replacement. 437 00:28:37,460 --> 00:28:39,320 I'm still looking for one. 438 00:28:42,190 --> 00:28:44,250 Hi, this is Chae Hyun-seung from KLAR. 439 00:28:46,030 --> 00:28:48,270 Oh, hello. 440 00:28:56,410 --> 00:28:59,080 There's a sealing issue with Renew Stick? 441 00:29:01,950 --> 00:29:05,680 Didn't we fix the issue before we go into production? 442 00:29:05,680 --> 00:29:07,250 Yes, we did. 443 00:29:07,250 --> 00:29:10,550 But what's manufactured now is below standard. 444 00:29:10,550 --> 00:29:12,590 Quality Assurance checked twice. 445 00:29:12,590 --> 00:29:13,360 They said it's no good. 446 00:29:13,360 --> 00:29:16,030 This is going to be a freebie for a promotion. 447 00:29:16,030 --> 00:29:18,460 Didn't the department store notify the customers already? 448 00:29:20,070 --> 00:29:22,970 The event is taking place this weekend. 449 00:29:22,970 --> 00:29:25,290 How are we going to replace 100,000 gifts? 450 00:29:25,290 --> 00:29:26,740 Do we have to cancel the event? 451 00:29:26,740 --> 00:29:28,870 Then it'd become a bigger problem. 452 00:29:28,870 --> 00:29:32,640 The department store is throwing a huge beauty fair this time. 453 00:29:32,640 --> 00:29:33,850 What did the lab say? 454 00:29:33,850 --> 00:29:35,200 This is their mistake. 455 00:29:35,200 --> 00:29:36,880 They're flustered, too. 456 00:29:36,880 --> 00:29:39,150 They sent staff to the factory. 457 00:29:39,150 --> 00:29:40,680 And what? 458 00:29:40,690 --> 00:29:42,890 That's not going to get the problem fixed. 459 00:29:42,890 --> 00:29:44,190 Can't they do their jobs right? 460 00:29:44,190 --> 00:29:45,720 The blame will fall on us. 461 00:29:45,720 --> 00:29:47,360 Calm down, Yoo-sun. 462 00:29:48,130 --> 00:29:49,060 Manager Yoo. 463 00:29:49,060 --> 00:29:51,150 Can we remanufacture on time? 464 00:29:51,150 --> 00:29:53,870 We need to know if the issue can be fixed first. 465 00:29:54,230 --> 00:29:56,560 It'll be safer to find other free gifts. 466 00:29:58,540 --> 00:29:59,600 Hyun-seung, 467 00:29:59,600 --> 00:30:01,870 find out what we can use as gifts right away. 468 00:30:01,870 --> 00:30:03,770 - Yes, sir. - Check if extra production is possible. 469 00:30:03,780 --> 00:30:04,680 Okay. 470 00:30:04,680 --> 00:30:05,980 I'll make some calls here. 471 00:30:05,980 --> 00:30:06,980 Me too. 472 00:30:08,010 --> 00:30:12,280 Is there anything you can produce by tomorrow? 473 00:30:12,280 --> 00:30:14,450 We have a big event, and this is an emergency. 474 00:30:14,450 --> 00:30:15,390 Tomorrow? 475 00:30:15,650 --> 00:30:16,820 No way. 476 00:30:16,820 --> 00:30:18,220 The lines are full. 477 00:30:19,860 --> 00:30:22,030 Could you give us a single line? 478 00:30:22,030 --> 00:30:22,830 Please? 479 00:30:22,830 --> 00:30:24,460 I understand it's urgent, 480 00:30:24,460 --> 00:30:26,100 but there's nothing I can do. 481 00:30:26,570 --> 00:30:30,210 It's event season. The lines are being run to the max. 482 00:30:31,100 --> 00:30:32,640 You'll have to ask elsewhere. 483 00:30:35,420 --> 00:30:38,140 Hello, this is the distribution team. 484 00:30:39,780 --> 00:30:42,010 100,000 pouches in two days? 485 00:30:42,010 --> 00:30:43,950 The delivery date is two weeks from now, isn't it? 486 00:30:43,950 --> 00:30:47,290 You're right but we're in a pinch. 487 00:30:47,290 --> 00:30:48,890 You said you have the materials. 488 00:30:48,890 --> 00:30:50,960 Could you move up the production? 489 00:30:50,960 --> 00:30:54,350 But we have another delivery deadline to meet. 490 00:30:54,360 --> 00:30:56,590 How about a portion of the full volume? 491 00:30:56,600 --> 00:31:00,030 We have an important event, and this is really urgent. 492 00:31:00,030 --> 00:31:03,400 We might have to cancel the event. So could you please think about it? 493 00:31:03,400 --> 00:31:05,280 It's just not doable. 494 00:31:06,530 --> 00:31:08,440 We're really swamped, too. 495 00:31:08,440 --> 00:31:09,770 I'm sorry. 496 00:31:13,570 --> 00:31:15,410 Alright. Okay. 497 00:31:20,190 --> 00:31:23,720 Mr. Park, don't shout. Come on. 498 00:31:23,720 --> 00:31:27,360 You know we didn't want this to happen. 499 00:31:27,790 --> 00:31:30,800 Watch your blood pressure. Hello? 500 00:31:32,050 --> 00:31:33,100 Hello! 501 00:31:33,590 --> 00:31:35,330 What a temper. 502 00:31:35,330 --> 00:31:37,260 I don't know how he's in sales. 503 00:31:46,910 --> 00:31:48,560 It's a great idea. 504 00:31:49,480 --> 00:31:51,640 Develop one product that will be a hit 505 00:31:51,640 --> 00:31:53,620 and focus on the online market. 506 00:31:54,320 --> 00:31:57,990 A cosmetic brand could have hundreds of products, 507 00:31:57,990 --> 00:32:00,660 but most of the sales still come from the key items. 508 00:32:00,660 --> 00:32:02,420 As you read in my proposal, 509 00:32:02,420 --> 00:32:05,230 this venture will focus on making a few key items 510 00:32:05,230 --> 00:32:09,100 and generate sales higher than most brands. 511 00:32:09,100 --> 00:32:10,600 If that could happen as you say, 512 00:32:10,600 --> 00:32:12,080 it'd be great. 513 00:32:12,080 --> 00:32:14,860 It sounds possible but... 514 00:32:16,310 --> 00:32:19,480 I'm sorry. I don't think this is right for us. 515 00:32:22,150 --> 00:32:23,520 I'm sorry, 516 00:32:23,850 --> 00:32:27,590 but may I know the reason? 517 00:32:28,280 --> 00:32:30,370 Well... 518 00:32:31,760 --> 00:32:32,920 By any chance, 519 00:32:33,890 --> 00:32:36,130 is it because of Director Lee Jae-woon from KLAR? 520 00:32:36,560 --> 00:32:37,960 You knew? 521 00:32:38,500 --> 00:32:40,500 I had a hunch. 522 00:32:40,800 --> 00:32:43,200 I already got turned down several times. 523 00:32:43,200 --> 00:32:47,760 They all seemed very uncomfortable like you did. 524 00:32:47,760 --> 00:32:49,540 I'll be honest with you. 525 00:32:49,540 --> 00:32:50,880 Mr. Lee, 526 00:32:51,480 --> 00:32:53,880 it will be hard to find an investor. 527 00:32:54,210 --> 00:32:58,020 Director Lee is pulling all the strings to hinder you. 528 00:32:58,020 --> 00:33:00,350 It'll be easier for you to give up. 529 00:33:02,590 --> 00:33:06,420 There has to be someone he can't reach. 530 00:33:07,290 --> 00:33:09,690 Thank you for your time. 531 00:33:10,030 --> 00:33:11,420 I'm sorry. 532 00:33:37,790 --> 00:33:40,560 Hello, this is Lee Jae-shin. 533 00:33:40,930 --> 00:33:42,230 Yes. 534 00:33:42,230 --> 00:33:45,860 I was wondering if you read my investment proposal. 535 00:33:46,360 --> 00:33:47,230 Yes. 536 00:33:47,230 --> 00:33:50,840 We turned down Lee Jae-shin's investment proposal. 537 00:33:51,800 --> 00:33:54,770 I know it wasn't easy. Thank you. 538 00:33:55,240 --> 00:33:56,770 See you soon. 539 00:33:56,780 --> 00:33:58,290 I'll call you. 540 00:34:08,820 --> 00:34:09,820 What are you doing here? 541 00:34:09,820 --> 00:34:10,720 Don't you ever work? 542 00:34:10,720 --> 00:34:13,220 You're more important than work, you brat. 543 00:34:14,580 --> 00:34:15,660 You look pretty now. 544 00:34:15,660 --> 00:34:16,830 I've always been pretty. 545 00:34:16,830 --> 00:34:17,830 Lies. 546 00:34:20,630 --> 00:34:22,389 Take care of your brother now! 547 00:34:38,520 --> 00:34:40,980 You want something to drink? 548 00:34:48,130 --> 00:34:49,430 Ji-seung. 549 00:34:56,389 --> 00:34:58,400 Should I get a divorce? 550 00:35:11,020 --> 00:35:14,220 We were never madly in love like everyone else, 551 00:35:16,980 --> 00:35:19,600 but I've never once doubted. 552 00:35:21,130 --> 00:35:24,130 I always believed he loved me. 553 00:35:24,630 --> 00:35:27,750 Some people are vocal like me, 554 00:35:28,630 --> 00:35:33,860 and others love quietly and awkwardly as he does. 555 00:35:36,230 --> 00:35:37,640 So I... 556 00:35:37,840 --> 00:35:39,740 When he... 557 00:35:42,350 --> 00:35:46,890 He always said thank you instead of saying he loves me. 558 00:35:49,150 --> 00:35:51,750 Turns out it was all because he felt guilty. 559 00:35:56,590 --> 00:35:58,900 You know what's funny? 560 00:35:59,450 --> 00:36:01,670 I was deceived for eight years. 561 00:36:01,930 --> 00:36:06,220 He might have deceived me all our lives. 562 00:36:08,140 --> 00:36:11,640 But when I see him struggling to come to terms with this, 563 00:36:12,480 --> 00:36:14,780 I'm just worried about him. 564 00:36:16,680 --> 00:36:18,650 If we get a divorce, 565 00:36:19,850 --> 00:36:21,320 then... 566 00:36:22,990 --> 00:36:25,530 He'll have to struggle all by himself. 567 00:36:31,000 --> 00:36:32,830 It's so heartbreaking. 568 00:36:37,140 --> 00:36:39,440 What am I going to do? 569 00:37:44,000 --> 00:37:45,040 Hey. 570 00:37:45,040 --> 00:37:46,560 Are you still busy? 571 00:37:47,010 --> 00:37:48,270 Yes. 572 00:37:49,470 --> 00:37:51,030 Is something wrong? 573 00:37:51,240 --> 00:37:52,240 Oh. 574 00:37:52,680 --> 00:37:55,010 Nothing. I just wanted to hear your voice. 575 00:37:55,510 --> 00:37:56,970 I'll let you get back to work. 576 00:37:56,970 --> 00:37:57,980 Okay. 577 00:38:03,490 --> 00:38:04,780 Song-ah. 578 00:38:05,490 --> 00:38:06,490 Yes. 579 00:38:22,170 --> 00:38:23,810 So you're telling me 580 00:38:24,240 --> 00:38:28,610 that you haven't found a replacement gift yet? 581 00:38:29,510 --> 00:38:30,350 That's right. 582 00:38:30,350 --> 00:38:33,680 We're looking into all avenues, 583 00:38:33,690 --> 00:38:36,690 but it's just impossible to get 100,000 new gifts. 584 00:38:36,690 --> 00:38:37,680 What's the alternative? 585 00:38:38,120 --> 00:38:39,490 We can't cancel the event. 586 00:38:39,490 --> 00:38:43,560 For now, we can either give out random freebies, 587 00:38:43,560 --> 00:38:47,800 or send out the original promotional gift after the event. 588 00:38:48,790 --> 00:38:52,240 Either way, it will result in numerous complaints. 589 00:38:52,970 --> 00:38:55,110 We have the whole day to decide, 590 00:38:55,110 --> 00:38:56,770 so let's think about which is better. 591 00:38:56,780 --> 00:38:59,410 And I want a report on the projected additional cost. 592 00:38:59,410 --> 00:39:00,110 Yes, sir. 593 00:39:06,120 --> 00:39:08,450 You need to make a decision now. 594 00:39:08,450 --> 00:39:11,190 We can't keep Sales waiting much longer. 595 00:39:13,160 --> 00:39:15,130 Let's go with random gifts. 596 00:39:15,130 --> 00:39:18,930 If we send them out later, we'll get more complaints. 597 00:39:19,200 --> 00:39:23,530 Let's double the value for the gifts instead. 598 00:39:23,540 --> 00:39:27,670 Do we still have the leftover freebies from before? 599 00:39:27,670 --> 00:39:28,670 Yes. 600 00:39:28,910 --> 00:39:29,910 Okay. 601 00:39:30,610 --> 00:39:31,580 You did a good job. 602 00:39:31,580 --> 00:39:33,030 This is your first big emergency. 603 00:39:34,310 --> 00:39:35,310 It's okay. 604 00:39:35,310 --> 00:39:38,780 There are worse things in the world. 605 00:39:39,580 --> 00:39:41,390 I'll go report to Director Lee. 606 00:39:43,250 --> 00:39:44,120 Hello. 607 00:39:44,120 --> 00:39:46,260 How about we send the pouches over the next few days? 608 00:39:46,260 --> 00:39:47,600 Of course! 609 00:39:51,060 --> 00:39:53,130 Of course, that's fine. 610 00:39:53,260 --> 00:39:54,260 Sir! 611 00:39:54,500 --> 00:39:57,600 We'll get 30,000 pouches on Thursday and another 30,000 on Friday. 612 00:39:57,600 --> 00:40:00,100 The remaining 40,000 will be dispatched on Saturday. 613 00:40:00,100 --> 00:40:02,940 Okay. Sounds like the event is a go. 614 00:40:02,940 --> 00:40:05,180 Yes, I think it'll go smoothly. 615 00:40:05,180 --> 00:40:08,780 When we tested the pouches, people responded well. 616 00:40:08,780 --> 00:40:11,180 I don't think we'll hear any complaints at the event. 617 00:40:12,640 --> 00:40:13,920 Good job. 618 00:40:13,920 --> 00:40:15,940 I'm glad you've stopped the disaster. 619 00:40:17,020 --> 00:40:18,560 I'm very sorry. 620 00:40:18,560 --> 00:40:20,220 This won't happen again. 621 00:40:20,220 --> 00:40:21,590 I'm sorry, Manager Kwon. 622 00:40:22,430 --> 00:40:24,330 Let the Sales Team know about this. 623 00:40:24,330 --> 00:40:26,060 I'll inform the Sales Director. 624 00:40:26,060 --> 00:40:27,200 Okay. 625 00:40:27,200 --> 00:40:28,470 Alright, sir. 626 00:40:34,100 --> 00:40:35,110 Manager Ahn. 627 00:40:35,110 --> 00:40:36,810 Hey, you're here. 628 00:40:37,710 --> 00:40:39,210 Here you go. 629 00:40:39,210 --> 00:40:41,110 Thank you. 630 00:40:42,550 --> 00:40:44,410 Oh, he's out. 631 00:40:44,420 --> 00:40:46,020 For the pouch shoot. 632 00:40:46,150 --> 00:40:47,150 Right. 633 00:40:47,450 --> 00:40:50,050 It was his first time, so he must have gone through hell. 634 00:40:50,050 --> 00:40:52,020 But everything's okay now. 635 00:40:52,020 --> 00:40:53,390 Did something happen? 636 00:40:53,390 --> 00:40:54,760 You don't know? 637 00:40:55,550 --> 00:40:57,390 There was an issue with the Renew Stick. 638 00:40:57,400 --> 00:40:58,930 We almost had to cancel the event. 639 00:40:58,930 --> 00:41:01,600 Hyun-seung made calls everywhere, 640 00:41:01,600 --> 00:41:06,070 and he pushed the pouch production and saved the day. 641 00:41:07,410 --> 00:41:08,370 That's a relief. 642 00:41:09,200 --> 00:41:13,110 I guess he didn't tell you because you'd be worried. 643 00:41:13,110 --> 00:41:15,180 Perhaps I shouldn't have said anything. 644 00:41:15,180 --> 00:41:16,680 No, it's fine. 645 00:41:16,680 --> 00:41:17,670 Right? 646 00:41:19,250 --> 00:41:20,220 I'll see you later. 647 00:41:20,220 --> 00:41:21,220 Okay. 648 00:41:27,460 --> 00:41:29,780 TEMPORARILY CLOSED 649 00:41:33,060 --> 00:41:35,130 I won't have much to prepare 650 00:41:35,130 --> 00:41:36,820 as you're leaving everything behind. 651 00:41:36,820 --> 00:41:38,270 They're all newly purchased. 652 00:41:38,270 --> 00:41:39,870 You won't have any problems. 653 00:41:39,870 --> 00:41:42,100 Where are you going by the way? 654 00:41:42,100 --> 00:41:45,110 You're selling when the store is doing well. 655 00:41:45,110 --> 00:41:47,550 I figure you're moving to an even better spot. 656 00:41:48,750 --> 00:41:51,480 I wanted to get out of the city for a while. 657 00:41:52,280 --> 00:41:55,020 I'll see you when we sign the contract. 658 00:41:55,020 --> 00:41:56,790 Sure, I'll see you then. 659 00:41:57,120 --> 00:41:58,120 Let's go. 660 00:41:59,420 --> 00:42:00,890 What is a good time for you? 661 00:42:00,890 --> 00:42:03,120 How about Saturday? 662 00:42:23,120 --> 00:42:26,260 It's the divorce paper you wanted. 663 00:42:27,350 --> 00:42:30,620 I signed it. All that's left is your signature. 664 00:42:32,220 --> 00:42:33,220 Thank you. 665 00:42:45,840 --> 00:42:47,240 Woo-hyun, 666 00:42:49,040 --> 00:42:51,380 I want to tell you something. 667 00:42:54,050 --> 00:42:56,040 It doesn't matter who you are 668 00:42:57,720 --> 00:42:59,920 or who you love. 669 00:43:02,290 --> 00:43:04,660 You are the same Kang Woo-hyun that I love. 670 00:43:05,820 --> 00:43:07,230 If... 671 00:43:07,690 --> 00:43:09,330 Even if 672 00:43:09,790 --> 00:43:13,060 what your friend said to you is true, 673 00:43:13,460 --> 00:43:15,230 that's not wrong. 674 00:43:15,670 --> 00:43:17,270 That's not abnormal. 675 00:43:18,340 --> 00:43:20,570 I'm worried about you. 676 00:43:22,740 --> 00:43:25,010 I see you spend your whole life 677 00:43:25,010 --> 00:43:27,610 torturing yourself with those thoughts. 678 00:43:31,250 --> 00:43:32,750 That won't happen. 679 00:43:33,180 --> 00:43:35,150 Are you sure? 680 00:43:35,950 --> 00:43:36,750 Yes. 681 00:43:36,750 --> 00:43:38,520 Do this for me then. 682 00:43:39,920 --> 00:43:43,330 Do it as a last favor for me. 683 00:43:43,900 --> 00:43:45,450 For once in your life, 684 00:43:47,060 --> 00:43:50,070 open your heart to yourself. 685 00:43:52,440 --> 00:43:54,540 See what's inside. 686 00:43:59,610 --> 00:44:02,580 If you think you can't do it alone, 687 00:44:05,120 --> 00:44:07,850 I'll be by your side. 688 00:44:10,920 --> 00:44:12,390 How could I do that to you? 689 00:44:12,390 --> 00:44:14,560 I want to do it for you. 690 00:44:15,360 --> 00:44:17,060 That's who you are to me. 691 00:44:17,450 --> 00:44:20,400 If you even cherished me at all, 692 00:44:20,400 --> 00:44:22,420 please do as I ask. 693 00:44:26,570 --> 00:44:30,210 Until you can accept yourself for you are. 694 00:44:32,480 --> 00:44:34,010 Just until then. 695 00:44:56,400 --> 00:44:58,100 This is delicious. 696 00:44:58,940 --> 00:45:01,470 It's been a while since we shared a meal. 697 00:45:02,340 --> 00:45:04,610 Are you eating these days? 698 00:45:04,940 --> 00:45:06,500 You look slimmer. 699 00:45:07,510 --> 00:45:08,970 I ate well. 700 00:45:08,970 --> 00:45:10,250 Don't worry. 701 00:45:15,950 --> 00:45:16,950 Hyun-seung, 702 00:45:18,420 --> 00:45:21,490 I heard there was an issue with the Renew Stick. 703 00:45:22,790 --> 00:45:23,990 You heard that? 704 00:45:25,730 --> 00:45:27,800 It's all resolved now. Don't worry. 705 00:45:29,400 --> 00:45:31,080 Why didn't you tell me? 706 00:45:31,960 --> 00:45:33,650 Because I was too busy? 707 00:45:35,870 --> 00:45:37,770 You had a lot on your plate. 708 00:45:37,780 --> 00:45:40,100 I didn't want to add to that. 709 00:45:43,180 --> 00:45:44,180 I'm sorry. 710 00:45:48,350 --> 00:45:49,620 Why are you sorry? 711 00:45:49,850 --> 00:45:51,850 You must have been so worried, 712 00:45:52,960 --> 00:45:55,660 but you hid it from me so that I wouldn't worry. 713 00:45:58,400 --> 00:45:59,800 It's fine. 714 00:45:59,800 --> 00:46:01,670 Things worked out anyway. 715 00:46:04,170 --> 00:46:06,290 I'm the one who's being selfish. 716 00:46:07,970 --> 00:46:12,270 But you're paying the price for it. 717 00:46:13,180 --> 00:46:15,310 You always put me first. 718 00:46:15,310 --> 00:46:17,210 You hold back. You keep silent. 719 00:46:19,080 --> 00:46:20,710 I'm always taking what you give. 720 00:46:22,720 --> 00:46:25,520 I do that because I want to do it. 721 00:46:30,360 --> 00:46:31,260 Listen. 722 00:46:33,000 --> 00:46:35,870 Holding back while waiting is nothing. 723 00:46:37,430 --> 00:46:40,170 I'm more upset and worried 724 00:46:40,640 --> 00:46:42,880 to see you feel this bad about it. 725 00:46:46,240 --> 00:46:49,310 You know how you can make me feel better? 726 00:46:52,720 --> 00:46:54,400 Don't think that way. 727 00:47:06,560 --> 00:47:08,700 I'm the one who's being selfish. 728 00:47:09,630 --> 00:47:14,040 But you're paying the price for it. 729 00:47:46,840 --> 00:47:49,310 If you want to say something, say it. 730 00:47:49,310 --> 00:47:50,440 Well... 731 00:47:51,910 --> 00:47:54,150 Are you okay? 732 00:47:55,180 --> 00:47:56,180 No. 733 00:47:57,080 --> 00:47:58,480 How could I be? 734 00:47:58,480 --> 00:48:00,620 I've loved him for years. 735 00:48:01,650 --> 00:48:02,920 But... 736 00:48:04,860 --> 00:48:06,450 I will be fine. 737 00:48:07,490 --> 00:48:11,510 I'm going to give myself all the love I gave him. 738 00:48:14,470 --> 00:48:16,400 I'm going to work a lot more. 739 00:48:16,870 --> 00:48:19,540 We're going to get very busy. Are you up for it? 740 00:48:19,540 --> 00:48:21,150 Absolutely. 741 00:48:22,770 --> 00:48:23,770 Here. 742 00:48:26,840 --> 00:48:29,080 HOT PEPPER AND MAYO CHICKEN 743 00:48:49,800 --> 00:48:51,070 It's hot but good, right? 744 00:48:51,390 --> 00:48:52,230 Yes. 745 00:48:52,230 --> 00:48:53,330 So good. 746 00:49:28,430 --> 00:49:30,610 You're such a scaredy-cat. 747 00:49:30,610 --> 00:49:31,810 It's coming out again. 748 00:49:31,810 --> 00:49:32,940 Please don't do that. 749 00:49:32,940 --> 00:49:33,980 Come on, focus. 750 00:49:33,980 --> 00:49:35,210 No. 751 00:49:35,800 --> 00:49:36,810 Go. 752 00:49:37,820 --> 00:49:38,820 Why is he so slow? 753 00:49:38,820 --> 00:49:40,220 - Goal! - Pass. 754 00:49:40,640 --> 00:49:42,890 - Goal! - Son Heung-min... 755 00:49:44,710 --> 00:49:46,360 It's Son Heung-min. 756 00:49:46,860 --> 00:49:47,960 Are your fingers still asleep? 757 00:49:47,960 --> 00:49:50,030 No, it's my shoulders. 758 00:49:50,030 --> 00:49:53,260 - Your shoulders. I see. - Yes, my shoulders. 759 00:49:53,260 --> 00:49:55,930 I think they're good now. Let's go. 760 00:49:57,800 --> 00:49:59,370 - Stay still, right hand. - Hey! 761 00:49:59,370 --> 00:50:01,070 What happened? That was weird. 762 00:50:01,070 --> 00:50:02,540 Did you try to take my controller? 763 00:50:02,540 --> 00:50:04,240 It was an honest mistake. 764 00:50:04,240 --> 00:50:05,280 Hey! 765 00:50:05,280 --> 00:50:06,580 Stop lying. 766 00:50:06,580 --> 00:50:08,310 You're a cheater! 767 00:50:08,310 --> 00:50:09,410 What do you mean a cheater? 768 00:50:09,410 --> 00:50:12,550 My hand! Stay, right hand! 769 00:50:12,550 --> 00:50:14,640 What are you doing? 770 00:51:44,430 --> 00:51:46,380 Man. 771 00:51:47,680 --> 00:51:49,980 So? Do you like it? 772 00:51:51,380 --> 00:51:52,550 Perfect. 773 00:51:54,390 --> 00:51:57,350 It's so beautiful that I want to save it. 774 00:51:57,350 --> 00:51:59,590 Don't worry. Wear it as much as you want. 775 00:52:00,160 --> 00:52:01,560 From now on, 776 00:52:01,890 --> 00:52:04,490 you have to wear only what I make you. 777 00:52:04,500 --> 00:52:05,960 Hold up. 778 00:52:06,160 --> 00:52:09,000 It sounds like you're saying 779 00:52:09,000 --> 00:52:10,170 you'll be by my side forever. 780 00:52:10,170 --> 00:52:11,970 You're too good of a catch. 781 00:52:12,400 --> 00:52:14,310 I'm not letting you slip away. 782 00:52:15,540 --> 00:52:17,910 Yes! 783 00:52:19,710 --> 00:52:20,340 Gosh! 784 00:52:20,340 --> 00:52:21,680 - Hooray! - What are you doing? 785 00:52:25,950 --> 00:52:26,750 Yes! 786 00:52:26,750 --> 00:52:28,450 Put me down! 787 00:52:31,360 --> 00:52:32,690 Hey. 788 00:52:33,420 --> 00:52:35,120 Let's not think of it as five years. 789 00:52:35,130 --> 00:52:36,990 Think of it as a few months. 790 00:52:38,230 --> 00:52:41,260 There's summer leave. I'll go visit. 791 00:52:41,270 --> 00:52:43,030 We can meet before the new year too. 792 00:52:44,370 --> 00:52:46,300 It won't feel that long then. 793 00:52:48,310 --> 00:52:49,310 Okay. 794 00:52:51,540 --> 00:52:53,380 A few product releases, 795 00:52:53,380 --> 00:52:55,180 and it will soon be summer. 796 00:53:03,790 --> 00:53:04,790 Promise me. 797 00:53:06,020 --> 00:53:07,790 Don't feel unsure. 798 00:53:12,700 --> 00:53:14,240 Don't feel guilty. 799 00:53:52,540 --> 00:53:55,440 Take what you need and buy the rest over there. 800 00:53:55,440 --> 00:53:56,440 I will. 801 00:53:58,230 --> 00:54:01,040 Want me to pack you gochujang? 802 00:54:01,040 --> 00:54:03,350 Oh, laver! Take some laver! 803 00:54:03,350 --> 00:54:06,150 Hold on. I'll go buy some. 804 00:54:06,150 --> 00:54:07,240 They have it there. 805 00:54:07,250 --> 00:54:08,750 There are Korean restaurants, too. 806 00:54:08,750 --> 00:54:10,520 Just in case. 807 00:54:10,520 --> 00:54:13,280 Wait. I'll go buy some. 808 00:54:18,230 --> 00:54:19,860 You said you're going to Paris? 809 00:54:19,860 --> 00:54:20,860 Yes. 810 00:54:21,370 --> 00:54:22,900 Promise me you'll visit. 811 00:54:22,900 --> 00:54:24,000 I'll put you up. 812 00:54:24,000 --> 00:54:26,330 You better not shove me in a hotel. 813 00:54:31,900 --> 00:54:34,470 What am I going to do now when you're gone? 814 00:54:34,470 --> 00:54:35,180 I'll be so bored. 815 00:54:35,180 --> 00:54:36,910 You won't have time to be. 816 00:54:36,910 --> 00:54:39,020 You have to win the Gold Button. 817 00:54:39,020 --> 00:54:40,180 Huh? 818 00:54:40,180 --> 00:54:41,220 What Gold Button? 819 00:54:41,220 --> 00:54:43,620 You thought I wouldn't know if you wore a mask? 820 00:54:43,620 --> 00:54:45,390 I came across your videos at work, 821 00:54:45,390 --> 00:54:47,420 and I could tell it's you by the sound of your voice. 822 00:54:47,420 --> 00:54:48,810 You're good. 823 00:54:50,130 --> 00:54:51,760 I am, aren't I? 824 00:54:53,030 --> 00:54:53,800 You just wait. 825 00:54:53,800 --> 00:54:54,930 While you're in Europe, 826 00:54:54,930 --> 00:54:57,170 I'll definitely win the Gold Button. 827 00:54:57,170 --> 00:54:58,070 Sure, go get it. 828 00:54:58,070 --> 00:55:00,370 I can't wait to see it in person. 829 00:55:01,100 --> 00:55:02,100 Get packing. 830 00:55:08,980 --> 00:55:12,720 I'm glad I get to sleep next to you before you leave. 831 00:55:15,090 --> 00:55:17,520 Stay until I'm set to leave. 832 00:55:19,290 --> 00:55:22,390 I'll feel sad if I see you leaving. 833 00:55:23,290 --> 00:55:26,190 Your boyfriend is sending you to the airport, right? 834 00:55:27,660 --> 00:55:28,660 Yes. 835 00:55:30,570 --> 00:55:32,990 Living abroad is hard. 836 00:55:33,770 --> 00:55:36,140 Even if you're far away, 837 00:55:36,140 --> 00:55:39,880 I feel better knowing you have somebody to lean on. 838 00:55:42,080 --> 00:55:43,650 While I'm gone, 839 00:55:44,450 --> 00:55:47,250 I hope you can find someone to lean on. 840 00:55:48,890 --> 00:55:51,020 Whether that's a friend or someone else, 841 00:55:51,760 --> 00:55:54,190 I want you to have someone to trust and rely on. 842 00:55:58,000 --> 00:55:59,960 It's too late for that. 843 00:56:03,670 --> 00:56:05,270 It's nice. 844 00:56:06,770 --> 00:56:09,290 Having someone to take care of you. 845 00:56:10,410 --> 00:56:12,700 I just feel bad that I can't give him enough. 846 00:56:14,510 --> 00:56:16,350 Not as much as I receive. 847 00:56:16,880 --> 00:56:18,820 That's normal. 848 00:56:18,970 --> 00:56:22,120 You want to offer as much as you receive. 849 00:56:28,930 --> 00:56:31,700 I want to give more to you, too. 850 00:56:33,800 --> 00:56:36,020 Let me give you a hug. 851 00:56:36,460 --> 00:56:37,170 Huh? 852 00:56:37,170 --> 00:56:37,700 What? 853 00:56:37,700 --> 00:56:39,940 Come here. 854 00:56:41,970 --> 00:56:43,840 Oh, dear. 855 00:56:43,840 --> 00:56:45,580 My sweet girl. 856 00:56:59,660 --> 00:57:01,690 THREE YEARS LATER 857 00:57:11,170 --> 00:57:12,300 Manager Chae. 858 00:57:12,300 --> 00:57:13,440 Yes, sir. 859 00:57:17,040 --> 00:57:18,670 About your new request... 860 00:57:18,680 --> 00:57:21,240 Do we have to support the Sales Team? 861 00:57:21,240 --> 00:57:22,020 It'd be a nice gesture. 862 00:57:22,020 --> 00:57:24,550 They helped with our sales last month. 863 00:57:24,550 --> 00:57:27,680 You said you'd help out with their promotional items. 864 00:57:27,680 --> 00:57:28,680 I did? 865 00:57:29,450 --> 00:57:30,810 I don't remember though. 866 00:57:31,660 --> 00:57:33,920 If I promise, I have to do it. Okay. 867 00:57:33,920 --> 00:57:34,960 Alright, sir. 868 00:57:40,660 --> 00:57:41,660 Hyun-seung. 869 00:57:41,900 --> 00:57:43,770 Are you coming to the gathering later? 870 00:57:43,770 --> 00:57:45,600 Min-seong will make a fuss if I don't. 871 00:57:45,600 --> 00:57:48,760 He'll probably barge into your place. 872 00:57:48,760 --> 00:57:53,180 We've had monthly gatherings for the past four years. 873 00:57:53,180 --> 00:57:55,680 That's because he's the president of our group. 874 00:57:55,680 --> 00:57:56,850 Want to take over? 875 00:57:57,010 --> 00:57:57,750 Me? 876 00:57:57,750 --> 00:57:58,210 Yes. 877 00:57:58,220 --> 00:57:59,260 No, thank you. 878 00:57:59,720 --> 00:58:00,750 Manager Chae, 879 00:58:00,750 --> 00:58:01,880 you have a training meeting. 880 00:58:01,890 --> 00:58:02,890 Okay. 881 00:58:03,610 --> 00:58:04,990 I'll contact you afterward. 882 00:58:04,990 --> 00:58:05,790 Okay. 883 00:58:06,990 --> 00:58:08,220 You got everything we need? 884 00:58:08,230 --> 00:58:09,910 Yes, I got everything. 885 00:58:10,530 --> 00:58:13,700 Everyone in the Europe TF Team is getting promoted. 886 00:58:13,700 --> 00:58:15,080 They deserve it. 887 00:58:15,390 --> 00:58:17,300 Yoon Song-ah is in my year group. 888 00:58:17,300 --> 00:58:18,900 She'll become a general manager soon. 889 00:58:19,770 --> 00:58:21,220 When will I move up? 890 00:58:34,640 --> 00:58:35,650 Hyo-joo. 891 00:58:36,420 --> 00:58:37,190 Yes? 892 00:58:37,190 --> 00:58:39,790 Are you going to keep on working after marriage? 893 00:58:39,790 --> 00:58:41,220 Of course. 894 00:58:41,220 --> 00:58:43,790 I've worked hard to build my career. 895 00:58:44,090 --> 00:58:47,660 If you oppose it, then this is a waste of my time. 896 00:58:47,660 --> 00:58:50,470 Oh, not that. 897 00:58:50,470 --> 00:58:52,130 Do whatever you please. 898 00:58:52,140 --> 00:58:55,640 My parents would love their daughter-in-law working. 899 00:58:56,430 --> 00:58:58,680 Who says I want to be their daughter-in-law? 900 00:59:12,320 --> 00:59:13,840 Over here, CEO Lee. 901 00:59:19,320 --> 00:59:20,600 Sorry to have kept you waiting. 902 00:59:20,600 --> 00:59:22,200 That's okay. I came early. 903 00:59:23,830 --> 00:59:25,800 Thank you for coming to meet me. 904 00:59:37,880 --> 00:59:39,280 I went on a blind date. 905 00:59:45,790 --> 00:59:47,290 You look like you've been doing well. 906 00:59:47,590 --> 00:59:49,560 I've been doing great myself too. 907 00:59:49,560 --> 00:59:52,600 As you said, I'm doing well without you. 908 00:59:54,360 --> 00:59:55,630 I can tell. 909 01:00:03,240 --> 01:00:04,870 Take care then. 910 01:00:28,970 --> 01:00:30,970 When are you coming? Hurry up! 911 01:00:30,970 --> 01:00:34,070 I'm on my way. I'm about to cross the street. 912 01:00:34,070 --> 01:00:35,970 You keep this up and I'm going home. 913 01:00:35,970 --> 01:00:37,660 Alright, you brat. 914 01:00:37,660 --> 01:00:39,780 Grace us with your presence, please. 915 01:00:39,780 --> 01:00:41,950 Alright, I'll be there soon. 916 01:02:46,716 --> 01:02:49,294 SHE WOULD NEVER KNOW 917 01:02:49,350 --> 01:02:51,170 Welcome back, General Manager Yoon! 918 01:02:51,170 --> 01:02:52,730 You've returned in glory. 919 01:02:52,730 --> 01:02:54,910 Will you be okay seeing Hyun-seung? 920 01:02:54,910 --> 01:02:55,930 How did they look? 921 01:02:55,930 --> 01:02:57,389 Are they okay? 922 01:02:57,389 --> 01:02:59,300 I thought it'd be okay, but it wasn't. 923 01:02:59,300 --> 01:03:01,270 I tried to hide it. 924 01:03:01,270 --> 01:03:03,010 It's been a year, right? 925 01:03:03,010 --> 01:03:07,090 That's not enough time to get over someone. 926 01:03:07,350 --> 01:03:08,440 Want to have dinner? 927 01:03:08,440 --> 01:03:11,070 No, I'll be leaving now. 928 01:03:11,070 --> 01:03:13,740 I'm not completely over you. 929 01:03:13,740 --> 01:03:15,860 I'm so sorry. 56795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.