Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:17,660 --> 00:02:20,496
Laudamus te.
2
00:02:22,098 --> 00:02:24,634
Benedicimus te.
3
00:02:27,237 --> 00:02:30,373
Adoramus te.
4
00:02:30,406 --> 00:02:34,510
Gloria Dei Patris.
5
00:02:59,303 --> 00:03:01,973
As I remember, Adam,
it was upon this fashion
6
00:03:02,006 --> 00:03:05,442
bequeathed me by will
but poor a thousand crowns,
7
00:03:05,477 --> 00:03:08,245
and as thou sayest,
charged my brother
8
00:03:08,279 --> 00:03:11,349
on his blessing to breed me well;
9
00:03:11,383 --> 00:03:13,885
and there begins my sadness.
10
00:03:13,918 --> 00:03:16,388
My brother Jaques he keeps at school,
11
00:03:16,421 --> 00:03:19,024
and report speaks goldenly of his profit;
12
00:03:19,057 --> 00:03:22,527
for my part,
he keeps me rustically at home,
13
00:03:22,560 --> 00:03:27,565
or, to speak more properly,
stays me here at home unkept
14
00:03:27,599 --> 00:03:29,201
for call you that "keeping"
15
00:03:29,234 --> 00:03:31,069
for a gentleman of my birth,
16
00:03:31,103 --> 00:03:34,172
that differs not
from the stalling of an ox?
17
00:03:34,206 --> 00:03:39,077
I, his brother,
gain nothing under him but growth,
18
00:03:39,111 --> 00:03:41,780
for the which his animals
on his dunghills
19
00:03:41,814 --> 00:03:43,582
are as much bound to him as I.
20
00:03:43,616 --> 00:03:47,353
Besides this nothing
that he so plentifully gives me,
21
00:03:47,386 --> 00:03:49,188
the something that nature gave me,
22
00:03:49,222 --> 00:03:51,825
his countenance
seems to take from me:
23
00:03:51,858 --> 00:03:56,295
he lets me feed with his hinds,
bars me the place of a brother,
24
00:03:56,329 --> 00:04:00,967
and, as much as in him lies,
mines my gentility with my education.
25
00:04:01,000 --> 00:04:04,037
This is it, Adam, that grieves me;
and the spirit of my father,
26
00:04:04,070 --> 00:04:05,705
which I think is within me,
27
00:04:05,739 --> 00:04:08,375
begins to mutiny
against this servitude:
28
00:04:08,408 --> 00:04:11,278
I will no longer endure it,
29
00:04:11,311 --> 00:04:14,081
though yet I know no wise remedy
how to avoid it.
30
00:04:14,114 --> 00:04:16,216
Yonder comes my master, your brother.
31
00:04:16,250 --> 00:04:19,419
Go apart, Adam, and thou shalt hear
how he will shake me up.
32
00:04:19,453 --> 00:04:23,023
Now, sir, what make you here?
33
00:04:23,057 --> 00:04:25,993
Nothing:
I am not taught to make anything.
34
00:04:26,026 --> 00:04:27,795
What mar you, then, sir?
35
00:04:27,828 --> 00:04:31,065
Marry, sir, I am helping you
to mar that which God made,
36
00:04:31,098 --> 00:04:34,735
a poor unworthy brother of yours,
with idleness.
37
00:04:34,769 --> 00:04:39,274
Marry, sir, be better employed
and be naught awhile.
38
00:04:39,307 --> 00:04:42,143
Shall I keep your hogs
and eat husks with them?
39
00:04:42,177 --> 00:04:43,778
Know you where you are, sir?
40
00:04:43,811 --> 00:04:46,381
- O sir, very well.
- Know you before whom, sir?
41
00:04:46,414 --> 00:04:48,416
Ay, better than him I am before
knows me:
42
00:04:48,449 --> 00:04:50,886
I know you are my eldest brother,
43
00:04:50,919 --> 00:04:54,422
in the gentle condition of blood,
you should so know me.
44
00:04:54,455 --> 00:04:57,693
I have as much of my father in me
as you.
45
00:05:03,365 --> 00:05:05,033
Wilt thou lay hands on me, villain?
46
00:05:12,941 --> 00:05:14,376
I am...
47
00:05:19,215 --> 00:05:21,150
I am no villain.
48
00:05:21,183 --> 00:05:26,756
I am the youngest son
of Sir Roland de Boys;
49
00:05:28,458 --> 00:05:29,992
he was my father,
50
00:05:30,026 --> 00:05:34,697
and he is thrice a villain that says
such a father begot villains.
51
00:05:34,731 --> 00:05:38,868
Wert thou not my brother,
I would not take this hand from thy throat,
52
00:05:38,901 --> 00:05:43,306
till this other had pulled out thy tongue
for saying so.
53
00:05:43,340 --> 00:05:48,178
Sweet masters, be patient,
for your father's remembrance.
54
00:05:50,748 --> 00:05:55,719
My father charged you in his will
to give me good education;
55
00:05:55,753 --> 00:05:59,056
you have trained me like a peasant,
56
00:05:59,089 --> 00:06:02,360
obscuring and hiding from me
all gentleman-like qualities.
57
00:06:02,393 --> 00:06:06,797
The spirit of my father grows strong in me
and I will no longer endure it;
58
00:06:06,830 --> 00:06:10,734
therefore allow me such exercises
as may become a gentleman,
59
00:06:10,768 --> 00:06:15,273
or give me the poor allottery
my father left me by testament;
60
00:06:15,306 --> 00:06:18,042
with that I will go buy my fortunes.
61
00:06:18,076 --> 00:06:23,815
And what wilt thou do,
beg when that is spent?
62
00:06:23,848 --> 00:06:25,750
I will not long be troubled with you:
63
00:06:25,784 --> 00:06:28,052
you shall have some part
of your will.
64
00:06:31,690 --> 00:06:33,692
Well, sir,
65
00:06:34,726 --> 00:06:36,060
get you in.
66
00:06:43,602 --> 00:06:45,938
Get you with him, you old dog.
67
00:06:45,971 --> 00:06:48,641
Is "old dog" my reward?
68
00:06:48,674 --> 00:06:52,444
Most true I have lost my teeth
in your service.
69
00:06:52,477 --> 00:06:53,979
God be with my old master.
70
00:06:54,013 --> 00:06:56,015
He would not have spoke such a word.
71
00:06:56,348 --> 00:07:01,053
I pray thee, Rosalind,
sweet my coz, be merry.
72
00:07:01,086 --> 00:07:05,258
Dear Celia, I show more mirth
than I am mistress of
73
00:07:05,291 --> 00:07:07,627
and would you yet I were merrier?
74
00:07:07,660 --> 00:07:11,264
Unless you could teach me
to forget a banished father,
75
00:07:11,297 --> 00:07:14,434
you must not learn me how to remember
any extraordinary pleasure.
76
00:07:14,467 --> 00:07:18,004
Herein I see thou lovest me
not with the full weight that I love thee.
77
00:07:18,038 --> 00:07:21,407
If my uncle, thy banished father,
had banished thy uncle,
78
00:07:21,441 --> 00:07:24,277
the duke my father,
so thou hadst been still with me,
79
00:07:24,310 --> 00:07:27,381
I could have taught my love
to take thy father for mine;
80
00:07:27,414 --> 00:07:30,050
so wouldst thou,
if the truth of thy love to me
81
00:07:30,083 --> 00:07:32,286
were so righteously tempered,
as mine is for thee.
82
00:07:32,319 --> 00:07:36,290
Well, I will forget the condition of my estate,
to rejoice in yours.
83
00:07:36,323 --> 00:07:40,194
You know my father hath no child but I,
nor none is like to have;
84
00:07:40,227 --> 00:07:44,465
and truly when he dies
thou shalt be his heir:
85
00:07:44,498 --> 00:07:47,001
for what he hath taken away
from thy father perforce,
86
00:07:47,034 --> 00:07:51,372
I will render thee again with affection;
by mine honour I will;
87
00:07:51,405 --> 00:07:53,908
and when I break that oath,
let me turn monster.
88
00:07:55,810 --> 00:08:01,349
Therefore, my sweet Ros,
my dear Ros, be merry.
89
00:08:03,051 --> 00:08:07,822
From henceforth I will, coz,
and devise sports.
90
00:08:07,856 --> 00:08:11,493
Let me see;
what think you of falling in love?
91
00:08:11,526 --> 00:08:14,963
Marry, I prithee do, to make sport withal;
92
00:08:14,997 --> 00:08:19,635
but love no man in good earnest,
nor no further in sport neither
93
00:08:19,668 --> 00:08:22,771
than with safety of a pure blush
thou mayst in honour come off again.
94
00:08:22,805 --> 00:08:24,640
What shall be our sport, then?
95
00:08:24,673 --> 00:08:28,177
Let us sit and mock the good housewife
Fortune from her wheel,
96
00:08:28,211 --> 00:08:29,978
that her gifts may henceforth
be bestowed equally.
97
00:08:30,012 --> 00:08:34,050
I would we could do so,
for her benefits are mightily misplaced,
98
00:08:34,083 --> 00:08:37,453
and the bountiful blind woman
doth most mistake in her gifts to women.
99
00:08:37,486 --> 00:08:41,157
'Tis true; for those that she makes fair,
she scarce makes honest,
100
00:08:41,190 --> 00:08:43,760
and those that she makes honest,
she makes very ill-favouredly.
101
00:08:43,793 --> 00:08:47,196
Nay, now thou goest
from Fortune's office to Nature's:
102
00:08:47,230 --> 00:08:51,200
Fortune reigns in gifts of the world,
not in the lineaments of Nature.
103
00:08:51,234 --> 00:08:54,471
No; when Nature
hath made a fair creature,
104
00:08:54,504 --> 00:08:57,073
may she not by Fortune
fall into the fire?
105
00:08:57,106 --> 00:09:00,344
Though Nature hath given us wit
to flout at Fortune,
106
00:09:00,377 --> 00:09:04,714
hath not Fortune sent in this fool
to cut off the argument?
107
00:09:04,748 --> 00:09:07,117
How now, wit! Whither wander you?
108
00:09:07,151 --> 00:09:08,919
Mistress,
you must come away to your father.
109
00:09:10,721 --> 00:09:12,389
Were you made the messenger?
110
00:09:12,422 --> 00:09:14,925
No, by mine honour,
but I was bid to come for you.
111
00:09:14,959 --> 00:09:16,694
Where learned you that oath, fool?
112
00:09:16,727 --> 00:09:20,831
Of a certain knight, who swore by his honour
they were good pancakes
113
00:09:20,865 --> 00:09:23,268
and swore by his honour
that the mustard was naught:
114
00:09:23,301 --> 00:09:25,636
now I'll stand to it
that the pancakes were naught,
115
00:09:25,670 --> 00:09:28,706
and the mustard was good,
and yet was not this knight forsworn.
116
00:09:28,739 --> 00:09:31,042
How prove you that,
in the great heap of your knowledge?
117
00:09:31,076 --> 00:09:34,012
Ay, marry, now unmuzzle your wisdom.
118
00:09:34,045 --> 00:09:35,113
Stand you both forth now:
119
00:09:35,146 --> 00:09:39,084
stroke your chins, and swear
by your beards that I am a knave.
120
00:09:39,117 --> 00:09:40,318
By our beards...
121
00:09:40,351 --> 00:09:41,920
- If we had them.
- Thou art.
122
00:09:41,953 --> 00:09:44,289
By my knavery, if I had it,
then I wert;
123
00:09:44,322 --> 00:09:47,793
but if thou swearst by that
which is not, you are not forsworn:
124
00:09:47,826 --> 00:09:50,862
no more was this knight
swearing by his honour,
125
00:09:50,896 --> 00:09:52,931
for he never had any; or if he did,
126
00:09:52,964 --> 00:09:56,068
he had sworn it away a long time before
ever he saw those pancakes,
127
00:09:56,102 --> 00:09:57,369
or that mustard.
128
00:09:57,403 --> 00:09:59,571
I prithee,
who is't that thou meanest?
129
00:09:59,605 --> 00:10:01,440
One that old Frederick,
your father, loves.
130
00:10:01,473 --> 00:10:04,877
My father's love is enough to honour him
enough. Speak no more of him;
131
00:10:04,911 --> 00:10:06,779
you'll be whipped for taxation
one of these days.
132
00:10:06,813 --> 00:10:09,515
The more the pity
that fools may not speak wisely
133
00:10:09,548 --> 00:10:10,717
what wise men do foolishly.
134
00:10:10,750 --> 00:10:13,185
By my troth, thou sayest true:
135
00:10:13,219 --> 00:10:15,888
for since the little wit that fools have
was silenced,
136
00:10:15,922 --> 00:10:19,926
the little foolery that wise men have
makes a great show.
137
00:10:31,038 --> 00:10:33,340
Bonjour, Monsieur Le Beau.
What's the news?
138
00:10:33,373 --> 00:10:35,776
Fair Princess,
you have lost much good sport.
139
00:10:35,809 --> 00:10:38,511
- Sport? Of what colour?
- I will tell you the beginning,
140
00:10:38,545 --> 00:10:40,681
and, if it please your ladyships,
you may see the end,
141
00:10:40,714 --> 00:10:42,082
for the best is yet to do.
142
00:10:42,115 --> 00:10:43,851
Well, the beginning, that is dead and buried.
143
00:10:43,884 --> 00:10:46,053
There comes an old man
and his three sons.
144
00:10:46,086 --> 00:10:48,188
I could match this beginning
with an old tale.
145
00:10:48,221 --> 00:10:51,759
Three proper young men,
of excellent growth and presence.
146
00:10:51,792 --> 00:10:55,296
The eldest of the three wrestled
with Charles, the duke's wrestler.
147
00:10:55,329 --> 00:10:58,366
Charles, in a moment threw him,
and broke three of his ribs,
148
00:10:58,399 --> 00:11:00,368
that there is little hope of life in him.
149
00:11:00,401 --> 00:11:03,972
So he served the second,
and so the third. Yonder they lie.
150
00:11:04,005 --> 00:11:06,440
The poor old man, their father,
makes such pitiful dole over them
151
00:11:06,474 --> 00:11:08,577
that all the beholders
take his part with weeping.
152
00:11:08,610 --> 00:11:10,679
Alas.
153
00:11:10,712 --> 00:11:13,382
But what is the sport, Monsieur?
154
00:11:13,415 --> 00:11:14,716
Why, this that I speak of.
155
00:11:14,749 --> 00:11:16,751
Thus men may grow
wiser every day:
156
00:11:16,785 --> 00:11:18,052
it is the first time that ever I heard
157
00:11:18,086 --> 00:11:20,455
that breaking of ribs
was sport for ladies.
158
00:11:20,489 --> 00:11:23,192
Or I, I promise thee.
159
00:11:23,225 --> 00:11:27,562
But is there any else longs to see
this broken music in his sides?
160
00:11:27,596 --> 00:11:30,565
Is there yet another
dotes upon rib-breaking?
161
00:11:30,599 --> 00:11:32,835
Shall we see this wrestling, cousin?
162
00:11:32,868 --> 00:11:34,670
They are ready to perform it.
163
00:11:35,971 --> 00:11:37,807
Let us now go and see it.
164
00:11:37,840 --> 00:11:39,108
Good morrow to your worship.
165
00:11:39,141 --> 00:11:41,577
Good Monsieur Charles,
what's the news at the court?
166
00:11:41,611 --> 00:11:44,814
The old duke is banished
by his younger brother the new duke;
167
00:11:44,847 --> 00:11:47,016
and three or four loving lords
168
00:11:47,049 --> 00:11:49,152
have put themselves
into voluntary exile with him,
169
00:11:49,185 --> 00:11:52,155
whose lands and revenues
enrich the new duke;
170
00:11:52,188 --> 00:11:54,190
therefore he gives them good leave
to wander.
171
00:11:54,224 --> 00:11:56,726
Can you tell if Rosalind, the duke's daughter,
be banished with her father?
172
00:11:56,759 --> 00:12:00,530
O, no; for the duke's daughter,
her cousin, so loves her,
173
00:12:00,563 --> 00:12:02,666
being ever
from their cradles bred together,
174
00:12:02,699 --> 00:12:04,534
that she would have followed her exile,
175
00:12:04,568 --> 00:12:06,402
or have died to stay behind her.
176
00:12:06,436 --> 00:12:07,771
She is at the court,
177
00:12:07,804 --> 00:12:10,340
and no less beloved of the duke
than his own daughter.
178
00:12:10,374 --> 00:12:11,642
Where will the old duke live?
179
00:12:11,675 --> 00:12:14,611
They say
he is already in the forest of Arden,
180
00:12:14,645 --> 00:12:16,480
and a many merry men with him:
181
00:12:16,513 --> 00:12:20,217
they say many young gentlemen
flock to him every day,
182
00:12:20,251 --> 00:12:24,221
and fleet the time carelessly,
as they did in the golden world.
183
00:12:24,255 --> 00:12:25,990
Wrestle you now before the new duke?
184
00:12:26,023 --> 00:12:29,994
Marry do I, sir, and am given, sir,
secretly to believe
185
00:12:30,027 --> 00:12:33,130
that your younger brother Orlando
hath a disposition
186
00:12:33,164 --> 00:12:36,434
to come in disguised against me
to try a fall.
187
00:12:36,468 --> 00:12:38,870
I wrestle for my credit, sir,
188
00:12:38,903 --> 00:12:42,774
and he that escapes me without some
broken limb shall acquit him well.
189
00:12:42,807 --> 00:12:45,377
Your brother is but young and tender;
190
00:12:45,410 --> 00:12:47,845
and, for your love,
I would be loath to foil him,
191
00:12:47,879 --> 00:12:50,348
as I must for mine own honour,
if he come in.
192
00:12:50,382 --> 00:12:54,352
Therefore, either you must stay him
from his intendment,
193
00:12:54,386 --> 00:12:57,422
or brook such disgrace well
as he shall run into,
194
00:12:57,455 --> 00:12:59,257
in that it is a thing
of his own search,
195
00:12:59,291 --> 00:13:01,226
and altogether against my will.
196
00:13:01,259 --> 00:13:04,930
I'll tell thee, Charles: it is the stubbornest
young fellow of France.
197
00:13:04,963 --> 00:13:08,967
Full of ambition,
a secret and villainous contriver:
198
00:13:09,001 --> 00:13:11,003
for if thou dost him
any slight disgrace,
199
00:13:11,036 --> 00:13:12,805
he will practise against thee
by poison,
200
00:13:12,838 --> 00:13:15,541
entrap thee
by some treacherous device,
201
00:13:15,574 --> 00:13:18,244
and never leave thee
till he hath ta'en thy life
202
00:13:18,277 --> 00:13:23,116
by some indirect means or other.
Therefore use thy discretion.
203
00:13:23,149 --> 00:13:26,352
I had as lief thou didst break
his neck as his finger.
204
00:13:26,385 --> 00:13:29,689
There is not one so young
and so villainous this day living.
205
00:13:29,723 --> 00:13:33,627
I am heartily glad I came hither to you.
I'll give him his payment.
206
00:13:33,660 --> 00:13:36,663
- God keep your worship!
- Farewell, good Charles.
207
00:13:36,696 --> 00:13:39,299
I hope I shall see an end of him;
208
00:13:39,333 --> 00:13:42,302
for my soul, yet I know not why,
209
00:13:42,336 --> 00:13:46,540
hates nothing more than he.
210
00:13:46,573 --> 00:13:51,611
And yet he's gentle, never schooled,
yet learned,
211
00:13:51,645 --> 00:13:56,751
full of noble device,
of all sorts enchantingly beloved,
212
00:13:56,784 --> 00:13:58,653
and indeed so much
in the heart of the world,
213
00:13:58,686 --> 00:14:01,388
and especially of my own people,
who best know him,
214
00:14:01,421 --> 00:14:03,290
that I am altogether misprised.
215
00:14:03,323 --> 00:14:07,862
But it shall not be so long:
this wrestler shall clear all.
216
00:14:13,168 --> 00:14:14,335
Come on.
217
00:14:15,336 --> 00:14:18,273
Since the youth
will not be entreated,
218
00:14:18,306 --> 00:14:20,175
his own peril on his forwardness.
219
00:14:20,208 --> 00:14:21,609
Is yonder the man?
220
00:14:21,642 --> 00:14:24,680
Alas, he is too young.
Yet he looks successfully.
221
00:14:24,713 --> 00:14:26,147
How now, daughter and cousin.
222
00:14:27,048 --> 00:14:28,850
Are you crept hither
to see the wrestling?
223
00:14:28,884 --> 00:14:31,386
Ay, my liege,
so please you give us leave.
224
00:14:31,420 --> 00:14:33,855
You will take little delight in it,
I can tell you,
225
00:14:33,889 --> 00:14:36,392
there is such odds in the man.
226
00:14:37,058 --> 00:14:40,496
In pity of the challenger's youth,
I would fain dissuade him,
227
00:14:40,529 --> 00:14:43,232
but he will not be entreated.
228
00:14:43,265 --> 00:14:45,767
Speak to him, ladies,
see if you can move him.
229
00:14:45,801 --> 00:14:49,738
- Call him hither, good Monsieur Le Beau.
- Do so: I'll not be by.
230
00:14:49,772 --> 00:14:53,075
Monsieur the challenger,
the princesses call for you.
231
00:14:53,109 --> 00:14:56,979
I attend them
with all respect and duty.
232
00:14:57,013 --> 00:15:00,349
Young man, have you challenged
Charles the wrestler?
233
00:15:00,382 --> 00:15:03,119
No, fair princess.
He is the general challenger:
234
00:15:03,152 --> 00:15:07,089
I come but in, as others do,
to try with him the strength of my youth.
235
00:15:07,123 --> 00:15:10,193
Young gentleman, your spirits
are too bold for your years.
236
00:15:10,227 --> 00:15:12,729
You have seen cruel proof
of this man's strength;
237
00:15:12,762 --> 00:15:16,699
if you saw yourself with your eyes
or knew yourself with your judgment,
238
00:15:16,733 --> 00:15:18,568
the fear of your adventure
would counsel you
239
00:15:18,601 --> 00:15:20,938
to a more equal enterprise.
240
00:15:20,971 --> 00:15:22,339
We pray you, for your own sake,
241
00:15:22,372 --> 00:15:24,975
to embrace your own safety
and give over this attempt.
242
00:15:25,008 --> 00:15:29,046
Do, young sir; your reputation
shall not therefore be misprised:
243
00:15:29,079 --> 00:15:30,781
we will make it our suit to the duke
244
00:15:30,814 --> 00:15:32,450
that the wrestling
might not go forward.
245
00:15:32,483 --> 00:15:35,319
I beseech you, punish me not
with your hard thoughts,
246
00:15:35,353 --> 00:15:36,887
wherein I confess me much guilty,
247
00:15:36,920 --> 00:15:40,791
to deny so fair
and excellent ladies anything.
248
00:15:40,824 --> 00:15:45,429
But let your fair eyes and gentle wishes
go with me to my trial:
249
00:15:45,463 --> 00:15:50,168
wherein if I be foiled, there is but one
shamed that was never gracious;
250
00:15:50,201 --> 00:15:53,705
if killed, but one dead
that is willing to be so.
251
00:15:53,738 --> 00:15:57,075
I shall do my friends no wrong,
for I have none to lament me;
252
00:15:57,108 --> 00:16:00,945
the world no injury,
for in it I have nothing:
253
00:16:00,979 --> 00:16:03,415
only in the world I fill up a place,
254
00:16:03,448 --> 00:16:06,651
which may be better supplied
when I have made it empty.
255
00:16:06,685 --> 00:16:09,921
The little strength that I have,
I would it were with you.
256
00:16:09,955 --> 00:16:12,291
And mine to eke out hers.
257
00:16:12,324 --> 00:16:15,861
Fare you well:
pray heaven I be deceived in you.
258
00:16:30,376 --> 00:16:33,179
Come, where is this young gallant
259
00:16:33,213 --> 00:16:35,948
that is so desirous
to lie with his mother earth?
260
00:16:35,981 --> 00:16:37,617
Ready, sir.
261
00:16:37,650 --> 00:16:40,286
You shall try but one fall.
262
00:16:40,320 --> 00:16:43,056
Now Hercules be thy speed,
young man.
263
00:16:43,089 --> 00:16:46,059
I would I were invisible,
to catch the strong fellow by the leg.
264
00:16:46,092 --> 00:16:51,064
You mean to mock me after;
you should not have mocked me before.
265
00:17:49,091 --> 00:17:51,660
O excellent young man!
266
00:18:25,795 --> 00:18:28,465
No more, no more.
267
00:18:30,234 --> 00:18:33,170
- How dost thou, Charles?
- He cannot speak, my lord.
268
00:18:33,203 --> 00:18:34,838
Bear him away.
269
00:18:34,872 --> 00:18:36,473
What is thy name, young man?
270
00:18:36,506 --> 00:18:41,545
Orlando, my liege; the youngest son
of Sir Roland de Boys.
271
00:18:43,313 --> 00:18:46,016
I would thou hadst been son
to some man else.
272
00:18:46,050 --> 00:18:48,919
The world esteemed thy father
honourable,
273
00:18:48,953 --> 00:18:51,188
But I did find him still mine enemy.
274
00:18:51,221 --> 00:18:53,991
Thou shouldst have better pleased me
with this deed,
275
00:18:54,024 --> 00:18:56,461
Hadst thou descended
from another house.
276
00:18:56,494 --> 00:19:00,698
But fare thee well;
thou art a gallant youth:
277
00:19:02,200 --> 00:19:04,735
I would thou hadst told me
of another father.
278
00:19:07,572 --> 00:19:09,640
Were I my father, coz,
would I do this?
279
00:19:09,675 --> 00:19:12,644
I am more proud to be
Sir Roland's son,
280
00:19:12,678 --> 00:19:16,782
His youngest son;
and would not change that calling
281
00:19:16,815 --> 00:19:19,351
To be adopted heir to Frederick.
282
00:19:19,385 --> 00:19:22,354
My father loved Sir Roland
as his soul,
283
00:19:22,388 --> 00:19:25,524
And all the world
was of my father's mind.
284
00:19:25,557 --> 00:19:28,627
Had I before known
this young man his son,
285
00:19:28,660 --> 00:19:30,796
I should have given him tears
unto entreaties,
286
00:19:30,829 --> 00:19:33,065
- Ere he should thus have ventured.
- Gentle cousin,
287
00:19:33,099 --> 00:19:36,002
Let us go thank him
and encourage him:
288
00:19:36,035 --> 00:19:38,237
My father's
rough and envious disposition
289
00:19:38,270 --> 00:19:40,072
Sticks me at heart.
290
00:19:40,106 --> 00:19:45,778
Sir, you have well deserved.
If you do keep your promises in love
291
00:19:45,812 --> 00:19:48,381
But justly,
as you have exceeded all promise,
292
00:19:48,415 --> 00:19:51,251
- Your mistress shall be happy.
- Gentleman,
293
00:19:53,886 --> 00:19:57,790
Wear this for me,
one out of suits with fortune,
294
00:19:57,824 --> 00:20:01,761
That could give more,
but that her hand lacks means.
295
00:20:08,702 --> 00:20:09,903
Shall we go, coz?
296
00:20:09,937 --> 00:20:14,608
Ay. Fare you well, fair gentleman.
297
00:20:17,110 --> 00:20:20,781
Can I not say, I thank you?
My better parts
298
00:20:20,814 --> 00:20:22,950
Are all thrown down
and that which here stands up
299
00:20:22,983 --> 00:20:27,055
Is but a quintain,
a mere lifeless block.
300
00:20:27,088 --> 00:20:30,124
He calls us back:
my pride fell with my fortunes;
301
00:20:30,158 --> 00:20:33,127
I'll ask him what he would.
Did you call, sir?
302
00:20:36,898 --> 00:20:41,369
Sir, you have wrestled well,
and overthrown
303
00:20:41,402 --> 00:20:42,971
More than your enemies.
304
00:20:46,775 --> 00:20:48,610
- Will you go, coz?
- Have with you.
305
00:20:51,180 --> 00:20:52,914
Fare you well.
306
00:20:54,583 --> 00:20:57,519
What passion hangs these weights
upon my tongue?
307
00:20:57,552 --> 00:21:00,756
I cannot speak to her,
yet she urged conference.
308
00:21:00,790 --> 00:21:05,327
O poor Orlando, thou art overthrown.
309
00:21:05,360 --> 00:21:09,699
Or Charles
or something weaker masters thee.
310
00:21:09,732 --> 00:21:11,467
Good sir,
311
00:21:13,636 --> 00:21:16,739
I do in friendship counsel you
To leave this place.
312
00:21:16,772 --> 00:21:18,208
Albeit you have deserved
313
00:21:18,241 --> 00:21:22,278
High commendation,
true applause, and love,
314
00:21:22,312 --> 00:21:24,280
Yet such is now the duke's condition,
315
00:21:24,314 --> 00:21:26,349
That he misconstrues
all that you have done.
316
00:21:26,382 --> 00:21:28,018
I thank you, sir -
and, pray you, tell me this:
317
00:21:28,051 --> 00:21:30,253
Which of the two
was daughter of the duke
318
00:21:30,286 --> 00:21:31,688
That here was at the wrestling?
319
00:21:31,722 --> 00:21:35,058
Neither his daughter,
if we judge by manners,
320
00:21:35,091 --> 00:21:38,762
But yet indeed
the shorter is his daughter;
321
00:21:40,831 --> 00:21:42,566
The other
is daughter to the banished duke,
322
00:21:42,599 --> 00:21:44,535
And here detained
by her usurping uncle
323
00:21:44,568 --> 00:21:46,570
To keep his daughter company,
whose loves
324
00:21:46,603 --> 00:21:50,507
Are dearer
than the natural bond of sisters.
325
00:21:50,541 --> 00:21:52,609
But I can tell you that, of late, this duke
326
00:21:52,643 --> 00:21:55,246
Hath ta'en displeasure
'gainst his gentle niece,
327
00:21:55,279 --> 00:21:56,580
Grounded upon no other argument
328
00:21:56,613 --> 00:21:58,582
But that the people praise her
for her virtues
329
00:21:58,615 --> 00:22:01,052
And pity her
for her good father's sake;
330
00:22:01,085 --> 00:22:03,254
And on my life,
his malice 'gainst the lady
331
00:22:03,287 --> 00:22:06,023
Will suddenly break forth.
332
00:22:06,057 --> 00:22:07,492
Sir, fare you well:
333
00:22:07,525 --> 00:22:09,361
Hereafter,
in a better world than this,
334
00:22:09,394 --> 00:22:11,796
I shall desire more love
and knowledge of you.
335
00:22:11,829 --> 00:22:14,566
I rest much bounden to you:
fare you well.
336
00:22:16,334 --> 00:22:22,374
Thus must I
from the smoke into the smother;
337
00:22:22,407 --> 00:22:26,344
From tyrant duke
unto a tyrant brother.
338
00:22:27,412 --> 00:22:31,016
But heavenly Rosalind!
339
00:22:31,784 --> 00:22:34,587
Why cousin,
340
00:22:34,620 --> 00:22:37,255
why Rosalind;
341
00:22:37,289 --> 00:22:39,892
Cupid have mercy, not a word?
342
00:22:39,925 --> 00:22:41,794
Not one to throw at a dog.
343
00:22:41,827 --> 00:22:46,132
No, thy words are too precious
to be cast away upon curs,
344
00:22:46,165 --> 00:22:48,534
throw some of them at me;
come lame me with reasons.
345
00:22:48,567 --> 00:22:50,536
Then there were two cousins laid up,
346
00:22:50,569 --> 00:22:52,671
when the one should be lamed
with reasons,
347
00:22:52,705 --> 00:22:55,441
and the other mad without any.
348
00:22:55,474 --> 00:22:57,310
But is all this for your father?
349
00:22:57,343 --> 00:22:59,979
No, some of it is for my child's father.
350
00:23:02,315 --> 00:23:06,119
Come, come,
wrestle with thy affections.
351
00:23:06,152 --> 00:23:09,122
O, they take the part
of a better wrestler than myself.
352
00:23:09,155 --> 00:23:10,290
O, a good wish upon you.
353
00:23:10,324 --> 00:23:13,260
You will try in time,
in despite of a fall.
354
00:23:13,293 --> 00:23:18,365
But turning these jests out of service,
let us talk in good earnest:
355
00:23:18,398 --> 00:23:20,567
is it possible on such a sudden,
356
00:23:20,600 --> 00:23:23,971
you should fall into so strong a liking
with old Sir Roland's youngest son?
357
00:23:24,004 --> 00:23:27,708
The duke my father
loved his father dearly.
358
00:23:27,742 --> 00:23:30,878
Doth it therefore ensue
that you should love his son dearly?
359
00:23:31,646 --> 00:23:33,714
By this kind of chase,
I should hate him,
360
00:23:33,748 --> 00:23:37,685
for my father hated his father dearly;
yet I hate not Orlando.
361
00:23:37,718 --> 00:23:39,987
No, faith, hate him not for my sake.
362
00:23:40,020 --> 00:23:42,223
Why shouldn't I not?
Doth he not deserve well?
363
00:23:42,257 --> 00:23:45,393
Let me love him for that,
and do you love him because I do.
364
00:23:55,203 --> 00:23:59,407
Mistress, dispatch you
with your safest haste
365
00:23:59,440 --> 00:24:01,677
And get you from our court.
366
00:24:03,379 --> 00:24:05,046
Me, uncle?
367
00:24:05,080 --> 00:24:06,882
You, cousin.
368
00:24:06,915 --> 00:24:09,485
Within these ten days
if that thou beest found
369
00:24:09,518 --> 00:24:12,020
So near our public court
as twenty miles,
370
00:24:12,054 --> 00:24:13,555
Thou diest for it.
371
00:24:13,589 --> 00:24:15,357
I do beseech your grace,
372
00:24:15,391 --> 00:24:18,160
Let me the knowledge of my fault
bear with me.
373
00:24:18,194 --> 00:24:20,562
If with myself I hold intelligence
374
00:24:20,596 --> 00:24:22,799
Or have acquaintance
with mine own desires,
375
00:24:22,832 --> 00:24:25,067
If that I do not dream,
or be not frantic -
376
00:24:25,101 --> 00:24:28,037
As I do trust I am not -
then, dear uncle,
377
00:24:28,070 --> 00:24:30,873
Never so much as in a thought unborn
378
00:24:30,907 --> 00:24:32,208
Did I offend your highness.
379
00:24:32,241 --> 00:24:35,011
Thus do all traitors.
380
00:24:35,044 --> 00:24:37,380
If their purgation
did consist in words,
381
00:24:37,414 --> 00:24:40,417
They are as innocent as grace itself.
382
00:24:41,051 --> 00:24:43,720
Let it suffice thee
that I trust thee not.
383
00:24:43,753 --> 00:24:47,190
Yet your mistrust
cannot make me a traitor.
384
00:24:47,224 --> 00:24:48,959
Tell me
whereon the likelihood depends.
385
00:24:48,992 --> 00:24:51,428
Thou art thy father's daughter,
there's enough.
386
00:24:51,461 --> 00:24:54,932
So was I when your highness
took his dukedom;
387
00:24:54,965 --> 00:24:58,268
So was I
when your highness banished him:
388
00:24:58,301 --> 00:25:00,704
Treason is not inherited, my lord;
389
00:25:00,738 --> 00:25:02,906
Or if we did
derive it from our friends,
390
00:25:02,940 --> 00:25:05,909
What's that to me?
my father was no traitor;
391
00:25:05,943 --> 00:25:08,846
Then good my liege,
mistake me not so much
392
00:25:08,879 --> 00:25:10,848
To think my poverty is treacherous.
393
00:25:10,881 --> 00:25:12,917
Dear sovereign, hear me speak.
394
00:25:12,951 --> 00:25:15,619
Ay, Celia,
we stay'd her for your sake,
395
00:25:15,653 --> 00:25:17,989
Else had she
with her father ranged along.
396
00:25:18,022 --> 00:25:20,759
I did not then entreat
to have her stay;
397
00:25:20,792 --> 00:25:23,161
It was your pleasure
and your own remorse.
398
00:25:23,194 --> 00:25:27,031
If she be a traitor,
Why so am I:
399
00:25:28,332 --> 00:25:30,335
we still have slept together,
400
00:25:30,369 --> 00:25:33,772
Rose at an instant,
learned, played, eat together,
401
00:25:33,805 --> 00:25:36,475
And wheresoe'er we went,
like Juno's swans,
402
00:25:36,508 --> 00:25:38,177
Still we went coupled
and inseparable.
403
00:25:38,210 --> 00:25:41,513
She is too subtle for thee;
and her smoothness,
404
00:25:41,546 --> 00:25:44,183
Her very silence, and her patience
405
00:25:44,216 --> 00:25:46,518
Speak to the people,
and they pity her.
406
00:25:46,551 --> 00:25:49,054
Thou art a fool:
she robs thee of thy name;
407
00:25:49,088 --> 00:25:52,825
And thou wilt show more bright,
and seem more virtuous
408
00:25:52,858 --> 00:25:56,396
When she is gone.
Then open not thy lips:
409
00:25:56,429 --> 00:25:58,097
Firm, and irrevocable is my doom
410
00:25:58,130 --> 00:26:01,434
Which I have pass'd upon her;
she is banished.
411
00:26:02,335 --> 00:26:03,903
Pronounce that sentence then on me,
my liege:
412
00:26:03,936 --> 00:26:05,571
I cannot live out of her company.
413
00:26:05,605 --> 00:26:09,943
You are a fool.
You, niece, provide yourself:
414
00:26:11,244 --> 00:26:14,547
If you outstay the time,
upon mine honour
415
00:26:14,580 --> 00:26:18,885
And in the greatness of my word,
you die.
416
00:26:25,559 --> 00:26:29,396
O my poor Rosalind,
whither wilt thou go?
417
00:26:29,430 --> 00:26:32,366
Wilt thou change fathers?
I will give you mine.
418
00:26:33,367 --> 00:26:35,869
I charge thee, be not thou
more grieved than I am.
419
00:26:35,902 --> 00:26:38,705
- I have more cause.
- Thou hast not, cousin.
420
00:26:38,739 --> 00:26:41,442
Know'st thou not, the duke
Hath banish'd me, his daughter?
421
00:26:41,475 --> 00:26:42,476
That he hath not.
422
00:26:42,509 --> 00:26:46,681
No, hath not?
Rosalind lacks then the love
423
00:26:46,714 --> 00:26:49,751
Which teacheth thee
that thou and I am one.
424
00:26:49,784 --> 00:26:52,554
Shall we be sundered?
Shall we part, sweet girl?
425
00:27:06,334 --> 00:27:09,404
No, let my father seek another heir.
426
00:27:09,437 --> 00:27:11,974
Therefore devise with me
how we may fly,
427
00:27:12,007 --> 00:27:14,309
Whither to go
and what to bear with us;
428
00:27:14,342 --> 00:27:17,179
And do not seek
to take this change upon you,
429
00:27:17,212 --> 00:27:20,315
To bear your griefs yourself
and leave me out;
430
00:27:20,348 --> 00:27:23,886
For by this heaven,
now at our sorrows pale,
431
00:27:24,887 --> 00:27:27,690
Say what thou canst,
I'll go along with thee.
432
00:27:27,723 --> 00:27:29,958
Why, whither shall we go?
433
00:27:30,993 --> 00:27:33,762
To seek my uncle
in the forest of Arden.
434
00:27:33,796 --> 00:27:36,732
Alas, what danger will it be to us,
435
00:27:36,765 --> 00:27:39,602
Maids as we are,
to travel forth so far?
436
00:27:39,635 --> 00:27:41,537
Beauty provoketh thieves
sooner than gold.
437
00:27:41,570 --> 00:27:44,073
I'll put myself
in poor and mean attire
438
00:27:44,107 --> 00:27:46,209
And with a kind of umber
smirch my face.
439
00:27:46,242 --> 00:27:47,944
The like do you,
so shall we pass along
440
00:27:47,977 --> 00:27:50,179
- And never stir assailants.
- Were it not better,
441
00:27:50,213 --> 00:27:52,382
Because that I am
more than common tall,
442
00:27:52,416 --> 00:27:55,452
That I did suit me all points
like a man?
443
00:27:55,485 --> 00:27:58,488
A boar-spear in my hand;
and in my heart
444
00:27:58,522 --> 00:28:01,391
Lie there
what hidden woman's fear there will.
445
00:28:01,425 --> 00:28:04,661
What shall I call thee
when thou art a man?
446
00:28:04,694 --> 00:28:08,232
I'll have no worse a name
than Jove's own page;
447
00:28:08,265 --> 00:28:10,835
And therefore
look you call me "Ganymede".
448
00:28:10,868 --> 00:28:12,369
But what will you be called?
449
00:28:12,402 --> 00:28:14,905
Something
that hath a reference to my state:
450
00:28:14,939 --> 00:28:17,775
No longer Celia, but Aliena.
451
00:28:17,808 --> 00:28:19,810
But, cousin,
what if we assayed to steal
452
00:28:19,844 --> 00:28:21,579
The clownish fool
out of thy father's court?
453
00:28:21,612 --> 00:28:23,281
Would he not be a comfort
to our travel?
454
00:28:23,314 --> 00:28:25,283
He'd go along o'er the wide world with me,
455
00:28:25,316 --> 00:28:27,352
Leave me alone to woo him.
Let's away,
456
00:28:27,385 --> 00:28:29,087
And get our jewels
and our wealth together,
457
00:28:29,120 --> 00:28:31,056
Devise the fittest time and safest way
458
00:28:31,089 --> 00:28:32,790
To hide us from pursuit
that will be made
459
00:28:32,823 --> 00:28:35,493
After my flight. Now go we in content
460
00:28:35,526 --> 00:28:37,863
To liberty, and not to banishment!
461
00:28:49,307 --> 00:28:54,313
Now my co-mates
and brothers in exile,
462
00:28:54,346 --> 00:28:58,550
Hath not old custom
made this life more sweet
463
00:28:58,584 --> 00:29:02,354
Than that of painted pomp?
Are not these woods
464
00:29:02,388 --> 00:29:05,124
More free from peril
than the envious court?
465
00:29:06,492 --> 00:29:09,128
Here feel we but the penalty of Adam,
466
00:29:09,161 --> 00:29:12,464
The seasons' difference,
as the icy fang
467
00:29:12,498 --> 00:29:15,468
And churlish chiding
of the winter's wind,
468
00:29:15,502 --> 00:29:18,004
Which, when it bites and blows
upon my body,
469
00:29:18,037 --> 00:29:23,210
Even till I shrink with cold,
I smile and say
470
00:29:23,243 --> 00:29:27,847
"This is no flattery;
these are counsellors
471
00:29:27,880 --> 00:29:31,852
That feelingly persuade me
what I am"?
472
00:29:32,785 --> 00:29:35,488
Sweet are the uses of adversity,
473
00:29:36,289 --> 00:29:40,160
Which like the toad,
ugly and venomous,
474
00:29:40,193 --> 00:29:43,864
Wears yet a precious jewel
in his head;
475
00:29:43,897 --> 00:29:46,900
And this our life,
exempt from public haunt,
476
00:29:46,934 --> 00:29:51,605
Finds tongues in trees,
books in the running brooks,
477
00:29:51,639 --> 00:29:56,978
Sermons in stones
and good in everything.
478
00:29:57,011 --> 00:29:58,947
I would not change it.
479
00:29:58,980 --> 00:30:00,581
Happy is your grace,
480
00:30:00,614 --> 00:30:03,351
That can translate
the stubbornness of fortune
481
00:30:03,384 --> 00:30:06,520
Into so quiet and so sweet a style.
482
00:30:06,554 --> 00:30:09,357
Come, shall we go
and kill us venison?
483
00:30:11,125 --> 00:30:15,063
And yet it irks me
the poor dappled fools,
484
00:30:15,096 --> 00:30:17,866
Being native burghers
of this desert city,
485
00:30:17,899 --> 00:30:20,369
Should in their own confines
with forked heads
486
00:30:20,402 --> 00:30:23,405
- Have their round haunches gored.
- Indeed, my lord,
487
00:30:23,438 --> 00:30:25,874
The melancholy Jaques grieves at that,
488
00:30:25,907 --> 00:30:29,211
And, in that kind,
swears you do more usurp
489
00:30:29,244 --> 00:30:32,381
Than doth your brother
that hath banished you.
490
00:30:32,414 --> 00:30:36,218
Today I stole behind him as he lay
491
00:30:36,251 --> 00:30:38,854
Along the brook
that brawls within this wood;
492
00:30:38,888 --> 00:30:41,924
To the which place
a poor sequestered stag,
493
00:30:41,957 --> 00:30:44,293
That from the hunter's aim
had taken a hurt,
494
00:30:44,327 --> 00:30:48,130
Did come to languish,
and the big round tears
495
00:30:48,164 --> 00:30:50,500
Cours'd one another
down his innocent nose
496
00:30:50,533 --> 00:30:51,567
In piteous chase.
497
00:30:51,601 --> 00:30:55,671
But what said Jaques?
Did he not moralize this spectacle?
498
00:30:55,705 --> 00:30:58,608
O yes, into a thousand similes.
499
00:30:58,641 --> 00:31:02,846
"Poor deer" quoth he,
"thus misery doth part
500
00:31:02,879 --> 00:31:06,917
The flux of company."
Anon, a careless herd,
501
00:31:06,950 --> 00:31:09,786
Full of the pasture,
jumps along by him,
502
00:31:09,820 --> 00:31:13,123
And never stays to greet him:
"Ay," quoth Jaques,
503
00:31:13,156 --> 00:31:16,460
"Sweep on,
you fat and greasy citizens;
504
00:31:17,294 --> 00:31:19,763
'Tis just the fashion:
wherefore do you look
505
00:31:19,796 --> 00:31:23,067
Upon that poor
and broken bankrupt there?"
506
00:31:23,100 --> 00:31:25,436
Thus most invectively
he pierceth through
507
00:31:25,469 --> 00:31:28,072
The body of the country, city, court,
508
00:31:28,105 --> 00:31:30,875
Yea, and of this our life,
swearing that we
509
00:31:30,908 --> 00:31:33,845
Are mere usurpers,
tyrants and what's worse,
510
00:31:33,878 --> 00:31:36,413
To fright the animals
and to kill them up
511
00:31:36,447 --> 00:31:38,983
In their assign'd
and native dwelling-place.
512
00:31:39,016 --> 00:31:41,218
And did you leave him
in this contemplation?
513
00:31:41,252 --> 00:31:43,955
I did, my lord, weeping and commenting
514
00:31:43,988 --> 00:31:45,757
Upon the sobbing deer.
515
00:31:45,790 --> 00:31:47,058
Show me the place.
516
00:31:47,091 --> 00:31:49,427
I love to cope him
in these sullen fits,
517
00:31:49,461 --> 00:31:51,529
For then he's full of matter.
518
00:31:52,130 --> 00:31:53,798
I'll lead you to him straight.
519
00:31:57,770 --> 00:32:00,906
Can it be possible
that no man saw them?
520
00:32:00,939 --> 00:32:03,842
It cannot be:
some villains of my court
521
00:32:03,876 --> 00:32:06,078
Are of consent and sufferance in this.
522
00:32:06,111 --> 00:32:07,580
I cannot hear of any
that did see her.
523
00:32:07,613 --> 00:32:09,047
Her attendants of her chamber
524
00:32:09,081 --> 00:32:11,049
Saw her abed, and in the morning early
525
00:32:11,083 --> 00:32:13,819
They found the bed
untreasured of their mistress.
526
00:32:13,852 --> 00:32:17,022
My lord, the roynish clown,
at whom so oft
527
00:32:17,056 --> 00:32:19,625
Your grace was wont to laugh,
is also missing.
528
00:32:20,626 --> 00:32:22,228
Hisperia, the princess' gentlewoman,
529
00:32:22,261 --> 00:32:24,563
Confesses that she secretly o'erheard
530
00:32:24,597 --> 00:32:26,866
Your daughter and her cousin
much commend
531
00:32:26,900 --> 00:32:28,968
The parts and graces of the wrestler
532
00:32:29,002 --> 00:32:31,337
That did but lately
foil the sinewy Charles;
533
00:32:31,370 --> 00:32:33,306
And she believes,
wherever they are gone,
534
00:32:33,339 --> 00:32:34,974
That youth is surely in their company.
535
00:32:35,008 --> 00:32:38,545
Send to his brother;
fetch that gallant hither.
536
00:32:38,578 --> 00:32:41,548
If he be absent,
bring his brother to me;
537
00:32:41,581 --> 00:32:44,251
I'll make him find him.
Do this suddenly,
538
00:32:44,284 --> 00:32:47,754
And let not search
and inquisition quail
539
00:32:47,787 --> 00:32:50,090
To bring again
these foolish runaways.
540
00:32:54,161 --> 00:32:55,629
Who's there?
541
00:32:55,662 --> 00:32:58,365
O my sweet master, O you memory
542
00:32:58,398 --> 00:33:00,935
Of old Sir Roland,
why, what make you here?
543
00:33:00,968 --> 00:33:03,904
Your praise is come too swiftly home
before you.
544
00:33:03,938 --> 00:33:06,407
Know you not, master,
to some kind of men
545
00:33:06,441 --> 00:33:09,310
Their graces serve them
but as enemies?
546
00:33:09,344 --> 00:33:12,880
O, what a world is this,
when what is comely
547
00:33:12,913 --> 00:33:15,616
- Envenoms him that bears it!
- Why, what's the matter?
548
00:33:15,650 --> 00:33:16,784
O unhappy youth,
549
00:33:16,817 --> 00:33:20,255
Come not within these doors;
within this roof
550
00:33:20,288 --> 00:33:23,158
The enemy of all your graces lives:
551
00:33:23,191 --> 00:33:27,963
Your brother -
no, no brother - yet the son -
552
00:33:27,996 --> 00:33:30,832
Yet not the son,
I will not call him son
553
00:33:30,866 --> 00:33:33,469
Of him I was about to call his father -
554
00:33:33,502 --> 00:33:36,772
Hath heard your praises,
and this night he means
555
00:33:36,805 --> 00:33:38,540
To burn the lodging
where you use to lie,
556
00:33:38,574 --> 00:33:40,409
And you within it.
557
00:33:41,410 --> 00:33:44,213
This house is but a butchery:
558
00:33:44,246 --> 00:33:47,049
Abhor it, fear it, do not enter it.
559
00:33:47,083 --> 00:33:49,385
Why whither, Adam,
wouldst thou have me go?
560
00:33:49,418 --> 00:33:51,153
No matter whither,
so you come not here.
561
00:33:51,187 --> 00:33:53,455
What, wouldst thou
have me go and beg my food?
562
00:33:53,489 --> 00:33:56,859
Or with a base
and boisterous sword enforce
563
00:33:56,893 --> 00:33:59,028
A thievish living on the common road?
564
00:33:59,061 --> 00:34:02,198
I rather will subject me
to the malice
565
00:34:02,231 --> 00:34:07,304
Of a diverted blood,
and bloody brother.
566
00:34:07,337 --> 00:34:09,339
But do not so.
567
00:34:11,441 --> 00:34:14,211
I have five hundred crowns,
568
00:34:14,244 --> 00:34:17,447
The thrifty hire
I saved under your father,
569
00:34:17,480 --> 00:34:20,718
Which I did store
to be my foster-nurse
570
00:34:20,751 --> 00:34:23,887
When service
should in my old limbs lie lame
571
00:34:23,921 --> 00:34:28,759
And unregarded age in corners thrown.
572
00:34:28,792 --> 00:34:31,895
All this I give you.
Let me be your servant.
573
00:34:31,929 --> 00:34:34,932
Though I look old,
yet I am strong and lusty.
574
00:34:35,666 --> 00:34:37,568
Let me go with you;
575
00:34:37,601 --> 00:34:40,771
I'll do the service of a younger man
In all your business and necessities.
576
00:34:40,804 --> 00:34:44,742
O good old man,
how well in thee appears
577
00:34:44,775 --> 00:34:47,846
The constant service
of the antique world,
578
00:34:47,879 --> 00:34:50,982
Where service sweat for duty,
not for meed.
579
00:34:51,015 --> 00:34:53,084
Thou art not for the fashion
of these times,
580
00:34:53,117 --> 00:34:55,520
Where none will sweat,
but for promotion.
581
00:34:55,554 --> 00:34:59,190
But, poor old man,
thou prunest a rotten tree,
582
00:34:59,223 --> 00:35:01,493
That cannot so much
as a blossom yield
583
00:35:01,526 --> 00:35:04,596
In lieu of all thy pains
and husbandry.
584
00:35:04,629 --> 00:35:09,401
But come thy ways,
we'll go along together,
585
00:35:09,434 --> 00:35:12,972
And ere we have
thy youthful wages spent
586
00:35:13,005 --> 00:35:18,310
We'll light upon
some settled low content.
587
00:35:18,343 --> 00:35:22,114
Master, go on,
and I will follow thee,
588
00:35:22,147 --> 00:35:25,585
To the last gasp,
with truth and loyalty.
589
00:35:28,087 --> 00:35:31,924
From seventeen years till now
590
00:35:31,957 --> 00:35:34,527
almost fourscore
591
00:35:34,560 --> 00:35:39,032
Here lived I,
but now live here no more.
592
00:35:40,033 --> 00:35:43,703
At seventeen years
many their fortunes seek;
593
00:35:45,739 --> 00:35:49,876
But at fourscore
it is too late a week.
594
00:35:50,210 --> 00:35:53,113
O Jupiter, how weary are my spirits.
595
00:35:53,146 --> 00:35:56,450
I care not for my spirits,
if my legs be not weary.
596
00:35:56,483 --> 00:35:59,720
I could find in my heart
to disgrace my man's apparel,
597
00:35:59,753 --> 00:36:02,956
and to cry like a woman;
but I must comfort the weaker vessel,
598
00:36:02,989 --> 00:36:06,793
as doublet and hose ought to
show itself courageous to petticoat:
599
00:36:06,827 --> 00:36:09,130
therefore courage, good Aliena.
600
00:36:09,163 --> 00:36:13,600
I pray you, bear with me;
I cannot go no further.
601
00:36:16,403 --> 00:36:19,306
For my part, I had rather bear
with you, than bear you.
602
00:36:19,340 --> 00:36:23,478
Well, this is the Forest of Arden.
603
00:36:25,079 --> 00:36:27,615
Ay, now I am in Arden,
604
00:36:28,916 --> 00:36:31,186
Look at this tree!
605
00:36:33,688 --> 00:36:35,490
Oh, God.
606
00:36:36,591 --> 00:36:37,960
The more fool I.
607
00:36:37,993 --> 00:36:39,561
When I was at home,
I was in a better place,
608
00:36:39,594 --> 00:36:40,829
but travellers must be content.
609
00:36:40,863 --> 00:36:42,097
- Yes? Yes.
- Look you:
610
00:36:42,130 --> 00:36:44,532
A young man and an old
in solemn talk.
611
00:36:44,566 --> 00:36:47,636
That is the way
to make her scorn you still.
612
00:36:47,670 --> 00:36:51,474
O Corin,
that thou knewest how I do love her.
613
00:36:51,507 --> 00:36:54,042
I partly guess;
for I have loved ere now.
614
00:36:54,076 --> 00:36:58,381
No, Corin,
being old, thou canst not guess,
615
00:36:58,414 --> 00:37:00,316
Though in thy youth
thou wast as true a lover
616
00:37:00,349 --> 00:37:02,785
As ever sigh'd
upon a midnight pillow.
617
00:37:02,818 --> 00:37:06,489
But if thy love
were ever like to mine -
618
00:37:06,522 --> 00:37:09,625
As sure I think did never man love so -
619
00:37:09,658 --> 00:37:12,095
How many actions most ridiculous
620
00:37:12,128 --> 00:37:13,997
Hast thou been drawn to
by thy fantasy?
621
00:37:14,030 --> 00:37:16,499
Into a thousand
that I have forgotten.
622
00:37:16,532 --> 00:37:20,369
O, thou didst then ne'er love so heartily;
623
00:37:20,403 --> 00:37:23,540
If thou rememberest not
the slightest folly
624
00:37:23,573 --> 00:37:26,142
That ever love
did make thee run into,
625
00:37:26,175 --> 00:37:28,612
- Thou hast not loved.
- No.
626
00:37:28,645 --> 00:37:31,115
Or if thou hast not sat as I do now,
627
00:37:31,148 --> 00:37:34,018
Wearying thy hearer
in thy mistress' praise,
628
00:37:34,051 --> 00:37:37,287
Thou hast not loved.
629
00:37:37,321 --> 00:37:39,389
Or if thou hast not
broke from company
630
00:37:39,423 --> 00:37:42,592
Abruptly as my passion now makes me,
631
00:37:42,626 --> 00:37:45,095
Thou hast not loved.
632
00:37:45,129 --> 00:37:48,933
O Phebe, Phebe, Phebe, Phebe.
633
00:37:48,966 --> 00:37:53,671
Alas, poor shepherd
searching of thy wound,
634
00:37:53,704 --> 00:37:56,874
I have by hard adventure
found mine own.
635
00:37:56,907 --> 00:37:59,510
And I mine.
636
00:37:59,544 --> 00:38:01,279
I remember when I was in love,
637
00:38:01,312 --> 00:38:02,680
I broke my sword upon a stone,
638
00:38:02,713 --> 00:38:05,416
and bid him take that
for coming a-night to Jane Smile;
639
00:38:05,450 --> 00:38:08,720
and I remember
the kissing of her batlet,
640
00:38:08,754 --> 00:38:12,057
and the cow dugs that her pretty
chopt hands had milked;
641
00:38:12,090 --> 00:38:14,693
and I remember the wooing
of a peascod instead of her,
642
00:38:14,726 --> 00:38:16,828
from whom I took two cods,
and giving her them again,
643
00:38:16,862 --> 00:38:20,666
I said with weeping tears,
"Wear these for my sake!"
644
00:38:23,335 --> 00:38:26,672
We that are true lovers
run into strange capers;
645
00:38:26,705 --> 00:38:30,109
but as all is mortal in nature,
so is all nature in love, mortal in folly.
646
00:38:30,142 --> 00:38:32,879
Thou speakest wiser
than thou art ware of.
647
00:38:32,912 --> 00:38:35,982
Nay, I shall ne'er be ware of mine own wit
till I break my shins against it.
648
00:38:36,749 --> 00:38:41,688
Jove, Jove, this shepherd's passion
Is much upon my fashion.
649
00:38:41,721 --> 00:38:46,192
And mine;
but it grows something stale with me.
650
00:38:46,225 --> 00:38:49,296
I pray you,
one of you question yond man
651
00:38:49,329 --> 00:38:53,433
If he for gold will give us any food;
I faint almost to death.
652
00:38:57,437 --> 00:38:58,771
Hello.
653
00:39:01,574 --> 00:39:02,910
Stop it.
654
00:39:05,813 --> 00:39:07,547
Holla,
655
00:39:07,580 --> 00:39:10,517
you clown!
656
00:39:10,551 --> 00:39:13,320
- Peace fool: he's not thy kinsman.
- Who calls?
657
00:39:13,353 --> 00:39:14,655
Your betters, sir.
658
00:39:14,688 --> 00:39:16,424
Else are they very wretched.
659
00:39:16,457 --> 00:39:17,625
Peace, I say.
660
00:39:20,428 --> 00:39:22,163
Good even to you, friend.
661
00:39:23,831 --> 00:39:26,400
And to you, gentle sir,
and to you all.
662
00:39:26,434 --> 00:39:29,470
I prithee, shepherd,
if that love or gold
663
00:39:29,503 --> 00:39:32,540
Can in this desert place
buy entertainment,
664
00:39:32,573 --> 00:39:35,309
Bring us where we may rest ourselves,
and feed.
665
00:39:35,343 --> 00:39:39,347
Here's a young maid
with travel much oppressed
666
00:39:40,348 --> 00:39:41,550
And faints for succor.
667
00:39:41,583 --> 00:39:43,151
Fair sir, I pity her,
668
00:39:43,184 --> 00:39:45,454
And wish,
for her sake more than for mine own,
669
00:39:45,487 --> 00:39:48,056
My fortunes
were more able to relieve her;
670
00:39:48,089 --> 00:39:49,891
But I am shepherd to another man
671
00:39:49,924 --> 00:39:52,461
And do not shear the fleeces
that I graze.
672
00:39:52,494 --> 00:39:55,297
My master is of churlish disposition,
673
00:39:55,330 --> 00:39:57,199
And little recks
to find the way to heaven
674
00:39:57,232 --> 00:39:59,201
By doing deeds of hospitality.
675
00:39:59,234 --> 00:40:02,137
Besides, his cote, his flocks,
and bounds of feed
676
00:40:02,171 --> 00:40:04,606
Are now on sale,
and at our sheepcote now,
677
00:40:04,639 --> 00:40:06,441
By reason of his absence,
there is nothing
678
00:40:06,475 --> 00:40:09,745
That you will feed on.
But what is, come see,
679
00:40:09,779 --> 00:40:12,347
And in my voice
most welcome shall you be.
680
00:40:12,382 --> 00:40:15,084
What is he
that shall buy his flock and pasture?
681
00:40:15,117 --> 00:40:18,488
That young swain
that you saw here but erewhile,
682
00:40:18,521 --> 00:40:20,223
That little cares
for buying any thing.
683
00:40:20,256 --> 00:40:22,825
I pray thee,
if it stand with honesty,
684
00:40:22,858 --> 00:40:25,561
Buy thou the cottage,
pasture, and the flock,
685
00:40:25,595 --> 00:40:27,630
And thou shalt have
to pay for it of us.
686
00:40:27,663 --> 00:40:30,801
And we will mend thy wages.
I like this place.
687
00:40:30,834 --> 00:40:32,202
And willingly
could waste my time in it.
688
00:40:32,235 --> 00:40:35,371
Assuredly the thing is to be sold.
689
00:40:35,405 --> 00:40:38,575
Go with me: if you like upon report
690
00:40:38,609 --> 00:40:42,212
The soil, the profit,
and this kind of life,
691
00:40:42,245 --> 00:40:44,581
I will your very faithful feeder be,
692
00:40:44,615 --> 00:40:47,284
And buy it with your gold
right suddenly.
693
00:40:57,528 --> 00:41:02,900
Under the greenwood tree
694
00:41:02,934 --> 00:41:07,138
Who loves to lie with me,
695
00:41:07,171 --> 00:41:10,908
And turn his merry note
696
00:41:10,942 --> 00:41:15,847
Unto the sweet bird's throat,
697
00:41:15,880 --> 00:41:24,122
Come hither, come hither,
come hither:
698
00:41:24,156 --> 00:41:27,459
Here shall he see
699
00:41:27,492 --> 00:41:30,963
No enemy
700
00:41:30,996 --> 00:41:35,100
But winter and rough weather.
701
00:41:35,133 --> 00:41:38,437
Rough weather
702
00:41:44,843 --> 00:41:47,913
More,
703
00:41:47,946 --> 00:41:51,884
more, I prithee, more.
704
00:41:51,918 --> 00:41:54,253
It will make you melancholy,
Monsieur Jaques.
705
00:41:54,287 --> 00:41:59,125
I thank it. More, I prithee, more.
706
00:41:59,158 --> 00:42:01,728
I can suck melancholy from a song,
707
00:42:01,761 --> 00:42:05,398
as a weasel sucks eggs.
708
00:42:06,165 --> 00:42:08,668
More, I prithee, more.
709
00:42:10,704 --> 00:42:14,107
My voice is ragged:
I know I cannot please you.
710
00:42:14,141 --> 00:42:19,113
I do not desire you to please me,
I do desire you to sing.
711
00:42:20,514 --> 00:42:23,818
Come, more,
712
00:42:23,851 --> 00:42:27,955
another stanzo:
call you 'em stanzos?
713
00:42:27,988 --> 00:42:29,489
What you will, Monsieur Jaques.
714
00:42:29,523 --> 00:42:35,095
Nay, I care not for their names,
they owe me nothing. Will you sing?
715
00:42:35,129 --> 00:42:37,932
More at your request,
than to please myself.
716
00:42:37,965 --> 00:42:40,835
Well, then, if ever I thank any man,
I'll thank you;
717
00:42:43,604 --> 00:42:47,242
and that they call compliment
is like the encounter of two dog-apes.
718
00:42:49,444 --> 00:42:51,646
Come, sing; and you that will not,
hold your tongue.
719
00:42:51,679 --> 00:42:53,915
Well, I'll end the song.
720
00:42:53,949 --> 00:42:56,117
The duke hath been all this day
to look for you.
721
00:42:56,151 --> 00:43:00,021
And I have been all this day
to avoid him.
722
00:43:00,055 --> 00:43:02,123
He is too disputable for my company:
723
00:43:02,157 --> 00:43:06,094
I think of as many matters as he,
but I give heaven thanks,
724
00:43:06,127 --> 00:43:08,129
I make no boast of them.
725
00:43:08,163 --> 00:43:11,500
Come, warble, come.
726
00:43:11,533 --> 00:43:14,803
Who doth ambition shun
727
00:43:14,836 --> 00:43:18,274
And loves to live in the sun,
728
00:43:18,307 --> 00:43:21,443
Seeking the food he eats
729
00:43:21,477 --> 00:43:24,747
And pleased with what he gets,
730
00:43:24,781 --> 00:43:32,321
Come hither, come hither,
come hither:
731
00:43:32,354 --> 00:43:35,425
Here shall he see
732
00:43:35,458 --> 00:43:39,229
No enemy
733
00:43:39,262 --> 00:43:43,166
But winter and rough weather,
rough weather
734
00:43:43,200 --> 00:43:44,867
I'll give you a verse to this note
735
00:43:44,901 --> 00:43:48,705
that I made yesterday
in despite of my invention.
736
00:43:48,738 --> 00:43:50,774
- And I'll sing it.
- Thus it goes.
737
00:43:53,443 --> 00:43:58,582
If it do come to pass
738
00:43:58,616 --> 00:44:01,318
If it do come to pass
739
00:44:05,589 --> 00:44:08,892
That any man turn ass,
740
00:44:11,762 --> 00:44:13,597
Leaving his wealth and ease,
741
00:44:13,631 --> 00:44:17,101
A stubborn will to please,
742
00:44:17,135 --> 00:44:22,741
Ducdame, ducdame,
743
00:44:22,774 --> 00:44:25,243
ducdame:
744
00:44:25,276 --> 00:44:27,679
Here shall he see
745
00:44:27,712 --> 00:44:29,881
Gross fools as he,
746
00:44:29,914 --> 00:44:32,551
An if he will come to me.
747
00:44:32,584 --> 00:44:36,855
Will come to me
748
00:44:42,694 --> 00:44:45,064
What's that "ducdame"?
749
00:44:46,165 --> 00:44:47,532
It's Greek.
750
00:44:48,533 --> 00:44:53,773
It's a Greek invocation,
to call fools into a circle.
751
00:45:06,786 --> 00:45:10,023
I'll go sleep if I can; if I cannot,
752
00:45:10,056 --> 00:45:14,194
I'll rail against
all the first-born of Egypt.
753
00:45:14,227 --> 00:45:15,495
And I'll go seek the duke.
754
00:45:15,528 --> 00:45:18,665
Sirs, cover the while;
the duke will drink under this tree.
755
00:45:19,065 --> 00:45:22,769
Dear master, I can go no further.
756
00:45:22,803 --> 00:45:25,539
I die for lack of food.
757
00:45:25,572 --> 00:45:29,075
Here lie I down,
and measure out my grave.
758
00:45:30,377 --> 00:45:31,478
Farewell, kind master.
759
00:45:31,512 --> 00:45:34,748
Why, how now, Adam!
No greater heart in thee?
760
00:45:34,781 --> 00:45:38,085
Live a little, comfort a little,
cheer thyself a little.
761
00:45:38,119 --> 00:45:41,856
If this uncouth forest
yield any thing savage,
762
00:45:41,889 --> 00:45:46,627
I will either be food for it,
or bring it for food to thee.
763
00:45:46,660 --> 00:45:49,864
Thy conceit is nearer death,
than thy powers.
764
00:45:49,897 --> 00:45:54,769
For my sake be comfortable;
hold death awhile at the arm's end.
765
00:45:54,802 --> 00:45:56,003
I here will be with thee presently,
766
00:45:56,037 --> 00:45:57,605
and if I bring thee not
something to eat,
767
00:45:57,639 --> 00:46:01,543
I will give thee leave to die;
but if thou diest before I come,
768
00:46:01,576 --> 00:46:04,612
thou art a mocker of my labour.
769
00:46:04,646 --> 00:46:06,481
I'll be with thee quickly.
770
00:46:07,515 --> 00:46:10,018
Yet thou liest in the bleak air.
771
00:46:11,153 --> 00:46:14,056
Come, I will bear thee to some shelter,
772
00:46:14,089 --> 00:46:17,559
and thou shalt not die
for lack of a dinner,
773
00:46:17,593 --> 00:46:20,395
if there live any thing
in this desert.
774
00:46:20,729 --> 00:46:23,298
I think he be transform'd into a beast;
775
00:46:23,331 --> 00:46:25,300
For I can nowhere find him
like a man.
776
00:46:25,334 --> 00:46:29,438
My lord,
he is but even now gone hence:
777
00:46:29,472 --> 00:46:31,607
Here was he merry, hearing of a song.
778
00:46:31,640 --> 00:46:34,243
If he, compact of jars, grow musical,
779
00:46:34,277 --> 00:46:37,914
We shortly shall have
discord in the spheres.
780
00:46:37,947 --> 00:46:40,283
Go, seek him:
tell him I would speak with him.
781
00:46:41,885 --> 00:46:44,087
He saves my labour
by his own approach.
782
00:46:44,120 --> 00:46:47,591
Why, how now, monsieur,
what a life is this,
783
00:46:47,624 --> 00:46:50,326
That your poor friends
must woo your company?
784
00:46:50,359 --> 00:46:51,928
What, you look merrily?
785
00:46:51,961 --> 00:46:56,466
A fool, a fool:
I met a fool in the forest,
786
00:46:58,202 --> 00:47:01,271
As I do live by food, I met a fool
787
00:47:01,305 --> 00:47:04,774
Who laid him down,
and bask'd him in the sun.
788
00:47:04,808 --> 00:47:07,277
"Good morrow, fool," quoth I.
"No, sir," quoth he,
789
00:47:07,311 --> 00:47:09,980
"Call me not fool,
till heaven hath sent me fortune:"
790
00:47:10,014 --> 00:47:15,352
And then he drew a dial
from his poke,
791
00:47:15,385 --> 00:47:18,355
And, looking on it
with lack-lustre eye,
792
00:47:18,388 --> 00:47:22,527
Says, very wisely,
"It is ten o'clock:
793
00:47:22,560 --> 00:47:25,763
Thus we may see," quoth he,
"how the world wags:
794
00:47:25,796 --> 00:47:29,134
'Tis but an hour ago,
since it was nine,
795
00:47:29,167 --> 00:47:32,537
And after one hour more,
'twill be eleven;
796
00:47:32,570 --> 00:47:37,075
And so from hour to hour,
we ripe, and ripe,
797
00:47:37,108 --> 00:47:43,114
And then from hour to hour,
we rot, and rot;
798
00:47:43,148 --> 00:47:47,418
And thereby hangs a tale." When I did hear
799
00:47:47,453 --> 00:47:50,121
The motley fool,
thus moral on the time,
800
00:47:50,155 --> 00:47:54,193
My lungs
began to crow like chanticleer,
801
00:47:54,226 --> 00:47:58,097
That fools
should be so deep-contemplative,
802
00:47:58,130 --> 00:48:03,102
And I did laugh sans intermission
An hour by his dial. O noble fool.
803
00:48:03,135 --> 00:48:04,436
What fool is this?
804
00:48:04,470 --> 00:48:07,106
O worthy fool:
one that hath been a courtier,
805
00:48:07,139 --> 00:48:12,178
And says,
if ladies be but young and fair,
806
00:48:12,211 --> 00:48:15,715
They have the gift to know it:
and in his brain,
807
00:48:15,748 --> 00:48:18,250
Which is as dry
as the remainder biscuit
808
00:48:18,284 --> 00:48:22,121
After a voyage,
he hath strange places crammed
809
00:48:22,154 --> 00:48:24,291
With observation, the which he vents
810
00:48:24,324 --> 00:48:28,228
In mangled forms.
O that I were a fool!
811
00:48:29,762 --> 00:48:31,498
I am ambitious for a motley coat.
812
00:48:32,799 --> 00:48:35,502
- Thou shalt have one.
- It is my only suit -
813
00:48:36,870 --> 00:48:38,739
Provided you weed
your better judgments
814
00:48:38,772 --> 00:48:40,540
Of all opinion
that grows rank in them
815
00:48:40,574 --> 00:48:43,811
That I am wise. I must have liberty
816
00:48:43,844 --> 00:48:47,080
Withal,
as large a charter as the wind,
817
00:48:47,114 --> 00:48:51,619
To blow on whom I please;
for so fools have;
818
00:48:51,652 --> 00:48:54,522
Invest me in my motley; give me leave
819
00:48:54,555 --> 00:48:58,092
To speak my mind,
and I will through and through
820
00:48:58,126 --> 00:49:02,330
Cleanse the foul body
of the infected world,
821
00:49:02,363 --> 00:49:05,366
If they will patiently
receive my medicine.
822
00:49:05,399 --> 00:49:08,502
Fie on thee.
I can tell what thou wouldst do.
823
00:49:08,536 --> 00:49:11,740
Why, what, for a counter,
would I do, but good?
824
00:49:11,773 --> 00:49:14,843
Most mischievous foul sin,
in chiding sin:
825
00:49:14,876 --> 00:49:17,646
For thou thyself
hast been a libertine,
826
00:49:17,679 --> 00:49:20,682
As sensual as the brutish sting itself,
827
00:49:20,715 --> 00:49:23,852
And all the embossed sores
and headed evils
828
00:49:23,885 --> 00:49:26,989
That thou with licence of free foot
hast caught
829
00:49:27,022 --> 00:49:30,559
Wouldst thou
disgorge into the general world.
830
00:49:30,592 --> 00:49:36,498
Why, who cries out on pride
831
00:49:37,532 --> 00:49:42,104
That can therein tax
any private party?
832
00:49:42,137 --> 00:49:45,341
Doth it not flow
as hugely as the sea,
833
00:49:45,375 --> 00:49:50,146
Till that the weary
very means do ebb?
834
00:49:50,180 --> 00:49:52,348
What woman in the city do I name,
835
00:49:52,382 --> 00:49:54,650
When that I say the city-woman bears
836
00:49:54,684 --> 00:49:58,554
The cost of princes
on unworthy shoulders?
837
00:49:58,588 --> 00:50:03,093
Who comes in
and says that I mean her,
838
00:50:03,126 --> 00:50:07,497
When such a one as she,
such is her neighbour?
839
00:50:07,531 --> 00:50:10,233
Forbear, and eat no more.
840
00:50:10,266 --> 00:50:12,569
Why I have eat none yet.
841
00:50:12,603 --> 00:50:16,172
Nor shalt not,
till necessity be served.
842
00:50:16,206 --> 00:50:19,009
Of what kind
should this cock come of?
843
00:50:19,042 --> 00:50:21,978
Art thou thus boldened, man,
by thy distress,
844
00:50:22,013 --> 00:50:24,515
Or else a rude despiser
of good manners
845
00:50:24,548 --> 00:50:26,350
That in civility
thou seemest so empty?
846
00:50:26,383 --> 00:50:29,153
You touched my vein at first:
the thorny point
847
00:50:29,186 --> 00:50:32,356
Of bare distress
hath ta'en from me the show
848
00:50:32,389 --> 00:50:36,561
Of smooth civility:
yet am I inland bred
849
00:50:36,594 --> 00:50:41,866
And know some nurture.
But forbear, I say:
850
00:50:41,899 --> 00:50:45,637
He dies that touches any of this fruit
851
00:50:45,670 --> 00:50:49,274
Till I, and my affairs are answered.
852
00:50:49,307 --> 00:50:52,744
An you will not be answered
with reason, I must die.
853
00:50:52,777 --> 00:50:55,680
What would you have?
Your gentleness shall force
854
00:50:55,713 --> 00:50:57,749
More than your force
move us to gentleness.
855
00:50:57,783 --> 00:51:00,085
I almost die for food,
and let me have it.
856
00:51:00,118 --> 00:51:02,755
Sit down and feed,
and welcome to our table.
857
00:51:09,762 --> 00:51:13,866
Speak you so gently?
Pardon me, I pray you.
858
00:51:13,899 --> 00:51:15,968
I thought that all things
had been savage here;
859
00:51:16,001 --> 00:51:17,603
And therefore put I on the countenance
860
00:51:17,636 --> 00:51:21,174
Of stern commandment.
But whate'er you are
861
00:51:21,207 --> 00:51:23,576
That in this desert inaccessible,
862
00:51:23,609 --> 00:51:26,145
Under the shade of melancholy boughs,
863
00:51:26,179 --> 00:51:30,850
Lose and neglect
the creeping hours of time:
864
00:51:30,884 --> 00:51:33,753
If ever you have looked on better days;
865
00:51:33,787 --> 00:51:37,356
If ever been where bells
have knolled to church;
866
00:51:37,391 --> 00:51:39,559
If ever sat at any good man's feast,
867
00:51:39,593 --> 00:51:42,496
If ever from your eyelids
wiped a tear
868
00:51:42,529 --> 00:51:45,732
And know what 'tis to pity,
and be pitied,
869
00:51:45,765 --> 00:51:48,935
Let gentleness
my strong enforcement be:
870
00:51:48,969 --> 00:51:53,407
In the which hope I blush,
and hide my sword.
871
00:51:53,440 --> 00:51:56,711
True is it that we have seen better days,
872
00:51:56,744 --> 00:51:59,680
And have with holy bell
been knoll'd to church
873
00:51:59,714 --> 00:52:02,650
And sat at good men's feasts,
and wiped our eyes
874
00:52:02,683 --> 00:52:05,720
Of drops,
that sacred pity hath engender'd:
875
00:52:05,753 --> 00:52:09,657
And therefore
sit you down in gentleness
876
00:52:09,690 --> 00:52:12,393
And take upon command,
what help we have
877
00:52:12,427 --> 00:52:13,661
That to your wanting
may be minister'd.
878
00:52:13,694 --> 00:52:16,064
Then but forbear your food
a little while
879
00:52:16,097 --> 00:52:18,333
Whiles, like a doe,
I go to find my fawn
880
00:52:18,366 --> 00:52:21,837
And give it food.
There is an old poor man,
881
00:52:21,870 --> 00:52:24,172
Who after me, hath many a weary step
882
00:52:24,205 --> 00:52:27,709
Limp'd in pure love;
till he be first sufficed,
883
00:52:27,743 --> 00:52:32,047
Oppress'd with two weak evils,
age and hunger,
884
00:52:32,080 --> 00:52:34,416
I will not touch a bit.
885
00:52:34,450 --> 00:52:35,617
Go, seek him out,
886
00:52:35,651 --> 00:52:37,252
And we will nothing waste
till you return.
887
00:52:37,286 --> 00:52:40,956
I thank ye;
and be blest for your good comfort.
888
00:52:44,793 --> 00:52:49,065
Thou seest
we are not all alone unhappy:
889
00:52:50,099 --> 00:52:52,668
This wide and universal theatre
890
00:52:52,701 --> 00:52:55,337
Presents more woeful pageants
than the scene
891
00:52:55,371 --> 00:52:57,006
Wherein we play in.
892
00:52:57,039 --> 00:53:00,477
All the world's a stage,
893
00:53:00,510 --> 00:53:06,416
And all the men and women,
merely players:
894
00:53:06,449 --> 00:53:10,553
They have their exits
and their entrances;
895
00:53:10,587 --> 00:53:13,323
And one man in his time
plays many parts,
896
00:53:13,356 --> 00:53:16,927
His acts being seven ages.
At first the infant,
897
00:53:16,960 --> 00:53:21,398
Mewling, and puking
in the nurse's arms.
898
00:53:21,431 --> 00:53:25,836
And then, the whining school-boy,
899
00:53:28,038 --> 00:53:29,372
with his satchel
900
00:53:29,406 --> 00:53:33,944
And shining morning face,
creeping like snail
901
00:53:33,977 --> 00:53:39,717
Unwillingly to school. And then the lover,
902
00:53:39,750 --> 00:53:42,453
Sighing like furnace,
with a woeful ballad
903
00:53:42,486 --> 00:53:47,458
Made to his mistress' eyebrow.
Then, a soldier,
904
00:53:47,491 --> 00:53:50,594
Full of strange oaths,
and bearded like the pard,
905
00:53:50,628 --> 00:53:53,064
Jealous in honour,
sudden and quick in quarrel,
906
00:53:53,097 --> 00:53:55,199
Seeking the bubble reputation
907
00:53:55,233 --> 00:54:00,872
Even in the cannon's mouth.
And then, the justice,
908
00:54:00,905 --> 00:54:04,142
In fair round belly
with good capon lined,
909
00:54:04,175 --> 00:54:06,811
With eyes severe,
and beard of formal cut,
910
00:54:06,845 --> 00:54:10,582
Full of wise saws,
and modern instances;
911
00:54:11,550 --> 00:54:13,953
And so he plays his part.
912
00:54:15,587 --> 00:54:17,156
The sixth age shifts
913
00:54:17,189 --> 00:54:20,192
Into the lean and slipper'd pantaloon,
914
00:54:20,225 --> 00:54:23,896
With spectacles on nose,
and pouch on side,
915
00:54:23,929 --> 00:54:27,900
His youthful hose well saved,
a world too wide
916
00:54:27,933 --> 00:54:31,203
For his shrunk shanks;
917
00:54:31,236 --> 00:54:34,474
and his big manly voice,
918
00:54:34,507 --> 00:54:38,344
Turning again
towards childish treble, pipes
919
00:54:38,378 --> 00:54:43,183
And whistles in his sound.
Last scene of all,
920
00:54:43,216 --> 00:54:50,691
That ends this strange, eventful history,
921
00:54:50,724 --> 00:54:54,394
Is second childishness,
and mere oblivion,
922
00:54:55,762 --> 00:55:00,434
Sans teeth, sans eyes, sans taste,
923
00:55:00,467 --> 00:55:01,902
sans every thing.
924
00:55:03,103 --> 00:55:05,306
Welcome.
Set down your venerable burthen,
925
00:55:05,339 --> 00:55:07,741
- And let him feed.
- I thank you most for him.
926
00:55:07,774 --> 00:55:09,410
So had you need:
927
00:55:09,443 --> 00:55:11,879
I scarce can speak
to thank you for myself.
928
00:55:11,913 --> 00:55:14,081
Welcome, fall to:
I will not trouble you
929
00:55:14,115 --> 00:55:16,550
As yet to question you
about your fortunes.
930
00:55:18,653 --> 00:55:21,656
Give us some music,
and, good cousin, sing.
931
00:55:22,657 --> 00:55:27,329
Blow, blow, thou winter wind.
932
00:55:27,362 --> 00:55:30,432
Thou art not so unkind
933
00:55:30,465 --> 00:55:34,702
As man's ingratitude;
934
00:55:34,736 --> 00:55:38,406
Thy tooth is not so keen,
935
00:55:38,440 --> 00:55:41,877
Because thou art not seen,
936
00:55:41,910 --> 00:55:46,481
Although thy breath be rude.
937
00:55:47,449 --> 00:55:52,354
Heigh-ho! sing, heigh-ho!
unto the green holly:
938
00:55:52,387 --> 00:55:57,326
Most friendship is feigning,
most loving mere folly:
939
00:55:57,360 --> 00:56:01,164
Then, heigh-ho, the holly!
940
00:56:01,197 --> 00:56:04,500
This life is most jolly.
941
00:56:05,801 --> 00:56:10,940
Freeze, freeze, thou bitter sky,
942
00:56:10,974 --> 00:56:14,610
Thou dost not bite so nigh
943
00:56:14,643 --> 00:56:18,715
As benefits forgot:
944
00:56:18,748 --> 00:56:23,487
Though thou the waters warp,
945
00:56:23,520 --> 00:56:27,524
Thy sting is not so sharp
946
00:56:27,557 --> 00:56:33,030
As friend remember'd not.
947
00:56:34,831 --> 00:56:40,104
Heigh-ho! sing, heigh-ho!
unto the green holly:
948
00:56:40,137 --> 00:56:45,409
Most friendship is feigning,
most loving mere folly:
949
00:56:45,442 --> 00:56:49,547
Then, heigh-ho, the holly!
950
00:56:49,580 --> 00:56:53,318
This life is most jolly.
951
00:56:53,351 --> 00:57:01,292
Then, heigh-ho, the holly!
952
00:57:01,326 --> 00:57:09,234
This life is most jolly.
953
00:57:19,911 --> 00:57:24,049
If that you were
the good Sir Roland's son,
954
00:57:24,082 --> 00:57:26,152
As you have whispered faithfully
you were,
955
00:57:26,185 --> 00:57:29,088
And as mine eyes
doth his effigies witness
956
00:57:29,121 --> 00:57:31,690
Most truly limned,
and living in your face,
957
00:57:31,723 --> 00:57:36,395
Be truly welcome hither.
I am the duke
958
00:57:36,428 --> 00:57:39,265
That loved your father. Good old man,
959
00:57:39,298 --> 00:57:41,233
Be thou as welcome as thy master is.
960
00:57:41,267 --> 00:57:44,070
Support him by the arm.
Take him to my cave.
961
00:57:44,103 --> 00:57:46,305
Give me your hand,
962
00:57:46,338 --> 00:57:49,308
And let me all your fortunes understand.
963
00:57:49,809 --> 00:57:52,345
Not seen him since?
964
00:57:52,379 --> 00:57:55,648
Sir, sir, that cannot be.
965
00:57:57,117 --> 00:58:01,254
But were I not
the better part made mercy,
966
00:58:01,288 --> 00:58:03,756
I should not seek an absent argument
967
00:58:03,790 --> 00:58:08,261
Of my revenge, thou present.
But look to it:
968
00:58:09,162 --> 00:58:11,799
Find out thy brother,
wheresoe'er he is,
969
00:58:11,832 --> 00:58:15,469
Seek him with candle;
bring him dead or living
970
00:58:15,503 --> 00:58:17,971
Within this twelvemonth,
or turn thou no more
971
00:58:18,005 --> 00:58:20,140
To seek a living in our territory.
972
00:58:20,173 --> 00:58:24,345
Thy lands and all things
that thou dost call thine
973
00:58:24,378 --> 00:58:27,515
Worth seizure,
do we seize into our hands
974
00:58:27,548 --> 00:58:29,918
Till thou canst quit thee
by thy brother's mouth
975
00:58:29,951 --> 00:58:31,519
Of what we think against thee.
976
00:58:31,552 --> 00:58:34,455
O that your highness
knew my heart in this:
977
00:58:35,957 --> 00:58:38,827
I never loved my brother in my life.
978
00:58:40,562 --> 00:58:42,631
More villain thou.
979
00:58:43,665 --> 00:58:45,834
Well, push him out of doors;
980
00:58:45,867 --> 00:58:50,939
And let my officers of such a nature
981
00:58:50,972 --> 00:58:53,942
Make an extent
upon his house and lands.
982
00:58:57,346 --> 00:59:00,850
Do this expediently, and turn him going.
983
00:59:01,183 --> 00:59:04,586
Hang there, my verse,
984
00:59:04,619 --> 00:59:07,422
in witness of my love:
985
00:59:08,457 --> 00:59:13,729
And thou, thrice-crowned
queen of night, survey
986
00:59:13,763 --> 00:59:16,799
With thy chaste eye,
from thy pale sphere above,
987
00:59:16,832 --> 00:59:22,838
Thy huntress' name
that my full life doth sway.
988
00:59:23,706 --> 00:59:29,445
O Rosalind,
these trees shall be my books
989
00:59:29,479 --> 00:59:34,384
And in their barks
my thoughts I'll character
990
00:59:34,417 --> 00:59:36,452
That every eye
which in this forest looks
991
00:59:36,486 --> 00:59:42,693
Shall see thy virtue witnessed everywhere.
992
00:59:42,726 --> 00:59:47,198
Run, run, Orlando;
carve on every tree
993
00:59:47,231 --> 00:59:52,969
The fair, the chaste,
and unexpressive she.
994
00:59:53,004 --> 00:59:57,308
And how like you this shepherd's life,
Master Touchstone?
995
00:59:57,341 --> 01:00:00,311
Truly, shepherd,
in respect of itself, it is a good life;
996
01:00:00,344 --> 01:00:04,048
but in respect that it is a shepherd's life,
it is naught.
997
01:00:04,081 --> 01:00:06,751
In respect that it is solitary,
I like it very well;
998
01:00:06,784 --> 01:00:10,655
but in respect that it is private
it is a very vile life.
999
01:00:10,688 --> 01:00:14,225
Now, in respect that it is in the fields,
it pleaseth me well;
1000
01:00:14,259 --> 01:00:18,430
but in respect that it is not
in the court, it is tedious.
1001
01:00:19,131 --> 01:00:21,966
As is it a spare life, look you,
it fits my humour well;
1002
01:00:22,000 --> 01:00:25,170
but as there is no more plenty in it,
it is much against my humour.
1003
01:00:32,044 --> 01:00:34,046
Hast any philosophy in thee, shepherd?
1004
01:00:34,079 --> 01:00:38,751
No more, but that I know the more
one sickens, the worse at ease he is;
1005
01:00:38,784 --> 01:00:42,187
and that he that wants money,
means, and content
1006
01:00:42,220 --> 01:00:44,022
is without three good friends;
1007
01:00:44,056 --> 01:00:47,926
that the property of rain is to wet,
and fire to burn;
1008
01:00:47,960 --> 01:00:50,096
that good pasture makes fat sheep,
1009
01:00:50,129 --> 01:00:53,099
and that a great cause of the night
is lack of the sun.
1010
01:00:57,103 --> 01:00:59,605
Such a one is a natural philosopher.
1011
01:01:00,940 --> 01:01:04,010
- Wast ever in court, shepherd?
- No, truly.
1012
01:01:04,043 --> 01:01:06,279
- Then thou art damned.
- Nay, I hope.
1013
01:01:06,312 --> 01:01:10,317
No, truly thou art damned,
like an ill-roasted egg,
1014
01:01:11,818 --> 01:01:12,919
all on one side.
1015
01:01:12,952 --> 01:01:15,189
For not being at court? Your reason.
1016
01:01:15,222 --> 01:01:17,457
Why, if thou never wast at court,
thou never sawest good manners;
1017
01:01:17,491 --> 01:01:19,859
and if thou never sawest good manners,
then thy manners must be wicked;
1018
01:01:19,893 --> 01:01:22,229
and wickedness is sin,
and sin is damnation.
1019
01:01:23,597 --> 01:01:25,833
Thou art in a parlous state, shepherd.
1020
01:01:25,866 --> 01:01:27,902
Not a whit, Touchstone.
1021
01:01:27,935 --> 01:01:29,737
Those that are good manners at court
1022
01:01:29,770 --> 01:01:31,772
are as ridiculous in the country
1023
01:01:31,806 --> 01:01:34,909
as the behaviour of the country
is most mockable at court.
1024
01:01:34,942 --> 01:01:39,213
You told me, you salute not at court,
but you kiss your hands:
1025
01:01:39,246 --> 01:01:42,082
that courtesy would be uncleanly,
if courtiers were shepherds.
1026
01:01:42,116 --> 01:01:44,285
Instance, briefly; come, instance.
1027
01:01:44,319 --> 01:01:47,022
Why, we are still handling our ewes,
1028
01:01:47,055 --> 01:01:49,490
and their fells, you know,
are greasy.
1029
01:01:49,524 --> 01:01:51,259
Why, do not your courtier's hands sweat?
1030
01:01:51,292 --> 01:01:52,493
And is not the grease of a mutton
1031
01:01:52,527 --> 01:01:54,095
as wholesome
as the sweat of a man?
1032
01:01:54,129 --> 01:01:56,331
Shallow, shallow.
A better instance, I say; come.
1033
01:01:56,364 --> 01:01:59,534
Besides, our hands are hard.
1034
01:01:59,568 --> 01:02:01,236
Your lips will feel them the sooner.
1035
01:02:01,269 --> 01:02:03,772
Shallow again.
A more sounder instance, come.
1036
01:02:03,805 --> 01:02:09,311
And they are often tarred over,
with the surgery of our sheep:
1037
01:02:09,345 --> 01:02:11,380
and would you have us kiss tar?
1038
01:02:11,413 --> 01:02:13,749
The courtier's hands
are perfumed with civet.
1039
01:02:13,782 --> 01:02:15,417
Most shallow man:
1040
01:02:15,451 --> 01:02:18,387
Thou worms' meat, in respect
of a good piece of flesh indeed:
1041
01:02:18,420 --> 01:02:20,890
Learn of the wise, and perpend:
1042
01:02:20,923 --> 01:02:23,559
civet is of a baser birth than tar,
1043
01:02:23,592 --> 01:02:28,330
the very uncleanly flux of a cat.
1044
01:02:28,364 --> 01:02:29,832
Sorry.
1045
01:02:32,502 --> 01:02:33,970
Mend the instance, shepherd.
1046
01:02:34,003 --> 01:02:36,238
You have too courtly a wit for me:
I'll rest.
1047
01:02:36,273 --> 01:02:39,276
Wilt thou rest damned?
God help thee, shallow man!
1048
01:02:39,309 --> 01:02:42,079
God make incision in thee,
thou art raw.
1049
01:02:42,112 --> 01:02:43,846
Sir, I am a true labourer:
1050
01:02:43,880 --> 01:02:47,217
I earn that I eat, get that I wear,
1051
01:02:47,250 --> 01:02:49,887
owe no man hate,
envy no man's happiness,
1052
01:02:49,920 --> 01:02:52,689
glad of other men's good,
content with my harm,
1053
01:02:52,723 --> 01:02:57,761
and the greatest of my pride is to see
my ewes graze, and my lambs suck.
1054
01:02:57,795 --> 01:03:00,330
That is another simple sin in you,
1055
01:03:00,363 --> 01:03:02,933
to bring the ewes and the rams together,
1056
01:03:04,267 --> 01:03:07,905
and to offer to get your living
by the copulation of cattle;
1057
01:03:07,938 --> 01:03:10,174
to be a bawd to a bell-wether,
1058
01:03:10,208 --> 01:03:14,278
and to betray a she-lamb
at a twelvemonths
1059
01:03:14,312 --> 01:03:17,015
to some crooked-pated, old, cuckoldly ram,
1060
01:03:17,048 --> 01:03:19,383
out of all reasonable match.
Oh, God!
1061
01:03:19,417 --> 01:03:20,752
If thou beest not damned for this,
1062
01:03:20,785 --> 01:03:22,420
the devil himself
will have no shepherds.
1063
01:03:22,453 --> 01:03:23,822
I cannot see else
how thou shouldst 'scape.
1064
01:03:23,855 --> 01:03:27,125
Here comes young Master Ganymede,
my new mistress's brother.
1065
01:03:27,158 --> 01:03:29,894
From the east to western Ind,
1066
01:03:29,928 --> 01:03:32,931
No jewel is like Rosalind.
1067
01:03:32,964 --> 01:03:35,334
Her worth, being mounted on the wind,
1068
01:03:35,367 --> 01:03:38,837
Through all the world bears Rosalind.
1069
01:03:38,870 --> 01:03:42,674
All the pictures fairest lined
1070
01:03:42,707 --> 01:03:46,078
Are but black to Rosalind.
1071
01:03:46,111 --> 01:03:48,713
Let no fair be kept in mind
1072
01:03:48,748 --> 01:03:51,651
But the fair of Rosalind.
1073
01:03:52,484 --> 01:03:56,321
If the hart do lack a hind,
1074
01:03:59,559 --> 01:04:01,727
Let him seek out Rosalind.
1075
01:04:02,928 --> 01:04:06,132
If the cat - sorry - after kind,
1076
01:04:06,166 --> 01:04:08,201
So be sure will Rosalind.
1077
01:04:08,234 --> 01:04:10,203
Winter garments must be lined,
1078
01:04:10,236 --> 01:04:12,472
And so must slender Rosalind.
1079
01:04:12,505 --> 01:04:14,074
They that reap must sheaf and bind,
1080
01:04:14,107 --> 01:04:15,809
Then to cart with Rosalind.
1081
01:04:15,842 --> 01:04:17,643
Sweetest nut hath sourest rind,
1082
01:04:17,677 --> 01:04:19,345
Such a nut is Rosalind.
1083
01:04:19,379 --> 01:04:23,283
He that sweetest rose will find,
Must find love's prick and Rosalind.
1084
01:04:24,885 --> 01:04:26,319
Out, fool.
1085
01:04:27,821 --> 01:04:29,590
This is the very false gallop of verses:
1086
01:04:29,623 --> 01:04:30,957
why do you infect yourself with them?
1087
01:04:30,991 --> 01:04:34,395
Peace, you dull fool,
I found them on a tree.
1088
01:04:34,428 --> 01:04:36,997
Truly the tree yields bad fruit.
1089
01:04:37,030 --> 01:04:40,734
Peace, here comes my sister reading:
stand aside.
1090
01:04:42,336 --> 01:04:44,906
Why should this a desert be?
1091
01:04:44,939 --> 01:04:47,675
For it is unpeopled? No.
1092
01:04:47,709 --> 01:04:49,576
Tongues I'll hang on every tree,
1093
01:04:49,611 --> 01:04:52,013
That shall civil sayings show:
1094
01:04:52,046 --> 01:04:54,315
Some, how brief the life of man
1095
01:04:54,348 --> 01:04:56,451
Runs his erring pilgrimage,
1096
01:04:56,484 --> 01:04:58,786
That the stretching of a span
1097
01:04:58,820 --> 01:05:01,523
Buckles in his sum of age;
1098
01:05:01,556 --> 01:05:03,758
Some, of violated vows
1099
01:05:03,791 --> 01:05:06,461
'Twixt the souls
of friend and friend:
1100
01:05:06,494 --> 01:05:09,464
But upon the fairest boughs,
1101
01:05:09,497 --> 01:05:11,799
Or at every sentence end,
1102
01:05:11,834 --> 01:05:15,470
Will I "Rosalinda" write,
1103
01:05:15,503 --> 01:05:18,073
Teaching all that read to know
1104
01:05:18,106 --> 01:05:21,243
The quintessence of every sprite
1105
01:05:21,276 --> 01:05:23,646
Heaven would in little show.
1106
01:05:23,679 --> 01:05:25,781
O most gentle Jupiter,
1107
01:05:25,814 --> 01:05:30,186
what tedious homily of love have you
wearied your parishioners withal.
1108
01:05:30,219 --> 01:05:33,889
How now? Back, friends.
Shepherd, go off a little.
1109
01:05:33,922 --> 01:05:36,025
Go with him, sirrah.
1110
01:05:39,362 --> 01:05:41,630
Come, shepherd,
let us make an honourable retreat;
1111
01:05:41,664 --> 01:05:45,468
if not with bag and baggage,
then with scrip and scrippage.
1112
01:05:45,501 --> 01:05:46,603
Thank you very much.
1113
01:05:48,004 --> 01:05:49,706
Didst thou hear these verses?
1114
01:05:49,739 --> 01:05:51,941
O yes, I heard them all, and more too;
1115
01:05:51,975 --> 01:05:54,578
for some of them had in them more feet
than the verses would bear.
1116
01:05:54,611 --> 01:05:57,146
That's no matter:
the feet might bear the verses.
1117
01:05:57,180 --> 01:06:00,750
Ay, but the feet were lame and could not
bear themselves without the verse
1118
01:06:00,784 --> 01:06:02,452
and therefore stood lamely in the verse.
1119
01:06:02,486 --> 01:06:05,289
But didst thou hear without wondering,
1120
01:06:05,322 --> 01:06:08,692
how thy name should be hanged
and carved upon these trees?
1121
01:06:08,725 --> 01:06:11,228
Know you who hath done this?
1122
01:06:11,261 --> 01:06:13,230
Is it a man?
1123
01:06:14,264 --> 01:06:20,170
And a chain, that you once wore,
about his neck.
1124
01:06:20,204 --> 01:06:22,039
Change you colour? No?
1125
01:06:22,072 --> 01:06:23,207
I prithee, who?
1126
01:06:23,240 --> 01:06:27,745
O Lord, Lord, it is a hard matter
for friends to meet;
1127
01:06:27,778 --> 01:06:30,948
but mountains may be removed
with earthquakes and so encounter.
1128
01:06:30,981 --> 01:06:33,918
Nay, but who is it?
1129
01:06:33,952 --> 01:06:37,088
Is it possible?
1130
01:06:37,122 --> 01:06:41,659
I prithee now
with most petitionary vehemence,
1131
01:06:41,693 --> 01:06:43,128
tell me who it is.
1132
01:06:43,161 --> 01:06:46,131
O, wonderful, wonderful,
1133
01:06:46,164 --> 01:06:49,535
and most wonderful wonderful,
and yet again wonderful.
1134
01:06:49,568 --> 01:06:51,302
And after that, out of all hoping.
1135
01:06:51,337 --> 01:06:54,973
Good my complexion, dost thou think
though I am comparisoned like a man,
1136
01:06:55,006 --> 01:06:58,177
I have a doublet and hose
in my disposition?
1137
01:06:58,210 --> 01:07:02,814
One inch of delay more
is a South-sea of discovery.
1138
01:07:02,848 --> 01:07:06,585
I prithee, tell me,
who is it quickly, and speak apace.
1139
01:07:06,618 --> 01:07:07,854
I would thou couldst stammer,
1140
01:07:07,887 --> 01:07:10,222
that thou mightst pour
this concealed man out of thy mouth,
1141
01:07:10,256 --> 01:07:12,058
as wine comes out
of a narrow-mouthed bottle,
1142
01:07:12,091 --> 01:07:13,492
either too much at once,
or none at all.
1143
01:07:13,525 --> 01:07:15,528
I pray thee...
1144
01:07:17,864 --> 01:07:22,802
take the cork out of thy mouth
that I may drink thy tidings.
1145
01:07:22,835 --> 01:07:25,071
So you may put a man in your belly.
1146
01:07:25,104 --> 01:07:28,941
What manner of man? Is his head
worth a hat, or his chin worth a beard?
1147
01:07:28,975 --> 01:07:31,078
Nay, he hath but a little beard.
1148
01:07:31,111 --> 01:07:33,914
Why, God will send more,
if the man will be thankful.
1149
01:07:33,947 --> 01:07:35,715
Let me stay the growth of his beard,
1150
01:07:35,748 --> 01:07:38,418
if thou delay me not
the knowledge of his chin.
1151
01:07:38,451 --> 01:07:40,487
It is young Orlando.
1152
01:07:41,521 --> 01:07:45,793
Nay, but the devil take mocking:
speak, sad brow and true maid.
1153
01:07:45,826 --> 01:07:49,229
In faith, coz, 'tis he.
1154
01:07:50,598 --> 01:07:51,765
Orlando?
1155
01:07:52,600 --> 01:07:57,071
Orlando.
1156
01:08:01,075 --> 01:08:04,378
Alas the day, what shall I do
with my doublet and hose?
1157
01:08:04,412 --> 01:08:05,980
What did he when thou sawest him?
What said he?
1158
01:08:06,014 --> 01:08:07,215
How looked he? Wherein went he?
1159
01:08:07,248 --> 01:08:08,717
What makes him here?
Did he ask for me?
1160
01:08:08,750 --> 01:08:10,318
Where remains he?
How parted he with thee?
1161
01:08:10,351 --> 01:08:13,254
And when shalt thou see him again?
Answer me in one word.
1162
01:08:16,124 --> 01:08:19,261
You must borrow me
Gargantua's mouth first;
1163
01:08:19,294 --> 01:08:21,930
it is a word too great
for any mouth of this age's size.
1164
01:08:21,963 --> 01:08:23,965
To say ay and no
to these particulars,
1165
01:08:23,998 --> 01:08:25,500
is more than to answer
in a catechism.
1166
01:08:25,534 --> 01:08:28,971
Ay, but doth he know that I am
in this forest and in man's apparel?
1167
01:08:29,004 --> 01:08:31,606
Looks he as freshly
as he did the day he wrestled?
1168
01:08:31,640 --> 01:08:35,778
It is as easy to count atomies as to resolve
the propositions of a lover;
1169
01:08:35,811 --> 01:08:39,414
but take a taste of my finding him,
1170
01:08:39,448 --> 01:08:42,384
and relish it with good observance.
1171
01:08:42,417 --> 01:08:48,090
I found him under a tree,
like a dropped acorn.
1172
01:08:48,123 --> 01:08:51,694
It may well be called Jove's tree,
when it drops forth such fruit.
1173
01:08:51,727 --> 01:08:53,863
Give me audience, good madam.
1174
01:08:53,896 --> 01:08:55,331
- Proceed.
- Thank you.
1175
01:08:55,365 --> 01:08:59,135
There lay he, stretched along
like a wounded knight.
1176
01:08:59,169 --> 01:09:02,705
Though it be pity to see such a sight,
it well becomes the ground.
1177
01:09:02,739 --> 01:09:06,442
Cry "holla" to thy tongue, I prithee;
it curvets unseasonably.
1178
01:09:08,612 --> 01:09:11,114
He was furnished like a hunter.
1179
01:09:11,147 --> 01:09:13,216
O, ominous, he comes to kill my heart.
1180
01:09:13,249 --> 01:09:16,019
I would sing my song without a burden,
thou bringest me out of tune.
1181
01:09:16,052 --> 01:09:20,791
Do you not know I am a woman?
When I think, I must speak.
1182
01:09:23,127 --> 01:09:25,462
Sweet, say on.
1183
01:09:25,496 --> 01:09:29,867
You bring me out.
But soft, comes he not here?
1184
01:09:29,901 --> 01:09:32,536
'Tis he: slink by, and note him.
1185
01:09:32,569 --> 01:09:34,338
I thank you for your company;
1186
01:09:34,371 --> 01:09:37,575
but, good faith, I had as lief
have been myself alone.
1187
01:09:37,609 --> 01:09:39,677
And so had I; but yet, for fashion sake,
1188
01:09:39,711 --> 01:09:41,979
I thank you too for your society.
1189
01:09:42,013 --> 01:09:45,483
God be with you:
let's meet as little as we can.
1190
01:09:46,150 --> 01:09:49,053
I do desire
we may be better strangers.
1191
01:09:49,086 --> 01:09:53,558
I pray you, mar no more trees
with writing love-songs in their barks.
1192
01:09:53,591 --> 01:09:58,630
I pray you, mar no more of my verses
with reading them ill-favouredly.
1193
01:09:58,663 --> 01:10:01,233
- Rosalind is your love's name?
- Yes, just.
1194
01:10:01,266 --> 01:10:04,937
I do not like her name.
1195
01:10:04,970 --> 01:10:09,007
There was no thought of pleasing you
when she was christened.
1196
01:10:11,043 --> 01:10:13,479
What stature is she of?
1197
01:10:13,512 --> 01:10:16,215
Just as high as my heart.
1198
01:10:25,358 --> 01:10:27,794
You are full of pretty answers.
1199
01:10:27,827 --> 01:10:30,329
Not so; but I answer you right.
1200
01:10:30,363 --> 01:10:32,498
You have a nimble wit.
Will you sit down with me?
1201
01:10:32,531 --> 01:10:36,570
And we two will rail against
our mistress the world, and all our misery.
1202
01:10:36,603 --> 01:10:39,339
I will chide no breather in the world
but myself,
1203
01:10:39,373 --> 01:10:41,240
against whom I know most faults.
1204
01:10:41,275 --> 01:10:44,511
The worst fault you have,
is to be in love.
1205
01:10:44,544 --> 01:10:50,150
'Tis a fault I will not change
for your best virtue. I am weary of you.
1206
01:10:50,184 --> 01:10:53,954
By my troth, I was seeking for a fool,
when I found you.
1207
01:10:53,988 --> 01:10:58,625
He is drowned in the brook:
look but in, and you shall see him.
1208
01:10:58,659 --> 01:11:00,728
There I shall see mine own figure.
1209
01:11:00,761 --> 01:11:03,430
Which I take to be either a fool
or a cipher.
1210
01:11:03,463 --> 01:11:05,900
I'll tarry no longer with you.
1211
01:11:05,933 --> 01:11:10,538
I am glad of your departure.
Adieu, good Monsieur Melancholy.
1212
01:11:10,571 --> 01:11:14,509
Farewell, good Signor Love.
1213
01:11:14,542 --> 01:11:17,345
I will speak to him,
like a saucy lackey,
1214
01:11:17,378 --> 01:11:20,048
and under that habit
play the knave with him.
1215
01:11:24,685 --> 01:11:26,154
Do you hear, forester?
1216
01:11:29,157 --> 01:11:31,793
Very well. What would you?
1217
01:11:32,127 --> 01:11:34,395
I pray you, what is't o'clock?
1218
01:11:34,430 --> 01:11:37,298
You should ask me what time of day:
1219
01:11:37,333 --> 01:11:39,435
there's no clock in the forest.
1220
01:11:39,468 --> 01:11:41,837
Then there is no true lover
in the forest,
1221
01:11:41,870 --> 01:11:44,640
else sighing every moment
and groaning every hour
1222
01:11:44,673 --> 01:11:47,509
would detect the lazy foot of Time
as well as a clock.
1223
01:11:47,543 --> 01:11:51,413
And why not the swift foot of Time?
Had not that been as proper?
1224
01:11:51,447 --> 01:11:52,714
By no means, sir:
1225
01:11:52,748 --> 01:11:55,918
Time travels in divers paces,
with divers persons.
1226
01:11:55,952 --> 01:11:59,488
I'll tell you who Time ambles with,
1227
01:11:59,521 --> 01:12:03,092
who Time trots with,
who Time gallops with
1228
01:12:03,125 --> 01:12:05,294
and who he stands still with.
1229
01:12:05,328 --> 01:12:08,931
I prithee, who doth he trot with?
1230
01:12:08,965 --> 01:12:12,102
Marry, he trots hard
with a young maid,
1231
01:12:12,135 --> 01:12:15,738
between the contract of her marriage
and the day it is solemnised:
1232
01:12:15,772 --> 01:12:17,507
if the interim be but seven nights,
1233
01:12:17,540 --> 01:12:21,144
Time's pace is so hard
it seems the length of seven year.
1234
01:12:22,679 --> 01:12:25,348
Who ambles Time withal?
1235
01:12:25,382 --> 01:12:30,754
With a priest that lacks Latin,
and a rich man that hath not the gout:
1236
01:12:30,788 --> 01:12:33,323
for the one sleeps easily
because he cannot study,
1237
01:12:33,357 --> 01:12:35,959
and the other lives merrily
because he knows no pain,
1238
01:12:35,993 --> 01:12:37,261
these Time ambles with.
1239
01:12:37,295 --> 01:12:38,429
Who doth he gallop with?
1240
01:12:38,462 --> 01:12:40,131
With a thief to the gallows:
1241
01:12:40,164 --> 01:12:43,101
for though he go
as softly as foot can fall,
1242
01:12:43,134 --> 01:12:45,236
he thinks himself
too soon there.
1243
01:12:45,269 --> 01:12:46,337
Who stays it still with?
1244
01:12:46,370 --> 01:12:50,641
With lawyers in the vacation,
for they sleep between term and term,
1245
01:12:50,674 --> 01:12:53,645
and then they perceive not
how Time moves.
1246
01:12:53,678 --> 01:12:56,414
Where dwell you, pretty youth?
1247
01:12:56,447 --> 01:12:58,550
With this shepherdess, my sister,
1248
01:12:58,583 --> 01:13:02,454
here in the skirts of the forest,
like fringe upon a petticoat.
1249
01:13:02,487 --> 01:13:03,888
Are you native of this place?
1250
01:13:03,922 --> 01:13:06,491
As the cony that you see dwell
where she is kindled.
1251
01:13:06,525 --> 01:13:08,193
Your accent is something finer
1252
01:13:08,227 --> 01:13:11,363
than you could purchase
in so removed a dwelling.
1253
01:13:11,396 --> 01:13:14,233
I have been told so of many;
1254
01:13:14,266 --> 01:13:19,704
but indeed, an old religious
uncle of mine taught me to speak,
1255
01:13:19,739 --> 01:13:22,642
who was in his youth an inland man -
1256
01:13:22,675 --> 01:13:26,512
one who knew courtship too well,
for there he fell in love.
1257
01:13:26,546 --> 01:13:30,049
I have heard him
read many lectures against it,
1258
01:13:30,082 --> 01:13:33,819
and I thank God I am not a woman,
1259
01:13:33,853 --> 01:13:36,922
to be touched
with so many giddy offences
1260
01:13:36,956 --> 01:13:39,559
as he hath generally taxed
their whole sex withal.
1261
01:13:39,592 --> 01:13:42,228
Can you remember
any of the principal evils,
1262
01:13:42,262 --> 01:13:44,197
that he laid to the charge of women?
1263
01:13:44,230 --> 01:13:47,100
There were none principal, they were
all like one another as half-pence are,
1264
01:13:47,133 --> 01:13:48,802
every one fault seeming monstrous,
1265
01:13:48,835 --> 01:13:50,637
till his fellow fault came to match it.
1266
01:13:50,671 --> 01:13:52,138
I prithee, recount some of them.
1267
01:13:52,172 --> 01:13:55,609
No, I will not cast away my physic
1268
01:13:55,642 --> 01:13:58,278
but on those that are sick.
1269
01:13:58,311 --> 01:14:00,714
There is a man haunts the forest,
1270
01:14:00,747 --> 01:14:04,618
that abuses our young plants
by carving "Rosalind" in their barks;
1271
01:14:04,651 --> 01:14:09,991
hangs odes upon hawthorns
and elegies upon brambles, all, forsooth,
1272
01:14:10,024 --> 01:14:12,626
deifying the name "Rosalind".
1273
01:14:12,659 --> 01:14:16,230
If I could meet that fancy-monger,
I would give him some good counsel,
1274
01:14:16,263 --> 01:14:19,667
for he seems to have
the quotidian of love upon him.
1275
01:14:19,701 --> 01:14:23,337
I am he that is so love-shaked:
1276
01:14:23,370 --> 01:14:26,741
I pray you, tell me your remedy.
1277
01:14:26,774 --> 01:14:29,911
There is none of my uncle's marks
upon you:
1278
01:14:29,944 --> 01:14:32,046
he taught me
how to know a man in love.
1279
01:14:32,079 --> 01:14:34,349
What were his marks?
1280
01:14:34,382 --> 01:14:37,352
A lean cheek, which you have not;
1281
01:14:37,385 --> 01:14:40,222
a blue eye and sunken,
which you have not;
1282
01:14:40,255 --> 01:14:42,390
an unquestionable spirit,
which you have not;
1283
01:14:42,424 --> 01:14:44,893
a beard neglected,
which you have not.
1284
01:14:44,927 --> 01:14:46,261
Then your hose should be ungartered,
1285
01:14:46,294 --> 01:14:49,331
your bonnet unbanded, your sleeve
unbuttoned, your shoe untied,
1286
01:14:49,364 --> 01:14:53,368
and everything about you
demonstrating a careless desolation:
1287
01:14:53,401 --> 01:14:55,103
but you are no such man;
1288
01:14:55,137 --> 01:14:58,607
you are rather point-device
in your accoutrements,
1289
01:14:58,641 --> 01:15:02,044
as loving yourself,
than seeming the lover of any other.
1290
01:15:02,077 --> 01:15:05,348
Fair youth, I would
I could make thee believe I love.
1291
01:15:05,381 --> 01:15:08,751
Me believe it? You may as soon
make her that you love believe it,
1292
01:15:08,784 --> 01:15:11,654
which I warrant she is apter to do,
than to confess she does:
1293
01:15:11,687 --> 01:15:13,689
that is one of the points
in the which women
1294
01:15:13,723 --> 01:15:16,159
still give the lie to their consciences.
1295
01:15:16,192 --> 01:15:20,864
But, in good sooth, are you he
1296
01:15:20,897 --> 01:15:25,068
that hangs the verses on the trees
wherein Rosalind is so admired?
1297
01:15:25,101 --> 01:15:29,606
I swear to thee, youth,
by the white hand of Rosalind,
1298
01:15:29,639 --> 01:15:34,444
I am that he; that unfortunate he.
1299
01:15:34,778 --> 01:15:37,581
But are you so much in love,
as your rhymes speak?
1300
01:15:37,614 --> 01:15:40,750
Neither rhyme nor reason
can express how much.
1301
01:15:44,121 --> 01:15:47,457
Love is merely a madness,
1302
01:15:47,491 --> 01:15:52,763
and I tell you, deserves as well a dark house
and a whip as madmen do:
1303
01:15:52,797 --> 01:15:54,965
and the reason why
they are not so punished and cured,
1304
01:15:54,999 --> 01:15:59,704
is that the lunacy is so ordinary,
that the whippers are in love too.
1305
01:15:59,737 --> 01:16:02,740
But I profess curing it by counsel.
1306
01:16:02,773 --> 01:16:05,743
Did you ever cure any so?
1307
01:16:05,776 --> 01:16:09,247
Yes, one, and in this manner.
1308
01:16:09,280 --> 01:16:14,452
He was to imagine me his love,
his mistress;
1309
01:16:14,485 --> 01:16:17,055
and I set him every day to woo me:
1310
01:16:17,088 --> 01:16:20,325
at which time would I,
being but a moonish youth,
1311
01:16:20,358 --> 01:16:21,760
grieve, be effeminate,
1312
01:16:21,793 --> 01:16:26,398
changeable, longing and liking, proud,
fantastical, apish, shallow,
1313
01:16:26,432 --> 01:16:28,334
inconstant, full of tears, full of smiles;
1314
01:16:28,367 --> 01:16:29,801
would now like him, now loathe him;
1315
01:16:29,835 --> 01:16:31,603
then entertain him, then forswear him;
1316
01:16:31,637 --> 01:16:33,239
now weep for him, then spit at him;
1317
01:16:33,272 --> 01:16:35,641
that I drove my suitor
from his mad humour of love,
1318
01:16:35,674 --> 01:16:37,043
into a living humour of madness;
1319
01:16:37,076 --> 01:16:39,946
which was, to forswear the full stream
of the world,
1320
01:16:39,979 --> 01:16:42,314
and to live in a nook
merely monastic.
1321
01:16:42,348 --> 01:16:46,252
And thus I cured him;
1322
01:16:47,286 --> 01:16:49,456
and this way will I take upon me
1323
01:16:49,489 --> 01:16:55,195
to wash your liver
as clean as a sound sheep's heart,
1324
01:16:55,228 --> 01:16:58,098
that there shall not be
one spot of love in it.
1325
01:16:58,131 --> 01:17:00,033
I would not be cured, youth.
1326
01:17:00,067 --> 01:17:02,302
I would cure you,
1327
01:17:02,335 --> 01:17:06,807
if you would but call me Rosalind,
1328
01:17:07,440 --> 01:17:12,045
and come every day to my cote,
and woo me.
1329
01:17:15,883 --> 01:17:19,553
Now, by the faith of my love, I will.
1330
01:17:20,621 --> 01:17:21,855
Tell me where it is.
1331
01:17:21,889 --> 01:17:23,791
Go with me to it,
and I'll show it you:
1332
01:17:23,824 --> 01:17:27,761
and by the way, you shall tell me,
where in the forest you live.
1333
01:17:27,795 --> 01:17:28,829
Will you go?
1334
01:17:28,862 --> 01:17:30,164
With all my heart, good youth.
1335
01:17:30,198 --> 01:17:33,267
Nay, you must call me Rosalind.
1336
01:17:35,069 --> 01:17:37,438
Come, sister, will you go?
1337
01:17:45,880 --> 01:17:47,882
Rosalind...
1338
01:23:03,244 --> 01:23:06,280
Stop that goat!
Right. Don't worry, Daddy's coming.
1339
01:23:07,348 --> 01:23:08,883
Grab him by the leg!
1340
01:23:08,916 --> 01:23:11,385
What's that? No. Right. No.
Don't worry. Only kidding.
1341
01:23:11,419 --> 01:23:13,421
What? No, hold it. Grab it.
1342
01:23:13,455 --> 01:23:15,923
Look, I told you,
will you not just get back in the box?!
1343
01:23:16,991 --> 01:23:19,394
Come apace, good Audrey.
1344
01:23:19,427 --> 01:23:22,897
I will fetch up thy goats, Audrey.
And now, Audrey?
1345
01:23:22,930 --> 01:23:26,468
Am I the man yet?
Doth my simple feature content you?
1346
01:23:29,571 --> 01:23:33,275
Your features, Lord warrant us!
1347
01:23:33,308 --> 01:23:35,343
What features?
1348
01:23:35,377 --> 01:23:38,714
I am here with thee, and thy goats,
1349
01:23:39,515 --> 01:23:44,553
as the most capricious poet,
honest Ovid, was amongst the Goths.
1350
01:23:44,587 --> 01:23:50,226
O knowledge ill-inhabited,
it's worse than Jove in a thatched house.
1351
01:23:50,259 --> 01:23:52,028
When a man's verses
cannot be understood
1352
01:23:52,061 --> 01:23:55,498
nor a man's good wit seconded
with the forward child understanding,
1353
01:23:55,531 --> 01:23:59,869
it strikes a man more dead
than a great reckoning in a little room.
1354
01:23:59,903 --> 01:24:04,340
Truly, I would the gods
had made thee poetical.
1355
01:24:06,643 --> 01:24:09,946
I do not know what "poetical" is.
1356
01:24:11,348 --> 01:24:15,952
Is it honest in deed and word?
Is it a true thing?
1357
01:24:18,588 --> 01:24:21,959
No, truly: for the truest poetry
is the most feigning;
1358
01:24:21,992 --> 01:24:25,062
and lovers are given to poetry
and what they do swear in poetry,
1359
01:24:25,095 --> 01:24:26,596
may be said as lovers, they do feign.
1360
01:24:26,630 --> 01:24:31,802
Do you wish, then,
that the gods had made me poetical?
1361
01:24:33,170 --> 01:24:36,707
I do, truly: for thou swearest to me
thou art honest;
1362
01:24:36,741 --> 01:24:39,744
now, if thou wert a poet, I might have
some hope thou didst feign.
1363
01:24:39,777 --> 01:24:41,646
Would you not have me honest?
1364
01:24:41,679 --> 01:24:45,015
No, truly, unless thou wert hard-favoured:
1365
01:24:45,049 --> 01:24:46,717
for honesty coupled to beauty,
1366
01:24:46,751 --> 01:24:50,121
is to have honey a sauce to sugar.
1367
01:24:50,155 --> 01:24:52,823
Well, I am not fair;
1368
01:24:52,857 --> 01:24:55,894
and therefore
I pray the gods make me honest.
1369
01:24:55,927 --> 01:24:59,297
Truly, and to cast away honesty
upon a foul slut,
1370
01:24:59,330 --> 01:25:00,766
were to put good meat
into an unclean dish.
1371
01:25:00,799 --> 01:25:03,468
I am not a slut,
1372
01:25:04,836 --> 01:25:09,408
though I thank the gods I am foul.
1373
01:25:09,441 --> 01:25:13,179
Well, praised be the gods,
for thy foulness;
1374
01:25:13,212 --> 01:25:14,980
sluttishness may come hereafter.
1375
01:25:21,587 --> 01:25:24,523
But be it, as it may be,
I will marry thee;
1376
01:25:35,034 --> 01:25:38,505
and to that end
I have been with Sir Oliver Martext,
1377
01:25:38,538 --> 01:25:41,208
he's the vicar of the next village,
who hath promised to meet us
1378
01:25:41,241 --> 01:25:43,643
in this place of the forest,
and to couple us.
1379
01:25:43,676 --> 01:25:47,014
I would fain see this meeting.
1380
01:25:49,282 --> 01:25:53,420
- Well, the gods give us joy.
- Amen.
1381
01:25:53,453 --> 01:25:57,591
A man may, if he were of a fearful heart,
stagger in this attempt;
1382
01:25:57,625 --> 01:26:01,128
for here we have no temple but the woods,
no assembly but horn-beasts.
1383
01:26:01,161 --> 01:26:05,198
But what though? Courage!
As horns are odious, they are necessary.
1384
01:26:05,232 --> 01:26:09,503
It is said, "many a man knows
no end of his goods:" right!
1385
01:26:09,537 --> 01:26:13,507
Thanks. Many a man has good horns,
and knows no end of them.
1386
01:26:13,541 --> 01:26:15,776
Well, that is the dowry of a wife;
1387
01:26:15,809 --> 01:26:20,181
'tis none of his own getting. Horns?
Even so. Poor men alone?
1388
01:26:20,214 --> 01:26:24,585
No, no; the noblest deer
hath them as huge as the rascal.
1389
01:26:24,618 --> 01:26:26,120
Lovely.
1390
01:26:30,324 --> 01:26:33,562
Is the single man therefore blessed?
1391
01:26:36,130 --> 01:26:39,968
No: as a walled town
is more worthier than a village,
1392
01:26:40,001 --> 01:26:41,736
so is the forehead of a married man
1393
01:26:41,770 --> 01:26:44,373
more honourable
than the bare brow of a bachelor;
1394
01:26:44,406 --> 01:26:46,475
and by how much defence
is better than no skill,
1395
01:26:46,508 --> 01:26:48,944
by so much is a horn
more precious than to want.
1396
01:26:55,484 --> 01:26:57,352
Here comes Sir Oliver Martext.
1397
01:26:57,386 --> 01:26:59,889
Sir Oliver Martext, you are well met.
1398
01:26:59,922 --> 01:27:02,224
Will you dispatch us here
under this tree,
1399
01:27:02,257 --> 01:27:04,226
or shall we go with you
to your chapel?
1400
01:27:07,897 --> 01:27:11,567
Is there none here to give the woman?
1401
01:27:11,601 --> 01:27:15,105
I will take her on gift of no man.
1402
01:27:17,808 --> 01:27:22,679
Truly, she must be given,
or the marriage is not lawful.
1403
01:27:22,713 --> 01:27:27,083
Proceed, proceed: I'll give her.
1404
01:27:27,117 --> 01:27:30,120
O, good even, good Master What-ye-call't:
1405
01:27:30,153 --> 01:27:32,356
how do you do?
I'm very glad to see you, sir.
1406
01:27:32,389 --> 01:27:37,494
God 'ild you for your last company.
Yes, even a toy in hand here, sir.
1407
01:27:37,528 --> 01:27:41,798
- Nay, pray be covered.
- Will you be married, fool?
1408
01:27:41,832 --> 01:27:43,400
As the ox hath his bow,
1409
01:27:43,434 --> 01:27:46,771
the horse his curb,
the falcon her bells,
1410
01:27:46,804 --> 01:27:50,307
so man hath his desires;
1411
01:27:50,341 --> 01:27:54,546
and as pigeons bill,
so wedlock would be nibbling.
1412
01:28:01,118 --> 01:28:03,221
And will you,
being a man of your breeding,
1413
01:28:03,255 --> 01:28:05,723
be married under a bush
like a beggar?
1414
01:28:05,757 --> 01:28:06,858
Get you to church,
1415
01:28:06,891 --> 01:28:10,395
have a good priest can tell you
what marriage is: this fellow...
1416
01:28:12,764 --> 01:28:14,800
will join you as they join wainscot;
1417
01:28:14,833 --> 01:28:17,235
and one of you
will prove a shrunk panel,
1418
01:28:17,269 --> 01:28:19,337
and like green timber, warp, warp.
1419
01:28:19,371 --> 01:28:20,372
I am not in the mind, sir,
1420
01:28:20,405 --> 01:28:22,507
but I were better to be married of him
than of another:
1421
01:28:22,541 --> 01:28:25,544
for he is not like to marry me well;
and not being well married,
1422
01:28:25,578 --> 01:28:29,014
it will be a good excuse hereafter
for me to leave my wife.
1423
01:28:31,250 --> 01:28:34,320
Come thou with me,
let me counsel thee.
1424
01:28:34,353 --> 01:28:36,389
Come, apace, good Audrey:
1425
01:28:36,422 --> 01:28:39,292
we must be married,
or we must live in bawdry.
1426
01:28:39,325 --> 01:28:42,395
No. Farewell, good Master Oliver. Not -
1427
01:28:42,428 --> 01:28:46,032
Sweet Sir Oliver,
Brave Sir Oliver,
1428
01:28:46,065 --> 01:28:50,436
Leave me not behind thee: but -
Wind away,
1429
01:28:50,469 --> 01:28:52,906
Begone, I say,
I will not to wedding with thee.
1430
01:28:57,611 --> 01:29:00,046
'Tis no matter:
1431
01:29:03,650 --> 01:29:06,853
ne'er a fantastical knave of them all
1432
01:29:06,886 --> 01:29:10,124
shall flout me out of my calling.
1433
01:29:10,157 --> 01:29:12,292
Oh, I do beg your pardon.
1434
01:29:13,227 --> 01:29:15,896
Never talk to me; I will weep.
1435
01:29:15,930 --> 01:29:16,997
Do I, prithee;
1436
01:29:17,031 --> 01:29:20,801
but yet have the grace to consider
that tears do not become a man.
1437
01:29:20,835 --> 01:29:22,503
But have I not cause to weep?
1438
01:29:22,537 --> 01:29:24,872
As good a cause as one would desire;
therefore weep.
1439
01:29:24,905 --> 01:29:28,209
His very hair
is of the dissembling colour.
1440
01:29:28,243 --> 01:29:30,245
Something browner than Judas's.
1441
01:29:30,278 --> 01:29:32,447
Marry, his kisses
are Judas's own children.
1442
01:29:32,480 --> 01:29:35,283
I' faith, his hair is of a good colour.
1443
01:29:35,316 --> 01:29:38,253
An excellent colour: your chestnut
was ever the only colour.
1444
01:29:38,286 --> 01:29:43,191
And his kissing is as full of sanctity
as the touch of holy bread.
1445
01:29:43,224 --> 01:29:45,761
He hath bought
a pair of cast lips of Diana:
1446
01:29:45,794 --> 01:29:48,463
a nun of winter's sisterhood
kisses not more religiously;
1447
01:29:48,497 --> 01:29:50,065
the very ice of chastity is in them.
1448
01:29:50,098 --> 01:29:54,069
But why did he swear he would come
this morning, and comes not?
1449
01:29:54,102 --> 01:29:56,137
Nay, certainly,
there is no truth in him.
1450
01:29:56,171 --> 01:29:58,139
- Do you think so?
- Yes.
1451
01:29:58,174 --> 01:29:59,775
I think he is not a pick-purse
1452
01:29:59,808 --> 01:30:02,678
nor a horse-stealer,
but for his verity in love I...
1453
01:30:02,711 --> 01:30:04,213
Not true in love?
1454
01:30:04,246 --> 01:30:08,050
Yes, when he is in,
but I think he is not in.
1455
01:30:08,084 --> 01:30:11,053
You have heard him
swear downright he was.
1456
01:30:11,087 --> 01:30:14,390
"Was" is not "is".
Besides, the oath of a lover
1457
01:30:14,423 --> 01:30:16,559
is no stronger
than the words of a tapster:
1458
01:30:16,593 --> 01:30:18,895
they are both
the confirmer of false reckonings.
1459
01:30:18,928 --> 01:30:21,598
He attends here in the forest
on the duke your father.
1460
01:30:21,631 --> 01:30:24,934
I met the duke yesterday
and had much question with him.
1461
01:30:24,967 --> 01:30:28,738
He asked me of what parentage I was.
1462
01:30:28,771 --> 01:30:33,310
I told him, of as good as he;
so he laughed and let me go.
1463
01:30:34,177 --> 01:30:39,249
But what talk we of fathers,
when there is such a man as Orlando?
1464
01:30:39,282 --> 01:30:41,785
O that's a brave man,
1465
01:30:41,819 --> 01:30:44,221
he writes brave verses,
speaks brave words,
1466
01:30:44,254 --> 01:30:46,924
swears brave oaths
and breaks them bravely...
1467
01:30:46,957 --> 01:30:50,361
Mistress and master,
you have oft inquired
1468
01:30:50,394 --> 01:30:52,263
After the shepherd
that complain'd of love,
1469
01:30:52,296 --> 01:30:54,798
Who you saw
sitting by me on the turf,
1470
01:30:54,832 --> 01:30:57,901
Praising the proud disdainful shepherdess
That was his mistress.
1471
01:30:57,935 --> 01:30:59,370
Well, and what of him?
1472
01:30:59,403 --> 01:31:02,673
If you will see a pageant
truly played
1473
01:31:02,706 --> 01:31:05,709
Between the pale complexion
of true love
1474
01:31:05,743 --> 01:31:08,947
And the red glow of scorn
and proud disdain
1475
01:31:08,980 --> 01:31:11,583
Go hence a little
and I shall conduct you,
1476
01:31:11,616 --> 01:31:12,617
If you will mark it.
1477
01:31:12,651 --> 01:31:14,486
O, come, let us remove:
1478
01:31:14,519 --> 01:31:17,121
The sight of lovers
feedeth those in love.
1479
01:31:17,456 --> 01:31:20,659
Phebe, sweet Phebe,
do not scorn me,
1480
01:31:20,692 --> 01:31:23,195
do not, Phebe.
1481
01:31:25,830 --> 01:31:29,434
Say that you love me not,
but say not so
1482
01:31:29,468 --> 01:31:31,070
In bitterness.
1483
01:31:38,543 --> 01:31:40,780
The common executioner,
1484
01:31:40,813 --> 01:31:44,049
Whose heart the accustom'd sight
of death makes hard,
1485
01:31:44,083 --> 01:31:46,752
Falls not the axe
upon the humbled neck
1486
01:31:46,786 --> 01:31:50,490
But first begs pardon:
will you sterner be
1487
01:31:50,523 --> 01:31:52,658
Than he that dies and lives
by bloody drops?
1488
01:31:52,692 --> 01:31:55,161
I would not be thy executioner:
1489
01:31:55,195 --> 01:31:57,897
I fly thee,
for I would not injure thee.
1490
01:31:59,132 --> 01:32:03,970
Thou tell'st me
there is murder in mine eye:
1491
01:32:04,004 --> 01:32:06,673
'Tis pretty sure, and very probable,
1492
01:32:06,707 --> 01:32:09,843
That eyes, that are the frail'st
and softest things,
1493
01:32:09,876 --> 01:32:12,846
Who shut their coward gates
on atomies,
1494
01:32:12,879 --> 01:32:16,216
Should be call'd tyrants,
butchers, murderers.
1495
01:32:16,249 --> 01:32:20,187
Now, I do frown on thee
with all my heart,
1496
01:32:20,221 --> 01:32:25,859
And if mine eyes can wound,
now let them kill thee.
1497
01:32:28,930 --> 01:32:32,967
Now counterfeit to swoon;
why now, fall down;
1498
01:32:33,000 --> 01:32:38,740
Or if thou canst not,
O for shame, for shame,
1499
01:32:38,773 --> 01:32:42,309
Lie not,
to say mine eyes are murderers.
1500
01:32:42,343 --> 01:32:45,780
Now show the wound
mine eye hath made in thee.
1501
01:32:45,813 --> 01:32:47,915
Scratch thee but with a pin,
and there remains
1502
01:32:47,949 --> 01:32:51,286
Some scar of it; lean but upon a rush,
1503
01:32:51,319 --> 01:32:53,088
The cicatrice and capable impressure
1504
01:32:53,121 --> 01:32:56,624
Thy palm some moment keeps;
but now, mine eyes,
1505
01:32:56,658 --> 01:33:00,162
Which I have darted at thee,
hurt thee not,
1506
01:33:00,195 --> 01:33:03,832
Nor, I am sure,
there is no force in eyes
1507
01:33:03,866 --> 01:33:05,100
That can do hurt.
1508
01:33:05,133 --> 01:33:07,135
O dear Phebe,
1509
01:33:07,169 --> 01:33:09,104
If ever, as that ever may be near,
1510
01:33:09,137 --> 01:33:12,441
You meet in some fresh cheek
the power of fancy,
1511
01:33:12,475 --> 01:33:15,043
Then shall you know
the wounds invisible
1512
01:33:15,077 --> 01:33:17,079
That love's keen arrows make.
1513
01:33:17,112 --> 01:33:18,247
But till that time
1514
01:33:18,281 --> 01:33:21,517
Come not thou near me;
and when that time comes,
1515
01:33:21,550 --> 01:33:24,553
Afflict me with thy mocks,
pity me not;
1516
01:33:24,587 --> 01:33:26,890
As till that time
I shall not pity thee.
1517
01:33:26,923 --> 01:33:30,794
And why, I pray you?
Who might be your mother,
1518
01:33:30,827 --> 01:33:34,530
That you insult, exult,
and all at once
1519
01:33:34,563 --> 01:33:38,535
Over the wretched?
What, though you have no beauty -
1520
01:33:38,568 --> 01:33:40,370
As by my faith, I see no more in you
1521
01:33:40,404 --> 01:33:42,372
Than without candle
may go dark to bed -
1522
01:33:42,406 --> 01:33:45,375
Must you be therefore
proud and pitiless?
1523
01:33:48,612 --> 01:33:53,217
Why, what means this?
Why do you look on me?
1524
01:33:53,250 --> 01:33:55,685
I see no more in you
than in the ordinary
1525
01:33:55,719 --> 01:33:58,856
Of nature's sale-work.
'Od's my little life,
1526
01:33:58,889 --> 01:34:02,226
I think she means
to tangle my eyes too;
1527
01:34:02,259 --> 01:34:07,097
No, faith, proud mistress,
hope not after it:
1528
01:34:07,131 --> 01:34:11,035
'Tis not your inky brows,
your black silk hair,
1529
01:34:11,068 --> 01:34:14,205
Your bugle eyeballs,
nor your cheek of cream,
1530
01:34:14,239 --> 01:34:16,441
That can entame my spirits
to your worship.
1531
01:34:16,474 --> 01:34:20,946
You foolish shepherd,
wherefore do you follow her,
1532
01:34:20,979 --> 01:34:23,814
Like foggy south
puffing with wind and rain?
1533
01:34:23,849 --> 01:34:27,052
You are a thousand times
a properer man
1534
01:34:27,085 --> 01:34:29,387
Than she a woman.
'Tis such fools as you
1535
01:34:29,420 --> 01:34:32,924
That makes the world
full of ill-favour'd children:
1536
01:34:32,958 --> 01:34:37,062
'Tis not her glass,
but you that flatters her;
1537
01:34:37,095 --> 01:34:39,531
And out of you
she sees herself more proper
1538
01:34:39,565 --> 01:34:42,234
Than any of her lineaments
can show her.
1539
01:34:42,268 --> 01:34:46,072
But, mistress, know yourself:
down on your knees,
1540
01:34:46,105 --> 01:34:50,609
And thank heaven, fasting,
for a good man's love;
1541
01:34:50,642 --> 01:34:53,379
For I must tell you
friendly in your ear,
1542
01:34:53,412 --> 01:34:56,415
Sell when you can:
you are not for all markets.
1543
01:34:58,117 --> 01:35:02,454
Cry the man mercy:
love him; take his offer;
1544
01:35:02,489 --> 01:35:06,225
Foul is most foul,
being foul to be a scoffer.
1545
01:35:06,258 --> 01:35:09,862
So take her to thee, shepherd:
fare you well.
1546
01:35:09,896 --> 01:35:15,602
Sweet youth,
I pray you, chide a year together:
1547
01:35:15,635 --> 01:35:19,940
I had rather hear you chide,
than this man woo.
1548
01:35:19,973 --> 01:35:24,111
He's fallen in love
with your foulness,
1549
01:35:24,144 --> 01:35:27,580
and she'll fall in love
with my anger.
1550
01:35:28,882 --> 01:35:31,084
Why look you so upon me?
1551
01:35:31,118 --> 01:35:35,623
For no ill will I bear you.
1552
01:35:37,425 --> 01:35:41,562
I pray you,
do not fall in love with me,
1553
01:35:41,595 --> 01:35:44,665
For I am falser
than vows made in wine
1554
01:35:44,698 --> 01:35:48,402
Besides, I like you not.
1555
01:35:50,738 --> 01:35:54,075
If you will know my house,
'Tis at the tuft of olives here hard by.
1556
01:35:54,108 --> 01:35:57,979
Will you go, sister?
Shepherd, ply her hard.
1557
01:35:58,012 --> 01:35:59,648
Come, sister.
1558
01:35:59,681 --> 01:36:00,982
Hard.
1559
01:36:03,017 --> 01:36:07,088
Dead Shepherd,
now I find thy saw of might,
1560
01:36:07,121 --> 01:36:11,960
"Who ever loved,
that loved not at first sight?"
1561
01:36:12,594 --> 01:36:17,799
- Sweet Phebe.
- Ha, what say'st thou, Silvius?
1562
01:36:17,832 --> 01:36:22,271
Sweet Phebe, pity me.
1563
01:36:23,605 --> 01:36:28,077
Why, I am sorry for thee,
gentle Silvius.
1564
01:36:28,110 --> 01:36:30,546
Wherever sorrow is, relief would be.
1565
01:36:30,580 --> 01:36:32,982
If you do sorrow at my grief in love,
1566
01:36:33,015 --> 01:36:35,918
By giving love,
your sorrow and my grief
1567
01:36:35,951 --> 01:36:36,986
Were both extermined.
1568
01:36:37,019 --> 01:36:39,755
Thou hast my love:
is not that neighbourly?
1569
01:36:39,789 --> 01:36:43,059
- I would have you.
- Why that were covetousness.
1570
01:36:43,093 --> 01:36:46,729
Silvius, the time was, that I hated thee,
1571
01:36:46,762 --> 01:36:49,699
And yet it is not
that I bear thee love;
1572
01:36:49,733 --> 01:36:53,604
But since that thou
canst talk of love so well,
1573
01:36:53,637 --> 01:36:56,607
Thy company,
which erst was irksome to me,
1574
01:36:56,640 --> 01:37:00,343
I will endure,
and I'll employ thee too:
1575
01:37:00,377 --> 01:37:01,878
But do not look for further recompense
1576
01:37:01,912 --> 01:37:04,080
Than thine own gladness
that thou art employ'd.
1577
01:37:04,114 --> 01:37:07,918
So holy, and so perfect is my love,
1578
01:37:07,951 --> 01:37:10,121
And I in such a poverty of grace,
1579
01:37:10,154 --> 01:37:12,389
That I shall think it
a most plenteous crop
1580
01:37:12,423 --> 01:37:14,658
To glean the broken ears
after the man
1581
01:37:14,691 --> 01:37:18,029
That the main harvest reaps.
Loose now and then
1582
01:37:18,062 --> 01:37:21,165
A scattered smile,
and that I'll live upon.
1583
01:37:21,198 --> 01:37:25,069
Know'st thou the youth
that spoke to me erewhile?
1584
01:37:25,970 --> 01:37:28,840
Not very well,
but I have met him oft;
1585
01:37:28,873 --> 01:37:30,475
And he hath bought the cottage
and the bounds
1586
01:37:30,508 --> 01:37:31,943
That the old carlot
once was master of.
1587
01:37:31,976 --> 01:37:36,080
Think not I love him,
though I ask for him.
1588
01:37:36,114 --> 01:37:40,552
'Tis but a peevish boy.
Yet he talks well.
1589
01:37:40,585 --> 01:37:44,322
But what care I for words?
Yet words do well
1590
01:37:44,356 --> 01:37:47,893
When he that speaks them
pleases those that hear.
1591
01:37:47,926 --> 01:37:52,364
It is a pretty youth, not very pretty,
1592
01:37:52,397 --> 01:37:57,002
But sure he's proud,
and yet his pride becomes him.
1593
01:37:57,035 --> 01:38:01,240
He'll make a proper man.
The best thing in him
1594
01:38:01,274 --> 01:38:04,843
Is his complexion;
and faster than his tongue
1595
01:38:04,877 --> 01:38:08,447
Did make offence,
his eye did heal it up.
1596
01:38:08,481 --> 01:38:11,951
He is not very tall,
yet for his years he's tall.
1597
01:38:11,985 --> 01:38:17,256
His leg is but so-so,
and yet 'tis well.
1598
01:38:17,290 --> 01:38:20,026
There was a pretty redness in his lip,
1599
01:38:20,059 --> 01:38:22,261
A little riper and more lusty red
1600
01:38:22,295 --> 01:38:26,132
Than that mix'd in his cheek;
'twas just the difference
1601
01:38:26,165 --> 01:38:29,469
Betwixt the constant red,
and mingled damask.
1602
01:38:31,037 --> 01:38:34,274
There be some women, Silvius,
had they marked him
1603
01:38:34,308 --> 01:38:36,977
In parcels, as I did,
would have gone near
1604
01:38:37,011 --> 01:38:39,579
To fall in love with him;
but for my part,
1605
01:38:39,613 --> 01:38:43,851
I love him not, nor hate him not;
and yet
1606
01:38:43,884 --> 01:38:47,054
I have more cause to hate him
than to love him:
1607
01:38:47,087 --> 01:38:50,024
For what had he to do to chide at me?
1608
01:38:50,057 --> 01:38:56,331
He said mine eyes were black
and my hair black:
1609
01:38:56,364 --> 01:38:59,367
And, now I am remembered,
scorned at me;
1610
01:38:59,400 --> 01:39:02,670
I marvel why I answer'd not again.
1611
01:39:02,703 --> 01:39:07,008
But that's all one:
omittance is no quittance.
1612
01:39:07,042 --> 01:39:11,079
I'll write to him
a very taunting letter,
1613
01:39:11,112 --> 01:39:15,216
And thou shalt bear it,
wilt thou, Silvius?
1614
01:39:15,917 --> 01:39:18,854
Phebe, with all my heart.
1615
01:39:18,887 --> 01:39:20,188
I'll write it straight:
1616
01:39:20,221 --> 01:39:22,357
The matter's in my head
and in my heart.
1617
01:39:22,391 --> 01:39:24,960
I will be bitter with him,
and passing short.
1618
01:39:24,993 --> 01:39:26,962
Go with me, Silvius.
1619
01:39:30,332 --> 01:39:34,603
I prithee, pretty youth,
let me be better acquainted with thee.
1620
01:39:34,636 --> 01:39:37,673
They say you are a melancholy fellow.
1621
01:39:37,706 --> 01:39:41,210
I am so;
1622
01:39:41,243 --> 01:39:45,314
I do love it better than laughing.
1623
01:39:45,347 --> 01:39:49,619
Those that are in extremity of either,
are abominable fellows,
1624
01:39:49,652 --> 01:39:52,889
and betray themselves to every modern
censure, worse than drunkards.
1625
01:39:52,922 --> 01:39:56,158
Why, it's good to be sad
and say nothing.
1626
01:39:56,193 --> 01:39:58,428
Why, then, 'tis good to be a post.
1627
01:39:59,129 --> 01:40:03,433
I have neither the scholar's melancholy,
which is emulation,
1628
01:40:03,466 --> 01:40:06,069
nor the musician's,
which is fantastical;
1629
01:40:06,103 --> 01:40:08,171
nor the courtier's, which is proud;
1630
01:40:08,205 --> 01:40:10,007
nor the soldier's,
which is ambitious;
1631
01:40:10,040 --> 01:40:11,875
nor the lawyer's, which is politic;
1632
01:40:11,909 --> 01:40:16,079
nor the lady's, which is nice;
1633
01:40:17,548 --> 01:40:19,850
nor the lover's,
which is all of these:
1634
01:40:19,883 --> 01:40:23,987
but it is a melancholy of my own,
1635
01:40:24,021 --> 01:40:26,190
compounded of many objects,
1636
01:40:26,224 --> 01:40:28,292
extracted from many subjects,
1637
01:40:28,326 --> 01:40:31,729
and indeed the sundry contemplation
of my travels,
1638
01:40:31,762 --> 01:40:34,298
wherein my often rumination,
1639
01:40:34,332 --> 01:40:37,701
wraps me in a most humorous sadness.
1640
01:40:37,736 --> 01:40:43,041
A traveller: by my faith,
you have great reason to be sad:
1641
01:40:43,074 --> 01:40:45,810
I fear you have sold your own lands,
to see other men's;
1642
01:40:45,844 --> 01:40:48,012
then, to have seen much,
and to have nothing,
1643
01:40:48,046 --> 01:40:51,450
is to have rich eyes and poor hands.
1644
01:40:51,950 --> 01:40:56,688
Yes, I have gained my experience.
1645
01:40:56,721 --> 01:40:59,324
And your experience makes you sad.
1646
01:40:59,358 --> 01:41:03,795
I had rather have a fool to make me merry
than experience to make me sad -
1647
01:41:03,829 --> 01:41:05,430
and to travel for it too!
1648
01:41:05,464 --> 01:41:08,567
Good day, and happiness,
dear Rosalind!
1649
01:41:08,600 --> 01:41:11,971
Nay, then, God be with you,
you talk in blank verse.
1650
01:41:13,606 --> 01:41:16,241
Farewell, Monsieur Traveller.
1651
01:41:16,275 --> 01:41:19,278
Why, how now, Orlando,
1652
01:41:20,280 --> 01:41:22,882
where have you been all this while?
1653
01:41:22,915 --> 01:41:25,218
You, a lover?
1654
01:41:25,251 --> 01:41:28,321
An you serve me such another trick,
never come in my sight more.
1655
01:41:28,354 --> 01:41:31,657
My fair Rosalind,
I come within an hour of my promise.
1656
01:41:31,691 --> 01:41:34,828
Break an hour's promise in love?
1657
01:41:34,861 --> 01:41:38,131
He that will divide a minute
into a thousand parts
1658
01:41:38,164 --> 01:41:41,001
and break but a part
of the thousandth part of a minute
1659
01:41:41,034 --> 01:41:42,235
in the affairs of love,
1660
01:41:42,268 --> 01:41:45,171
it may be said of him that Cupid hath
clapped him o' the shoulder,
1661
01:41:45,205 --> 01:41:47,841
but I'll warrant him heart-whole.
1662
01:41:47,874 --> 01:41:50,110
Pardon me, dear Rosalind.
1663
01:41:50,143 --> 01:41:54,615
Nay, an you be so tardy,
come no more in my sight.
1664
01:41:54,648 --> 01:41:57,118
- I had as lief be wooed of a snail.
- Of a snail?
1665
01:41:57,151 --> 01:41:59,120
Ay, of a snail:
for though he comes slowly,
1666
01:41:59,153 --> 01:42:00,721
he carries his house on his head,
1667
01:42:00,754 --> 01:42:03,825
a better jointure I think
than you make a woman.
1668
01:42:03,858 --> 01:42:06,027
Besides, he brings his destiny with him.
1669
01:42:06,060 --> 01:42:07,094
What's that?
1670
01:42:07,128 --> 01:42:11,566
Why, horns; which such as you
are fain to be beholding to your wives for.
1671
01:42:11,599 --> 01:42:16,037
But he comes armed in his fortune,
and prevents the slander of his wife.
1672
01:42:16,070 --> 01:42:20,675
Virtue is no horn-maker;
and my Rosalind is virtuous.
1673
01:42:20,708 --> 01:42:23,811
And I am your Rosalind.
1674
01:42:23,845 --> 01:42:26,048
It pleases him to call you so;
1675
01:42:26,081 --> 01:42:29,151
but he hath a Rosalind
of a better leer than you.
1676
01:42:31,987 --> 01:42:34,723
Come, come,
1677
01:42:34,757 --> 01:42:38,093
woo me, woo me:
1678
01:42:38,126 --> 01:42:42,097
for now I am in a holiday humour
and like enough to consent.
1679
01:42:42,130 --> 01:42:47,903
What would you say to me now,
an I were your very very Rosalind?
1680
01:42:47,936 --> 01:42:49,938
I would kiss before I spoke.
1681
01:42:49,972 --> 01:42:51,607
Nay, you were better speak first,
1682
01:42:52,408 --> 01:42:55,011
and when you were gravelled
for lack of matter
1683
01:42:55,044 --> 01:42:58,147
you might take occasion to kiss.
1684
01:42:58,181 --> 01:43:01,284
Very good orators, when they are out,
they will spit;
1685
01:43:01,317 --> 01:43:07,657
and for lovers, lacking - God warn us -
matter, the cleanliest shift is to kiss.
1686
01:43:07,691 --> 01:43:10,760
How if the kiss be denied?
1687
01:43:10,794 --> 01:43:14,197
Then she puts you to entreaty,
and there begins new matter.
1688
01:43:14,230 --> 01:43:18,368
Who could be out,
being before his beloved mistress?
1689
01:43:18,402 --> 01:43:22,172
Marry, that should you,
if I were your mistress,
1690
01:43:22,206 --> 01:43:24,808
or I should think my honesty
ranker than my wit.
1691
01:43:24,841 --> 01:43:25,742
What, of my suit?
1692
01:43:25,775 --> 01:43:31,048
Not out of your apparel,
and yet out of your suit.
1693
01:43:32,549 --> 01:43:34,719
Am not I your Rosalind?
1694
01:43:34,752 --> 01:43:38,856
I take some joy to say you are,
because I would be talking of her.
1695
01:43:38,889 --> 01:43:42,259
Well, then, in her person,
1696
01:43:42,293 --> 01:43:44,962
I say, I will not have you.
1697
01:43:44,995 --> 01:43:47,832
Then in mine own person I die.
1698
01:43:47,865 --> 01:43:51,169
No, faith, die by attorney.
1699
01:43:51,202 --> 01:43:54,840
The poor world
is almost six thousand years old,
1700
01:43:54,873 --> 01:43:59,878
and in all this time there was not any man
died in his own person
1701
01:43:59,911 --> 01:44:01,479
in a love-cause.
1702
01:44:01,512 --> 01:44:04,382
Men have died from time to time
and worms have eaten them,
1703
01:44:04,415 --> 01:44:05,917
but not for love.
1704
01:44:05,951 --> 01:44:08,520
I would not have my right Rosalind
of this mind,
1705
01:44:08,554 --> 01:44:11,457
for I protest
her frown might kill me.
1706
01:44:11,490 --> 01:44:13,192
By this hand,
1707
01:44:15,093 --> 01:44:16,762
it will not kill a fly.
1708
01:44:18,197 --> 01:44:19,966
But come,
1709
01:44:19,999 --> 01:44:24,036
now I will be your Rosalind
1710
01:44:24,070 --> 01:44:29,676
in a more coming-on disposition;
1711
01:44:31,043 --> 01:44:33,746
and ask me what you will,
1712
01:44:33,780 --> 01:44:35,648
I will grant it.
1713
01:44:36,716 --> 01:44:40,887
Then love me, Rosalind.
1714
01:44:40,920 --> 01:44:45,892
Yes, faith, will I,
Fridays and Saturdays and all.
1715
01:44:45,925 --> 01:44:48,128
- And wilt thou have me?
- Ay, and twenty such.
1716
01:44:48,161 --> 01:44:49,662
- What sayest thou?
- Are you not good?
1717
01:44:49,696 --> 01:44:50,697
I hope so.
1718
01:44:50,730 --> 01:44:53,666
Why, then, can one desire
too much of a good thing?
1719
01:44:54,567 --> 01:44:56,904
Come, sister,
you shall be the priest and marry us.
1720
01:44:56,937 --> 01:44:59,840
Give me your hand, Orlando.
What do you say, sister?
1721
01:45:01,742 --> 01:45:03,611
Pray thee, marry us.
1722
01:45:03,644 --> 01:45:05,012
I cannot say the words.
1723
01:45:05,045 --> 01:45:07,280
You must begin, "Will you, Orlando,
1724
01:45:07,315 --> 01:45:08,982
- have to wife this..."
- Go to.
1725
01:45:10,451 --> 01:45:14,688
Will you, Orlando,
have to wife this Rosalind?
1726
01:45:14,722 --> 01:45:15,723
I will.
1727
01:45:15,756 --> 01:45:18,993
You must say,
"I take thee, Rosalind, for wife."
1728
01:45:19,027 --> 01:45:22,063
I take thee, Rosalind, for wife.
1729
01:45:23,631 --> 01:45:27,969
I do take thee, Orlando,
for my husband.
1730
01:45:45,820 --> 01:45:51,060
Now, tell me how long you would have her,
after you have possessed her.
1731
01:45:51,093 --> 01:45:54,797
- For ever and a day.
- Say "a day," without the "ever."
1732
01:45:54,830 --> 01:45:57,466
No, no, Orlando;
1733
01:45:57,499 --> 01:46:02,171
men are April when they woo,
December when they wed;
1734
01:46:02,204 --> 01:46:04,807
maids are May when they are maids,
1735
01:46:04,840 --> 01:46:08,211
but the sky changes
when they are wives.
1736
01:46:08,244 --> 01:46:13,416
I will be more jealous of thee,
than a Barbary cock-pigeon over his hen,
1737
01:46:13,449 --> 01:46:16,652
more clamorous
than a parrot against the rain,
1738
01:46:16,686 --> 01:46:18,889
more new-fangled than an ape,
1739
01:46:18,922 --> 01:46:21,157
more giddy in my desires
than a monkey;
1740
01:46:21,191 --> 01:46:23,860
I will weep for nothing,
like Diana in the fountain,
1741
01:46:23,894 --> 01:46:25,862
and I will do that
when you are disposed to be merry;
1742
01:46:25,896 --> 01:46:31,034
I will laugh like a hyena,
and that when thou art inclined to sleep.
1743
01:46:31,067 --> 01:46:34,771
But will my Rosalind do so?
1744
01:46:34,805 --> 01:46:37,208
By my life, she will do as I do.
1745
01:46:37,241 --> 01:46:41,345
O, but she is wise.
1746
01:46:41,378 --> 01:46:44,715
Or else she could not
have the wit to do this:
1747
01:46:44,748 --> 01:46:48,152
the wiser, the waywarder:
make the doors upon a woman's wit
1748
01:46:48,185 --> 01:46:50,487
and 'twill out at the casement;
shut that and 'twill out at the key-hole;
1749
01:46:50,521 --> 01:46:54,491
stop that, 'twill fly with the smoke
out of the chimney.
1750
01:46:54,525 --> 01:46:58,730
O, that woman that cannot make
her fault her husband's occasion,
1751
01:46:58,763 --> 01:47:00,665
let her never nurse her child herself,
1752
01:47:00,698 --> 01:47:02,534
for she will breed it like a fool!
1753
01:47:02,567 --> 01:47:06,204
For these two hours, Rosalind,
I will leave thee.
1754
01:47:07,172 --> 01:47:09,507
Alas, dear love,
I cannot lack thee two hours!
1755
01:47:09,541 --> 01:47:12,510
I must attend the duke at dinner.
1756
01:47:12,544 --> 01:47:16,949
By two o'clock
I will be with thee again.
1757
01:47:16,982 --> 01:47:20,418
Ay, go your ways, go your ways.
1758
01:47:20,452 --> 01:47:23,388
I knew what you would prove:
my friends told me as much,
1759
01:47:23,421 --> 01:47:28,060
and I thought no less -
that flattering tongue of yours won me.
1760
01:47:28,093 --> 01:47:29,428
Two o'clock is your hour?
1761
01:47:29,462 --> 01:47:33,366
Ay, sweet Rosalind.
1762
01:47:33,399 --> 01:47:38,471
If you break one jot of your promise
or come one minute behind your hour,
1763
01:47:38,504 --> 01:47:41,474
I will think you
the most pathetical break-promise
1764
01:47:41,507 --> 01:47:43,209
and the most hollow lover
1765
01:47:43,242 --> 01:47:45,845
and the most unworthy
of her you call Rosalind
1766
01:47:45,879 --> 01:47:49,048
that may be chosen out of the gross band
of the unfaithful.
1767
01:47:49,082 --> 01:47:53,052
Therefore beware my censure,
1768
01:47:53,086 --> 01:47:55,722
and keep your promise.
1769
01:47:55,755 --> 01:47:57,791
With no less religion
1770
01:47:57,824 --> 01:48:02,762
than if thou wert indeed my Rosalind.
1771
01:48:03,763 --> 01:48:05,465
So, adieu.
1772
01:48:07,501 --> 01:48:12,973
Well, Time is the old justice
that examines all such offenders,
1773
01:48:14,341 --> 01:48:18,378
and let Time try. Adieu.
1774
01:48:18,412 --> 01:48:22,817
You have simply misused our sex
in this love-prate.
1775
01:48:22,850 --> 01:48:25,520
We must have your doublet and hose
plucked over your head,
1776
01:48:25,553 --> 01:48:28,188
and show the world what the bird
hath done to her own nest.
1777
01:48:28,222 --> 01:48:34,129
O coz, coz, coz,
my pretty little coz,
1778
01:48:34,162 --> 01:48:39,800
that thou didst know
how many fathom deep I am in love:
1779
01:48:39,834 --> 01:48:41,702
but it cannot be sounded:
1780
01:48:41,736 --> 01:48:46,742
my affection hath an unknown bottom,
like the bay of Portugal.
1781
01:48:47,643 --> 01:48:49,377
Or rather bottomless,
1782
01:48:49,410 --> 01:48:52,914
that as fast as you
pour affection in, it runs out.
1783
01:48:52,948 --> 01:48:54,750
I'll tell thee, Aliena,
1784
01:48:54,783 --> 01:48:58,754
I cannot be out of the sight
of Orlando:
1785
01:48:58,787 --> 01:49:01,623
I'll go find a shadow
and sigh till he come.
1786
01:49:01,657 --> 01:49:03,525
And I'll sleep.
1787
01:49:08,630 --> 01:49:11,768
My errand is to you, fair youth.
1788
01:49:11,801 --> 01:49:15,772
My gentle Phebe bid me give you this.
1789
01:49:17,439 --> 01:49:19,441
I know not the contents, but as I guess
1790
01:49:19,476 --> 01:49:21,778
By the stern brow, and waspish action
1791
01:49:21,811 --> 01:49:23,980
Which she did use,
as she was writing of it,
1792
01:49:24,013 --> 01:49:27,684
It bears an angry tenor. Pardon me,
1793
01:49:27,717 --> 01:49:30,620
I am but as a guiltless messenger.
1794
01:49:34,024 --> 01:49:36,426
Patience herself
would startle at this letter
1795
01:49:36,459 --> 01:49:39,529
And play the swaggerer. 'Od's my life,
1796
01:49:39,562 --> 01:49:42,465
Her love is not the hare
that I do hunt,
1797
01:49:42,499 --> 01:49:44,968
Why writes she so to me?
1798
01:49:46,003 --> 01:49:49,172
Well, shepherd, well,
1799
01:49:49,206 --> 01:49:51,975
This is a letter of your own device.
1800
01:49:52,009 --> 01:49:55,646
No, I protest, I know not the contents:
Phebe did write it.
1801
01:49:55,679 --> 01:49:56,714
Come, come, you are a fool
1802
01:49:56,747 --> 01:49:59,049
And turn'd into
the extremity of love.
1803
01:49:59,083 --> 01:50:01,652
I say she never did invent this letter;
1804
01:50:01,685 --> 01:50:04,255
This is a man's invention,
and his hand.
1805
01:50:04,288 --> 01:50:06,057
Sure, it is hers.
1806
01:50:06,090 --> 01:50:09,060
Why, 'tis a boisterous
and a cruel style.
1807
01:50:09,093 --> 01:50:11,730
A style for challengers.
Will you hear the letter?
1808
01:50:11,763 --> 01:50:14,966
So please you,
for I never heard it yet -
1809
01:50:14,999 --> 01:50:18,136
Yet heard too much
of Phebe's cruelty.
1810
01:50:18,169 --> 01:50:22,907
She Phebes me -
mark how the tyrant writes:
1811
01:50:22,941 --> 01:50:25,009
Art thou god to shepherd turned,
1812
01:50:25,043 --> 01:50:29,914
That a maiden's heart hath burned?
Can a woman rail thus?
1813
01:50:29,948 --> 01:50:31,750
Call you this railing?
1814
01:50:31,783 --> 01:50:37,322
Why, thy godhead laid apart,
Warr'st thou with a woman's heart?
1815
01:50:37,356 --> 01:50:40,159
Did you ever hear such railing?
1816
01:50:40,192 --> 01:50:44,564
While the eye of man did woo me,
That could do no vengeance to me.
1817
01:50:44,597 --> 01:50:46,832
Meaning me a beast.
1818
01:50:46,866 --> 01:50:49,702
Whiles you chid me, I did love!
1819
01:50:49,735 --> 01:50:52,305
How then might your prayers move!
1820
01:50:52,338 --> 01:50:54,340
He that brings this love to thee
1821
01:50:54,374 --> 01:50:56,576
Little knows this love in me:
1822
01:50:56,609 --> 01:51:01,982
Whilst you chid me, I did love?
How might your prayers move?
1823
01:51:02,015 --> 01:51:04,417
He that brings this love to thee
1824
01:51:04,450 --> 01:51:06,586
Little knows this love in me.
1825
01:51:10,957 --> 01:51:14,260
And by him seal up thy mind;
Whether that thy youth and kind
1826
01:51:14,294 --> 01:51:19,300
Will the faithful offer take
Of me and all that I can make;
1827
01:51:19,333 --> 01:51:22,503
Or else by him my love deny,
And then I'll study how to die.
1828
01:51:26,006 --> 01:51:27,474
Call you this chiding?
1829
01:51:27,508 --> 01:51:30,211
Alas, poor shepherd.
1830
01:51:32,546 --> 01:51:34,415
Do you pity him?
1831
01:51:34,448 --> 01:51:36,417
No, he deserves no pity.
1832
01:51:36,450 --> 01:51:38,753
Will you love such a woman?
1833
01:51:42,824 --> 01:51:46,994
Well, go your ways to her, for I see love
hath made thee a tame snake,
1834
01:51:47,028 --> 01:51:50,498
and say this to her:
that if she love me,
1835
01:51:50,532 --> 01:51:53,668
I charge her to love thee;
if she will not,
1836
01:51:53,701 --> 01:51:58,240
I will never have her
unless thou entreat for her.
1837
01:51:58,273 --> 01:52:00,442
If you be a true lover, hence,
1838
01:52:00,475 --> 01:52:02,544
and not a word,
for here comes more company.
1839
01:52:02,577 --> 01:52:04,446
Good morrow, fair ones.
Pray you, if you know,
1840
01:52:04,479 --> 01:52:06,481
Where in the purlieus of this forest stands
1841
01:52:06,514 --> 01:52:09,852
A sheep-cote,
fenced about with olive trees?
1842
01:52:20,996 --> 01:52:23,199
West of this place,
down in the neighbour bottom,
1843
01:52:23,232 --> 01:52:26,069
The rank of osiers
by the murmuring stream
1844
01:52:26,102 --> 01:52:28,872
Left on your right hand,
brings you to the place.
1845
01:52:28,905 --> 01:52:31,440
But at this hour
the house doth keep itself;
1846
01:52:31,474 --> 01:52:32,508
There's none within.
1847
01:52:32,541 --> 01:52:35,879
If that an eye
may profit by a tongue,
1848
01:52:35,912 --> 01:52:38,515
Then should I know you by description;
Are not you
1849
01:52:38,548 --> 01:52:41,284
The owner of the house
I did inquire for?
1850
01:52:41,317 --> 01:52:45,555
It is no boast, being asked,
to say we are.
1851
01:52:49,293 --> 01:52:51,328
Orlando doth commend him to you both,
1852
01:52:51,361 --> 01:52:54,965
And to that youth
he calls his "Rosalind"
1853
01:52:54,999 --> 01:52:57,034
He sends this bloody napkin.
Are you he?
1854
01:52:58,202 --> 01:53:01,271
I am. What must we understand by this?
1855
01:53:01,305 --> 01:53:04,008
Some of my shame,
if you will know of me
1856
01:53:04,041 --> 01:53:06,010
What man I am, and how,
and why, and where
1857
01:53:06,043 --> 01:53:07,311
This handkercher was stained.
1858
01:53:07,344 --> 01:53:08,613
I pray you, tell it.
1859
01:53:08,646 --> 01:53:10,615
When last the young Orlando
parted from you,
1860
01:53:10,648 --> 01:53:12,182
He left a promise to return again
1861
01:53:12,216 --> 01:53:15,620
Within an hour;
and pacing through the forest,
1862
01:53:15,653 --> 01:53:18,723
Chewing the food
of sweet and bitter fancy,
1863
01:53:20,125 --> 01:53:22,393
Lo, what befell:
he threw his eye aside,
1864
01:53:22,427 --> 01:53:25,997
And mark what object
did present itself?
1865
01:53:26,031 --> 01:53:29,735
Under an oak,
whose boughs were moss'd with age
1866
01:53:29,768 --> 01:53:33,438
And high top bald with dry antiquity,
1867
01:53:33,471 --> 01:53:37,609
A wretched ragged man,
o'ergrown with hair,
1868
01:53:37,643 --> 01:53:40,612
Lay sleeping on his back.
About his neck
1869
01:53:40,646 --> 01:53:45,817
A green and gilded snake
had wreathed itself,
1870
01:53:45,851 --> 01:53:48,420
Who with her head,
nimble in threats approached
1871
01:53:48,454 --> 01:53:50,289
The opening of his mouth;
but suddenly,
1872
01:53:50,322 --> 01:53:54,593
Seeing Orlando, it unlink'd itself
1873
01:53:55,627 --> 01:53:58,765
And with indented glides,
did slip away
1874
01:53:58,798 --> 01:54:02,468
Into a bush: under which bush's shade
1875
01:54:02,501 --> 01:54:05,572
A lioness, with udders all drawn dry,
1876
01:54:05,605 --> 01:54:08,608
Lay couching, head on ground,
with catlike watch,
1877
01:54:08,641 --> 01:54:11,010
When that the sleeping man
should stir; for 'tis
1878
01:54:11,043 --> 01:54:13,846
The royal disposition of that beast
1879
01:54:13,880 --> 01:54:16,283
To prey on nothing,
that doth seem as dead.
1880
01:54:16,316 --> 01:54:18,385
This seen,
Orlando did approach the man
1881
01:54:18,418 --> 01:54:22,455
And found it was his brother,
1882
01:54:24,091 --> 01:54:26,526
his elder brother.
1883
01:54:26,559 --> 01:54:29,029
Twice did he turn his back,
and purposed so;
1884
01:54:29,062 --> 01:54:33,801
But kindness,
nobler ever than revenge,
1885
01:54:33,834 --> 01:54:37,004
And nature,
stronger than his just occasion,
1886
01:54:37,037 --> 01:54:39,407
Made him give battle to the lioness,
1887
01:54:39,440 --> 01:54:43,111
Who quickly fell before him;
in which hurtling
1888
01:54:43,144 --> 01:54:48,349
From miserable slumber I awaked.
1889
01:54:48,382 --> 01:54:49,817
Are you his brother?
1890
01:54:49,850 --> 01:54:51,152
Was't you he rescued?
1891
01:54:51,185 --> 01:54:53,087
Was't you
that did so oft contrive to kill him?
1892
01:54:53,121 --> 01:54:55,089
'Twas I; but 'tis not I.
I do not shame
1893
01:54:55,123 --> 01:54:58,192
To tell you what I was,
since my conversion
1894
01:54:58,226 --> 01:55:01,863
So sweetly tastes,
being the thing I am.
1895
01:55:01,896 --> 01:55:04,198
- But, for the bloody napkin?
- By and by.
1896
01:55:04,232 --> 01:55:06,568
When from the first to last
betwixt us two
1897
01:55:06,601 --> 01:55:09,037
Tears our recountments
had most kindly bathed,
1898
01:55:09,070 --> 01:55:11,540
As how I came into that desert place
1899
01:55:11,573 --> 01:55:13,908
In brief, he led me to the gentle duke,
1900
01:55:13,942 --> 01:55:16,245
Who gave me fresh array
and entertainment,
1901
01:55:16,278 --> 01:55:20,682
Committing me unto my brother's love,
Who led me instantly unto his cave,
1902
01:55:20,715 --> 01:55:23,352
There stripped himself,
and here upon his arm
1903
01:55:23,385 --> 01:55:25,187
The lioness had torn some flesh away,
1904
01:55:25,220 --> 01:55:27,990
Which all this while had bled;
and now he fainted
1905
01:55:28,023 --> 01:55:32,194
And cried in fainting upon "Rosalind".
1906
01:55:33,162 --> 01:55:34,730
Brief, I recover'd him,
bound up his wound,
1907
01:55:34,764 --> 01:55:36,866
And after some small space,
being strong at heart,
1908
01:55:36,899 --> 01:55:40,203
He sent me hither, stranger as I am,
1909
01:55:40,236 --> 01:55:42,338
To tell this story,
that you might excuse
1910
01:55:42,372 --> 01:55:46,309
His broken promise,
and to give this napkin
1911
01:55:46,342 --> 01:55:49,145
Dyed in his blood
unto the shepherd youth
1912
01:55:49,179 --> 01:55:51,547
Who he in sport
doth call his "Rosalind".
1913
01:55:55,485 --> 01:55:57,921
Why, how now, Ganymede!
sweet Ganymede!
1914
01:55:57,954 --> 01:55:59,823
Many will swoon
when they do look on blood.
1915
01:55:59,856 --> 01:56:01,324
There is more in it.
1916
01:56:03,427 --> 01:56:05,596
- Cousin Ganymede.
- Look, he recovers.
1917
01:56:05,629 --> 01:56:07,698
- I would I were at home.
- We'll lead you thither.
1918
01:56:07,731 --> 01:56:09,733
I pray you,
will you take him by the arm?
1919
01:56:19,844 --> 01:56:25,249
Be of good cheer, youth: you, a man?
You lack a man's heart.
1920
01:56:26,951 --> 01:56:28,920
I do so, I confess it.
1921
01:56:28,953 --> 01:56:32,056
Ah, sirrah, a body would think
this was well counterfeited,
1922
01:56:32,089 --> 01:56:36,093
I pray you, tell your brother
how well I counterfeited.
1923
01:56:36,127 --> 01:56:37,829
Heigh-ho!
1924
01:56:37,862 --> 01:56:39,531
This was no counterfeit:
1925
01:56:39,564 --> 01:56:41,566
there is too great testimony
in your complexion,
1926
01:56:41,599 --> 01:56:44,002
this was a passion of earnest.
1927
01:56:44,036 --> 01:56:46,571
Counterfeit, I assure you.
1928
01:56:46,604 --> 01:56:49,341
Well, then, take a good heart,
and counterfeit to be a man.
1929
01:56:49,374 --> 01:56:53,612
So I do: but, i' faith, excuse me,
1930
01:56:53,646 --> 01:56:55,247
I should have been a woman by right.
1931
01:56:55,280 --> 01:56:59,485
Come, you look paler and paler.
Pray, draw you homewards.
1932
01:56:59,518 --> 01:57:01,787
Good sir, go with us.
1933
01:57:03,088 --> 01:57:05,558
That will I,
for I must bear answer back
1934
01:57:05,591 --> 01:57:09,795
How you excuse my brother, Rosalind.
1935
01:57:09,828 --> 01:57:11,530
I shall devise something:
1936
01:57:11,564 --> 01:57:15,034
but I pray you,
commend my counterfeiting to him.
1937
01:57:15,068 --> 01:57:16,435
Will you go?
1938
01:57:20,907 --> 01:57:23,943
We shall find a time, Audrey;
patience, gentle Audrey.
1939
01:57:26,145 --> 01:57:30,183
Faith, the priest was good enough,
1940
01:57:30,216 --> 01:57:32,786
for all the old gentleman's saying.
1941
01:57:32,819 --> 01:57:36,556
A most wicked Sir Oliver, Audrey,
he is a most vile Martext.
1942
01:57:36,590 --> 01:57:37,591
Audrey!
1943
01:57:37,624 --> 01:57:40,794
But there is a youth
in the forest here lays claim to you.
1944
01:57:43,597 --> 01:57:45,232
I know who 'tis;
1945
01:57:45,265 --> 01:57:49,604
he hath no interest in me
in all the world.
1946
01:57:52,339 --> 01:57:54,975
Here comes the man you mean.
1947
01:57:57,277 --> 01:57:59,547
It is meat and drink to me
to see a clown.
1948
01:57:59,580 --> 01:58:02,717
By my troth, we that have good wits
have much to answer for:
1949
01:58:02,750 --> 01:58:04,952
we shall be flouting; we cannot hold.
1950
01:58:04,985 --> 01:58:06,221
Good even, Audrey.
1951
01:58:06,254 --> 01:58:09,390
God ye good even, William.
1952
01:58:11,292 --> 01:58:13,862
- And good even to you, sir.
- Good even, gentle friend.
1953
01:58:13,895 --> 01:58:18,099
Cover thy head, cover thy head,
cover thy head, cover thy head.
1954
01:58:18,133 --> 01:58:21,336
- How old are you, friend?
- Five and twenty, sir.
1955
01:58:21,369 --> 01:58:23,772
- A ripe age. Is thy name William?
- William, sir.
1956
01:58:23,805 --> 01:58:26,174
It's a fair name.
Wast born in the forest here?
1957
01:58:26,207 --> 01:58:28,277
Ay, sir, I thank God.
1958
01:58:28,310 --> 01:58:30,712
"Thank God": good answer.
Art thou rich?
1959
01:58:30,746 --> 01:58:32,348
Faith, sir, so-so.
1960
01:58:32,381 --> 01:58:34,950
"So-so" is good, is very good,
is very excellent good;
1961
01:58:34,984 --> 01:58:38,955
and yet it is not; it is but so-so.
Art thou wise?
1962
01:58:38,988 --> 01:58:41,157
Ay, sir, I have a pretty wit.
1963
01:58:41,190 --> 01:58:44,560
Why, thou sayest well.
Now, I do remember a saying:
1964
01:58:44,593 --> 01:58:46,896
"The fool doth think himself
to be a wise man,
1965
01:58:46,929 --> 01:58:49,431
but the wise man
knows himself to be a fool."
1966
01:58:51,501 --> 01:58:55,137
The heathen philosopher,
when he had a desire to eat a grape,
1967
01:58:55,171 --> 01:58:57,474
would open his lips
when he put it into his mouth,
1968
01:58:57,507 --> 01:59:01,811
meaning thereby that lips are made to open
and grapes are made to eat.
1969
01:59:02,912 --> 01:59:04,948
- Dost thou love this woman?
- I do, sir.
1970
01:59:04,982 --> 01:59:07,750
- Give me thy hand. Art thou learned?
- No, sir.
1971
01:59:07,784 --> 01:59:11,554
Well, learn this of me:
to have is to have;
1972
01:59:11,588 --> 01:59:13,523
for it is a figure in rhetoric that drink,
1973
01:59:13,556 --> 01:59:15,358
being poured from a cup into a glass,
1974
01:59:15,392 --> 01:59:17,528
by filling the one
doth empty the other;
1975
01:59:17,561 --> 01:59:21,732
for all your writers do consent
that "ipse" is he:
1976
01:59:21,765 --> 01:59:25,603
Now you are not "ipse", for I am he.
1977
01:59:26,837 --> 01:59:28,005
Which he, sir?
1978
01:59:28,038 --> 01:59:29,840
He, sir, that must marry this woman.
1979
01:59:29,873 --> 01:59:31,842
Therefore, you clown,
1980
01:59:31,875 --> 01:59:34,879
abandon -
which is in the vulgar "leave" -
1981
01:59:34,913 --> 01:59:37,548
the society -
which in the boorish is "company" -
1982
01:59:37,581 --> 01:59:40,651
of this female -
which in the common is "woman" -
1983
01:59:40,685 --> 01:59:44,155
which, all together, is
"abandon the society of this female",
1984
01:59:44,188 --> 01:59:50,061
or, clown, thou perishest;
or, to thy better understanding, diest;
1985
01:59:50,094 --> 01:59:54,266
to wit, I kill thee, make thee away,
1986
01:59:54,299 --> 01:59:57,702
translate thy life into death,
thy liberty into bondage.
1987
01:59:57,736 --> 02:00:01,373
I will deal in poison with thee,
or in bastinado, or in steel;
1988
02:00:01,406 --> 02:00:04,743
I will bandy with thee in faction;
I will o'errun thee with policy;
1989
02:00:04,776 --> 02:00:10,482
I will kill thee a hundred and fifty ways -
therefore tremble and depart.
1990
02:00:12,852 --> 02:00:14,554
Do, good William.
1991
02:00:15,988 --> 02:00:18,424
God rest you merry, sir.
1992
02:00:22,995 --> 02:00:25,531
Look at him!
1993
02:00:42,282 --> 02:00:45,919
Tomorrow is the joyful day.
Tomorrow we shall be married.
1994
02:00:50,123 --> 02:00:55,462
I do desire it with all my heart;
1995
02:00:55,496 --> 02:00:59,934
and I hope it is no dishonest desire
1996
02:00:59,967 --> 02:01:05,372
to desire to be a woman of the world?
1997
02:01:10,111 --> 02:01:15,383
My master and mistress seek you;
come away, come away.
1998
02:01:16,984 --> 02:01:20,888
Trip, Audrey, trip, Audrey;
I attend, I attend.
1999
02:01:21,223 --> 02:01:25,360
Is't possible, that on so little
acquaintance you should like her?
2000
02:01:25,393 --> 02:01:28,530
That, but seeing,
you should love her? And loving woo?
2001
02:01:28,563 --> 02:01:33,468
And wooing, she should grant?
And will you persever to enjoy her?
2002
02:01:33,501 --> 02:01:35,738
Neither call the giddiness of it
in question:
2003
02:01:35,771 --> 02:01:39,975
the poverty of her, the small acquaintance,
my sudden wooing,
2004
02:01:40,008 --> 02:01:43,045
nor her sudden consenting;
but say with me,
2005
02:01:43,078 --> 02:01:47,850
"I love Aliena";
say with her, that she loves me;
2006
02:01:47,883 --> 02:01:50,686
consent with both,
that we may enjoy each other.
2007
02:01:50,719 --> 02:01:52,755
It shall be to your good,
for my father's house,
2008
02:01:52,788 --> 02:01:54,790
and all the revenue that was...
2009
02:01:57,426 --> 02:01:59,362
old Sir Roland's
2010
02:02:01,998 --> 02:02:04,267
will I estate upon you, and...
2011
02:02:06,302 --> 02:02:09,338
here live and die a shepherd.
2012
02:02:10,874 --> 02:02:13,009
You have my consent.
2013
02:02:14,578 --> 02:02:16,913
Let your wedding be tomorrow.
2014
02:02:16,946 --> 02:02:20,350
Thither will I invite the duke,
and all's contented followers.
2015
02:02:20,384 --> 02:02:23,920
Go you and prepare Aliena;
for look you, here comes my Rosalind.
2016
02:02:25,489 --> 02:02:26,656
God save you, brother.
2017
02:02:26,690 --> 02:02:28,793
And you, fair sister.
2018
02:02:33,731 --> 02:02:35,132
O my dear Orlando,
2019
02:02:35,165 --> 02:02:38,368
how it grieves me to see thee
wear thy heart in a scarf!
2020
02:02:38,402 --> 02:02:40,037
It is my arm.
2021
02:02:41,939 --> 02:02:44,975
I thought thy heart had been wounded
with the claws of a lion.
2022
02:02:45,009 --> 02:02:48,146
Wounded it is, but...
2023
02:02:50,715 --> 02:02:54,119
with the eyes of a lady.
2024
02:02:55,620 --> 02:02:58,423
Did your brother tell you
how I counterfeited to swoon
2025
02:02:58,456 --> 02:03:00,491
when he showed me your handkerchief?
2026
02:03:00,525 --> 02:03:03,629
Ay, and greater wonders than that.
2027
02:03:06,532 --> 02:03:08,867
O, I know where you are.
2028
02:03:08,900 --> 02:03:13,138
For your brother and my sister,
no sooner met, but they looked;
2029
02:03:13,171 --> 02:03:16,808
no sooner looked, but they loved;
no sooner loved, but they sighed;
2030
02:03:16,842 --> 02:03:19,111
no sooner sighed, but they asked
one another the reason,
2031
02:03:19,145 --> 02:03:20,246
no sooner knew the reason,
2032
02:03:20,279 --> 02:03:22,514
but they sought the remedy;
and in these degrees,
2033
02:03:22,548 --> 02:03:25,284
have they made a pair of stairs
to marriage.
2034
02:03:25,317 --> 02:03:29,121
They shall be married tomorrow,
and I will bid the duke to the nuptial.
2035
02:03:29,155 --> 02:03:32,592
But O, how bitter a thing it is,
2036
02:03:32,625 --> 02:03:36,062
to look into happiness
through another man's eyes!
2037
02:03:36,095 --> 02:03:40,533
By so much the more shall I tomorrow
be at the height of heart-heaviness,
2038
02:03:40,567 --> 02:03:44,937
by how much I shall think my brother happy,
in having what he wishes for.
2039
02:03:44,971 --> 02:03:50,343
Why, then, tomorrow I cannot
serve your turn for Rosalind?
2040
02:03:50,377 --> 02:03:52,645
I can live no longer by thinking.
2041
02:03:56,249 --> 02:03:59,486
I will weary you no longer, then,
with idle talking.
2042
02:03:59,519 --> 02:04:02,856
Know of me, then,
for now I speak to some purpose,
2043
02:04:02,890 --> 02:04:07,961
that I know you
are a gentleman of good conceit.
2044
02:04:07,995 --> 02:04:11,465
I speak not this, that you should bear
a good opinion of my knowledge,
2045
02:04:11,499 --> 02:04:16,037
insomuch I say I know you are.
2046
02:04:16,070 --> 02:04:21,275
Believe, then, if you please,
that I can do strange things.
2047
02:04:22,410 --> 02:04:27,816
If you do love Rosalind so near the heart
as your gesture cries it out,
2048
02:04:27,849 --> 02:04:32,854
when your brother marries Aliena,
shall you marry her.
2049
02:04:32,887 --> 02:04:35,590
I know into what straits of fortune
she is driven;
2050
02:04:35,624 --> 02:04:40,662
and it is not impossible to me,
if it appear not inconvenient to you,
2051
02:04:40,695 --> 02:04:44,099
to set her before your eyes tomorrow.
2052
02:04:44,766 --> 02:04:47,602
Speakest thou in sober meanings?
2053
02:04:47,636 --> 02:04:51,473
By my life, I do.
2054
02:04:51,506 --> 02:04:57,079
If you will be married tomorrow, you shall,
and to Rosalind, if you will.
2055
02:04:57,112 --> 02:04:59,615
Look you, here comes a lover of mine
and a lover of hers.
2056
02:04:59,649 --> 02:05:03,386
Youth, you have done me
much ungentleness,
2057
02:05:03,419 --> 02:05:05,054
To show the letter
that I writ to you.
2058
02:05:05,087 --> 02:05:09,225
I care not if I have: it is my study
2059
02:05:09,259 --> 02:05:13,729
To seem ungentle
and despiteful to you:
2060
02:05:13,763 --> 02:05:16,799
You are here followed
by a faithful shepherd;
2061
02:05:16,832 --> 02:05:21,137
Look upon him, love him;
he worships you.
2062
02:05:21,171 --> 02:05:23,807
Good shepherd,
tell this youth what 'tis to love.
2063
02:05:24,474 --> 02:05:29,646
It is to be all made of sighs and tears;
And so am I for Phebe.
2064
02:05:29,680 --> 02:05:31,247
And I for Ganymede.
2065
02:05:31,281 --> 02:05:32,416
And I for Rosalind.
2066
02:05:32,449 --> 02:05:34,351
And I for no woman.
2067
02:05:34,751 --> 02:05:39,990
It is to be all made of faith and service;
2068
02:05:40,023 --> 02:05:41,225
And so am I for Phebe.
2069
02:05:41,258 --> 02:05:42,693
And I for Ganymede.
2070
02:05:42,726 --> 02:05:43,860
And I for Rosalind.
2071
02:05:43,894 --> 02:05:46,097
And I for no woman.
2072
02:05:46,130 --> 02:05:48,900
It is to be all made of fantasy,
2073
02:05:48,933 --> 02:05:53,570
All made of passion,
and all made of wishes,
2074
02:05:54,872 --> 02:05:57,809
All adoration, duty and observance,
2075
02:05:57,842 --> 02:06:02,680
All humbleness,
all patience and impatience,
2076
02:06:02,714 --> 02:06:07,352
All purity, all trial, all obedience;
2077
02:06:07,385 --> 02:06:09,154
And so am I for Phebe.
2078
02:06:09,187 --> 02:06:10,855
And so am I for Ganymede.
2079
02:06:10,888 --> 02:06:12,557
And so am I for Rosalind.
2080
02:06:12,590 --> 02:06:14,726
And so am I for no woman.
2081
02:06:14,759 --> 02:06:17,429
If this be so, why blame you me
to love you?
2082
02:06:17,462 --> 02:06:19,698
If this be so,
why blame you me to love you?
2083
02:06:19,732 --> 02:06:22,701
If this be so, why blame you me
to love you?
2084
02:06:22,735 --> 02:06:25,671
Who do you speak to,
"Who blame you me to love you?"
2085
02:06:25,704 --> 02:06:28,240
To her that is not here,
nor doth not hear.
2086
02:06:28,273 --> 02:06:29,842
I pray you, no more of this;
2087
02:06:29,875 --> 02:06:33,812
'tis like the howling of Irish wolves
against the moon.
2088
02:06:33,846 --> 02:06:36,382
I will help you, if I can.
2089
02:06:36,415 --> 02:06:39,585
I would love you, if I could.
2090
02:06:39,618 --> 02:06:42,155
Tomorrow meet me all together.
2091
02:06:42,188 --> 02:06:45,591
I will marry you,
if ever I marry woman,
2092
02:06:45,624 --> 02:06:47,894
and I shall be married tomorrow.
2093
02:06:47,927 --> 02:06:53,232
I will satisfy you,
if ever I satisfied man,
2094
02:06:53,266 --> 02:06:56,035
and you shall be married tomorrow.
2095
02:06:56,069 --> 02:06:59,172
I will content you,
if what pleases you contents you,
2096
02:06:59,205 --> 02:07:01,908
and you shall be married tomorrow.
2097
02:07:01,941 --> 02:07:03,943
As you love Rosalind, meet.
2098
02:07:03,977 --> 02:07:09,883
As you love Phebe, meet.
And as I love no woman, I'll meet.
2099
02:07:09,916 --> 02:07:12,286
You say, you'll marry me,
if I be willing?
2100
02:07:12,319 --> 02:07:15,790
That will I,
should I die the hour after.
2101
02:07:15,823 --> 02:07:18,025
But if you do refuse to marry me,
2102
02:07:18,058 --> 02:07:20,861
You'll give yourself
to this most faithful shepherd?
2103
02:07:20,895 --> 02:07:22,630
So is the bargain.
2104
02:07:22,663 --> 02:07:24,364
You say, you'll have Phebe,
if she will?
2105
02:07:24,398 --> 02:07:27,034
Though to have her and death,
were both one thing.
2106
02:07:27,067 --> 02:07:30,871
So fare you well:
I have left you commands.
2107
02:07:30,905 --> 02:07:33,174
I'll not fail, if I live.
2108
02:07:33,208 --> 02:07:34,709
- Nor I.
- Nor I.
2109
02:07:49,758 --> 02:07:52,093
I do remember in this shepherd boy
2110
02:07:52,127 --> 02:07:54,896
Some lively touches
of my daughter's favour.
2111
02:07:55,497 --> 02:07:58,234
My lord, the first time
that I ever saw him
2112
02:07:58,267 --> 02:08:00,569
Methought he was a brother
to your daughter.
2113
02:08:03,939 --> 02:08:06,608
Dost thou believe, Orlando,
that the boy
2114
02:08:06,642 --> 02:08:08,477
Can do all this
that he hath promised?
2115
02:08:08,510 --> 02:08:11,480
I sometimes do believe,
and sometimes do not;
2116
02:08:11,513 --> 02:08:15,017
As those that fear they hope,
and know they fear.
2117
02:08:15,051 --> 02:08:16,986
There is sure another flood towards,
2118
02:08:17,019 --> 02:08:20,256
and these couples
are all coming to the ark.
2119
02:08:20,289 --> 02:08:23,626
Here comes a pair
of very strange beasts,
2120
02:08:24,527 --> 02:08:26,963
which in all tongues
are called fools.
2121
02:08:26,996 --> 02:08:28,665
Salutation and greeting to you all.
2122
02:08:28,698 --> 02:08:29,966
Good my lord, bid him welcome:
2123
02:08:29,999 --> 02:08:33,236
this is the motley-minded gentleman
I have so oft met in the forest:
2124
02:08:33,270 --> 02:08:35,338
he hath been a courtier, he swears.
2125
02:08:35,372 --> 02:08:37,774
If any man doubt that,
let him put me to my purgation.
2126
02:08:37,807 --> 02:08:40,778
I have trod a measure;
I have flattered a lady.
2127
02:08:40,811 --> 02:08:41,812
Stay.
2128
02:08:42,846 --> 02:08:46,016
I have been politic with my friends,
smooth with mine enemies;
2129
02:08:46,049 --> 02:08:48,451
I have undone three tailors;
had four quarrels
2130
02:08:48,486 --> 02:08:51,354
- and like to have fought one.
- And how was that ta'en up?
2131
02:08:51,389 --> 02:08:54,692
Faith, sir, we met and found the quarrel
was upon the seventh cause.
2132
02:08:54,725 --> 02:08:57,161
How seventh cause?
Good my lord, like this fellow.
2133
02:08:57,195 --> 02:08:58,229
I like him very well.
2134
02:08:58,262 --> 02:09:00,731
God 'ild you, sir;
I desire you of the like.
2135
02:09:00,764 --> 02:09:04,735
I press in here, sir, amongst
the rest of the country copulatives,
2136
02:09:04,768 --> 02:09:09,273
to swear and to forswear: according as
marriage binds and blood breaks:
2137
02:09:09,307 --> 02:09:11,876
a poor virgin, sir,
2138
02:09:13,344 --> 02:09:15,880
an ill-favoured thing, but mine own;
2139
02:09:15,914 --> 02:09:19,684
a poor humour of mine, sir,
to take that that no man else will:
2140
02:09:19,718 --> 02:09:23,021
rich honesty dwells like a miser, sir,
in your poor house;
2141
02:09:23,054 --> 02:09:24,423
as your pearl in your foul oyster.
2142
02:09:24,456 --> 02:09:27,426
By my faith,
he is very swift and sententious.
2143
02:09:27,459 --> 02:09:30,129
According to the fool's bolt, sir,
and such dulcet diseases.
2144
02:09:30,162 --> 02:09:31,330
But the seventh cause;
2145
02:09:31,363 --> 02:09:33,498
how did you find the quarrel
on the seventh cause?
2146
02:09:33,532 --> 02:09:38,170
Upon a lie seven times removed, as...
2147
02:09:40,239 --> 02:09:42,942
Bear your body more seeming, Audrey!
2148
02:09:44,777 --> 02:09:46,278
Boys and girls.
2149
02:09:50,750 --> 02:09:54,487
..as thus. I did dislike the cut
of a certain courtier's beard:
2150
02:09:54,520 --> 02:09:57,690
he sent me word,
if I said his beard was not well cut,
2151
02:09:57,723 --> 02:10:01,661
he was in the mind that it was:
this is called the Retort Courteous.
2152
02:10:01,694 --> 02:10:04,630
If I sent him word again "it was not well cut,"
he sent me word,
2153
02:10:04,664 --> 02:10:08,534
he cut it to please himself:
this is called the Quip Modest.
2154
02:10:08,568 --> 02:10:11,271
If again "it was not well cut,"
he disabled my judgment:
2155
02:10:11,304 --> 02:10:13,974
this is called the Reply Churlish.
2156
02:10:14,007 --> 02:10:17,478
If again "it was not well cut,"
he would say, I spake not true:
2157
02:10:17,511 --> 02:10:20,514
this is called the Reproof Valiant.
2158
02:10:20,547 --> 02:10:23,617
If again "it was not well cut,"
he would say I lied:
2159
02:10:23,650 --> 02:10:26,987
this is called
the Counter-cheque Quarrelsome:
2160
02:10:27,021 --> 02:10:29,790
and so to the Lie Circumstantial
and the Lie Direct.
2161
02:10:29,823 --> 02:10:32,626
And how oft did you say his beard
was not well cut?
2162
02:10:32,659 --> 02:10:35,797
I durst go no further
than the Lie Circumstantial,
2163
02:10:35,830 --> 02:10:37,564
and he durst not give me
the Lie Direct;
2164
02:10:37,598 --> 02:10:40,868
and so we measured swords
and parted.
2165
02:10:42,504 --> 02:10:45,239
Can you nominate, now, in order,
the degrees of the lie?
2166
02:10:45,272 --> 02:10:48,175
O, sir, we quarrel in print,
y'know, by the book;
2167
02:10:48,209 --> 02:10:50,378
as you have books for good manners:
2168
02:10:50,412 --> 02:10:51,979
I will name you the degrees.
2169
02:10:55,083 --> 02:10:56,784
The first, the Retort Courteous;
second, the Quip Modest;
2170
02:10:56,818 --> 02:10:58,453
third, the Reply Churlish;
fourth, the Reproof Valiant;
2171
02:10:58,486 --> 02:11:00,055
fifth, the Countercheque Quarrelsome;
sixth, the Lie with Circumstance;
2172
02:11:00,088 --> 02:11:01,423
seventh, the Lie Direct.
2173
02:11:22,211 --> 02:11:24,713
All these you may avoid
but the Lie Direct;
2174
02:11:24,747 --> 02:11:28,651
and you may avoid that too,
with an If.
2175
02:11:28,684 --> 02:11:31,020
I knew when seven justices
could not take up a quarrel,
2176
02:11:31,054 --> 02:11:32,856
but when the party
were met themselves,
2177
02:11:32,889 --> 02:11:36,760
one thought but of an If,
as, "If you said so, then I said so;"
2178
02:11:36,793 --> 02:11:38,962
and they shook hands
and swore brothers.
2179
02:11:38,995 --> 02:11:42,432
Your If is your only peacemaker;
2180
02:11:44,568 --> 02:11:46,836
much virtue in If.
2181
02:11:46,870 --> 02:11:49,406
Is not this a rare fellow, my lord?
2182
02:11:49,439 --> 02:11:51,675
He's good at anything,
and yet a fool.
2183
02:11:51,708 --> 02:11:53,910
He uses his folly as a stalking-horse,
2184
02:11:53,943 --> 02:11:56,346
and under the presentation of that,
shoots his wit.
2185
02:12:00,384 --> 02:12:03,553
Then is there mirth in heaven,
2186
02:12:03,587 --> 02:12:06,223
When earthly things made even
2187
02:12:06,256 --> 02:12:08,025
Atone together.
2188
02:12:09,026 --> 02:12:12,997
Good duke, receive thy daughter,
2189
02:12:13,030 --> 02:12:16,734
Hymen from heaven brought her,
2190
02:12:16,767 --> 02:12:18,436
Yea, brought her hither,
2191
02:12:18,469 --> 02:12:22,073
That thou mightst join her hand with his
2192
02:12:22,107 --> 02:12:26,544
Whose heart within his bosom is.
2193
02:12:41,627 --> 02:12:44,963
To you I give myself,
for I am yours.
2194
02:12:46,865 --> 02:12:51,303
To you I give myself, for I am yours.
2195
02:12:51,337 --> 02:12:53,439
If there be truth in sight,
2196
02:12:53,472 --> 02:12:54,941
you are my daughter.
2197
02:12:54,974 --> 02:12:58,244
If there be truth in sight,
you are my Rosalind.
2198
02:12:58,277 --> 02:13:02,248
If sight and shape be true,
Why, then, my love adieu.
2199
02:13:06,252 --> 02:13:09,756
I'll have no father,
if you be not he:
2200
02:13:10,990 --> 02:13:14,861
I'll have no husband,
if you be not he:
2201
02:13:14,894 --> 02:13:17,597
Nor ne'er wed woman,
if you be not she.
2202
02:13:17,630 --> 02:13:21,101
Peace ho: I bar confusion:
2203
02:13:22,202 --> 02:13:25,839
'Tis I must make conclusion
Of these most strange events:
2204
02:13:28,175 --> 02:13:33,346
Here's eight that must take hands
To join in Hymen's bands,
2205
02:13:33,380 --> 02:13:35,949
If truth holds true contents.
2206
02:13:37,751 --> 02:13:43,424
You and you, no cross shall part;
2207
02:13:43,457 --> 02:13:48,796
You and you, are heart in heart;
2208
02:13:48,829 --> 02:13:51,632
You to his love must accord,
2209
02:13:51,665 --> 02:13:54,035
Or have a woman to your lord;
2210
02:13:54,068 --> 02:13:56,604
You and you, are sure together,
2211
02:13:56,637 --> 02:13:58,472
As the winter to foul weather.
2212
02:14:05,113 --> 02:14:07,682
Whiles a wedlock-hymn we sing,
2213
02:14:07,716 --> 02:14:11,153
Feed yourselves with questioning;
2214
02:14:11,186 --> 02:14:13,188
That reason, wonder may diminish,
2215
02:14:13,222 --> 02:14:16,658
How thus we met,
and these things finish.
2216
02:14:19,594 --> 02:14:25,234
Wedding is great Juno's crown:
2217
02:14:25,267 --> 02:14:29,238
O blessed bond of board and bed!
2218
02:14:29,839 --> 02:14:35,511
'Tis Hymen peoples every town;
2219
02:14:35,545 --> 02:14:40,250
High wedlock then be honoured:
2220
02:14:40,283 --> 02:14:46,756
Honour, high honour and renown,
2221
02:14:46,789 --> 02:14:50,693
To Hymen,
god of every town.
2222
02:14:51,294 --> 02:14:56,332
To Hymen, god of every town.
2223
02:14:58,134 --> 02:15:02,839
O my dear niece,
welcome thou art to me
2224
02:15:02,873 --> 02:15:05,609
Even daughter, welcome,
in no less degree.
2225
02:15:05,642 --> 02:15:09,680
I will not eat my word,
now thou art mine;
2226
02:15:09,713 --> 02:15:13,184
Thy faith,
my fancy to thee doth combine.
2227
02:15:13,217 --> 02:15:16,720
Let me have audience
for a word or two.
2228
02:15:16,753 --> 02:15:21,425
I bring these tidings
to this fair assembly.
2229
02:15:21,458 --> 02:15:24,528
Duke Frederick,
hearing how that every day
2230
02:15:24,561 --> 02:15:26,998
Men of great worth
resorted to this forest
2231
02:15:27,031 --> 02:15:29,767
Address'd a mighty power,
which were on foot,
2232
02:15:29,801 --> 02:15:32,169
In his own conduct, purposely to take
2233
02:15:32,203 --> 02:15:34,872
His brother here
and put him to the sword;
2234
02:15:34,906 --> 02:15:38,243
And to the skirts of this wild wood
he came;
2235
02:15:38,276 --> 02:15:42,314
Where, meeting with an old religious man,
2236
02:15:42,347 --> 02:15:46,618
After some question with him,
was converted
2237
02:15:46,651 --> 02:15:49,922
Both from his enterprise
and from the world,
2238
02:15:49,955 --> 02:15:52,891
His crown bequeathing
to his banished brother,
2239
02:15:52,925 --> 02:15:55,193
And all their lands
restored to them again
2240
02:15:55,227 --> 02:15:57,329
That were with him exiled.
2241
02:15:57,362 --> 02:16:00,933
This to be true,
I do engage my life.
2242
02:16:00,966 --> 02:16:02,801
Welcome, Le Beau.
2243
02:16:04,870 --> 02:16:08,040
Thou offerest fairly
to these brothers' wedding:
2244
02:16:08,074 --> 02:16:12,378
To one his lands withheld,
and to the other
2245
02:16:13,379 --> 02:16:18,551
A land itself at large,
a potent dukedom.
2246
02:16:20,286 --> 02:16:24,924
First, in this forest,
let us do those ends
2247
02:16:24,958 --> 02:16:28,227
That here were well begun
and well begot;
2248
02:16:28,261 --> 02:16:31,230
And after, every of this happy number
2249
02:16:31,265 --> 02:16:35,135
That have endured shrewd days
and nights with us
2250
02:16:35,169 --> 02:16:38,138
Shall share the good
of our returned fortune,
2251
02:16:38,172 --> 02:16:40,574
According to the measure
of their states.
2252
02:16:41,641 --> 02:16:47,281
Meantime, forget this new-fallen dignity
2253
02:16:47,314 --> 02:16:50,951
And fall into our rustic revelry.
2254
02:16:50,985 --> 02:16:55,022
Play music,
and you, brides and bridegrooms all,
2255
02:16:55,055 --> 02:16:59,260
With measure heap'd in joy,
to the measures fall.
2256
02:16:59,294 --> 02:17:02,730
Sir, by your patience.
2257
02:17:07,868 --> 02:17:10,005
If I heard you rightly,
2258
02:17:10,038 --> 02:17:12,540
The duke hath put on a religious life
2259
02:17:12,573 --> 02:17:15,076
And thrown into neglect
the pompous court?
2260
02:17:15,110 --> 02:17:16,244
He hath.
2261
02:17:17,813 --> 02:17:22,050
To him will I:
out of these convertites
2262
02:17:22,083 --> 02:17:26,121
There is much matter
to be heard and learned.
2263
02:17:26,154 --> 02:17:28,957
You to your former honour
I bequeath;
2264
02:17:28,990 --> 02:17:33,262
Your patience and your virtue
well deserves it.
2265
02:17:33,295 --> 02:17:38,434
You to a love
your true faith doth merit;
2266
02:17:38,467 --> 02:17:42,404
You to your land and loves
and great allies;
2267
02:17:42,438 --> 02:17:48,210
You to a long and well-deserved bed;
2268
02:17:48,244 --> 02:17:51,548
And you to wrangling,
for thy loving voyage
2269
02:17:51,581 --> 02:17:54,584
Is but for two months victualled.
2270
02:17:54,617 --> 02:17:56,886
So to your pleasures:
2271
02:17:56,919 --> 02:18:00,490
I am for other
than for dancing measures.
2272
02:18:00,523 --> 02:18:03,060
Stay, Jaques, stay.
2273
02:18:03,093 --> 02:18:06,763
To see no pastime, I;
2274
02:18:08,631 --> 02:18:10,200
what you would crave
2275
02:18:10,233 --> 02:18:12,970
I'll stay to know at your abandoned cave.
2276
02:18:13,003 --> 02:18:17,040
Proceed, proceed:
we will begin these rites,
2277
02:18:17,074 --> 02:18:21,044
As we do trust they'll end,
in true delights.
2278
02:21:30,340 --> 02:21:35,512
It is not the fashion
to see the lady the epilogue,
2279
02:21:35,545 --> 02:21:40,284
but it is no more unhandsome
than to see the lord the prologue.
2280
02:21:40,317 --> 02:21:45,089
If it be true,
that good wine needs no bush,
2281
02:21:45,122 --> 02:21:48,559
then 'tis true
that a good play needs no epilogue.
2282
02:21:48,593 --> 02:21:52,663
Yet to good wine
they do use good bushes,
2283
02:21:52,697 --> 02:21:57,435
and good plays prove the better
by the help of good epilogues.
2284
02:21:57,468 --> 02:22:01,807
What a case am I in, then,
that am neither a good epilogue,
2285
02:22:01,840 --> 02:22:07,078
nor cannot insinuate with you
in the behalf of a good play?
2286
02:22:07,112 --> 02:22:10,982
I am not furnished like a beggar;
therefore to beg will not become me.
2287
02:22:11,016 --> 02:22:14,486
My way is to conjure you,
2288
02:22:14,520 --> 02:22:17,088
and I'll begin with the women.
2289
02:22:17,123 --> 02:22:22,694
I charge you, O women,
for the love you bear to men,
2290
02:22:22,728 --> 02:22:26,365
to like as much of this play
as please you;
2291
02:22:26,398 --> 02:22:31,037
and I charge you, O men,
for the love you bear to women -
2292
02:22:31,070 --> 02:22:35,642
as I perceive by your simpering,
none of you hates them -
2293
02:22:35,675 --> 02:22:39,846
that between you, and the women,
the play may please.
2294
02:22:39,879 --> 02:22:42,382
If I were a woman,
2295
02:22:46,253 --> 02:22:49,589
I would kiss as many of you
2296
02:22:49,622 --> 02:22:52,692
as had beards that pleased me,
2297
02:22:52,725 --> 02:22:56,997
complexions that liked me,
and breaths that I defied not;
2298
02:22:57,030 --> 02:23:01,702
and I am sure, as many
as have good beards or good faces,
2299
02:23:01,735 --> 02:23:03,537
or sweet breaths,
2300
02:23:03,571 --> 02:23:05,539
will for my kind offer,
2301
02:23:05,573 --> 02:23:09,276
when I make curtsy,
bid me farewell.
178706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.