All language subtitles for Shakespeares.Globe.As.You.Like.It.2010.WEBRip.x264-ION10.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,660 --> 00:02:20,496 Laudamus te. 2 00:02:22,098 --> 00:02:24,634 Benedicimus te. 3 00:02:27,237 --> 00:02:30,373 Adoramus te. 4 00:02:30,406 --> 00:02:34,510 Gloria Dei Patris. 5 00:02:59,303 --> 00:03:01,973 As I remember, Adam, it was upon this fashion 6 00:03:02,006 --> 00:03:05,442 bequeathed me by will but poor a thousand crowns, 7 00:03:05,477 --> 00:03:08,245 and as thou sayest, charged my brother 8 00:03:08,279 --> 00:03:11,349 on his blessing to breed me well; 9 00:03:11,383 --> 00:03:13,885 and there begins my sadness. 10 00:03:13,918 --> 00:03:16,388 My brother Jaques he keeps at school, 11 00:03:16,421 --> 00:03:19,024 and report speaks goldenly of his profit; 12 00:03:19,057 --> 00:03:22,527 for my part, he keeps me rustically at home, 13 00:03:22,560 --> 00:03:27,565 or, to speak more properly, stays me here at home unkept 14 00:03:27,599 --> 00:03:29,201 for call you that "keeping" 15 00:03:29,234 --> 00:03:31,069 for a gentleman of my birth, 16 00:03:31,103 --> 00:03:34,172 that differs not from the stalling of an ox? 17 00:03:34,206 --> 00:03:39,077 I, his brother, gain nothing under him but growth, 18 00:03:39,111 --> 00:03:41,780 for the which his animals on his dunghills 19 00:03:41,814 --> 00:03:43,582 are as much bound to him as I. 20 00:03:43,616 --> 00:03:47,353 Besides this nothing that he so plentifully gives me, 21 00:03:47,386 --> 00:03:49,188 the something that nature gave me, 22 00:03:49,222 --> 00:03:51,825 his countenance seems to take from me: 23 00:03:51,858 --> 00:03:56,295 he lets me feed with his hinds, bars me the place of a brother, 24 00:03:56,329 --> 00:04:00,967 and, as much as in him lies, mines my gentility with my education. 25 00:04:01,000 --> 00:04:04,037 This is it, Adam, that grieves me; and the spirit of my father, 26 00:04:04,070 --> 00:04:05,705 which I think is within me, 27 00:04:05,739 --> 00:04:08,375 begins to mutiny against this servitude: 28 00:04:08,408 --> 00:04:11,278 I will no longer endure it, 29 00:04:11,311 --> 00:04:14,081 though yet I know no wise remedy how to avoid it. 30 00:04:14,114 --> 00:04:16,216 Yonder comes my master, your brother. 31 00:04:16,250 --> 00:04:19,419 Go apart, Adam, and thou shalt hear how he will shake me up. 32 00:04:19,453 --> 00:04:23,023 Now, sir, what make you here? 33 00:04:23,057 --> 00:04:25,993 Nothing: I am not taught to make anything. 34 00:04:26,026 --> 00:04:27,795 What mar you, then, sir? 35 00:04:27,828 --> 00:04:31,065 Marry, sir, I am helping you to mar that which God made, 36 00:04:31,098 --> 00:04:34,735 a poor unworthy brother of yours, with idleness. 37 00:04:34,769 --> 00:04:39,274 Marry, sir, be better employed and be naught awhile. 38 00:04:39,307 --> 00:04:42,143 Shall I keep your hogs and eat husks with them? 39 00:04:42,177 --> 00:04:43,778 Know you where you are, sir? 40 00:04:43,811 --> 00:04:46,381 - O sir, very well. - Know you before whom, sir? 41 00:04:46,414 --> 00:04:48,416 Ay, better than him I am before knows me: 42 00:04:48,449 --> 00:04:50,886 I know you are my eldest brother, 43 00:04:50,919 --> 00:04:54,422 in the gentle condition of blood, you should so know me. 44 00:04:54,455 --> 00:04:57,693 I have as much of my father in me as you. 45 00:05:03,365 --> 00:05:05,033 Wilt thou lay hands on me, villain? 46 00:05:12,941 --> 00:05:14,376 I am... 47 00:05:19,215 --> 00:05:21,150 I am no villain. 48 00:05:21,183 --> 00:05:26,756 I am the youngest son of Sir Roland de Boys; 49 00:05:28,458 --> 00:05:29,992 he was my father, 50 00:05:30,026 --> 00:05:34,697 and he is thrice a villain that says such a father begot villains. 51 00:05:34,731 --> 00:05:38,868 Wert thou not my brother, I would not take this hand from thy throat, 52 00:05:38,901 --> 00:05:43,306 till this other had pulled out thy tongue for saying so. 53 00:05:43,340 --> 00:05:48,178 Sweet masters, be patient, for your father's remembrance. 54 00:05:50,748 --> 00:05:55,719 My father charged you in his will to give me good education; 55 00:05:55,753 --> 00:05:59,056 you have trained me like a peasant, 56 00:05:59,089 --> 00:06:02,360 obscuring and hiding from me all gentleman-like qualities. 57 00:06:02,393 --> 00:06:06,797 The spirit of my father grows strong in me and I will no longer endure it; 58 00:06:06,830 --> 00:06:10,734 therefore allow me such exercises as may become a gentleman, 59 00:06:10,768 --> 00:06:15,273 or give me the poor allottery my father left me by testament; 60 00:06:15,306 --> 00:06:18,042 with that I will go buy my fortunes. 61 00:06:18,076 --> 00:06:23,815 And what wilt thou do, beg when that is spent? 62 00:06:23,848 --> 00:06:25,750 I will not long be troubled with you: 63 00:06:25,784 --> 00:06:28,052 you shall have some part of your will. 64 00:06:31,690 --> 00:06:33,692 Well, sir, 65 00:06:34,726 --> 00:06:36,060 get you in. 66 00:06:43,602 --> 00:06:45,938 Get you with him, you old dog. 67 00:06:45,971 --> 00:06:48,641 Is "old dog" my reward? 68 00:06:48,674 --> 00:06:52,444 Most true I have lost my teeth in your service. 69 00:06:52,477 --> 00:06:53,979 God be with my old master. 70 00:06:54,013 --> 00:06:56,015 He would not have spoke such a word. 71 00:06:56,348 --> 00:07:01,053 I pray thee, Rosalind, sweet my coz, be merry. 72 00:07:01,086 --> 00:07:05,258 Dear Celia, I show more mirth than I am mistress of 73 00:07:05,291 --> 00:07:07,627 and would you yet I were merrier? 74 00:07:07,660 --> 00:07:11,264 Unless you could teach me to forget a banished father, 75 00:07:11,297 --> 00:07:14,434 you must not learn me how to remember any extraordinary pleasure. 76 00:07:14,467 --> 00:07:18,004 Herein I see thou lovest me not with the full weight that I love thee. 77 00:07:18,038 --> 00:07:21,407 If my uncle, thy banished father, had banished thy uncle, 78 00:07:21,441 --> 00:07:24,277 the duke my father, so thou hadst been still with me, 79 00:07:24,310 --> 00:07:27,381 I could have taught my love to take thy father for mine; 80 00:07:27,414 --> 00:07:30,050 so wouldst thou, if the truth of thy love to me 81 00:07:30,083 --> 00:07:32,286 were so righteously tempered, as mine is for thee. 82 00:07:32,319 --> 00:07:36,290 Well, I will forget the condition of my estate, to rejoice in yours. 83 00:07:36,323 --> 00:07:40,194 You know my father hath no child but I, nor none is like to have; 84 00:07:40,227 --> 00:07:44,465 and truly when he dies thou shalt be his heir: 85 00:07:44,498 --> 00:07:47,001 for what he hath taken away from thy father perforce, 86 00:07:47,034 --> 00:07:51,372 I will render thee again with affection; by mine honour I will; 87 00:07:51,405 --> 00:07:53,908 and when I break that oath, let me turn monster. 88 00:07:55,810 --> 00:08:01,349 Therefore, my sweet Ros, my dear Ros, be merry. 89 00:08:03,051 --> 00:08:07,822 From henceforth I will, coz, and devise sports. 90 00:08:07,856 --> 00:08:11,493 Let me see; what think you of falling in love? 91 00:08:11,526 --> 00:08:14,963 Marry, I prithee do, to make sport withal; 92 00:08:14,997 --> 00:08:19,635 but love no man in good earnest, nor no further in sport neither 93 00:08:19,668 --> 00:08:22,771 than with safety of a pure blush thou mayst in honour come off again. 94 00:08:22,805 --> 00:08:24,640 What shall be our sport, then? 95 00:08:24,673 --> 00:08:28,177 Let us sit and mock the good housewife Fortune from her wheel, 96 00:08:28,211 --> 00:08:29,978 that her gifts may henceforth be bestowed equally. 97 00:08:30,012 --> 00:08:34,050 I would we could do so, for her benefits are mightily misplaced, 98 00:08:34,083 --> 00:08:37,453 and the bountiful blind woman doth most mistake in her gifts to women. 99 00:08:37,486 --> 00:08:41,157 'Tis true; for those that she makes fair, she scarce makes honest, 100 00:08:41,190 --> 00:08:43,760 and those that she makes honest, she makes very ill-favouredly. 101 00:08:43,793 --> 00:08:47,196 Nay, now thou goest from Fortune's office to Nature's: 102 00:08:47,230 --> 00:08:51,200 Fortune reigns in gifts of the world, not in the lineaments of Nature. 103 00:08:51,234 --> 00:08:54,471 No; when Nature hath made a fair creature, 104 00:08:54,504 --> 00:08:57,073 may she not by Fortune fall into the fire? 105 00:08:57,106 --> 00:09:00,344 Though Nature hath given us wit to flout at Fortune, 106 00:09:00,377 --> 00:09:04,714 hath not Fortune sent in this fool to cut off the argument? 107 00:09:04,748 --> 00:09:07,117 How now, wit! Whither wander you? 108 00:09:07,151 --> 00:09:08,919 Mistress, you must come away to your father. 109 00:09:10,721 --> 00:09:12,389 Were you made the messenger? 110 00:09:12,422 --> 00:09:14,925 No, by mine honour, but I was bid to come for you. 111 00:09:14,959 --> 00:09:16,694 Where learned you that oath, fool? 112 00:09:16,727 --> 00:09:20,831 Of a certain knight, who swore by his honour they were good pancakes 113 00:09:20,865 --> 00:09:23,268 and swore by his honour that the mustard was naught: 114 00:09:23,301 --> 00:09:25,636 now I'll stand to it that the pancakes were naught, 115 00:09:25,670 --> 00:09:28,706 and the mustard was good, and yet was not this knight forsworn. 116 00:09:28,739 --> 00:09:31,042 How prove you that, in the great heap of your knowledge? 117 00:09:31,076 --> 00:09:34,012 Ay, marry, now unmuzzle your wisdom. 118 00:09:34,045 --> 00:09:35,113 Stand you both forth now: 119 00:09:35,146 --> 00:09:39,084 stroke your chins, and swear by your beards that I am a knave. 120 00:09:39,117 --> 00:09:40,318 By our beards... 121 00:09:40,351 --> 00:09:41,920 - If we had them. - Thou art. 122 00:09:41,953 --> 00:09:44,289 By my knavery, if I had it, then I wert; 123 00:09:44,322 --> 00:09:47,793 but if thou swearst by that which is not, you are not forsworn: 124 00:09:47,826 --> 00:09:50,862 no more was this knight swearing by his honour, 125 00:09:50,896 --> 00:09:52,931 for he never had any; or if he did, 126 00:09:52,964 --> 00:09:56,068 he had sworn it away a long time before ever he saw those pancakes, 127 00:09:56,102 --> 00:09:57,369 or that mustard. 128 00:09:57,403 --> 00:09:59,571 I prithee, who is't that thou meanest? 129 00:09:59,605 --> 00:10:01,440 One that old Frederick, your father, loves. 130 00:10:01,473 --> 00:10:04,877 My father's love is enough to honour him enough. Speak no more of him; 131 00:10:04,911 --> 00:10:06,779 you'll be whipped for taxation one of these days. 132 00:10:06,813 --> 00:10:09,515 The more the pity that fools may not speak wisely 133 00:10:09,548 --> 00:10:10,717 what wise men do foolishly. 134 00:10:10,750 --> 00:10:13,185 By my troth, thou sayest true: 135 00:10:13,219 --> 00:10:15,888 for since the little wit that fools have was silenced, 136 00:10:15,922 --> 00:10:19,926 the little foolery that wise men have makes a great show. 137 00:10:31,038 --> 00:10:33,340 Bonjour, Monsieur Le Beau. What's the news? 138 00:10:33,373 --> 00:10:35,776 Fair Princess, you have lost much good sport. 139 00:10:35,809 --> 00:10:38,511 - Sport? Of what colour? - I will tell you the beginning, 140 00:10:38,545 --> 00:10:40,681 and, if it please your ladyships, you may see the end, 141 00:10:40,714 --> 00:10:42,082 for the best is yet to do. 142 00:10:42,115 --> 00:10:43,851 Well, the beginning, that is dead and buried. 143 00:10:43,884 --> 00:10:46,053 There comes an old man and his three sons. 144 00:10:46,086 --> 00:10:48,188 I could match this beginning with an old tale. 145 00:10:48,221 --> 00:10:51,759 Three proper young men, of excellent growth and presence. 146 00:10:51,792 --> 00:10:55,296 The eldest of the three wrestled with Charles, the duke's wrestler. 147 00:10:55,329 --> 00:10:58,366 Charles, in a moment threw him, and broke three of his ribs, 148 00:10:58,399 --> 00:11:00,368 that there is little hope of life in him. 149 00:11:00,401 --> 00:11:03,972 So he served the second, and so the third. Yonder they lie. 150 00:11:04,005 --> 00:11:06,440 The poor old man, their father, makes such pitiful dole over them 151 00:11:06,474 --> 00:11:08,577 that all the beholders take his part with weeping. 152 00:11:08,610 --> 00:11:10,679 Alas. 153 00:11:10,712 --> 00:11:13,382 But what is the sport, Monsieur? 154 00:11:13,415 --> 00:11:14,716 Why, this that I speak of. 155 00:11:14,749 --> 00:11:16,751 Thus men may grow wiser every day: 156 00:11:16,785 --> 00:11:18,052 it is the first time that ever I heard 157 00:11:18,086 --> 00:11:20,455 that breaking of ribs was sport for ladies. 158 00:11:20,489 --> 00:11:23,192 Or I, I promise thee. 159 00:11:23,225 --> 00:11:27,562 But is there any else longs to see this broken music in his sides? 160 00:11:27,596 --> 00:11:30,565 Is there yet another dotes upon rib-breaking? 161 00:11:30,599 --> 00:11:32,835 Shall we see this wrestling, cousin? 162 00:11:32,868 --> 00:11:34,670 They are ready to perform it. 163 00:11:35,971 --> 00:11:37,807 Let us now go and see it. 164 00:11:37,840 --> 00:11:39,108 Good morrow to your worship. 165 00:11:39,141 --> 00:11:41,577 Good Monsieur Charles, what's the news at the court? 166 00:11:41,611 --> 00:11:44,814 The old duke is banished by his younger brother the new duke; 167 00:11:44,847 --> 00:11:47,016 and three or four loving lords 168 00:11:47,049 --> 00:11:49,152 have put themselves into voluntary exile with him, 169 00:11:49,185 --> 00:11:52,155 whose lands and revenues enrich the new duke; 170 00:11:52,188 --> 00:11:54,190 therefore he gives them good leave to wander. 171 00:11:54,224 --> 00:11:56,726 Can you tell if Rosalind, the duke's daughter, be banished with her father? 172 00:11:56,759 --> 00:12:00,530 O, no; for the duke's daughter, her cousin, so loves her, 173 00:12:00,563 --> 00:12:02,666 being ever from their cradles bred together, 174 00:12:02,699 --> 00:12:04,534 that she would have followed her exile, 175 00:12:04,568 --> 00:12:06,402 or have died to stay behind her. 176 00:12:06,436 --> 00:12:07,771 She is at the court, 177 00:12:07,804 --> 00:12:10,340 and no less beloved of the duke than his own daughter. 178 00:12:10,374 --> 00:12:11,642 Where will the old duke live? 179 00:12:11,675 --> 00:12:14,611 They say he is already in the forest of Arden, 180 00:12:14,645 --> 00:12:16,480 and a many merry men with him: 181 00:12:16,513 --> 00:12:20,217 they say many young gentlemen flock to him every day, 182 00:12:20,251 --> 00:12:24,221 and fleet the time carelessly, as they did in the golden world. 183 00:12:24,255 --> 00:12:25,990 Wrestle you now before the new duke? 184 00:12:26,023 --> 00:12:29,994 Marry do I, sir, and am given, sir, secretly to believe 185 00:12:30,027 --> 00:12:33,130 that your younger brother Orlando hath a disposition 186 00:12:33,164 --> 00:12:36,434 to come in disguised against me to try a fall. 187 00:12:36,468 --> 00:12:38,870 I wrestle for my credit, sir, 188 00:12:38,903 --> 00:12:42,774 and he that escapes me without some broken limb shall acquit him well. 189 00:12:42,807 --> 00:12:45,377 Your brother is but young and tender; 190 00:12:45,410 --> 00:12:47,845 and, for your love, I would be loath to foil him, 191 00:12:47,879 --> 00:12:50,348 as I must for mine own honour, if he come in. 192 00:12:50,382 --> 00:12:54,352 Therefore, either you must stay him from his intendment, 193 00:12:54,386 --> 00:12:57,422 or brook such disgrace well as he shall run into, 194 00:12:57,455 --> 00:12:59,257 in that it is a thing of his own search, 195 00:12:59,291 --> 00:13:01,226 and altogether against my will. 196 00:13:01,259 --> 00:13:04,930 I'll tell thee, Charles: it is the stubbornest young fellow of France. 197 00:13:04,963 --> 00:13:08,967 Full of ambition, a secret and villainous contriver: 198 00:13:09,001 --> 00:13:11,003 for if thou dost him any slight disgrace, 199 00:13:11,036 --> 00:13:12,805 he will practise against thee by poison, 200 00:13:12,838 --> 00:13:15,541 entrap thee by some treacherous device, 201 00:13:15,574 --> 00:13:18,244 and never leave thee till he hath ta'en thy life 202 00:13:18,277 --> 00:13:23,116 by some indirect means or other. Therefore use thy discretion. 203 00:13:23,149 --> 00:13:26,352 I had as lief thou didst break his neck as his finger. 204 00:13:26,385 --> 00:13:29,689 There is not one so young and so villainous this day living. 205 00:13:29,723 --> 00:13:33,627 I am heartily glad I came hither to you. I'll give him his payment. 206 00:13:33,660 --> 00:13:36,663 - God keep your worship! - Farewell, good Charles. 207 00:13:36,696 --> 00:13:39,299 I hope I shall see an end of him; 208 00:13:39,333 --> 00:13:42,302 for my soul, yet I know not why, 209 00:13:42,336 --> 00:13:46,540 hates nothing more than he. 210 00:13:46,573 --> 00:13:51,611 And yet he's gentle, never schooled, yet learned, 211 00:13:51,645 --> 00:13:56,751 full of noble device, of all sorts enchantingly beloved, 212 00:13:56,784 --> 00:13:58,653 and indeed so much in the heart of the world, 213 00:13:58,686 --> 00:14:01,388 and especially of my own people, who best know him, 214 00:14:01,421 --> 00:14:03,290 that I am altogether misprised. 215 00:14:03,323 --> 00:14:07,862 But it shall not be so long: this wrestler shall clear all. 216 00:14:13,168 --> 00:14:14,335 Come on. 217 00:14:15,336 --> 00:14:18,273 Since the youth will not be entreated, 218 00:14:18,306 --> 00:14:20,175 his own peril on his forwardness. 219 00:14:20,208 --> 00:14:21,609 Is yonder the man? 220 00:14:21,642 --> 00:14:24,680 Alas, he is too young. Yet he looks successfully. 221 00:14:24,713 --> 00:14:26,147 How now, daughter and cousin. 222 00:14:27,048 --> 00:14:28,850 Are you crept hither to see the wrestling? 223 00:14:28,884 --> 00:14:31,386 Ay, my liege, so please you give us leave. 224 00:14:31,420 --> 00:14:33,855 You will take little delight in it, I can tell you, 225 00:14:33,889 --> 00:14:36,392 there is such odds in the man. 226 00:14:37,058 --> 00:14:40,496 In pity of the challenger's youth, I would fain dissuade him, 227 00:14:40,529 --> 00:14:43,232 but he will not be entreated. 228 00:14:43,265 --> 00:14:45,767 Speak to him, ladies, see if you can move him. 229 00:14:45,801 --> 00:14:49,738 - Call him hither, good Monsieur Le Beau. - Do so: I'll not be by. 230 00:14:49,772 --> 00:14:53,075 Monsieur the challenger, the princesses call for you. 231 00:14:53,109 --> 00:14:56,979 I attend them with all respect and duty. 232 00:14:57,013 --> 00:15:00,349 Young man, have you challenged Charles the wrestler? 233 00:15:00,382 --> 00:15:03,119 No, fair princess. He is the general challenger: 234 00:15:03,152 --> 00:15:07,089 I come but in, as others do, to try with him the strength of my youth. 235 00:15:07,123 --> 00:15:10,193 Young gentleman, your spirits are too bold for your years. 236 00:15:10,227 --> 00:15:12,729 You have seen cruel proof of this man's strength; 237 00:15:12,762 --> 00:15:16,699 if you saw yourself with your eyes or knew yourself with your judgment, 238 00:15:16,733 --> 00:15:18,568 the fear of your adventure would counsel you 239 00:15:18,601 --> 00:15:20,938 to a more equal enterprise. 240 00:15:20,971 --> 00:15:22,339 We pray you, for your own sake, 241 00:15:22,372 --> 00:15:24,975 to embrace your own safety and give over this attempt. 242 00:15:25,008 --> 00:15:29,046 Do, young sir; your reputation shall not therefore be misprised: 243 00:15:29,079 --> 00:15:30,781 we will make it our suit to the duke 244 00:15:30,814 --> 00:15:32,450 that the wrestling might not go forward. 245 00:15:32,483 --> 00:15:35,319 I beseech you, punish me not with your hard thoughts, 246 00:15:35,353 --> 00:15:36,887 wherein I confess me much guilty, 247 00:15:36,920 --> 00:15:40,791 to deny so fair and excellent ladies anything. 248 00:15:40,824 --> 00:15:45,429 But let your fair eyes and gentle wishes go with me to my trial: 249 00:15:45,463 --> 00:15:50,168 wherein if I be foiled, there is but one shamed that was never gracious; 250 00:15:50,201 --> 00:15:53,705 if killed, but one dead that is willing to be so. 251 00:15:53,738 --> 00:15:57,075 I shall do my friends no wrong, for I have none to lament me; 252 00:15:57,108 --> 00:16:00,945 the world no injury, for in it I have nothing: 253 00:16:00,979 --> 00:16:03,415 only in the world I fill up a place, 254 00:16:03,448 --> 00:16:06,651 which may be better supplied when I have made it empty. 255 00:16:06,685 --> 00:16:09,921 The little strength that I have, I would it were with you. 256 00:16:09,955 --> 00:16:12,291 And mine to eke out hers. 257 00:16:12,324 --> 00:16:15,861 Fare you well: pray heaven I be deceived in you. 258 00:16:30,376 --> 00:16:33,179 Come, where is this young gallant 259 00:16:33,213 --> 00:16:35,948 that is so desirous to lie with his mother earth? 260 00:16:35,981 --> 00:16:37,617 Ready, sir. 261 00:16:37,650 --> 00:16:40,286 You shall try but one fall. 262 00:16:40,320 --> 00:16:43,056 Now Hercules be thy speed, young man. 263 00:16:43,089 --> 00:16:46,059 I would I were invisible, to catch the strong fellow by the leg. 264 00:16:46,092 --> 00:16:51,064 You mean to mock me after; you should not have mocked me before. 265 00:17:49,091 --> 00:17:51,660 O excellent young man! 266 00:18:25,795 --> 00:18:28,465 No more, no more. 267 00:18:30,234 --> 00:18:33,170 - How dost thou, Charles? - He cannot speak, my lord. 268 00:18:33,203 --> 00:18:34,838 Bear him away. 269 00:18:34,872 --> 00:18:36,473 What is thy name, young man? 270 00:18:36,506 --> 00:18:41,545 Orlando, my liege; the youngest son of Sir Roland de Boys. 271 00:18:43,313 --> 00:18:46,016 I would thou hadst been son to some man else. 272 00:18:46,050 --> 00:18:48,919 The world esteemed thy father honourable, 273 00:18:48,953 --> 00:18:51,188 But I did find him still mine enemy. 274 00:18:51,221 --> 00:18:53,991 Thou shouldst have better pleased me with this deed, 275 00:18:54,024 --> 00:18:56,461 Hadst thou descended from another house. 276 00:18:56,494 --> 00:19:00,698 But fare thee well; thou art a gallant youth: 277 00:19:02,200 --> 00:19:04,735 I would thou hadst told me of another father. 278 00:19:07,572 --> 00:19:09,640 Were I my father, coz, would I do this? 279 00:19:09,675 --> 00:19:12,644 I am more proud to be Sir Roland's son, 280 00:19:12,678 --> 00:19:16,782 His youngest son; and would not change that calling 281 00:19:16,815 --> 00:19:19,351 To be adopted heir to Frederick. 282 00:19:19,385 --> 00:19:22,354 My father loved Sir Roland as his soul, 283 00:19:22,388 --> 00:19:25,524 And all the world was of my father's mind. 284 00:19:25,557 --> 00:19:28,627 Had I before known this young man his son, 285 00:19:28,660 --> 00:19:30,796 I should have given him tears unto entreaties, 286 00:19:30,829 --> 00:19:33,065 - Ere he should thus have ventured. - Gentle cousin, 287 00:19:33,099 --> 00:19:36,002 Let us go thank him and encourage him: 288 00:19:36,035 --> 00:19:38,237 My father's rough and envious disposition 289 00:19:38,270 --> 00:19:40,072 Sticks me at heart. 290 00:19:40,106 --> 00:19:45,778 Sir, you have well deserved. If you do keep your promises in love 291 00:19:45,812 --> 00:19:48,381 But justly, as you have exceeded all promise, 292 00:19:48,415 --> 00:19:51,251 - Your mistress shall be happy. - Gentleman, 293 00:19:53,886 --> 00:19:57,790 Wear this for me, one out of suits with fortune, 294 00:19:57,824 --> 00:20:01,761 That could give more, but that her hand lacks means. 295 00:20:08,702 --> 00:20:09,903 Shall we go, coz? 296 00:20:09,937 --> 00:20:14,608 Ay. Fare you well, fair gentleman. 297 00:20:17,110 --> 00:20:20,781 Can I not say, I thank you? My better parts 298 00:20:20,814 --> 00:20:22,950 Are all thrown down and that which here stands up 299 00:20:22,983 --> 00:20:27,055 Is but a quintain, a mere lifeless block. 300 00:20:27,088 --> 00:20:30,124 He calls us back: my pride fell with my fortunes; 301 00:20:30,158 --> 00:20:33,127 I'll ask him what he would. Did you call, sir? 302 00:20:36,898 --> 00:20:41,369 Sir, you have wrestled well, and overthrown 303 00:20:41,402 --> 00:20:42,971 More than your enemies. 304 00:20:46,775 --> 00:20:48,610 - Will you go, coz? - Have with you. 305 00:20:51,180 --> 00:20:52,914 Fare you well. 306 00:20:54,583 --> 00:20:57,519 What passion hangs these weights upon my tongue? 307 00:20:57,552 --> 00:21:00,756 I cannot speak to her, yet she urged conference. 308 00:21:00,790 --> 00:21:05,327 O poor Orlando, thou art overthrown. 309 00:21:05,360 --> 00:21:09,699 Or Charles or something weaker masters thee. 310 00:21:09,732 --> 00:21:11,467 Good sir, 311 00:21:13,636 --> 00:21:16,739 I do in friendship counsel you To leave this place. 312 00:21:16,772 --> 00:21:18,208 Albeit you have deserved 313 00:21:18,241 --> 00:21:22,278 High commendation, true applause, and love, 314 00:21:22,312 --> 00:21:24,280 Yet such is now the duke's condition, 315 00:21:24,314 --> 00:21:26,349 That he misconstrues all that you have done. 316 00:21:26,382 --> 00:21:28,018 I thank you, sir - and, pray you, tell me this: 317 00:21:28,051 --> 00:21:30,253 Which of the two was daughter of the duke 318 00:21:30,286 --> 00:21:31,688 That here was at the wrestling? 319 00:21:31,722 --> 00:21:35,058 Neither his daughter, if we judge by manners, 320 00:21:35,091 --> 00:21:38,762 But yet indeed the shorter is his daughter; 321 00:21:40,831 --> 00:21:42,566 The other is daughter to the banished duke, 322 00:21:42,599 --> 00:21:44,535 And here detained by her usurping uncle 323 00:21:44,568 --> 00:21:46,570 To keep his daughter company, whose loves 324 00:21:46,603 --> 00:21:50,507 Are dearer than the natural bond of sisters. 325 00:21:50,541 --> 00:21:52,609 But I can tell you that, of late, this duke 326 00:21:52,643 --> 00:21:55,246 Hath ta'en displeasure 'gainst his gentle niece, 327 00:21:55,279 --> 00:21:56,580 Grounded upon no other argument 328 00:21:56,613 --> 00:21:58,582 But that the people praise her for her virtues 329 00:21:58,615 --> 00:22:01,052 And pity her for her good father's sake; 330 00:22:01,085 --> 00:22:03,254 And on my life, his malice 'gainst the lady 331 00:22:03,287 --> 00:22:06,023 Will suddenly break forth. 332 00:22:06,057 --> 00:22:07,492 Sir, fare you well: 333 00:22:07,525 --> 00:22:09,361 Hereafter, in a better world than this, 334 00:22:09,394 --> 00:22:11,796 I shall desire more love and knowledge of you. 335 00:22:11,829 --> 00:22:14,566 I rest much bounden to you: fare you well. 336 00:22:16,334 --> 00:22:22,374 Thus must I from the smoke into the smother; 337 00:22:22,407 --> 00:22:26,344 From tyrant duke unto a tyrant brother. 338 00:22:27,412 --> 00:22:31,016 But heavenly Rosalind! 339 00:22:31,784 --> 00:22:34,587 Why cousin, 340 00:22:34,620 --> 00:22:37,255 why Rosalind; 341 00:22:37,289 --> 00:22:39,892 Cupid have mercy, not a word? 342 00:22:39,925 --> 00:22:41,794 Not one to throw at a dog. 343 00:22:41,827 --> 00:22:46,132 No, thy words are too precious to be cast away upon curs, 344 00:22:46,165 --> 00:22:48,534 throw some of them at me; come lame me with reasons. 345 00:22:48,567 --> 00:22:50,536 Then there were two cousins laid up, 346 00:22:50,569 --> 00:22:52,671 when the one should be lamed with reasons, 347 00:22:52,705 --> 00:22:55,441 and the other mad without any. 348 00:22:55,474 --> 00:22:57,310 But is all this for your father? 349 00:22:57,343 --> 00:22:59,979 No, some of it is for my child's father. 350 00:23:02,315 --> 00:23:06,119 Come, come, wrestle with thy affections. 351 00:23:06,152 --> 00:23:09,122 O, they take the part of a better wrestler than myself. 352 00:23:09,155 --> 00:23:10,290 O, a good wish upon you. 353 00:23:10,324 --> 00:23:13,260 You will try in time, in despite of a fall. 354 00:23:13,293 --> 00:23:18,365 But turning these jests out of service, let us talk in good earnest: 355 00:23:18,398 --> 00:23:20,567 is it possible on such a sudden, 356 00:23:20,600 --> 00:23:23,971 you should fall into so strong a liking with old Sir Roland's youngest son? 357 00:23:24,004 --> 00:23:27,708 The duke my father loved his father dearly. 358 00:23:27,742 --> 00:23:30,878 Doth it therefore ensue that you should love his son dearly? 359 00:23:31,646 --> 00:23:33,714 By this kind of chase, I should hate him, 360 00:23:33,748 --> 00:23:37,685 for my father hated his father dearly; yet I hate not Orlando. 361 00:23:37,718 --> 00:23:39,987 No, faith, hate him not for my sake. 362 00:23:40,020 --> 00:23:42,223 Why shouldn't I not? Doth he not deserve well? 363 00:23:42,257 --> 00:23:45,393 Let me love him for that, and do you love him because I do. 364 00:23:55,203 --> 00:23:59,407 Mistress, dispatch you with your safest haste 365 00:23:59,440 --> 00:24:01,677 And get you from our court. 366 00:24:03,379 --> 00:24:05,046 Me, uncle? 367 00:24:05,080 --> 00:24:06,882 You, cousin. 368 00:24:06,915 --> 00:24:09,485 Within these ten days if that thou beest found 369 00:24:09,518 --> 00:24:12,020 So near our public court as twenty miles, 370 00:24:12,054 --> 00:24:13,555 Thou diest for it. 371 00:24:13,589 --> 00:24:15,357 I do beseech your grace, 372 00:24:15,391 --> 00:24:18,160 Let me the knowledge of my fault bear with me. 373 00:24:18,194 --> 00:24:20,562 If with myself I hold intelligence 374 00:24:20,596 --> 00:24:22,799 Or have acquaintance with mine own desires, 375 00:24:22,832 --> 00:24:25,067 If that I do not dream, or be not frantic - 376 00:24:25,101 --> 00:24:28,037 As I do trust I am not - then, dear uncle, 377 00:24:28,070 --> 00:24:30,873 Never so much as in a thought unborn 378 00:24:30,907 --> 00:24:32,208 Did I offend your highness. 379 00:24:32,241 --> 00:24:35,011 Thus do all traitors. 380 00:24:35,044 --> 00:24:37,380 If their purgation did consist in words, 381 00:24:37,414 --> 00:24:40,417 They are as innocent as grace itself. 382 00:24:41,051 --> 00:24:43,720 Let it suffice thee that I trust thee not. 383 00:24:43,753 --> 00:24:47,190 Yet your mistrust cannot make me a traitor. 384 00:24:47,224 --> 00:24:48,959 Tell me whereon the likelihood depends. 385 00:24:48,992 --> 00:24:51,428 Thou art thy father's daughter, there's enough. 386 00:24:51,461 --> 00:24:54,932 So was I when your highness took his dukedom; 387 00:24:54,965 --> 00:24:58,268 So was I when your highness banished him: 388 00:24:58,301 --> 00:25:00,704 Treason is not inherited, my lord; 389 00:25:00,738 --> 00:25:02,906 Or if we did derive it from our friends, 390 00:25:02,940 --> 00:25:05,909 What's that to me? my father was no traitor; 391 00:25:05,943 --> 00:25:08,846 Then good my liege, mistake me not so much 392 00:25:08,879 --> 00:25:10,848 To think my poverty is treacherous. 393 00:25:10,881 --> 00:25:12,917 Dear sovereign, hear me speak. 394 00:25:12,951 --> 00:25:15,619 Ay, Celia, we stay'd her for your sake, 395 00:25:15,653 --> 00:25:17,989 Else had she with her father ranged along. 396 00:25:18,022 --> 00:25:20,759 I did not then entreat to have her stay; 397 00:25:20,792 --> 00:25:23,161 It was your pleasure and your own remorse. 398 00:25:23,194 --> 00:25:27,031 If she be a traitor, Why so am I: 399 00:25:28,332 --> 00:25:30,335 we still have slept together, 400 00:25:30,369 --> 00:25:33,772 Rose at an instant, learned, played, eat together, 401 00:25:33,805 --> 00:25:36,475 And wheresoe'er we went, like Juno's swans, 402 00:25:36,508 --> 00:25:38,177 Still we went coupled and inseparable. 403 00:25:38,210 --> 00:25:41,513 She is too subtle for thee; and her smoothness, 404 00:25:41,546 --> 00:25:44,183 Her very silence, and her patience 405 00:25:44,216 --> 00:25:46,518 Speak to the people, and they pity her. 406 00:25:46,551 --> 00:25:49,054 Thou art a fool: she robs thee of thy name; 407 00:25:49,088 --> 00:25:52,825 And thou wilt show more bright, and seem more virtuous 408 00:25:52,858 --> 00:25:56,396 When she is gone. Then open not thy lips: 409 00:25:56,429 --> 00:25:58,097 Firm, and irrevocable is my doom 410 00:25:58,130 --> 00:26:01,434 Which I have pass'd upon her; she is banished. 411 00:26:02,335 --> 00:26:03,903 Pronounce that sentence then on me, my liege: 412 00:26:03,936 --> 00:26:05,571 I cannot live out of her company. 413 00:26:05,605 --> 00:26:09,943 You are a fool. You, niece, provide yourself: 414 00:26:11,244 --> 00:26:14,547 If you outstay the time, upon mine honour 415 00:26:14,580 --> 00:26:18,885 And in the greatness of my word, you die. 416 00:26:25,559 --> 00:26:29,396 O my poor Rosalind, whither wilt thou go? 417 00:26:29,430 --> 00:26:32,366 Wilt thou change fathers? I will give you mine. 418 00:26:33,367 --> 00:26:35,869 I charge thee, be not thou more grieved than I am. 419 00:26:35,902 --> 00:26:38,705 - I have more cause. - Thou hast not, cousin. 420 00:26:38,739 --> 00:26:41,442 Know'st thou not, the duke Hath banish'd me, his daughter? 421 00:26:41,475 --> 00:26:42,476 That he hath not. 422 00:26:42,509 --> 00:26:46,681 No, hath not? Rosalind lacks then the love 423 00:26:46,714 --> 00:26:49,751 Which teacheth thee that thou and I am one. 424 00:26:49,784 --> 00:26:52,554 Shall we be sundered? Shall we part, sweet girl? 425 00:27:06,334 --> 00:27:09,404 No, let my father seek another heir. 426 00:27:09,437 --> 00:27:11,974 Therefore devise with me how we may fly, 427 00:27:12,007 --> 00:27:14,309 Whither to go and what to bear with us; 428 00:27:14,342 --> 00:27:17,179 And do not seek to take this change upon you, 429 00:27:17,212 --> 00:27:20,315 To bear your griefs yourself and leave me out; 430 00:27:20,348 --> 00:27:23,886 For by this heaven, now at our sorrows pale, 431 00:27:24,887 --> 00:27:27,690 Say what thou canst, I'll go along with thee. 432 00:27:27,723 --> 00:27:29,958 Why, whither shall we go? 433 00:27:30,993 --> 00:27:33,762 To seek my uncle in the forest of Arden. 434 00:27:33,796 --> 00:27:36,732 Alas, what danger will it be to us, 435 00:27:36,765 --> 00:27:39,602 Maids as we are, to travel forth so far? 436 00:27:39,635 --> 00:27:41,537 Beauty provoketh thieves sooner than gold. 437 00:27:41,570 --> 00:27:44,073 I'll put myself in poor and mean attire 438 00:27:44,107 --> 00:27:46,209 And with a kind of umber smirch my face. 439 00:27:46,242 --> 00:27:47,944 The like do you, so shall we pass along 440 00:27:47,977 --> 00:27:50,179 - And never stir assailants. - Were it not better, 441 00:27:50,213 --> 00:27:52,382 Because that I am more than common tall, 442 00:27:52,416 --> 00:27:55,452 That I did suit me all points like a man? 443 00:27:55,485 --> 00:27:58,488 A boar-spear in my hand; and in my heart 444 00:27:58,522 --> 00:28:01,391 Lie there what hidden woman's fear there will. 445 00:28:01,425 --> 00:28:04,661 What shall I call thee when thou art a man? 446 00:28:04,694 --> 00:28:08,232 I'll have no worse a name than Jove's own page; 447 00:28:08,265 --> 00:28:10,835 And therefore look you call me "Ganymede". 448 00:28:10,868 --> 00:28:12,369 But what will you be called? 449 00:28:12,402 --> 00:28:14,905 Something that hath a reference to my state: 450 00:28:14,939 --> 00:28:17,775 No longer Celia, but Aliena. 451 00:28:17,808 --> 00:28:19,810 But, cousin, what if we assayed to steal 452 00:28:19,844 --> 00:28:21,579 The clownish fool out of thy father's court? 453 00:28:21,612 --> 00:28:23,281 Would he not be a comfort to our travel? 454 00:28:23,314 --> 00:28:25,283 He'd go along o'er the wide world with me, 455 00:28:25,316 --> 00:28:27,352 Leave me alone to woo him. Let's away, 456 00:28:27,385 --> 00:28:29,087 And get our jewels and our wealth together, 457 00:28:29,120 --> 00:28:31,056 Devise the fittest time and safest way 458 00:28:31,089 --> 00:28:32,790 To hide us from pursuit that will be made 459 00:28:32,823 --> 00:28:35,493 After my flight. Now go we in content 460 00:28:35,526 --> 00:28:37,863 To liberty, and not to banishment! 461 00:28:49,307 --> 00:28:54,313 Now my co-mates and brothers in exile, 462 00:28:54,346 --> 00:28:58,550 Hath not old custom made this life more sweet 463 00:28:58,584 --> 00:29:02,354 Than that of painted pomp? Are not these woods 464 00:29:02,388 --> 00:29:05,124 More free from peril than the envious court? 465 00:29:06,492 --> 00:29:09,128 Here feel we but the penalty of Adam, 466 00:29:09,161 --> 00:29:12,464 The seasons' difference, as the icy fang 467 00:29:12,498 --> 00:29:15,468 And churlish chiding of the winter's wind, 468 00:29:15,502 --> 00:29:18,004 Which, when it bites and blows upon my body, 469 00:29:18,037 --> 00:29:23,210 Even till I shrink with cold, I smile and say 470 00:29:23,243 --> 00:29:27,847 "This is no flattery; these are counsellors 471 00:29:27,880 --> 00:29:31,852 That feelingly persuade me what I am"? 472 00:29:32,785 --> 00:29:35,488 Sweet are the uses of adversity, 473 00:29:36,289 --> 00:29:40,160 Which like the toad, ugly and venomous, 474 00:29:40,193 --> 00:29:43,864 Wears yet a precious jewel in his head; 475 00:29:43,897 --> 00:29:46,900 And this our life, exempt from public haunt, 476 00:29:46,934 --> 00:29:51,605 Finds tongues in trees, books in the running brooks, 477 00:29:51,639 --> 00:29:56,978 Sermons in stones and good in everything. 478 00:29:57,011 --> 00:29:58,947 I would not change it. 479 00:29:58,980 --> 00:30:00,581 Happy is your grace, 480 00:30:00,614 --> 00:30:03,351 That can translate the stubbornness of fortune 481 00:30:03,384 --> 00:30:06,520 Into so quiet and so sweet a style. 482 00:30:06,554 --> 00:30:09,357 Come, shall we go and kill us venison? 483 00:30:11,125 --> 00:30:15,063 And yet it irks me the poor dappled fools, 484 00:30:15,096 --> 00:30:17,866 Being native burghers of this desert city, 485 00:30:17,899 --> 00:30:20,369 Should in their own confines with forked heads 486 00:30:20,402 --> 00:30:23,405 - Have their round haunches gored. - Indeed, my lord, 487 00:30:23,438 --> 00:30:25,874 The melancholy Jaques grieves at that, 488 00:30:25,907 --> 00:30:29,211 And, in that kind, swears you do more usurp 489 00:30:29,244 --> 00:30:32,381 Than doth your brother that hath banished you. 490 00:30:32,414 --> 00:30:36,218 Today I stole behind him as he lay 491 00:30:36,251 --> 00:30:38,854 Along the brook that brawls within this wood; 492 00:30:38,888 --> 00:30:41,924 To the which place a poor sequestered stag, 493 00:30:41,957 --> 00:30:44,293 That from the hunter's aim had taken a hurt, 494 00:30:44,327 --> 00:30:48,130 Did come to languish, and the big round tears 495 00:30:48,164 --> 00:30:50,500 Cours'd one another down his innocent nose 496 00:30:50,533 --> 00:30:51,567 In piteous chase. 497 00:30:51,601 --> 00:30:55,671 But what said Jaques? Did he not moralize this spectacle? 498 00:30:55,705 --> 00:30:58,608 O yes, into a thousand similes. 499 00:30:58,641 --> 00:31:02,846 "Poor deer" quoth he, "thus misery doth part 500 00:31:02,879 --> 00:31:06,917 The flux of company." Anon, a careless herd, 501 00:31:06,950 --> 00:31:09,786 Full of the pasture, jumps along by him, 502 00:31:09,820 --> 00:31:13,123 And never stays to greet him: "Ay," quoth Jaques, 503 00:31:13,156 --> 00:31:16,460 "Sweep on, you fat and greasy citizens; 504 00:31:17,294 --> 00:31:19,763 'Tis just the fashion: wherefore do you look 505 00:31:19,796 --> 00:31:23,067 Upon that poor and broken bankrupt there?" 506 00:31:23,100 --> 00:31:25,436 Thus most invectively he pierceth through 507 00:31:25,469 --> 00:31:28,072 The body of the country, city, court, 508 00:31:28,105 --> 00:31:30,875 Yea, and of this our life, swearing that we 509 00:31:30,908 --> 00:31:33,845 Are mere usurpers, tyrants and what's worse, 510 00:31:33,878 --> 00:31:36,413 To fright the animals and to kill them up 511 00:31:36,447 --> 00:31:38,983 In their assign'd and native dwelling-place. 512 00:31:39,016 --> 00:31:41,218 And did you leave him in this contemplation? 513 00:31:41,252 --> 00:31:43,955 I did, my lord, weeping and commenting 514 00:31:43,988 --> 00:31:45,757 Upon the sobbing deer. 515 00:31:45,790 --> 00:31:47,058 Show me the place. 516 00:31:47,091 --> 00:31:49,427 I love to cope him in these sullen fits, 517 00:31:49,461 --> 00:31:51,529 For then he's full of matter. 518 00:31:52,130 --> 00:31:53,798 I'll lead you to him straight. 519 00:31:57,770 --> 00:32:00,906 Can it be possible that no man saw them? 520 00:32:00,939 --> 00:32:03,842 It cannot be: some villains of my court 521 00:32:03,876 --> 00:32:06,078 Are of consent and sufferance in this. 522 00:32:06,111 --> 00:32:07,580 I cannot hear of any that did see her. 523 00:32:07,613 --> 00:32:09,047 Her attendants of her chamber 524 00:32:09,081 --> 00:32:11,049 Saw her abed, and in the morning early 525 00:32:11,083 --> 00:32:13,819 They found the bed untreasured of their mistress. 526 00:32:13,852 --> 00:32:17,022 My lord, the roynish clown, at whom so oft 527 00:32:17,056 --> 00:32:19,625 Your grace was wont to laugh, is also missing. 528 00:32:20,626 --> 00:32:22,228 Hisperia, the princess' gentlewoman, 529 00:32:22,261 --> 00:32:24,563 Confesses that she secretly o'erheard 530 00:32:24,597 --> 00:32:26,866 Your daughter and her cousin much commend 531 00:32:26,900 --> 00:32:28,968 The parts and graces of the wrestler 532 00:32:29,002 --> 00:32:31,337 That did but lately foil the sinewy Charles; 533 00:32:31,370 --> 00:32:33,306 And she believes, wherever they are gone, 534 00:32:33,339 --> 00:32:34,974 That youth is surely in their company. 535 00:32:35,008 --> 00:32:38,545 Send to his brother; fetch that gallant hither. 536 00:32:38,578 --> 00:32:41,548 If he be absent, bring his brother to me; 537 00:32:41,581 --> 00:32:44,251 I'll make him find him. Do this suddenly, 538 00:32:44,284 --> 00:32:47,754 And let not search and inquisition quail 539 00:32:47,787 --> 00:32:50,090 To bring again these foolish runaways. 540 00:32:54,161 --> 00:32:55,629 Who's there? 541 00:32:55,662 --> 00:32:58,365 O my sweet master, O you memory 542 00:32:58,398 --> 00:33:00,935 Of old Sir Roland, why, what make you here? 543 00:33:00,968 --> 00:33:03,904 Your praise is come too swiftly home before you. 544 00:33:03,938 --> 00:33:06,407 Know you not, master, to some kind of men 545 00:33:06,441 --> 00:33:09,310 Their graces serve them but as enemies? 546 00:33:09,344 --> 00:33:12,880 O, what a world is this, when what is comely 547 00:33:12,913 --> 00:33:15,616 - Envenoms him that bears it! - Why, what's the matter? 548 00:33:15,650 --> 00:33:16,784 O unhappy youth, 549 00:33:16,817 --> 00:33:20,255 Come not within these doors; within this roof 550 00:33:20,288 --> 00:33:23,158 The enemy of all your graces lives: 551 00:33:23,191 --> 00:33:27,963 Your brother - no, no brother - yet the son - 552 00:33:27,996 --> 00:33:30,832 Yet not the son, I will not call him son 553 00:33:30,866 --> 00:33:33,469 Of him I was about to call his father - 554 00:33:33,502 --> 00:33:36,772 Hath heard your praises, and this night he means 555 00:33:36,805 --> 00:33:38,540 To burn the lodging where you use to lie, 556 00:33:38,574 --> 00:33:40,409 And you within it. 557 00:33:41,410 --> 00:33:44,213 This house is but a butchery: 558 00:33:44,246 --> 00:33:47,049 Abhor it, fear it, do not enter it. 559 00:33:47,083 --> 00:33:49,385 Why whither, Adam, wouldst thou have me go? 560 00:33:49,418 --> 00:33:51,153 No matter whither, so you come not here. 561 00:33:51,187 --> 00:33:53,455 What, wouldst thou have me go and beg my food? 562 00:33:53,489 --> 00:33:56,859 Or with a base and boisterous sword enforce 563 00:33:56,893 --> 00:33:59,028 A thievish living on the common road? 564 00:33:59,061 --> 00:34:02,198 I rather will subject me to the malice 565 00:34:02,231 --> 00:34:07,304 Of a diverted blood, and bloody brother. 566 00:34:07,337 --> 00:34:09,339 But do not so. 567 00:34:11,441 --> 00:34:14,211 I have five hundred crowns, 568 00:34:14,244 --> 00:34:17,447 The thrifty hire I saved under your father, 569 00:34:17,480 --> 00:34:20,718 Which I did store to be my foster-nurse 570 00:34:20,751 --> 00:34:23,887 When service should in my old limbs lie lame 571 00:34:23,921 --> 00:34:28,759 And unregarded age in corners thrown. 572 00:34:28,792 --> 00:34:31,895 All this I give you. Let me be your servant. 573 00:34:31,929 --> 00:34:34,932 Though I look old, yet I am strong and lusty. 574 00:34:35,666 --> 00:34:37,568 Let me go with you; 575 00:34:37,601 --> 00:34:40,771 I'll do the service of a younger man In all your business and necessities. 576 00:34:40,804 --> 00:34:44,742 O good old man, how well in thee appears 577 00:34:44,775 --> 00:34:47,846 The constant service of the antique world, 578 00:34:47,879 --> 00:34:50,982 Where service sweat for duty, not for meed. 579 00:34:51,015 --> 00:34:53,084 Thou art not for the fashion of these times, 580 00:34:53,117 --> 00:34:55,520 Where none will sweat, but for promotion. 581 00:34:55,554 --> 00:34:59,190 But, poor old man, thou prunest a rotten tree, 582 00:34:59,223 --> 00:35:01,493 That cannot so much as a blossom yield 583 00:35:01,526 --> 00:35:04,596 In lieu of all thy pains and husbandry. 584 00:35:04,629 --> 00:35:09,401 But come thy ways, we'll go along together, 585 00:35:09,434 --> 00:35:12,972 And ere we have thy youthful wages spent 586 00:35:13,005 --> 00:35:18,310 We'll light upon some settled low content. 587 00:35:18,343 --> 00:35:22,114 Master, go on, and I will follow thee, 588 00:35:22,147 --> 00:35:25,585 To the last gasp, with truth and loyalty. 589 00:35:28,087 --> 00:35:31,924 From seventeen years till now 590 00:35:31,957 --> 00:35:34,527 almost fourscore 591 00:35:34,560 --> 00:35:39,032 Here lived I, but now live here no more. 592 00:35:40,033 --> 00:35:43,703 At seventeen years many their fortunes seek; 593 00:35:45,739 --> 00:35:49,876 But at fourscore it is too late a week. 594 00:35:50,210 --> 00:35:53,113 O Jupiter, how weary are my spirits. 595 00:35:53,146 --> 00:35:56,450 I care not for my spirits, if my legs be not weary. 596 00:35:56,483 --> 00:35:59,720 I could find in my heart to disgrace my man's apparel, 597 00:35:59,753 --> 00:36:02,956 and to cry like a woman; but I must comfort the weaker vessel, 598 00:36:02,989 --> 00:36:06,793 as doublet and hose ought to show itself courageous to petticoat: 599 00:36:06,827 --> 00:36:09,130 therefore courage, good Aliena. 600 00:36:09,163 --> 00:36:13,600 I pray you, bear with me; I cannot go no further. 601 00:36:16,403 --> 00:36:19,306 For my part, I had rather bear with you, than bear you. 602 00:36:19,340 --> 00:36:23,478 Well, this is the Forest of Arden. 603 00:36:25,079 --> 00:36:27,615 Ay, now I am in Arden, 604 00:36:28,916 --> 00:36:31,186 Look at this tree! 605 00:36:33,688 --> 00:36:35,490 Oh, God. 606 00:36:36,591 --> 00:36:37,960 The more fool I. 607 00:36:37,993 --> 00:36:39,561 When I was at home, I was in a better place, 608 00:36:39,594 --> 00:36:40,829 but travellers must be content. 609 00:36:40,863 --> 00:36:42,097 - Yes? Yes. - Look you: 610 00:36:42,130 --> 00:36:44,532 A young man and an old in solemn talk. 611 00:36:44,566 --> 00:36:47,636 That is the way to make her scorn you still. 612 00:36:47,670 --> 00:36:51,474 O Corin, that thou knewest how I do love her. 613 00:36:51,507 --> 00:36:54,042 I partly guess; for I have loved ere now. 614 00:36:54,076 --> 00:36:58,381 No, Corin, being old, thou canst not guess, 615 00:36:58,414 --> 00:37:00,316 Though in thy youth thou wast as true a lover 616 00:37:00,349 --> 00:37:02,785 As ever sigh'd upon a midnight pillow. 617 00:37:02,818 --> 00:37:06,489 But if thy love were ever like to mine - 618 00:37:06,522 --> 00:37:09,625 As sure I think did never man love so - 619 00:37:09,658 --> 00:37:12,095 How many actions most ridiculous 620 00:37:12,128 --> 00:37:13,997 Hast thou been drawn to by thy fantasy? 621 00:37:14,030 --> 00:37:16,499 Into a thousand that I have forgotten. 622 00:37:16,532 --> 00:37:20,369 O, thou didst then ne'er love so heartily; 623 00:37:20,403 --> 00:37:23,540 If thou rememberest not the slightest folly 624 00:37:23,573 --> 00:37:26,142 That ever love did make thee run into, 625 00:37:26,175 --> 00:37:28,612 - Thou hast not loved. - No. 626 00:37:28,645 --> 00:37:31,115 Or if thou hast not sat as I do now, 627 00:37:31,148 --> 00:37:34,018 Wearying thy hearer in thy mistress' praise, 628 00:37:34,051 --> 00:37:37,287 Thou hast not loved. 629 00:37:37,321 --> 00:37:39,389 Or if thou hast not broke from company 630 00:37:39,423 --> 00:37:42,592 Abruptly as my passion now makes me, 631 00:37:42,626 --> 00:37:45,095 Thou hast not loved. 632 00:37:45,129 --> 00:37:48,933 O Phebe, Phebe, Phebe, Phebe. 633 00:37:48,966 --> 00:37:53,671 Alas, poor shepherd searching of thy wound, 634 00:37:53,704 --> 00:37:56,874 I have by hard adventure found mine own. 635 00:37:56,907 --> 00:37:59,510 And I mine. 636 00:37:59,544 --> 00:38:01,279 I remember when I was in love, 637 00:38:01,312 --> 00:38:02,680 I broke my sword upon a stone, 638 00:38:02,713 --> 00:38:05,416 and bid him take that for coming a-night to Jane Smile; 639 00:38:05,450 --> 00:38:08,720 and I remember the kissing of her batlet, 640 00:38:08,754 --> 00:38:12,057 and the cow dugs that her pretty chopt hands had milked; 641 00:38:12,090 --> 00:38:14,693 and I remember the wooing of a peascod instead of her, 642 00:38:14,726 --> 00:38:16,828 from whom I took two cods, and giving her them again, 643 00:38:16,862 --> 00:38:20,666 I said with weeping tears, "Wear these for my sake!" 644 00:38:23,335 --> 00:38:26,672 We that are true lovers run into strange capers; 645 00:38:26,705 --> 00:38:30,109 but as all is mortal in nature, so is all nature in love, mortal in folly. 646 00:38:30,142 --> 00:38:32,879 Thou speakest wiser than thou art ware of. 647 00:38:32,912 --> 00:38:35,982 Nay, I shall ne'er be ware of mine own wit till I break my shins against it. 648 00:38:36,749 --> 00:38:41,688 Jove, Jove, this shepherd's passion Is much upon my fashion. 649 00:38:41,721 --> 00:38:46,192 And mine; but it grows something stale with me. 650 00:38:46,225 --> 00:38:49,296 I pray you, one of you question yond man 651 00:38:49,329 --> 00:38:53,433 If he for gold will give us any food; I faint almost to death. 652 00:38:57,437 --> 00:38:58,771 Hello. 653 00:39:01,574 --> 00:39:02,910 Stop it. 654 00:39:05,813 --> 00:39:07,547 Holla, 655 00:39:07,580 --> 00:39:10,517 you clown! 656 00:39:10,551 --> 00:39:13,320 - Peace fool: he's not thy kinsman. - Who calls? 657 00:39:13,353 --> 00:39:14,655 Your betters, sir. 658 00:39:14,688 --> 00:39:16,424 Else are they very wretched. 659 00:39:16,457 --> 00:39:17,625 Peace, I say. 660 00:39:20,428 --> 00:39:22,163 Good even to you, friend. 661 00:39:23,831 --> 00:39:26,400 And to you, gentle sir, and to you all. 662 00:39:26,434 --> 00:39:29,470 I prithee, shepherd, if that love or gold 663 00:39:29,503 --> 00:39:32,540 Can in this desert place buy entertainment, 664 00:39:32,573 --> 00:39:35,309 Bring us where we may rest ourselves, and feed. 665 00:39:35,343 --> 00:39:39,347 Here's a young maid with travel much oppressed 666 00:39:40,348 --> 00:39:41,550 And faints for succor. 667 00:39:41,583 --> 00:39:43,151 Fair sir, I pity her, 668 00:39:43,184 --> 00:39:45,454 And wish, for her sake more than for mine own, 669 00:39:45,487 --> 00:39:48,056 My fortunes were more able to relieve her; 670 00:39:48,089 --> 00:39:49,891 But I am shepherd to another man 671 00:39:49,924 --> 00:39:52,461 And do not shear the fleeces that I graze. 672 00:39:52,494 --> 00:39:55,297 My master is of churlish disposition, 673 00:39:55,330 --> 00:39:57,199 And little recks to find the way to heaven 674 00:39:57,232 --> 00:39:59,201 By doing deeds of hospitality. 675 00:39:59,234 --> 00:40:02,137 Besides, his cote, his flocks, and bounds of feed 676 00:40:02,171 --> 00:40:04,606 Are now on sale, and at our sheepcote now, 677 00:40:04,639 --> 00:40:06,441 By reason of his absence, there is nothing 678 00:40:06,475 --> 00:40:09,745 That you will feed on. But what is, come see, 679 00:40:09,779 --> 00:40:12,347 And in my voice most welcome shall you be. 680 00:40:12,382 --> 00:40:15,084 What is he that shall buy his flock and pasture? 681 00:40:15,117 --> 00:40:18,488 That young swain that you saw here but erewhile, 682 00:40:18,521 --> 00:40:20,223 That little cares for buying any thing. 683 00:40:20,256 --> 00:40:22,825 I pray thee, if it stand with honesty, 684 00:40:22,858 --> 00:40:25,561 Buy thou the cottage, pasture, and the flock, 685 00:40:25,595 --> 00:40:27,630 And thou shalt have to pay for it of us. 686 00:40:27,663 --> 00:40:30,801 And we will mend thy wages. I like this place. 687 00:40:30,834 --> 00:40:32,202 And willingly could waste my time in it. 688 00:40:32,235 --> 00:40:35,371 Assuredly the thing is to be sold. 689 00:40:35,405 --> 00:40:38,575 Go with me: if you like upon report 690 00:40:38,609 --> 00:40:42,212 The soil, the profit, and this kind of life, 691 00:40:42,245 --> 00:40:44,581 I will your very faithful feeder be, 692 00:40:44,615 --> 00:40:47,284 And buy it with your gold right suddenly. 693 00:40:57,528 --> 00:41:02,900 Under the greenwood tree 694 00:41:02,934 --> 00:41:07,138 Who loves to lie with me, 695 00:41:07,171 --> 00:41:10,908 And turn his merry note 696 00:41:10,942 --> 00:41:15,847 Unto the sweet bird's throat, 697 00:41:15,880 --> 00:41:24,122 Come hither, come hither, come hither: 698 00:41:24,156 --> 00:41:27,459 Here shall he see 699 00:41:27,492 --> 00:41:30,963 No enemy 700 00:41:30,996 --> 00:41:35,100 But winter and rough weather. 701 00:41:35,133 --> 00:41:38,437 Rough weather 702 00:41:44,843 --> 00:41:47,913 More, 703 00:41:47,946 --> 00:41:51,884 more, I prithee, more. 704 00:41:51,918 --> 00:41:54,253 It will make you melancholy, Monsieur Jaques. 705 00:41:54,287 --> 00:41:59,125 I thank it. More, I prithee, more. 706 00:41:59,158 --> 00:42:01,728 I can suck melancholy from a song, 707 00:42:01,761 --> 00:42:05,398 as a weasel sucks eggs. 708 00:42:06,165 --> 00:42:08,668 More, I prithee, more. 709 00:42:10,704 --> 00:42:14,107 My voice is ragged: I know I cannot please you. 710 00:42:14,141 --> 00:42:19,113 I do not desire you to please me, I do desire you to sing. 711 00:42:20,514 --> 00:42:23,818 Come, more, 712 00:42:23,851 --> 00:42:27,955 another stanzo: call you 'em stanzos? 713 00:42:27,988 --> 00:42:29,489 What you will, Monsieur Jaques. 714 00:42:29,523 --> 00:42:35,095 Nay, I care not for their names, they owe me nothing. Will you sing? 715 00:42:35,129 --> 00:42:37,932 More at your request, than to please myself. 716 00:42:37,965 --> 00:42:40,835 Well, then, if ever I thank any man, I'll thank you; 717 00:42:43,604 --> 00:42:47,242 and that they call compliment is like the encounter of two dog-apes. 718 00:42:49,444 --> 00:42:51,646 Come, sing; and you that will not, hold your tongue. 719 00:42:51,679 --> 00:42:53,915 Well, I'll end the song. 720 00:42:53,949 --> 00:42:56,117 The duke hath been all this day to look for you. 721 00:42:56,151 --> 00:43:00,021 And I have been all this day to avoid him. 722 00:43:00,055 --> 00:43:02,123 He is too disputable for my company: 723 00:43:02,157 --> 00:43:06,094 I think of as many matters as he, but I give heaven thanks, 724 00:43:06,127 --> 00:43:08,129 I make no boast of them. 725 00:43:08,163 --> 00:43:11,500 Come, warble, come. 726 00:43:11,533 --> 00:43:14,803 Who doth ambition shun 727 00:43:14,836 --> 00:43:18,274 And loves to live in the sun, 728 00:43:18,307 --> 00:43:21,443 Seeking the food he eats 729 00:43:21,477 --> 00:43:24,747 And pleased with what he gets, 730 00:43:24,781 --> 00:43:32,321 Come hither, come hither, come hither: 731 00:43:32,354 --> 00:43:35,425 Here shall he see 732 00:43:35,458 --> 00:43:39,229 No enemy 733 00:43:39,262 --> 00:43:43,166 But winter and rough weather, rough weather 734 00:43:43,200 --> 00:43:44,867 I'll give you a verse to this note 735 00:43:44,901 --> 00:43:48,705 that I made yesterday in despite of my invention. 736 00:43:48,738 --> 00:43:50,774 - And I'll sing it. - Thus it goes. 737 00:43:53,443 --> 00:43:58,582 If it do come to pass 738 00:43:58,616 --> 00:44:01,318 If it do come to pass 739 00:44:05,589 --> 00:44:08,892 That any man turn ass, 740 00:44:11,762 --> 00:44:13,597 Leaving his wealth and ease, 741 00:44:13,631 --> 00:44:17,101 A stubborn will to please, 742 00:44:17,135 --> 00:44:22,741 Ducdame, ducdame, 743 00:44:22,774 --> 00:44:25,243 ducdame: 744 00:44:25,276 --> 00:44:27,679 Here shall he see 745 00:44:27,712 --> 00:44:29,881 Gross fools as he, 746 00:44:29,914 --> 00:44:32,551 An if he will come to me. 747 00:44:32,584 --> 00:44:36,855 Will come to me 748 00:44:42,694 --> 00:44:45,064 What's that "ducdame"? 749 00:44:46,165 --> 00:44:47,532 It's Greek. 750 00:44:48,533 --> 00:44:53,773 It's a Greek invocation, to call fools into a circle. 751 00:45:06,786 --> 00:45:10,023 I'll go sleep if I can; if I cannot, 752 00:45:10,056 --> 00:45:14,194 I'll rail against all the first-born of Egypt. 753 00:45:14,227 --> 00:45:15,495 And I'll go seek the duke. 754 00:45:15,528 --> 00:45:18,665 Sirs, cover the while; the duke will drink under this tree. 755 00:45:19,065 --> 00:45:22,769 Dear master, I can go no further. 756 00:45:22,803 --> 00:45:25,539 I die for lack of food. 757 00:45:25,572 --> 00:45:29,075 Here lie I down, and measure out my grave. 758 00:45:30,377 --> 00:45:31,478 Farewell, kind master. 759 00:45:31,512 --> 00:45:34,748 Why, how now, Adam! No greater heart in thee? 760 00:45:34,781 --> 00:45:38,085 Live a little, comfort a little, cheer thyself a little. 761 00:45:38,119 --> 00:45:41,856 If this uncouth forest yield any thing savage, 762 00:45:41,889 --> 00:45:46,627 I will either be food for it, or bring it for food to thee. 763 00:45:46,660 --> 00:45:49,864 Thy conceit is nearer death, than thy powers. 764 00:45:49,897 --> 00:45:54,769 For my sake be comfortable; hold death awhile at the arm's end. 765 00:45:54,802 --> 00:45:56,003 I here will be with thee presently, 766 00:45:56,037 --> 00:45:57,605 and if I bring thee not something to eat, 767 00:45:57,639 --> 00:46:01,543 I will give thee leave to die; but if thou diest before I come, 768 00:46:01,576 --> 00:46:04,612 thou art a mocker of my labour. 769 00:46:04,646 --> 00:46:06,481 I'll be with thee quickly. 770 00:46:07,515 --> 00:46:10,018 Yet thou liest in the bleak air. 771 00:46:11,153 --> 00:46:14,056 Come, I will bear thee to some shelter, 772 00:46:14,089 --> 00:46:17,559 and thou shalt not die for lack of a dinner, 773 00:46:17,593 --> 00:46:20,395 if there live any thing in this desert. 774 00:46:20,729 --> 00:46:23,298 I think he be transform'd into a beast; 775 00:46:23,331 --> 00:46:25,300 For I can nowhere find him like a man. 776 00:46:25,334 --> 00:46:29,438 My lord, he is but even now gone hence: 777 00:46:29,472 --> 00:46:31,607 Here was he merry, hearing of a song. 778 00:46:31,640 --> 00:46:34,243 If he, compact of jars, grow musical, 779 00:46:34,277 --> 00:46:37,914 We shortly shall have discord in the spheres. 780 00:46:37,947 --> 00:46:40,283 Go, seek him: tell him I would speak with him. 781 00:46:41,885 --> 00:46:44,087 He saves my labour by his own approach. 782 00:46:44,120 --> 00:46:47,591 Why, how now, monsieur, what a life is this, 783 00:46:47,624 --> 00:46:50,326 That your poor friends must woo your company? 784 00:46:50,359 --> 00:46:51,928 What, you look merrily? 785 00:46:51,961 --> 00:46:56,466 A fool, a fool: I met a fool in the forest, 786 00:46:58,202 --> 00:47:01,271 As I do live by food, I met a fool 787 00:47:01,305 --> 00:47:04,774 Who laid him down, and bask'd him in the sun. 788 00:47:04,808 --> 00:47:07,277 "Good morrow, fool," quoth I. "No, sir," quoth he, 789 00:47:07,311 --> 00:47:09,980 "Call me not fool, till heaven hath sent me fortune:" 790 00:47:10,014 --> 00:47:15,352 And then he drew a dial from his poke, 791 00:47:15,385 --> 00:47:18,355 And, looking on it with lack-lustre eye, 792 00:47:18,388 --> 00:47:22,527 Says, very wisely, "It is ten o'clock: 793 00:47:22,560 --> 00:47:25,763 Thus we may see," quoth he, "how the world wags: 794 00:47:25,796 --> 00:47:29,134 'Tis but an hour ago, since it was nine, 795 00:47:29,167 --> 00:47:32,537 And after one hour more, 'twill be eleven; 796 00:47:32,570 --> 00:47:37,075 And so from hour to hour, we ripe, and ripe, 797 00:47:37,108 --> 00:47:43,114 And then from hour to hour, we rot, and rot; 798 00:47:43,148 --> 00:47:47,418 And thereby hangs a tale." When I did hear 799 00:47:47,453 --> 00:47:50,121 The motley fool, thus moral on the time, 800 00:47:50,155 --> 00:47:54,193 My lungs began to crow like chanticleer, 801 00:47:54,226 --> 00:47:58,097 That fools should be so deep-contemplative, 802 00:47:58,130 --> 00:48:03,102 And I did laugh sans intermission An hour by his dial. O noble fool. 803 00:48:03,135 --> 00:48:04,436 What fool is this? 804 00:48:04,470 --> 00:48:07,106 O worthy fool: one that hath been a courtier, 805 00:48:07,139 --> 00:48:12,178 And says, if ladies be but young and fair, 806 00:48:12,211 --> 00:48:15,715 They have the gift to know it: and in his brain, 807 00:48:15,748 --> 00:48:18,250 Which is as dry as the remainder biscuit 808 00:48:18,284 --> 00:48:22,121 After a voyage, he hath strange places crammed 809 00:48:22,154 --> 00:48:24,291 With observation, the which he vents 810 00:48:24,324 --> 00:48:28,228 In mangled forms. O that I were a fool! 811 00:48:29,762 --> 00:48:31,498 I am ambitious for a motley coat. 812 00:48:32,799 --> 00:48:35,502 - Thou shalt have one. - It is my only suit - 813 00:48:36,870 --> 00:48:38,739 Provided you weed your better judgments 814 00:48:38,772 --> 00:48:40,540 Of all opinion that grows rank in them 815 00:48:40,574 --> 00:48:43,811 That I am wise. I must have liberty 816 00:48:43,844 --> 00:48:47,080 Withal, as large a charter as the wind, 817 00:48:47,114 --> 00:48:51,619 To blow on whom I please; for so fools have; 818 00:48:51,652 --> 00:48:54,522 Invest me in my motley; give me leave 819 00:48:54,555 --> 00:48:58,092 To speak my mind, and I will through and through 820 00:48:58,126 --> 00:49:02,330 Cleanse the foul body of the infected world, 821 00:49:02,363 --> 00:49:05,366 If they will patiently receive my medicine. 822 00:49:05,399 --> 00:49:08,502 Fie on thee. I can tell what thou wouldst do. 823 00:49:08,536 --> 00:49:11,740 Why, what, for a counter, would I do, but good? 824 00:49:11,773 --> 00:49:14,843 Most mischievous foul sin, in chiding sin: 825 00:49:14,876 --> 00:49:17,646 For thou thyself hast been a libertine, 826 00:49:17,679 --> 00:49:20,682 As sensual as the brutish sting itself, 827 00:49:20,715 --> 00:49:23,852 And all the embossed sores and headed evils 828 00:49:23,885 --> 00:49:26,989 That thou with licence of free foot hast caught 829 00:49:27,022 --> 00:49:30,559 Wouldst thou disgorge into the general world. 830 00:49:30,592 --> 00:49:36,498 Why, who cries out on pride 831 00:49:37,532 --> 00:49:42,104 That can therein tax any private party? 832 00:49:42,137 --> 00:49:45,341 Doth it not flow as hugely as the sea, 833 00:49:45,375 --> 00:49:50,146 Till that the weary very means do ebb? 834 00:49:50,180 --> 00:49:52,348 What woman in the city do I name, 835 00:49:52,382 --> 00:49:54,650 When that I say the city-woman bears 836 00:49:54,684 --> 00:49:58,554 The cost of princes on unworthy shoulders? 837 00:49:58,588 --> 00:50:03,093 Who comes in and says that I mean her, 838 00:50:03,126 --> 00:50:07,497 When such a one as she, such is her neighbour? 839 00:50:07,531 --> 00:50:10,233 Forbear, and eat no more. 840 00:50:10,266 --> 00:50:12,569 Why I have eat none yet. 841 00:50:12,603 --> 00:50:16,172 Nor shalt not, till necessity be served. 842 00:50:16,206 --> 00:50:19,009 Of what kind should this cock come of? 843 00:50:19,042 --> 00:50:21,978 Art thou thus boldened, man, by thy distress, 844 00:50:22,013 --> 00:50:24,515 Or else a rude despiser of good manners 845 00:50:24,548 --> 00:50:26,350 That in civility thou seemest so empty? 846 00:50:26,383 --> 00:50:29,153 You touched my vein at first: the thorny point 847 00:50:29,186 --> 00:50:32,356 Of bare distress hath ta'en from me the show 848 00:50:32,389 --> 00:50:36,561 Of smooth civility: yet am I inland bred 849 00:50:36,594 --> 00:50:41,866 And know some nurture. But forbear, I say: 850 00:50:41,899 --> 00:50:45,637 He dies that touches any of this fruit 851 00:50:45,670 --> 00:50:49,274 Till I, and my affairs are answered. 852 00:50:49,307 --> 00:50:52,744 An you will not be answered with reason, I must die. 853 00:50:52,777 --> 00:50:55,680 What would you have? Your gentleness shall force 854 00:50:55,713 --> 00:50:57,749 More than your force move us to gentleness. 855 00:50:57,783 --> 00:51:00,085 I almost die for food, and let me have it. 856 00:51:00,118 --> 00:51:02,755 Sit down and feed, and welcome to our table. 857 00:51:09,762 --> 00:51:13,866 Speak you so gently? Pardon me, I pray you. 858 00:51:13,899 --> 00:51:15,968 I thought that all things had been savage here; 859 00:51:16,001 --> 00:51:17,603 And therefore put I on the countenance 860 00:51:17,636 --> 00:51:21,174 Of stern commandment. But whate'er you are 861 00:51:21,207 --> 00:51:23,576 That in this desert inaccessible, 862 00:51:23,609 --> 00:51:26,145 Under the shade of melancholy boughs, 863 00:51:26,179 --> 00:51:30,850 Lose and neglect the creeping hours of time: 864 00:51:30,884 --> 00:51:33,753 If ever you have looked on better days; 865 00:51:33,787 --> 00:51:37,356 If ever been where bells have knolled to church; 866 00:51:37,391 --> 00:51:39,559 If ever sat at any good man's feast, 867 00:51:39,593 --> 00:51:42,496 If ever from your eyelids wiped a tear 868 00:51:42,529 --> 00:51:45,732 And know what 'tis to pity, and be pitied, 869 00:51:45,765 --> 00:51:48,935 Let gentleness my strong enforcement be: 870 00:51:48,969 --> 00:51:53,407 In the which hope I blush, and hide my sword. 871 00:51:53,440 --> 00:51:56,711 True is it that we have seen better days, 872 00:51:56,744 --> 00:51:59,680 And have with holy bell been knoll'd to church 873 00:51:59,714 --> 00:52:02,650 And sat at good men's feasts, and wiped our eyes 874 00:52:02,683 --> 00:52:05,720 Of drops, that sacred pity hath engender'd: 875 00:52:05,753 --> 00:52:09,657 And therefore sit you down in gentleness 876 00:52:09,690 --> 00:52:12,393 And take upon command, what help we have 877 00:52:12,427 --> 00:52:13,661 That to your wanting may be minister'd. 878 00:52:13,694 --> 00:52:16,064 Then but forbear your food a little while 879 00:52:16,097 --> 00:52:18,333 Whiles, like a doe, I go to find my fawn 880 00:52:18,366 --> 00:52:21,837 And give it food. There is an old poor man, 881 00:52:21,870 --> 00:52:24,172 Who after me, hath many a weary step 882 00:52:24,205 --> 00:52:27,709 Limp'd in pure love; till he be first sufficed, 883 00:52:27,743 --> 00:52:32,047 Oppress'd with two weak evils, age and hunger, 884 00:52:32,080 --> 00:52:34,416 I will not touch a bit. 885 00:52:34,450 --> 00:52:35,617 Go, seek him out, 886 00:52:35,651 --> 00:52:37,252 And we will nothing waste till you return. 887 00:52:37,286 --> 00:52:40,956 I thank ye; and be blest for your good comfort. 888 00:52:44,793 --> 00:52:49,065 Thou seest we are not all alone unhappy: 889 00:52:50,099 --> 00:52:52,668 This wide and universal theatre 890 00:52:52,701 --> 00:52:55,337 Presents more woeful pageants than the scene 891 00:52:55,371 --> 00:52:57,006 Wherein we play in. 892 00:52:57,039 --> 00:53:00,477 All the world's a stage, 893 00:53:00,510 --> 00:53:06,416 And all the men and women, merely players: 894 00:53:06,449 --> 00:53:10,553 They have their exits and their entrances; 895 00:53:10,587 --> 00:53:13,323 And one man in his time plays many parts, 896 00:53:13,356 --> 00:53:16,927 His acts being seven ages. At first the infant, 897 00:53:16,960 --> 00:53:21,398 Mewling, and puking in the nurse's arms. 898 00:53:21,431 --> 00:53:25,836 And then, the whining school-boy, 899 00:53:28,038 --> 00:53:29,372 with his satchel 900 00:53:29,406 --> 00:53:33,944 And shining morning face, creeping like snail 901 00:53:33,977 --> 00:53:39,717 Unwillingly to school. And then the lover, 902 00:53:39,750 --> 00:53:42,453 Sighing like furnace, with a woeful ballad 903 00:53:42,486 --> 00:53:47,458 Made to his mistress' eyebrow. Then, a soldier, 904 00:53:47,491 --> 00:53:50,594 Full of strange oaths, and bearded like the pard, 905 00:53:50,628 --> 00:53:53,064 Jealous in honour, sudden and quick in quarrel, 906 00:53:53,097 --> 00:53:55,199 Seeking the bubble reputation 907 00:53:55,233 --> 00:54:00,872 Even in the cannon's mouth. And then, the justice, 908 00:54:00,905 --> 00:54:04,142 In fair round belly with good capon lined, 909 00:54:04,175 --> 00:54:06,811 With eyes severe, and beard of formal cut, 910 00:54:06,845 --> 00:54:10,582 Full of wise saws, and modern instances; 911 00:54:11,550 --> 00:54:13,953 And so he plays his part. 912 00:54:15,587 --> 00:54:17,156 The sixth age shifts 913 00:54:17,189 --> 00:54:20,192 Into the lean and slipper'd pantaloon, 914 00:54:20,225 --> 00:54:23,896 With spectacles on nose, and pouch on side, 915 00:54:23,929 --> 00:54:27,900 His youthful hose well saved, a world too wide 916 00:54:27,933 --> 00:54:31,203 For his shrunk shanks; 917 00:54:31,236 --> 00:54:34,474 and his big manly voice, 918 00:54:34,507 --> 00:54:38,344 Turning again towards childish treble, pipes 919 00:54:38,378 --> 00:54:43,183 And whistles in his sound. Last scene of all, 920 00:54:43,216 --> 00:54:50,691 That ends this strange, eventful history, 921 00:54:50,724 --> 00:54:54,394 Is second childishness, and mere oblivion, 922 00:54:55,762 --> 00:55:00,434 Sans teeth, sans eyes, sans taste, 923 00:55:00,467 --> 00:55:01,902 sans every thing. 924 00:55:03,103 --> 00:55:05,306 Welcome. Set down your venerable burthen, 925 00:55:05,339 --> 00:55:07,741 - And let him feed. - I thank you most for him. 926 00:55:07,774 --> 00:55:09,410 So had you need: 927 00:55:09,443 --> 00:55:11,879 I scarce can speak to thank you for myself. 928 00:55:11,913 --> 00:55:14,081 Welcome, fall to: I will not trouble you 929 00:55:14,115 --> 00:55:16,550 As yet to question you about your fortunes. 930 00:55:18,653 --> 00:55:21,656 Give us some music, and, good cousin, sing. 931 00:55:22,657 --> 00:55:27,329 Blow, blow, thou winter wind. 932 00:55:27,362 --> 00:55:30,432 Thou art not so unkind 933 00:55:30,465 --> 00:55:34,702 As man's ingratitude; 934 00:55:34,736 --> 00:55:38,406 Thy tooth is not so keen, 935 00:55:38,440 --> 00:55:41,877 Because thou art not seen, 936 00:55:41,910 --> 00:55:46,481 Although thy breath be rude. 937 00:55:47,449 --> 00:55:52,354 Heigh-ho! sing, heigh-ho! unto the green holly: 938 00:55:52,387 --> 00:55:57,326 Most friendship is feigning, most loving mere folly: 939 00:55:57,360 --> 00:56:01,164 Then, heigh-ho, the holly! 940 00:56:01,197 --> 00:56:04,500 This life is most jolly. 941 00:56:05,801 --> 00:56:10,940 Freeze, freeze, thou bitter sky, 942 00:56:10,974 --> 00:56:14,610 Thou dost not bite so nigh 943 00:56:14,643 --> 00:56:18,715 As benefits forgot: 944 00:56:18,748 --> 00:56:23,487 Though thou the waters warp, 945 00:56:23,520 --> 00:56:27,524 Thy sting is not so sharp 946 00:56:27,557 --> 00:56:33,030 As friend remember'd not. 947 00:56:34,831 --> 00:56:40,104 Heigh-ho! sing, heigh-ho! unto the green holly: 948 00:56:40,137 --> 00:56:45,409 Most friendship is feigning, most loving mere folly: 949 00:56:45,442 --> 00:56:49,547 Then, heigh-ho, the holly! 950 00:56:49,580 --> 00:56:53,318 This life is most jolly. 951 00:56:53,351 --> 00:57:01,292 Then, heigh-ho, the holly! 952 00:57:01,326 --> 00:57:09,234 This life is most jolly. 953 00:57:19,911 --> 00:57:24,049 If that you were the good Sir Roland's son, 954 00:57:24,082 --> 00:57:26,152 As you have whispered faithfully you were, 955 00:57:26,185 --> 00:57:29,088 And as mine eyes doth his effigies witness 956 00:57:29,121 --> 00:57:31,690 Most truly limned, and living in your face, 957 00:57:31,723 --> 00:57:36,395 Be truly welcome hither. I am the duke 958 00:57:36,428 --> 00:57:39,265 That loved your father. Good old man, 959 00:57:39,298 --> 00:57:41,233 Be thou as welcome as thy master is. 960 00:57:41,267 --> 00:57:44,070 Support him by the arm. Take him to my cave. 961 00:57:44,103 --> 00:57:46,305 Give me your hand, 962 00:57:46,338 --> 00:57:49,308 And let me all your fortunes understand. 963 00:57:49,809 --> 00:57:52,345 Not seen him since? 964 00:57:52,379 --> 00:57:55,648 Sir, sir, that cannot be. 965 00:57:57,117 --> 00:58:01,254 But were I not the better part made mercy, 966 00:58:01,288 --> 00:58:03,756 I should not seek an absent argument 967 00:58:03,790 --> 00:58:08,261 Of my revenge, thou present. But look to it: 968 00:58:09,162 --> 00:58:11,799 Find out thy brother, wheresoe'er he is, 969 00:58:11,832 --> 00:58:15,469 Seek him with candle; bring him dead or living 970 00:58:15,503 --> 00:58:17,971 Within this twelvemonth, or turn thou no more 971 00:58:18,005 --> 00:58:20,140 To seek a living in our territory. 972 00:58:20,173 --> 00:58:24,345 Thy lands and all things that thou dost call thine 973 00:58:24,378 --> 00:58:27,515 Worth seizure, do we seize into our hands 974 00:58:27,548 --> 00:58:29,918 Till thou canst quit thee by thy brother's mouth 975 00:58:29,951 --> 00:58:31,519 Of what we think against thee. 976 00:58:31,552 --> 00:58:34,455 O that your highness knew my heart in this: 977 00:58:35,957 --> 00:58:38,827 I never loved my brother in my life. 978 00:58:40,562 --> 00:58:42,631 More villain thou. 979 00:58:43,665 --> 00:58:45,834 Well, push him out of doors; 980 00:58:45,867 --> 00:58:50,939 And let my officers of such a nature 981 00:58:50,972 --> 00:58:53,942 Make an extent upon his house and lands. 982 00:58:57,346 --> 00:59:00,850 Do this expediently, and turn him going. 983 00:59:01,183 --> 00:59:04,586 Hang there, my verse, 984 00:59:04,619 --> 00:59:07,422 in witness of my love: 985 00:59:08,457 --> 00:59:13,729 And thou, thrice-crowned queen of night, survey 986 00:59:13,763 --> 00:59:16,799 With thy chaste eye, from thy pale sphere above, 987 00:59:16,832 --> 00:59:22,838 Thy huntress' name that my full life doth sway. 988 00:59:23,706 --> 00:59:29,445 O Rosalind, these trees shall be my books 989 00:59:29,479 --> 00:59:34,384 And in their barks my thoughts I'll character 990 00:59:34,417 --> 00:59:36,452 That every eye which in this forest looks 991 00:59:36,486 --> 00:59:42,693 Shall see thy virtue witnessed everywhere. 992 00:59:42,726 --> 00:59:47,198 Run, run, Orlando; carve on every tree 993 00:59:47,231 --> 00:59:52,969 The fair, the chaste, and unexpressive she. 994 00:59:53,004 --> 00:59:57,308 And how like you this shepherd's life, Master Touchstone? 995 00:59:57,341 --> 01:00:00,311 Truly, shepherd, in respect of itself, it is a good life; 996 01:00:00,344 --> 01:00:04,048 but in respect that it is a shepherd's life, it is naught. 997 01:00:04,081 --> 01:00:06,751 In respect that it is solitary, I like it very well; 998 01:00:06,784 --> 01:00:10,655 but in respect that it is private it is a very vile life. 999 01:00:10,688 --> 01:00:14,225 Now, in respect that it is in the fields, it pleaseth me well; 1000 01:00:14,259 --> 01:00:18,430 but in respect that it is not in the court, it is tedious. 1001 01:00:19,131 --> 01:00:21,966 As is it a spare life, look you, it fits my humour well; 1002 01:00:22,000 --> 01:00:25,170 but as there is no more plenty in it, it is much against my humour. 1003 01:00:32,044 --> 01:00:34,046 Hast any philosophy in thee, shepherd? 1004 01:00:34,079 --> 01:00:38,751 No more, but that I know the more one sickens, the worse at ease he is; 1005 01:00:38,784 --> 01:00:42,187 and that he that wants money, means, and content 1006 01:00:42,220 --> 01:00:44,022 is without three good friends; 1007 01:00:44,056 --> 01:00:47,926 that the property of rain is to wet, and fire to burn; 1008 01:00:47,960 --> 01:00:50,096 that good pasture makes fat sheep, 1009 01:00:50,129 --> 01:00:53,099 and that a great cause of the night is lack of the sun. 1010 01:00:57,103 --> 01:00:59,605 Such a one is a natural philosopher. 1011 01:01:00,940 --> 01:01:04,010 - Wast ever in court, shepherd? - No, truly. 1012 01:01:04,043 --> 01:01:06,279 - Then thou art damned. - Nay, I hope. 1013 01:01:06,312 --> 01:01:10,317 No, truly thou art damned, like an ill-roasted egg, 1014 01:01:11,818 --> 01:01:12,919 all on one side. 1015 01:01:12,952 --> 01:01:15,189 For not being at court? Your reason. 1016 01:01:15,222 --> 01:01:17,457 Why, if thou never wast at court, thou never sawest good manners; 1017 01:01:17,491 --> 01:01:19,859 and if thou never sawest good manners, then thy manners must be wicked; 1018 01:01:19,893 --> 01:01:22,229 and wickedness is sin, and sin is damnation. 1019 01:01:23,597 --> 01:01:25,833 Thou art in a parlous state, shepherd. 1020 01:01:25,866 --> 01:01:27,902 Not a whit, Touchstone. 1021 01:01:27,935 --> 01:01:29,737 Those that are good manners at court 1022 01:01:29,770 --> 01:01:31,772 are as ridiculous in the country 1023 01:01:31,806 --> 01:01:34,909 as the behaviour of the country is most mockable at court. 1024 01:01:34,942 --> 01:01:39,213 You told me, you salute not at court, but you kiss your hands: 1025 01:01:39,246 --> 01:01:42,082 that courtesy would be uncleanly, if courtiers were shepherds. 1026 01:01:42,116 --> 01:01:44,285 Instance, briefly; come, instance. 1027 01:01:44,319 --> 01:01:47,022 Why, we are still handling our ewes, 1028 01:01:47,055 --> 01:01:49,490 and their fells, you know, are greasy. 1029 01:01:49,524 --> 01:01:51,259 Why, do not your courtier's hands sweat? 1030 01:01:51,292 --> 01:01:52,493 And is not the grease of a mutton 1031 01:01:52,527 --> 01:01:54,095 as wholesome as the sweat of a man? 1032 01:01:54,129 --> 01:01:56,331 Shallow, shallow. A better instance, I say; come. 1033 01:01:56,364 --> 01:01:59,534 Besides, our hands are hard. 1034 01:01:59,568 --> 01:02:01,236 Your lips will feel them the sooner. 1035 01:02:01,269 --> 01:02:03,772 Shallow again. A more sounder instance, come. 1036 01:02:03,805 --> 01:02:09,311 And they are often tarred over, with the surgery of our sheep: 1037 01:02:09,345 --> 01:02:11,380 and would you have us kiss tar? 1038 01:02:11,413 --> 01:02:13,749 The courtier's hands are perfumed with civet. 1039 01:02:13,782 --> 01:02:15,417 Most shallow man: 1040 01:02:15,451 --> 01:02:18,387 Thou worms' meat, in respect of a good piece of flesh indeed: 1041 01:02:18,420 --> 01:02:20,890 Learn of the wise, and perpend: 1042 01:02:20,923 --> 01:02:23,559 civet is of a baser birth than tar, 1043 01:02:23,592 --> 01:02:28,330 the very uncleanly flux of a cat. 1044 01:02:28,364 --> 01:02:29,832 Sorry. 1045 01:02:32,502 --> 01:02:33,970 Mend the instance, shepherd. 1046 01:02:34,003 --> 01:02:36,238 You have too courtly a wit for me: I'll rest. 1047 01:02:36,273 --> 01:02:39,276 Wilt thou rest damned? God help thee, shallow man! 1048 01:02:39,309 --> 01:02:42,079 God make incision in thee, thou art raw. 1049 01:02:42,112 --> 01:02:43,846 Sir, I am a true labourer: 1050 01:02:43,880 --> 01:02:47,217 I earn that I eat, get that I wear, 1051 01:02:47,250 --> 01:02:49,887 owe no man hate, envy no man's happiness, 1052 01:02:49,920 --> 01:02:52,689 glad of other men's good, content with my harm, 1053 01:02:52,723 --> 01:02:57,761 and the greatest of my pride is to see my ewes graze, and my lambs suck. 1054 01:02:57,795 --> 01:03:00,330 That is another simple sin in you, 1055 01:03:00,363 --> 01:03:02,933 to bring the ewes and the rams together, 1056 01:03:04,267 --> 01:03:07,905 and to offer to get your living by the copulation of cattle; 1057 01:03:07,938 --> 01:03:10,174 to be a bawd to a bell-wether, 1058 01:03:10,208 --> 01:03:14,278 and to betray a she-lamb at a twelvemonths 1059 01:03:14,312 --> 01:03:17,015 to some crooked-pated, old, cuckoldly ram, 1060 01:03:17,048 --> 01:03:19,383 out of all reasonable match. Oh, God! 1061 01:03:19,417 --> 01:03:20,752 If thou beest not damned for this, 1062 01:03:20,785 --> 01:03:22,420 the devil himself will have no shepherds. 1063 01:03:22,453 --> 01:03:23,822 I cannot see else how thou shouldst 'scape. 1064 01:03:23,855 --> 01:03:27,125 Here comes young Master Ganymede, my new mistress's brother. 1065 01:03:27,158 --> 01:03:29,894 From the east to western Ind, 1066 01:03:29,928 --> 01:03:32,931 No jewel is like Rosalind. 1067 01:03:32,964 --> 01:03:35,334 Her worth, being mounted on the wind, 1068 01:03:35,367 --> 01:03:38,837 Through all the world bears Rosalind. 1069 01:03:38,870 --> 01:03:42,674 All the pictures fairest lined 1070 01:03:42,707 --> 01:03:46,078 Are but black to Rosalind. 1071 01:03:46,111 --> 01:03:48,713 Let no fair be kept in mind 1072 01:03:48,748 --> 01:03:51,651 But the fair of Rosalind. 1073 01:03:52,484 --> 01:03:56,321 If the hart do lack a hind, 1074 01:03:59,559 --> 01:04:01,727 Let him seek out Rosalind. 1075 01:04:02,928 --> 01:04:06,132 If the cat - sorry - after kind, 1076 01:04:06,166 --> 01:04:08,201 So be sure will Rosalind. 1077 01:04:08,234 --> 01:04:10,203 Winter garments must be lined, 1078 01:04:10,236 --> 01:04:12,472 And so must slender Rosalind. 1079 01:04:12,505 --> 01:04:14,074 They that reap must sheaf and bind, 1080 01:04:14,107 --> 01:04:15,809 Then to cart with Rosalind. 1081 01:04:15,842 --> 01:04:17,643 Sweetest nut hath sourest rind, 1082 01:04:17,677 --> 01:04:19,345 Such a nut is Rosalind. 1083 01:04:19,379 --> 01:04:23,283 He that sweetest rose will find, Must find love's prick and Rosalind. 1084 01:04:24,885 --> 01:04:26,319 Out, fool. 1085 01:04:27,821 --> 01:04:29,590 This is the very false gallop of verses: 1086 01:04:29,623 --> 01:04:30,957 why do you infect yourself with them? 1087 01:04:30,991 --> 01:04:34,395 Peace, you dull fool, I found them on a tree. 1088 01:04:34,428 --> 01:04:36,997 Truly the tree yields bad fruit. 1089 01:04:37,030 --> 01:04:40,734 Peace, here comes my sister reading: stand aside. 1090 01:04:42,336 --> 01:04:44,906 Why should this a desert be? 1091 01:04:44,939 --> 01:04:47,675 For it is unpeopled? No. 1092 01:04:47,709 --> 01:04:49,576 Tongues I'll hang on every tree, 1093 01:04:49,611 --> 01:04:52,013 That shall civil sayings show: 1094 01:04:52,046 --> 01:04:54,315 Some, how brief the life of man 1095 01:04:54,348 --> 01:04:56,451 Runs his erring pilgrimage, 1096 01:04:56,484 --> 01:04:58,786 That the stretching of a span 1097 01:04:58,820 --> 01:05:01,523 Buckles in his sum of age; 1098 01:05:01,556 --> 01:05:03,758 Some, of violated vows 1099 01:05:03,791 --> 01:05:06,461 'Twixt the souls of friend and friend: 1100 01:05:06,494 --> 01:05:09,464 But upon the fairest boughs, 1101 01:05:09,497 --> 01:05:11,799 Or at every sentence end, 1102 01:05:11,834 --> 01:05:15,470 Will I "Rosalinda" write, 1103 01:05:15,503 --> 01:05:18,073 Teaching all that read to know 1104 01:05:18,106 --> 01:05:21,243 The quintessence of every sprite 1105 01:05:21,276 --> 01:05:23,646 Heaven would in little show. 1106 01:05:23,679 --> 01:05:25,781 O most gentle Jupiter, 1107 01:05:25,814 --> 01:05:30,186 what tedious homily of love have you wearied your parishioners withal. 1108 01:05:30,219 --> 01:05:33,889 How now? Back, friends. Shepherd, go off a little. 1109 01:05:33,922 --> 01:05:36,025 Go with him, sirrah. 1110 01:05:39,362 --> 01:05:41,630 Come, shepherd, let us make an honourable retreat; 1111 01:05:41,664 --> 01:05:45,468 if not with bag and baggage, then with scrip and scrippage. 1112 01:05:45,501 --> 01:05:46,603 Thank you very much. 1113 01:05:48,004 --> 01:05:49,706 Didst thou hear these verses? 1114 01:05:49,739 --> 01:05:51,941 O yes, I heard them all, and more too; 1115 01:05:51,975 --> 01:05:54,578 for some of them had in them more feet than the verses would bear. 1116 01:05:54,611 --> 01:05:57,146 That's no matter: the feet might bear the verses. 1117 01:05:57,180 --> 01:06:00,750 Ay, but the feet were lame and could not bear themselves without the verse 1118 01:06:00,784 --> 01:06:02,452 and therefore stood lamely in the verse. 1119 01:06:02,486 --> 01:06:05,289 But didst thou hear without wondering, 1120 01:06:05,322 --> 01:06:08,692 how thy name should be hanged and carved upon these trees? 1121 01:06:08,725 --> 01:06:11,228 Know you who hath done this? 1122 01:06:11,261 --> 01:06:13,230 Is it a man? 1123 01:06:14,264 --> 01:06:20,170 And a chain, that you once wore, about his neck. 1124 01:06:20,204 --> 01:06:22,039 Change you colour? No? 1125 01:06:22,072 --> 01:06:23,207 I prithee, who? 1126 01:06:23,240 --> 01:06:27,745 O Lord, Lord, it is a hard matter for friends to meet; 1127 01:06:27,778 --> 01:06:30,948 but mountains may be removed with earthquakes and so encounter. 1128 01:06:30,981 --> 01:06:33,918 Nay, but who is it? 1129 01:06:33,952 --> 01:06:37,088 Is it possible? 1130 01:06:37,122 --> 01:06:41,659 I prithee now with most petitionary vehemence, 1131 01:06:41,693 --> 01:06:43,128 tell me who it is. 1132 01:06:43,161 --> 01:06:46,131 O, wonderful, wonderful, 1133 01:06:46,164 --> 01:06:49,535 and most wonderful wonderful, and yet again wonderful. 1134 01:06:49,568 --> 01:06:51,302 And after that, out of all hoping. 1135 01:06:51,337 --> 01:06:54,973 Good my complexion, dost thou think though I am comparisoned like a man, 1136 01:06:55,006 --> 01:06:58,177 I have a doublet and hose in my disposition? 1137 01:06:58,210 --> 01:07:02,814 One inch of delay more is a South-sea of discovery. 1138 01:07:02,848 --> 01:07:06,585 I prithee, tell me, who is it quickly, and speak apace. 1139 01:07:06,618 --> 01:07:07,854 I would thou couldst stammer, 1140 01:07:07,887 --> 01:07:10,222 that thou mightst pour this concealed man out of thy mouth, 1141 01:07:10,256 --> 01:07:12,058 as wine comes out of a narrow-mouthed bottle, 1142 01:07:12,091 --> 01:07:13,492 either too much at once, or none at all. 1143 01:07:13,525 --> 01:07:15,528 I pray thee... 1144 01:07:17,864 --> 01:07:22,802 take the cork out of thy mouth that I may drink thy tidings. 1145 01:07:22,835 --> 01:07:25,071 So you may put a man in your belly. 1146 01:07:25,104 --> 01:07:28,941 What manner of man? Is his head worth a hat, or his chin worth a beard? 1147 01:07:28,975 --> 01:07:31,078 Nay, he hath but a little beard. 1148 01:07:31,111 --> 01:07:33,914 Why, God will send more, if the man will be thankful. 1149 01:07:33,947 --> 01:07:35,715 Let me stay the growth of his beard, 1150 01:07:35,748 --> 01:07:38,418 if thou delay me not the knowledge of his chin. 1151 01:07:38,451 --> 01:07:40,487 It is young Orlando. 1152 01:07:41,521 --> 01:07:45,793 Nay, but the devil take mocking: speak, sad brow and true maid. 1153 01:07:45,826 --> 01:07:49,229 In faith, coz, 'tis he. 1154 01:07:50,598 --> 01:07:51,765 Orlando? 1155 01:07:52,600 --> 01:07:57,071 Orlando. 1156 01:08:01,075 --> 01:08:04,378 Alas the day, what shall I do with my doublet and hose? 1157 01:08:04,412 --> 01:08:05,980 What did he when thou sawest him? What said he? 1158 01:08:06,014 --> 01:08:07,215 How looked he? Wherein went he? 1159 01:08:07,248 --> 01:08:08,717 What makes him here? Did he ask for me? 1160 01:08:08,750 --> 01:08:10,318 Where remains he? How parted he with thee? 1161 01:08:10,351 --> 01:08:13,254 And when shalt thou see him again? Answer me in one word. 1162 01:08:16,124 --> 01:08:19,261 You must borrow me Gargantua's mouth first; 1163 01:08:19,294 --> 01:08:21,930 it is a word too great for any mouth of this age's size. 1164 01:08:21,963 --> 01:08:23,965 To say ay and no to these particulars, 1165 01:08:23,998 --> 01:08:25,500 is more than to answer in a catechism. 1166 01:08:25,534 --> 01:08:28,971 Ay, but doth he know that I am in this forest and in man's apparel? 1167 01:08:29,004 --> 01:08:31,606 Looks he as freshly as he did the day he wrestled? 1168 01:08:31,640 --> 01:08:35,778 It is as easy to count atomies as to resolve the propositions of a lover; 1169 01:08:35,811 --> 01:08:39,414 but take a taste of my finding him, 1170 01:08:39,448 --> 01:08:42,384 and relish it with good observance. 1171 01:08:42,417 --> 01:08:48,090 I found him under a tree, like a dropped acorn. 1172 01:08:48,123 --> 01:08:51,694 It may well be called Jove's tree, when it drops forth such fruit. 1173 01:08:51,727 --> 01:08:53,863 Give me audience, good madam. 1174 01:08:53,896 --> 01:08:55,331 - Proceed. - Thank you. 1175 01:08:55,365 --> 01:08:59,135 There lay he, stretched along like a wounded knight. 1176 01:08:59,169 --> 01:09:02,705 Though it be pity to see such a sight, it well becomes the ground. 1177 01:09:02,739 --> 01:09:06,442 Cry "holla" to thy tongue, I prithee; it curvets unseasonably. 1178 01:09:08,612 --> 01:09:11,114 He was furnished like a hunter. 1179 01:09:11,147 --> 01:09:13,216 O, ominous, he comes to kill my heart. 1180 01:09:13,249 --> 01:09:16,019 I would sing my song without a burden, thou bringest me out of tune. 1181 01:09:16,052 --> 01:09:20,791 Do you not know I am a woman? When I think, I must speak. 1182 01:09:23,127 --> 01:09:25,462 Sweet, say on. 1183 01:09:25,496 --> 01:09:29,867 You bring me out. But soft, comes he not here? 1184 01:09:29,901 --> 01:09:32,536 'Tis he: slink by, and note him. 1185 01:09:32,569 --> 01:09:34,338 I thank you for your company; 1186 01:09:34,371 --> 01:09:37,575 but, good faith, I had as lief have been myself alone. 1187 01:09:37,609 --> 01:09:39,677 And so had I; but yet, for fashion sake, 1188 01:09:39,711 --> 01:09:41,979 I thank you too for your society. 1189 01:09:42,013 --> 01:09:45,483 God be with you: let's meet as little as we can. 1190 01:09:46,150 --> 01:09:49,053 I do desire we may be better strangers. 1191 01:09:49,086 --> 01:09:53,558 I pray you, mar no more trees with writing love-songs in their barks. 1192 01:09:53,591 --> 01:09:58,630 I pray you, mar no more of my verses with reading them ill-favouredly. 1193 01:09:58,663 --> 01:10:01,233 - Rosalind is your love's name? - Yes, just. 1194 01:10:01,266 --> 01:10:04,937 I do not like her name. 1195 01:10:04,970 --> 01:10:09,007 There was no thought of pleasing you when she was christened. 1196 01:10:11,043 --> 01:10:13,479 What stature is she of? 1197 01:10:13,512 --> 01:10:16,215 Just as high as my heart. 1198 01:10:25,358 --> 01:10:27,794 You are full of pretty answers. 1199 01:10:27,827 --> 01:10:30,329 Not so; but I answer you right. 1200 01:10:30,363 --> 01:10:32,498 You have a nimble wit. Will you sit down with me? 1201 01:10:32,531 --> 01:10:36,570 And we two will rail against our mistress the world, and all our misery. 1202 01:10:36,603 --> 01:10:39,339 I will chide no breather in the world but myself, 1203 01:10:39,373 --> 01:10:41,240 against whom I know most faults. 1204 01:10:41,275 --> 01:10:44,511 The worst fault you have, is to be in love. 1205 01:10:44,544 --> 01:10:50,150 'Tis a fault I will not change for your best virtue. I am weary of you. 1206 01:10:50,184 --> 01:10:53,954 By my troth, I was seeking for a fool, when I found you. 1207 01:10:53,988 --> 01:10:58,625 He is drowned in the brook: look but in, and you shall see him. 1208 01:10:58,659 --> 01:11:00,728 There I shall see mine own figure. 1209 01:11:00,761 --> 01:11:03,430 Which I take to be either a fool or a cipher. 1210 01:11:03,463 --> 01:11:05,900 I'll tarry no longer with you. 1211 01:11:05,933 --> 01:11:10,538 I am glad of your departure. Adieu, good Monsieur Melancholy. 1212 01:11:10,571 --> 01:11:14,509 Farewell, good Signor Love. 1213 01:11:14,542 --> 01:11:17,345 I will speak to him, like a saucy lackey, 1214 01:11:17,378 --> 01:11:20,048 and under that habit play the knave with him. 1215 01:11:24,685 --> 01:11:26,154 Do you hear, forester? 1216 01:11:29,157 --> 01:11:31,793 Very well. What would you? 1217 01:11:32,127 --> 01:11:34,395 I pray you, what is't o'clock? 1218 01:11:34,430 --> 01:11:37,298 You should ask me what time of day: 1219 01:11:37,333 --> 01:11:39,435 there's no clock in the forest. 1220 01:11:39,468 --> 01:11:41,837 Then there is no true lover in the forest, 1221 01:11:41,870 --> 01:11:44,640 else sighing every moment and groaning every hour 1222 01:11:44,673 --> 01:11:47,509 would detect the lazy foot of Time as well as a clock. 1223 01:11:47,543 --> 01:11:51,413 And why not the swift foot of Time? Had not that been as proper? 1224 01:11:51,447 --> 01:11:52,714 By no means, sir: 1225 01:11:52,748 --> 01:11:55,918 Time travels in divers paces, with divers persons. 1226 01:11:55,952 --> 01:11:59,488 I'll tell you who Time ambles with, 1227 01:11:59,521 --> 01:12:03,092 who Time trots with, who Time gallops with 1228 01:12:03,125 --> 01:12:05,294 and who he stands still with. 1229 01:12:05,328 --> 01:12:08,931 I prithee, who doth he trot with? 1230 01:12:08,965 --> 01:12:12,102 Marry, he trots hard with a young maid, 1231 01:12:12,135 --> 01:12:15,738 between the contract of her marriage and the day it is solemnised: 1232 01:12:15,772 --> 01:12:17,507 if the interim be but seven nights, 1233 01:12:17,540 --> 01:12:21,144 Time's pace is so hard it seems the length of seven year. 1234 01:12:22,679 --> 01:12:25,348 Who ambles Time withal? 1235 01:12:25,382 --> 01:12:30,754 With a priest that lacks Latin, and a rich man that hath not the gout: 1236 01:12:30,788 --> 01:12:33,323 for the one sleeps easily because he cannot study, 1237 01:12:33,357 --> 01:12:35,959 and the other lives merrily because he knows no pain, 1238 01:12:35,993 --> 01:12:37,261 these Time ambles with. 1239 01:12:37,295 --> 01:12:38,429 Who doth he gallop with? 1240 01:12:38,462 --> 01:12:40,131 With a thief to the gallows: 1241 01:12:40,164 --> 01:12:43,101 for though he go as softly as foot can fall, 1242 01:12:43,134 --> 01:12:45,236 he thinks himself too soon there. 1243 01:12:45,269 --> 01:12:46,337 Who stays it still with? 1244 01:12:46,370 --> 01:12:50,641 With lawyers in the vacation, for they sleep between term and term, 1245 01:12:50,674 --> 01:12:53,645 and then they perceive not how Time moves. 1246 01:12:53,678 --> 01:12:56,414 Where dwell you, pretty youth? 1247 01:12:56,447 --> 01:12:58,550 With this shepherdess, my sister, 1248 01:12:58,583 --> 01:13:02,454 here in the skirts of the forest, like fringe upon a petticoat. 1249 01:13:02,487 --> 01:13:03,888 Are you native of this place? 1250 01:13:03,922 --> 01:13:06,491 As the cony that you see dwell where she is kindled. 1251 01:13:06,525 --> 01:13:08,193 Your accent is something finer 1252 01:13:08,227 --> 01:13:11,363 than you could purchase in so removed a dwelling. 1253 01:13:11,396 --> 01:13:14,233 I have been told so of many; 1254 01:13:14,266 --> 01:13:19,704 but indeed, an old religious uncle of mine taught me to speak, 1255 01:13:19,739 --> 01:13:22,642 who was in his youth an inland man - 1256 01:13:22,675 --> 01:13:26,512 one who knew courtship too well, for there he fell in love. 1257 01:13:26,546 --> 01:13:30,049 I have heard him read many lectures against it, 1258 01:13:30,082 --> 01:13:33,819 and I thank God I am not a woman, 1259 01:13:33,853 --> 01:13:36,922 to be touched with so many giddy offences 1260 01:13:36,956 --> 01:13:39,559 as he hath generally taxed their whole sex withal. 1261 01:13:39,592 --> 01:13:42,228 Can you remember any of the principal evils, 1262 01:13:42,262 --> 01:13:44,197 that he laid to the charge of women? 1263 01:13:44,230 --> 01:13:47,100 There were none principal, they were all like one another as half-pence are, 1264 01:13:47,133 --> 01:13:48,802 every one fault seeming monstrous, 1265 01:13:48,835 --> 01:13:50,637 till his fellow fault came to match it. 1266 01:13:50,671 --> 01:13:52,138 I prithee, recount some of them. 1267 01:13:52,172 --> 01:13:55,609 No, I will not cast away my physic 1268 01:13:55,642 --> 01:13:58,278 but on those that are sick. 1269 01:13:58,311 --> 01:14:00,714 There is a man haunts the forest, 1270 01:14:00,747 --> 01:14:04,618 that abuses our young plants by carving "Rosalind" in their barks; 1271 01:14:04,651 --> 01:14:09,991 hangs odes upon hawthorns and elegies upon brambles, all, forsooth, 1272 01:14:10,024 --> 01:14:12,626 deifying the name "Rosalind". 1273 01:14:12,659 --> 01:14:16,230 If I could meet that fancy-monger, I would give him some good counsel, 1274 01:14:16,263 --> 01:14:19,667 for he seems to have the quotidian of love upon him. 1275 01:14:19,701 --> 01:14:23,337 I am he that is so love-shaked: 1276 01:14:23,370 --> 01:14:26,741 I pray you, tell me your remedy. 1277 01:14:26,774 --> 01:14:29,911 There is none of my uncle's marks upon you: 1278 01:14:29,944 --> 01:14:32,046 he taught me how to know a man in love. 1279 01:14:32,079 --> 01:14:34,349 What were his marks? 1280 01:14:34,382 --> 01:14:37,352 A lean cheek, which you have not; 1281 01:14:37,385 --> 01:14:40,222 a blue eye and sunken, which you have not; 1282 01:14:40,255 --> 01:14:42,390 an unquestionable spirit, which you have not; 1283 01:14:42,424 --> 01:14:44,893 a beard neglected, which you have not. 1284 01:14:44,927 --> 01:14:46,261 Then your hose should be ungartered, 1285 01:14:46,294 --> 01:14:49,331 your bonnet unbanded, your sleeve unbuttoned, your shoe untied, 1286 01:14:49,364 --> 01:14:53,368 and everything about you demonstrating a careless desolation: 1287 01:14:53,401 --> 01:14:55,103 but you are no such man; 1288 01:14:55,137 --> 01:14:58,607 you are rather point-device in your accoutrements, 1289 01:14:58,641 --> 01:15:02,044 as loving yourself, than seeming the lover of any other. 1290 01:15:02,077 --> 01:15:05,348 Fair youth, I would I could make thee believe I love. 1291 01:15:05,381 --> 01:15:08,751 Me believe it? You may as soon make her that you love believe it, 1292 01:15:08,784 --> 01:15:11,654 which I warrant she is apter to do, than to confess she does: 1293 01:15:11,687 --> 01:15:13,689 that is one of the points in the which women 1294 01:15:13,723 --> 01:15:16,159 still give the lie to their consciences. 1295 01:15:16,192 --> 01:15:20,864 But, in good sooth, are you he 1296 01:15:20,897 --> 01:15:25,068 that hangs the verses on the trees wherein Rosalind is so admired? 1297 01:15:25,101 --> 01:15:29,606 I swear to thee, youth, by the white hand of Rosalind, 1298 01:15:29,639 --> 01:15:34,444 I am that he; that unfortunate he. 1299 01:15:34,778 --> 01:15:37,581 But are you so much in love, as your rhymes speak? 1300 01:15:37,614 --> 01:15:40,750 Neither rhyme nor reason can express how much. 1301 01:15:44,121 --> 01:15:47,457 Love is merely a madness, 1302 01:15:47,491 --> 01:15:52,763 and I tell you, deserves as well a dark house and a whip as madmen do: 1303 01:15:52,797 --> 01:15:54,965 and the reason why they are not so punished and cured, 1304 01:15:54,999 --> 01:15:59,704 is that the lunacy is so ordinary, that the whippers are in love too. 1305 01:15:59,737 --> 01:16:02,740 But I profess curing it by counsel. 1306 01:16:02,773 --> 01:16:05,743 Did you ever cure any so? 1307 01:16:05,776 --> 01:16:09,247 Yes, one, and in this manner. 1308 01:16:09,280 --> 01:16:14,452 He was to imagine me his love, his mistress; 1309 01:16:14,485 --> 01:16:17,055 and I set him every day to woo me: 1310 01:16:17,088 --> 01:16:20,325 at which time would I, being but a moonish youth, 1311 01:16:20,358 --> 01:16:21,760 grieve, be effeminate, 1312 01:16:21,793 --> 01:16:26,398 changeable, longing and liking, proud, fantastical, apish, shallow, 1313 01:16:26,432 --> 01:16:28,334 inconstant, full of tears, full of smiles; 1314 01:16:28,367 --> 01:16:29,801 would now like him, now loathe him; 1315 01:16:29,835 --> 01:16:31,603 then entertain him, then forswear him; 1316 01:16:31,637 --> 01:16:33,239 now weep for him, then spit at him; 1317 01:16:33,272 --> 01:16:35,641 that I drove my suitor from his mad humour of love, 1318 01:16:35,674 --> 01:16:37,043 into a living humour of madness; 1319 01:16:37,076 --> 01:16:39,946 which was, to forswear the full stream of the world, 1320 01:16:39,979 --> 01:16:42,314 and to live in a nook merely monastic. 1321 01:16:42,348 --> 01:16:46,252 And thus I cured him; 1322 01:16:47,286 --> 01:16:49,456 and this way will I take upon me 1323 01:16:49,489 --> 01:16:55,195 to wash your liver as clean as a sound sheep's heart, 1324 01:16:55,228 --> 01:16:58,098 that there shall not be one spot of love in it. 1325 01:16:58,131 --> 01:17:00,033 I would not be cured, youth. 1326 01:17:00,067 --> 01:17:02,302 I would cure you, 1327 01:17:02,335 --> 01:17:06,807 if you would but call me Rosalind, 1328 01:17:07,440 --> 01:17:12,045 and come every day to my cote, and woo me. 1329 01:17:15,883 --> 01:17:19,553 Now, by the faith of my love, I will. 1330 01:17:20,621 --> 01:17:21,855 Tell me where it is. 1331 01:17:21,889 --> 01:17:23,791 Go with me to it, and I'll show it you: 1332 01:17:23,824 --> 01:17:27,761 and by the way, you shall tell me, where in the forest you live. 1333 01:17:27,795 --> 01:17:28,829 Will you go? 1334 01:17:28,862 --> 01:17:30,164 With all my heart, good youth. 1335 01:17:30,198 --> 01:17:33,267 Nay, you must call me Rosalind. 1336 01:17:35,069 --> 01:17:37,438 Come, sister, will you go? 1337 01:17:45,880 --> 01:17:47,882 Rosalind... 1338 01:23:03,244 --> 01:23:06,280 Stop that goat! Right. Don't worry, Daddy's coming. 1339 01:23:07,348 --> 01:23:08,883 Grab him by the leg! 1340 01:23:08,916 --> 01:23:11,385 What's that? No. Right. No. Don't worry. Only kidding. 1341 01:23:11,419 --> 01:23:13,421 What? No, hold it. Grab it. 1342 01:23:13,455 --> 01:23:15,923 Look, I told you, will you not just get back in the box?! 1343 01:23:16,991 --> 01:23:19,394 Come apace, good Audrey. 1344 01:23:19,427 --> 01:23:22,897 I will fetch up thy goats, Audrey. And now, Audrey? 1345 01:23:22,930 --> 01:23:26,468 Am I the man yet? Doth my simple feature content you? 1346 01:23:29,571 --> 01:23:33,275 Your features, Lord warrant us! 1347 01:23:33,308 --> 01:23:35,343 What features? 1348 01:23:35,377 --> 01:23:38,714 I am here with thee, and thy goats, 1349 01:23:39,515 --> 01:23:44,553 as the most capricious poet, honest Ovid, was amongst the Goths. 1350 01:23:44,587 --> 01:23:50,226 O knowledge ill-inhabited, it's worse than Jove in a thatched house. 1351 01:23:50,259 --> 01:23:52,028 When a man's verses cannot be understood 1352 01:23:52,061 --> 01:23:55,498 nor a man's good wit seconded with the forward child understanding, 1353 01:23:55,531 --> 01:23:59,869 it strikes a man more dead than a great reckoning in a little room. 1354 01:23:59,903 --> 01:24:04,340 Truly, I would the gods had made thee poetical. 1355 01:24:06,643 --> 01:24:09,946 I do not know what "poetical" is. 1356 01:24:11,348 --> 01:24:15,952 Is it honest in deed and word? Is it a true thing? 1357 01:24:18,588 --> 01:24:21,959 No, truly: for the truest poetry is the most feigning; 1358 01:24:21,992 --> 01:24:25,062 and lovers are given to poetry and what they do swear in poetry, 1359 01:24:25,095 --> 01:24:26,596 may be said as lovers, they do feign. 1360 01:24:26,630 --> 01:24:31,802 Do you wish, then, that the gods had made me poetical? 1361 01:24:33,170 --> 01:24:36,707 I do, truly: for thou swearest to me thou art honest; 1362 01:24:36,741 --> 01:24:39,744 now, if thou wert a poet, I might have some hope thou didst feign. 1363 01:24:39,777 --> 01:24:41,646 Would you not have me honest? 1364 01:24:41,679 --> 01:24:45,015 No, truly, unless thou wert hard-favoured: 1365 01:24:45,049 --> 01:24:46,717 for honesty coupled to beauty, 1366 01:24:46,751 --> 01:24:50,121 is to have honey a sauce to sugar. 1367 01:24:50,155 --> 01:24:52,823 Well, I am not fair; 1368 01:24:52,857 --> 01:24:55,894 and therefore I pray the gods make me honest. 1369 01:24:55,927 --> 01:24:59,297 Truly, and to cast away honesty upon a foul slut, 1370 01:24:59,330 --> 01:25:00,766 were to put good meat into an unclean dish. 1371 01:25:00,799 --> 01:25:03,468 I am not a slut, 1372 01:25:04,836 --> 01:25:09,408 though I thank the gods I am foul. 1373 01:25:09,441 --> 01:25:13,179 Well, praised be the gods, for thy foulness; 1374 01:25:13,212 --> 01:25:14,980 sluttishness may come hereafter. 1375 01:25:21,587 --> 01:25:24,523 But be it, as it may be, I will marry thee; 1376 01:25:35,034 --> 01:25:38,505 and to that end I have been with Sir Oliver Martext, 1377 01:25:38,538 --> 01:25:41,208 he's the vicar of the next village, who hath promised to meet us 1378 01:25:41,241 --> 01:25:43,643 in this place of the forest, and to couple us. 1379 01:25:43,676 --> 01:25:47,014 I would fain see this meeting. 1380 01:25:49,282 --> 01:25:53,420 - Well, the gods give us joy. - Amen. 1381 01:25:53,453 --> 01:25:57,591 A man may, if he were of a fearful heart, stagger in this attempt; 1382 01:25:57,625 --> 01:26:01,128 for here we have no temple but the woods, no assembly but horn-beasts. 1383 01:26:01,161 --> 01:26:05,198 But what though? Courage! As horns are odious, they are necessary. 1384 01:26:05,232 --> 01:26:09,503 It is said, "many a man knows no end of his goods:" right! 1385 01:26:09,537 --> 01:26:13,507 Thanks. Many a man has good horns, and knows no end of them. 1386 01:26:13,541 --> 01:26:15,776 Well, that is the dowry of a wife; 1387 01:26:15,809 --> 01:26:20,181 'tis none of his own getting. Horns? Even so. Poor men alone? 1388 01:26:20,214 --> 01:26:24,585 No, no; the noblest deer hath them as huge as the rascal. 1389 01:26:24,618 --> 01:26:26,120 Lovely. 1390 01:26:30,324 --> 01:26:33,562 Is the single man therefore blessed? 1391 01:26:36,130 --> 01:26:39,968 No: as a walled town is more worthier than a village, 1392 01:26:40,001 --> 01:26:41,736 so is the forehead of a married man 1393 01:26:41,770 --> 01:26:44,373 more honourable than the bare brow of a bachelor; 1394 01:26:44,406 --> 01:26:46,475 and by how much defence is better than no skill, 1395 01:26:46,508 --> 01:26:48,944 by so much is a horn more precious than to want. 1396 01:26:55,484 --> 01:26:57,352 Here comes Sir Oliver Martext. 1397 01:26:57,386 --> 01:26:59,889 Sir Oliver Martext, you are well met. 1398 01:26:59,922 --> 01:27:02,224 Will you dispatch us here under this tree, 1399 01:27:02,257 --> 01:27:04,226 or shall we go with you to your chapel? 1400 01:27:07,897 --> 01:27:11,567 Is there none here to give the woman? 1401 01:27:11,601 --> 01:27:15,105 I will take her on gift of no man. 1402 01:27:17,808 --> 01:27:22,679 Truly, she must be given, or the marriage is not lawful. 1403 01:27:22,713 --> 01:27:27,083 Proceed, proceed: I'll give her. 1404 01:27:27,117 --> 01:27:30,120 O, good even, good Master What-ye-call't: 1405 01:27:30,153 --> 01:27:32,356 how do you do? I'm very glad to see you, sir. 1406 01:27:32,389 --> 01:27:37,494 God 'ild you for your last company. Yes, even a toy in hand here, sir. 1407 01:27:37,528 --> 01:27:41,798 - Nay, pray be covered. - Will you be married, fool? 1408 01:27:41,832 --> 01:27:43,400 As the ox hath his bow, 1409 01:27:43,434 --> 01:27:46,771 the horse his curb, the falcon her bells, 1410 01:27:46,804 --> 01:27:50,307 so man hath his desires; 1411 01:27:50,341 --> 01:27:54,546 and as pigeons bill, so wedlock would be nibbling. 1412 01:28:01,118 --> 01:28:03,221 And will you, being a man of your breeding, 1413 01:28:03,255 --> 01:28:05,723 be married under a bush like a beggar? 1414 01:28:05,757 --> 01:28:06,858 Get you to church, 1415 01:28:06,891 --> 01:28:10,395 have a good priest can tell you what marriage is: this fellow... 1416 01:28:12,764 --> 01:28:14,800 will join you as they join wainscot; 1417 01:28:14,833 --> 01:28:17,235 and one of you will prove a shrunk panel, 1418 01:28:17,269 --> 01:28:19,337 and like green timber, warp, warp. 1419 01:28:19,371 --> 01:28:20,372 I am not in the mind, sir, 1420 01:28:20,405 --> 01:28:22,507 but I were better to be married of him than of another: 1421 01:28:22,541 --> 01:28:25,544 for he is not like to marry me well; and not being well married, 1422 01:28:25,578 --> 01:28:29,014 it will be a good excuse hereafter for me to leave my wife. 1423 01:28:31,250 --> 01:28:34,320 Come thou with me, let me counsel thee. 1424 01:28:34,353 --> 01:28:36,389 Come, apace, good Audrey: 1425 01:28:36,422 --> 01:28:39,292 we must be married, or we must live in bawdry. 1426 01:28:39,325 --> 01:28:42,395 No. Farewell, good Master Oliver. Not - 1427 01:28:42,428 --> 01:28:46,032 Sweet Sir Oliver, Brave Sir Oliver, 1428 01:28:46,065 --> 01:28:50,436 Leave me not behind thee: but - Wind away, 1429 01:28:50,469 --> 01:28:52,906 Begone, I say, I will not to wedding with thee. 1430 01:28:57,611 --> 01:29:00,046 'Tis no matter: 1431 01:29:03,650 --> 01:29:06,853 ne'er a fantastical knave of them all 1432 01:29:06,886 --> 01:29:10,124 shall flout me out of my calling. 1433 01:29:10,157 --> 01:29:12,292 Oh, I do beg your pardon. 1434 01:29:13,227 --> 01:29:15,896 Never talk to me; I will weep. 1435 01:29:15,930 --> 01:29:16,997 Do I, prithee; 1436 01:29:17,031 --> 01:29:20,801 but yet have the grace to consider that tears do not become a man. 1437 01:29:20,835 --> 01:29:22,503 But have I not cause to weep? 1438 01:29:22,537 --> 01:29:24,872 As good a cause as one would desire; therefore weep. 1439 01:29:24,905 --> 01:29:28,209 His very hair is of the dissembling colour. 1440 01:29:28,243 --> 01:29:30,245 Something browner than Judas's. 1441 01:29:30,278 --> 01:29:32,447 Marry, his kisses are Judas's own children. 1442 01:29:32,480 --> 01:29:35,283 I' faith, his hair is of a good colour. 1443 01:29:35,316 --> 01:29:38,253 An excellent colour: your chestnut was ever the only colour. 1444 01:29:38,286 --> 01:29:43,191 And his kissing is as full of sanctity as the touch of holy bread. 1445 01:29:43,224 --> 01:29:45,761 He hath bought a pair of cast lips of Diana: 1446 01:29:45,794 --> 01:29:48,463 a nun of winter's sisterhood kisses not more religiously; 1447 01:29:48,497 --> 01:29:50,065 the very ice of chastity is in them. 1448 01:29:50,098 --> 01:29:54,069 But why did he swear he would come this morning, and comes not? 1449 01:29:54,102 --> 01:29:56,137 Nay, certainly, there is no truth in him. 1450 01:29:56,171 --> 01:29:58,139 - Do you think so? - Yes. 1451 01:29:58,174 --> 01:29:59,775 I think he is not a pick-purse 1452 01:29:59,808 --> 01:30:02,678 nor a horse-stealer, but for his verity in love I... 1453 01:30:02,711 --> 01:30:04,213 Not true in love? 1454 01:30:04,246 --> 01:30:08,050 Yes, when he is in, but I think he is not in. 1455 01:30:08,084 --> 01:30:11,053 You have heard him swear downright he was. 1456 01:30:11,087 --> 01:30:14,390 "Was" is not "is". Besides, the oath of a lover 1457 01:30:14,423 --> 01:30:16,559 is no stronger than the words of a tapster: 1458 01:30:16,593 --> 01:30:18,895 they are both the confirmer of false reckonings. 1459 01:30:18,928 --> 01:30:21,598 He attends here in the forest on the duke your father. 1460 01:30:21,631 --> 01:30:24,934 I met the duke yesterday and had much question with him. 1461 01:30:24,967 --> 01:30:28,738 He asked me of what parentage I was. 1462 01:30:28,771 --> 01:30:33,310 I told him, of as good as he; so he laughed and let me go. 1463 01:30:34,177 --> 01:30:39,249 But what talk we of fathers, when there is such a man as Orlando? 1464 01:30:39,282 --> 01:30:41,785 O that's a brave man, 1465 01:30:41,819 --> 01:30:44,221 he writes brave verses, speaks brave words, 1466 01:30:44,254 --> 01:30:46,924 swears brave oaths and breaks them bravely... 1467 01:30:46,957 --> 01:30:50,361 Mistress and master, you have oft inquired 1468 01:30:50,394 --> 01:30:52,263 After the shepherd that complain'd of love, 1469 01:30:52,296 --> 01:30:54,798 Who you saw sitting by me on the turf, 1470 01:30:54,832 --> 01:30:57,901 Praising the proud disdainful shepherdess That was his mistress. 1471 01:30:57,935 --> 01:30:59,370 Well, and what of him? 1472 01:30:59,403 --> 01:31:02,673 If you will see a pageant truly played 1473 01:31:02,706 --> 01:31:05,709 Between the pale complexion of true love 1474 01:31:05,743 --> 01:31:08,947 And the red glow of scorn and proud disdain 1475 01:31:08,980 --> 01:31:11,583 Go hence a little and I shall conduct you, 1476 01:31:11,616 --> 01:31:12,617 If you will mark it. 1477 01:31:12,651 --> 01:31:14,486 O, come, let us remove: 1478 01:31:14,519 --> 01:31:17,121 The sight of lovers feedeth those in love. 1479 01:31:17,456 --> 01:31:20,659 Phebe, sweet Phebe, do not scorn me, 1480 01:31:20,692 --> 01:31:23,195 do not, Phebe. 1481 01:31:25,830 --> 01:31:29,434 Say that you love me not, but say not so 1482 01:31:29,468 --> 01:31:31,070 In bitterness. 1483 01:31:38,543 --> 01:31:40,780 The common executioner, 1484 01:31:40,813 --> 01:31:44,049 Whose heart the accustom'd sight of death makes hard, 1485 01:31:44,083 --> 01:31:46,752 Falls not the axe upon the humbled neck 1486 01:31:46,786 --> 01:31:50,490 But first begs pardon: will you sterner be 1487 01:31:50,523 --> 01:31:52,658 Than he that dies and lives by bloody drops? 1488 01:31:52,692 --> 01:31:55,161 I would not be thy executioner: 1489 01:31:55,195 --> 01:31:57,897 I fly thee, for I would not injure thee. 1490 01:31:59,132 --> 01:32:03,970 Thou tell'st me there is murder in mine eye: 1491 01:32:04,004 --> 01:32:06,673 'Tis pretty sure, and very probable, 1492 01:32:06,707 --> 01:32:09,843 That eyes, that are the frail'st and softest things, 1493 01:32:09,876 --> 01:32:12,846 Who shut their coward gates on atomies, 1494 01:32:12,879 --> 01:32:16,216 Should be call'd tyrants, butchers, murderers. 1495 01:32:16,249 --> 01:32:20,187 Now, I do frown on thee with all my heart, 1496 01:32:20,221 --> 01:32:25,859 And if mine eyes can wound, now let them kill thee. 1497 01:32:28,930 --> 01:32:32,967 Now counterfeit to swoon; why now, fall down; 1498 01:32:33,000 --> 01:32:38,740 Or if thou canst not, O for shame, for shame, 1499 01:32:38,773 --> 01:32:42,309 Lie not, to say mine eyes are murderers. 1500 01:32:42,343 --> 01:32:45,780 Now show the wound mine eye hath made in thee. 1501 01:32:45,813 --> 01:32:47,915 Scratch thee but with a pin, and there remains 1502 01:32:47,949 --> 01:32:51,286 Some scar of it; lean but upon a rush, 1503 01:32:51,319 --> 01:32:53,088 The cicatrice and capable impressure 1504 01:32:53,121 --> 01:32:56,624 Thy palm some moment keeps; but now, mine eyes, 1505 01:32:56,658 --> 01:33:00,162 Which I have darted at thee, hurt thee not, 1506 01:33:00,195 --> 01:33:03,832 Nor, I am sure, there is no force in eyes 1507 01:33:03,866 --> 01:33:05,100 That can do hurt. 1508 01:33:05,133 --> 01:33:07,135 O dear Phebe, 1509 01:33:07,169 --> 01:33:09,104 If ever, as that ever may be near, 1510 01:33:09,137 --> 01:33:12,441 You meet in some fresh cheek the power of fancy, 1511 01:33:12,475 --> 01:33:15,043 Then shall you know the wounds invisible 1512 01:33:15,077 --> 01:33:17,079 That love's keen arrows make. 1513 01:33:17,112 --> 01:33:18,247 But till that time 1514 01:33:18,281 --> 01:33:21,517 Come not thou near me; and when that time comes, 1515 01:33:21,550 --> 01:33:24,553 Afflict me with thy mocks, pity me not; 1516 01:33:24,587 --> 01:33:26,890 As till that time I shall not pity thee. 1517 01:33:26,923 --> 01:33:30,794 And why, I pray you? Who might be your mother, 1518 01:33:30,827 --> 01:33:34,530 That you insult, exult, and all at once 1519 01:33:34,563 --> 01:33:38,535 Over the wretched? What, though you have no beauty - 1520 01:33:38,568 --> 01:33:40,370 As by my faith, I see no more in you 1521 01:33:40,404 --> 01:33:42,372 Than without candle may go dark to bed - 1522 01:33:42,406 --> 01:33:45,375 Must you be therefore proud and pitiless? 1523 01:33:48,612 --> 01:33:53,217 Why, what means this? Why do you look on me? 1524 01:33:53,250 --> 01:33:55,685 I see no more in you than in the ordinary 1525 01:33:55,719 --> 01:33:58,856 Of nature's sale-work. 'Od's my little life, 1526 01:33:58,889 --> 01:34:02,226 I think she means to tangle my eyes too; 1527 01:34:02,259 --> 01:34:07,097 No, faith, proud mistress, hope not after it: 1528 01:34:07,131 --> 01:34:11,035 'Tis not your inky brows, your black silk hair, 1529 01:34:11,068 --> 01:34:14,205 Your bugle eyeballs, nor your cheek of cream, 1530 01:34:14,239 --> 01:34:16,441 That can entame my spirits to your worship. 1531 01:34:16,474 --> 01:34:20,946 You foolish shepherd, wherefore do you follow her, 1532 01:34:20,979 --> 01:34:23,814 Like foggy south puffing with wind and rain? 1533 01:34:23,849 --> 01:34:27,052 You are a thousand times a properer man 1534 01:34:27,085 --> 01:34:29,387 Than she a woman. 'Tis such fools as you 1535 01:34:29,420 --> 01:34:32,924 That makes the world full of ill-favour'd children: 1536 01:34:32,958 --> 01:34:37,062 'Tis not her glass, but you that flatters her; 1537 01:34:37,095 --> 01:34:39,531 And out of you she sees herself more proper 1538 01:34:39,565 --> 01:34:42,234 Than any of her lineaments can show her. 1539 01:34:42,268 --> 01:34:46,072 But, mistress, know yourself: down on your knees, 1540 01:34:46,105 --> 01:34:50,609 And thank heaven, fasting, for a good man's love; 1541 01:34:50,642 --> 01:34:53,379 For I must tell you friendly in your ear, 1542 01:34:53,412 --> 01:34:56,415 Sell when you can: you are not for all markets. 1543 01:34:58,117 --> 01:35:02,454 Cry the man mercy: love him; take his offer; 1544 01:35:02,489 --> 01:35:06,225 Foul is most foul, being foul to be a scoffer. 1545 01:35:06,258 --> 01:35:09,862 So take her to thee, shepherd: fare you well. 1546 01:35:09,896 --> 01:35:15,602 Sweet youth, I pray you, chide a year together: 1547 01:35:15,635 --> 01:35:19,940 I had rather hear you chide, than this man woo. 1548 01:35:19,973 --> 01:35:24,111 He's fallen in love with your foulness, 1549 01:35:24,144 --> 01:35:27,580 and she'll fall in love with my anger. 1550 01:35:28,882 --> 01:35:31,084 Why look you so upon me? 1551 01:35:31,118 --> 01:35:35,623 For no ill will I bear you. 1552 01:35:37,425 --> 01:35:41,562 I pray you, do not fall in love with me, 1553 01:35:41,595 --> 01:35:44,665 For I am falser than vows made in wine 1554 01:35:44,698 --> 01:35:48,402 Besides, I like you not. 1555 01:35:50,738 --> 01:35:54,075 If you will know my house, 'Tis at the tuft of olives here hard by. 1556 01:35:54,108 --> 01:35:57,979 Will you go, sister? Shepherd, ply her hard. 1557 01:35:58,012 --> 01:35:59,648 Come, sister. 1558 01:35:59,681 --> 01:36:00,982 Hard. 1559 01:36:03,017 --> 01:36:07,088 Dead Shepherd, now I find thy saw of might, 1560 01:36:07,121 --> 01:36:11,960 "Who ever loved, that loved not at first sight?" 1561 01:36:12,594 --> 01:36:17,799 - Sweet Phebe. - Ha, what say'st thou, Silvius? 1562 01:36:17,832 --> 01:36:22,271 Sweet Phebe, pity me. 1563 01:36:23,605 --> 01:36:28,077 Why, I am sorry for thee, gentle Silvius. 1564 01:36:28,110 --> 01:36:30,546 Wherever sorrow is, relief would be. 1565 01:36:30,580 --> 01:36:32,982 If you do sorrow at my grief in love, 1566 01:36:33,015 --> 01:36:35,918 By giving love, your sorrow and my grief 1567 01:36:35,951 --> 01:36:36,986 Were both extermined. 1568 01:36:37,019 --> 01:36:39,755 Thou hast my love: is not that neighbourly? 1569 01:36:39,789 --> 01:36:43,059 - I would have you. - Why that were covetousness. 1570 01:36:43,093 --> 01:36:46,729 Silvius, the time was, that I hated thee, 1571 01:36:46,762 --> 01:36:49,699 And yet it is not that I bear thee love; 1572 01:36:49,733 --> 01:36:53,604 But since that thou canst talk of love so well, 1573 01:36:53,637 --> 01:36:56,607 Thy company, which erst was irksome to me, 1574 01:36:56,640 --> 01:37:00,343 I will endure, and I'll employ thee too: 1575 01:37:00,377 --> 01:37:01,878 But do not look for further recompense 1576 01:37:01,912 --> 01:37:04,080 Than thine own gladness that thou art employ'd. 1577 01:37:04,114 --> 01:37:07,918 So holy, and so perfect is my love, 1578 01:37:07,951 --> 01:37:10,121 And I in such a poverty of grace, 1579 01:37:10,154 --> 01:37:12,389 That I shall think it a most plenteous crop 1580 01:37:12,423 --> 01:37:14,658 To glean the broken ears after the man 1581 01:37:14,691 --> 01:37:18,029 That the main harvest reaps. Loose now and then 1582 01:37:18,062 --> 01:37:21,165 A scattered smile, and that I'll live upon. 1583 01:37:21,198 --> 01:37:25,069 Know'st thou the youth that spoke to me erewhile? 1584 01:37:25,970 --> 01:37:28,840 Not very well, but I have met him oft; 1585 01:37:28,873 --> 01:37:30,475 And he hath bought the cottage and the bounds 1586 01:37:30,508 --> 01:37:31,943 That the old carlot once was master of. 1587 01:37:31,976 --> 01:37:36,080 Think not I love him, though I ask for him. 1588 01:37:36,114 --> 01:37:40,552 'Tis but a peevish boy. Yet he talks well. 1589 01:37:40,585 --> 01:37:44,322 But what care I for words? Yet words do well 1590 01:37:44,356 --> 01:37:47,893 When he that speaks them pleases those that hear. 1591 01:37:47,926 --> 01:37:52,364 It is a pretty youth, not very pretty, 1592 01:37:52,397 --> 01:37:57,002 But sure he's proud, and yet his pride becomes him. 1593 01:37:57,035 --> 01:38:01,240 He'll make a proper man. The best thing in him 1594 01:38:01,274 --> 01:38:04,843 Is his complexion; and faster than his tongue 1595 01:38:04,877 --> 01:38:08,447 Did make offence, his eye did heal it up. 1596 01:38:08,481 --> 01:38:11,951 He is not very tall, yet for his years he's tall. 1597 01:38:11,985 --> 01:38:17,256 His leg is but so-so, and yet 'tis well. 1598 01:38:17,290 --> 01:38:20,026 There was a pretty redness in his lip, 1599 01:38:20,059 --> 01:38:22,261 A little riper and more lusty red 1600 01:38:22,295 --> 01:38:26,132 Than that mix'd in his cheek; 'twas just the difference 1601 01:38:26,165 --> 01:38:29,469 Betwixt the constant red, and mingled damask. 1602 01:38:31,037 --> 01:38:34,274 There be some women, Silvius, had they marked him 1603 01:38:34,308 --> 01:38:36,977 In parcels, as I did, would have gone near 1604 01:38:37,011 --> 01:38:39,579 To fall in love with him; but for my part, 1605 01:38:39,613 --> 01:38:43,851 I love him not, nor hate him not; and yet 1606 01:38:43,884 --> 01:38:47,054 I have more cause to hate him than to love him: 1607 01:38:47,087 --> 01:38:50,024 For what had he to do to chide at me? 1608 01:38:50,057 --> 01:38:56,331 He said mine eyes were black and my hair black: 1609 01:38:56,364 --> 01:38:59,367 And, now I am remembered, scorned at me; 1610 01:38:59,400 --> 01:39:02,670 I marvel why I answer'd not again. 1611 01:39:02,703 --> 01:39:07,008 But that's all one: omittance is no quittance. 1612 01:39:07,042 --> 01:39:11,079 I'll write to him a very taunting letter, 1613 01:39:11,112 --> 01:39:15,216 And thou shalt bear it, wilt thou, Silvius? 1614 01:39:15,917 --> 01:39:18,854 Phebe, with all my heart. 1615 01:39:18,887 --> 01:39:20,188 I'll write it straight: 1616 01:39:20,221 --> 01:39:22,357 The matter's in my head and in my heart. 1617 01:39:22,391 --> 01:39:24,960 I will be bitter with him, and passing short. 1618 01:39:24,993 --> 01:39:26,962 Go with me, Silvius. 1619 01:39:30,332 --> 01:39:34,603 I prithee, pretty youth, let me be better acquainted with thee. 1620 01:39:34,636 --> 01:39:37,673 They say you are a melancholy fellow. 1621 01:39:37,706 --> 01:39:41,210 I am so; 1622 01:39:41,243 --> 01:39:45,314 I do love it better than laughing. 1623 01:39:45,347 --> 01:39:49,619 Those that are in extremity of either, are abominable fellows, 1624 01:39:49,652 --> 01:39:52,889 and betray themselves to every modern censure, worse than drunkards. 1625 01:39:52,922 --> 01:39:56,158 Why, it's good to be sad and say nothing. 1626 01:39:56,193 --> 01:39:58,428 Why, then, 'tis good to be a post. 1627 01:39:59,129 --> 01:40:03,433 I have neither the scholar's melancholy, which is emulation, 1628 01:40:03,466 --> 01:40:06,069 nor the musician's, which is fantastical; 1629 01:40:06,103 --> 01:40:08,171 nor the courtier's, which is proud; 1630 01:40:08,205 --> 01:40:10,007 nor the soldier's, which is ambitious; 1631 01:40:10,040 --> 01:40:11,875 nor the lawyer's, which is politic; 1632 01:40:11,909 --> 01:40:16,079 nor the lady's, which is nice; 1633 01:40:17,548 --> 01:40:19,850 nor the lover's, which is all of these: 1634 01:40:19,883 --> 01:40:23,987 but it is a melancholy of my own, 1635 01:40:24,021 --> 01:40:26,190 compounded of many objects, 1636 01:40:26,224 --> 01:40:28,292 extracted from many subjects, 1637 01:40:28,326 --> 01:40:31,729 and indeed the sundry contemplation of my travels, 1638 01:40:31,762 --> 01:40:34,298 wherein my often rumination, 1639 01:40:34,332 --> 01:40:37,701 wraps me in a most humorous sadness. 1640 01:40:37,736 --> 01:40:43,041 A traveller: by my faith, you have great reason to be sad: 1641 01:40:43,074 --> 01:40:45,810 I fear you have sold your own lands, to see other men's; 1642 01:40:45,844 --> 01:40:48,012 then, to have seen much, and to have nothing, 1643 01:40:48,046 --> 01:40:51,450 is to have rich eyes and poor hands. 1644 01:40:51,950 --> 01:40:56,688 Yes, I have gained my experience. 1645 01:40:56,721 --> 01:40:59,324 And your experience makes you sad. 1646 01:40:59,358 --> 01:41:03,795 I had rather have a fool to make me merry than experience to make me sad - 1647 01:41:03,829 --> 01:41:05,430 and to travel for it too! 1648 01:41:05,464 --> 01:41:08,567 Good day, and happiness, dear Rosalind! 1649 01:41:08,600 --> 01:41:11,971 Nay, then, God be with you, you talk in blank verse. 1650 01:41:13,606 --> 01:41:16,241 Farewell, Monsieur Traveller. 1651 01:41:16,275 --> 01:41:19,278 Why, how now, Orlando, 1652 01:41:20,280 --> 01:41:22,882 where have you been all this while? 1653 01:41:22,915 --> 01:41:25,218 You, a lover? 1654 01:41:25,251 --> 01:41:28,321 An you serve me such another trick, never come in my sight more. 1655 01:41:28,354 --> 01:41:31,657 My fair Rosalind, I come within an hour of my promise. 1656 01:41:31,691 --> 01:41:34,828 Break an hour's promise in love? 1657 01:41:34,861 --> 01:41:38,131 He that will divide a minute into a thousand parts 1658 01:41:38,164 --> 01:41:41,001 and break but a part of the thousandth part of a minute 1659 01:41:41,034 --> 01:41:42,235 in the affairs of love, 1660 01:41:42,268 --> 01:41:45,171 it may be said of him that Cupid hath clapped him o' the shoulder, 1661 01:41:45,205 --> 01:41:47,841 but I'll warrant him heart-whole. 1662 01:41:47,874 --> 01:41:50,110 Pardon me, dear Rosalind. 1663 01:41:50,143 --> 01:41:54,615 Nay, an you be so tardy, come no more in my sight. 1664 01:41:54,648 --> 01:41:57,118 - I had as lief be wooed of a snail. - Of a snail? 1665 01:41:57,151 --> 01:41:59,120 Ay, of a snail: for though he comes slowly, 1666 01:41:59,153 --> 01:42:00,721 he carries his house on his head, 1667 01:42:00,754 --> 01:42:03,825 a better jointure I think than you make a woman. 1668 01:42:03,858 --> 01:42:06,027 Besides, he brings his destiny with him. 1669 01:42:06,060 --> 01:42:07,094 What's that? 1670 01:42:07,128 --> 01:42:11,566 Why, horns; which such as you are fain to be beholding to your wives for. 1671 01:42:11,599 --> 01:42:16,037 But he comes armed in his fortune, and prevents the slander of his wife. 1672 01:42:16,070 --> 01:42:20,675 Virtue is no horn-maker; and my Rosalind is virtuous. 1673 01:42:20,708 --> 01:42:23,811 And I am your Rosalind. 1674 01:42:23,845 --> 01:42:26,048 It pleases him to call you so; 1675 01:42:26,081 --> 01:42:29,151 but he hath a Rosalind of a better leer than you. 1676 01:42:31,987 --> 01:42:34,723 Come, come, 1677 01:42:34,757 --> 01:42:38,093 woo me, woo me: 1678 01:42:38,126 --> 01:42:42,097 for now I am in a holiday humour and like enough to consent. 1679 01:42:42,130 --> 01:42:47,903 What would you say to me now, an I were your very very Rosalind? 1680 01:42:47,936 --> 01:42:49,938 I would kiss before I spoke. 1681 01:42:49,972 --> 01:42:51,607 Nay, you were better speak first, 1682 01:42:52,408 --> 01:42:55,011 and when you were gravelled for lack of matter 1683 01:42:55,044 --> 01:42:58,147 you might take occasion to kiss. 1684 01:42:58,181 --> 01:43:01,284 Very good orators, when they are out, they will spit; 1685 01:43:01,317 --> 01:43:07,657 and for lovers, lacking - God warn us - matter, the cleanliest shift is to kiss. 1686 01:43:07,691 --> 01:43:10,760 How if the kiss be denied? 1687 01:43:10,794 --> 01:43:14,197 Then she puts you to entreaty, and there begins new matter. 1688 01:43:14,230 --> 01:43:18,368 Who could be out, being before his beloved mistress? 1689 01:43:18,402 --> 01:43:22,172 Marry, that should you, if I were your mistress, 1690 01:43:22,206 --> 01:43:24,808 or I should think my honesty ranker than my wit. 1691 01:43:24,841 --> 01:43:25,742 What, of my suit? 1692 01:43:25,775 --> 01:43:31,048 Not out of your apparel, and yet out of your suit. 1693 01:43:32,549 --> 01:43:34,719 Am not I your Rosalind? 1694 01:43:34,752 --> 01:43:38,856 I take some joy to say you are, because I would be talking of her. 1695 01:43:38,889 --> 01:43:42,259 Well, then, in her person, 1696 01:43:42,293 --> 01:43:44,962 I say, I will not have you. 1697 01:43:44,995 --> 01:43:47,832 Then in mine own person I die. 1698 01:43:47,865 --> 01:43:51,169 No, faith, die by attorney. 1699 01:43:51,202 --> 01:43:54,840 The poor world is almost six thousand years old, 1700 01:43:54,873 --> 01:43:59,878 and in all this time there was not any man died in his own person 1701 01:43:59,911 --> 01:44:01,479 in a love-cause. 1702 01:44:01,512 --> 01:44:04,382 Men have died from time to time and worms have eaten them, 1703 01:44:04,415 --> 01:44:05,917 but not for love. 1704 01:44:05,951 --> 01:44:08,520 I would not have my right Rosalind of this mind, 1705 01:44:08,554 --> 01:44:11,457 for I protest her frown might kill me. 1706 01:44:11,490 --> 01:44:13,192 By this hand, 1707 01:44:15,093 --> 01:44:16,762 it will not kill a fly. 1708 01:44:18,197 --> 01:44:19,966 But come, 1709 01:44:19,999 --> 01:44:24,036 now I will be your Rosalind 1710 01:44:24,070 --> 01:44:29,676 in a more coming-on disposition; 1711 01:44:31,043 --> 01:44:33,746 and ask me what you will, 1712 01:44:33,780 --> 01:44:35,648 I will grant it. 1713 01:44:36,716 --> 01:44:40,887 Then love me, Rosalind. 1714 01:44:40,920 --> 01:44:45,892 Yes, faith, will I, Fridays and Saturdays and all. 1715 01:44:45,925 --> 01:44:48,128 - And wilt thou have me? - Ay, and twenty such. 1716 01:44:48,161 --> 01:44:49,662 - What sayest thou? - Are you not good? 1717 01:44:49,696 --> 01:44:50,697 I hope so. 1718 01:44:50,730 --> 01:44:53,666 Why, then, can one desire too much of a good thing? 1719 01:44:54,567 --> 01:44:56,904 Come, sister, you shall be the priest and marry us. 1720 01:44:56,937 --> 01:44:59,840 Give me your hand, Orlando. What do you say, sister? 1721 01:45:01,742 --> 01:45:03,611 Pray thee, marry us. 1722 01:45:03,644 --> 01:45:05,012 I cannot say the words. 1723 01:45:05,045 --> 01:45:07,280 You must begin, "Will you, Orlando, 1724 01:45:07,315 --> 01:45:08,982 - have to wife this..." - Go to. 1725 01:45:10,451 --> 01:45:14,688 Will you, Orlando, have to wife this Rosalind? 1726 01:45:14,722 --> 01:45:15,723 I will. 1727 01:45:15,756 --> 01:45:18,993 You must say, "I take thee, Rosalind, for wife." 1728 01:45:19,027 --> 01:45:22,063 I take thee, Rosalind, for wife. 1729 01:45:23,631 --> 01:45:27,969 I do take thee, Orlando, for my husband. 1730 01:45:45,820 --> 01:45:51,060 Now, tell me how long you would have her, after you have possessed her. 1731 01:45:51,093 --> 01:45:54,797 - For ever and a day. - Say "a day," without the "ever." 1732 01:45:54,830 --> 01:45:57,466 No, no, Orlando; 1733 01:45:57,499 --> 01:46:02,171 men are April when they woo, December when they wed; 1734 01:46:02,204 --> 01:46:04,807 maids are May when they are maids, 1735 01:46:04,840 --> 01:46:08,211 but the sky changes when they are wives. 1736 01:46:08,244 --> 01:46:13,416 I will be more jealous of thee, than a Barbary cock-pigeon over his hen, 1737 01:46:13,449 --> 01:46:16,652 more clamorous than a parrot against the rain, 1738 01:46:16,686 --> 01:46:18,889 more new-fangled than an ape, 1739 01:46:18,922 --> 01:46:21,157 more giddy in my desires than a monkey; 1740 01:46:21,191 --> 01:46:23,860 I will weep for nothing, like Diana in the fountain, 1741 01:46:23,894 --> 01:46:25,862 and I will do that when you are disposed to be merry; 1742 01:46:25,896 --> 01:46:31,034 I will laugh like a hyena, and that when thou art inclined to sleep. 1743 01:46:31,067 --> 01:46:34,771 But will my Rosalind do so? 1744 01:46:34,805 --> 01:46:37,208 By my life, she will do as I do. 1745 01:46:37,241 --> 01:46:41,345 O, but she is wise. 1746 01:46:41,378 --> 01:46:44,715 Or else she could not have the wit to do this: 1747 01:46:44,748 --> 01:46:48,152 the wiser, the waywarder: make the doors upon a woman's wit 1748 01:46:48,185 --> 01:46:50,487 and 'twill out at the casement; shut that and 'twill out at the key-hole; 1749 01:46:50,521 --> 01:46:54,491 stop that, 'twill fly with the smoke out of the chimney. 1750 01:46:54,525 --> 01:46:58,730 O, that woman that cannot make her fault her husband's occasion, 1751 01:46:58,763 --> 01:47:00,665 let her never nurse her child herself, 1752 01:47:00,698 --> 01:47:02,534 for she will breed it like a fool! 1753 01:47:02,567 --> 01:47:06,204 For these two hours, Rosalind, I will leave thee. 1754 01:47:07,172 --> 01:47:09,507 Alas, dear love, I cannot lack thee two hours! 1755 01:47:09,541 --> 01:47:12,510 I must attend the duke at dinner. 1756 01:47:12,544 --> 01:47:16,949 By two o'clock I will be with thee again. 1757 01:47:16,982 --> 01:47:20,418 Ay, go your ways, go your ways. 1758 01:47:20,452 --> 01:47:23,388 I knew what you would prove: my friends told me as much, 1759 01:47:23,421 --> 01:47:28,060 and I thought no less - that flattering tongue of yours won me. 1760 01:47:28,093 --> 01:47:29,428 Two o'clock is your hour? 1761 01:47:29,462 --> 01:47:33,366 Ay, sweet Rosalind. 1762 01:47:33,399 --> 01:47:38,471 If you break one jot of your promise or come one minute behind your hour, 1763 01:47:38,504 --> 01:47:41,474 I will think you the most pathetical break-promise 1764 01:47:41,507 --> 01:47:43,209 and the most hollow lover 1765 01:47:43,242 --> 01:47:45,845 and the most unworthy of her you call Rosalind 1766 01:47:45,879 --> 01:47:49,048 that may be chosen out of the gross band of the unfaithful. 1767 01:47:49,082 --> 01:47:53,052 Therefore beware my censure, 1768 01:47:53,086 --> 01:47:55,722 and keep your promise. 1769 01:47:55,755 --> 01:47:57,791 With no less religion 1770 01:47:57,824 --> 01:48:02,762 than if thou wert indeed my Rosalind. 1771 01:48:03,763 --> 01:48:05,465 So, adieu. 1772 01:48:07,501 --> 01:48:12,973 Well, Time is the old justice that examines all such offenders, 1773 01:48:14,341 --> 01:48:18,378 and let Time try. Adieu. 1774 01:48:18,412 --> 01:48:22,817 You have simply misused our sex in this love-prate. 1775 01:48:22,850 --> 01:48:25,520 We must have your doublet and hose plucked over your head, 1776 01:48:25,553 --> 01:48:28,188 and show the world what the bird hath done to her own nest. 1777 01:48:28,222 --> 01:48:34,129 O coz, coz, coz, my pretty little coz, 1778 01:48:34,162 --> 01:48:39,800 that thou didst know how many fathom deep I am in love: 1779 01:48:39,834 --> 01:48:41,702 but it cannot be sounded: 1780 01:48:41,736 --> 01:48:46,742 my affection hath an unknown bottom, like the bay of Portugal. 1781 01:48:47,643 --> 01:48:49,377 Or rather bottomless, 1782 01:48:49,410 --> 01:48:52,914 that as fast as you pour affection in, it runs out. 1783 01:48:52,948 --> 01:48:54,750 I'll tell thee, Aliena, 1784 01:48:54,783 --> 01:48:58,754 I cannot be out of the sight of Orlando: 1785 01:48:58,787 --> 01:49:01,623 I'll go find a shadow and sigh till he come. 1786 01:49:01,657 --> 01:49:03,525 And I'll sleep. 1787 01:49:08,630 --> 01:49:11,768 My errand is to you, fair youth. 1788 01:49:11,801 --> 01:49:15,772 My gentle Phebe bid me give you this. 1789 01:49:17,439 --> 01:49:19,441 I know not the contents, but as I guess 1790 01:49:19,476 --> 01:49:21,778 By the stern brow, and waspish action 1791 01:49:21,811 --> 01:49:23,980 Which she did use, as she was writing of it, 1792 01:49:24,013 --> 01:49:27,684 It bears an angry tenor. Pardon me, 1793 01:49:27,717 --> 01:49:30,620 I am but as a guiltless messenger. 1794 01:49:34,024 --> 01:49:36,426 Patience herself would startle at this letter 1795 01:49:36,459 --> 01:49:39,529 And play the swaggerer. 'Od's my life, 1796 01:49:39,562 --> 01:49:42,465 Her love is not the hare that I do hunt, 1797 01:49:42,499 --> 01:49:44,968 Why writes she so to me? 1798 01:49:46,003 --> 01:49:49,172 Well, shepherd, well, 1799 01:49:49,206 --> 01:49:51,975 This is a letter of your own device. 1800 01:49:52,009 --> 01:49:55,646 No, I protest, I know not the contents: Phebe did write it. 1801 01:49:55,679 --> 01:49:56,714 Come, come, you are a fool 1802 01:49:56,747 --> 01:49:59,049 And turn'd into the extremity of love. 1803 01:49:59,083 --> 01:50:01,652 I say she never did invent this letter; 1804 01:50:01,685 --> 01:50:04,255 This is a man's invention, and his hand. 1805 01:50:04,288 --> 01:50:06,057 Sure, it is hers. 1806 01:50:06,090 --> 01:50:09,060 Why, 'tis a boisterous and a cruel style. 1807 01:50:09,093 --> 01:50:11,730 A style for challengers. Will you hear the letter? 1808 01:50:11,763 --> 01:50:14,966 So please you, for I never heard it yet - 1809 01:50:14,999 --> 01:50:18,136 Yet heard too much of Phebe's cruelty. 1810 01:50:18,169 --> 01:50:22,907 She Phebes me - mark how the tyrant writes: 1811 01:50:22,941 --> 01:50:25,009 Art thou god to shepherd turned, 1812 01:50:25,043 --> 01:50:29,914 That a maiden's heart hath burned? Can a woman rail thus? 1813 01:50:29,948 --> 01:50:31,750 Call you this railing? 1814 01:50:31,783 --> 01:50:37,322 Why, thy godhead laid apart, Warr'st thou with a woman's heart? 1815 01:50:37,356 --> 01:50:40,159 Did you ever hear such railing? 1816 01:50:40,192 --> 01:50:44,564 While the eye of man did woo me, That could do no vengeance to me. 1817 01:50:44,597 --> 01:50:46,832 Meaning me a beast. 1818 01:50:46,866 --> 01:50:49,702 Whiles you chid me, I did love! 1819 01:50:49,735 --> 01:50:52,305 How then might your prayers move! 1820 01:50:52,338 --> 01:50:54,340 He that brings this love to thee 1821 01:50:54,374 --> 01:50:56,576 Little knows this love in me: 1822 01:50:56,609 --> 01:51:01,982 Whilst you chid me, I did love? How might your prayers move? 1823 01:51:02,015 --> 01:51:04,417 He that brings this love to thee 1824 01:51:04,450 --> 01:51:06,586 Little knows this love in me. 1825 01:51:10,957 --> 01:51:14,260 And by him seal up thy mind; Whether that thy youth and kind 1826 01:51:14,294 --> 01:51:19,300 Will the faithful offer take Of me and all that I can make; 1827 01:51:19,333 --> 01:51:22,503 Or else by him my love deny, And then I'll study how to die. 1828 01:51:26,006 --> 01:51:27,474 Call you this chiding? 1829 01:51:27,508 --> 01:51:30,211 Alas, poor shepherd. 1830 01:51:32,546 --> 01:51:34,415 Do you pity him? 1831 01:51:34,448 --> 01:51:36,417 No, he deserves no pity. 1832 01:51:36,450 --> 01:51:38,753 Will you love such a woman? 1833 01:51:42,824 --> 01:51:46,994 Well, go your ways to her, for I see love hath made thee a tame snake, 1834 01:51:47,028 --> 01:51:50,498 and say this to her: that if she love me, 1835 01:51:50,532 --> 01:51:53,668 I charge her to love thee; if she will not, 1836 01:51:53,701 --> 01:51:58,240 I will never have her unless thou entreat for her. 1837 01:51:58,273 --> 01:52:00,442 If you be a true lover, hence, 1838 01:52:00,475 --> 01:52:02,544 and not a word, for here comes more company. 1839 01:52:02,577 --> 01:52:04,446 Good morrow, fair ones. Pray you, if you know, 1840 01:52:04,479 --> 01:52:06,481 Where in the purlieus of this forest stands 1841 01:52:06,514 --> 01:52:09,852 A sheep-cote, fenced about with olive trees? 1842 01:52:20,996 --> 01:52:23,199 West of this place, down in the neighbour bottom, 1843 01:52:23,232 --> 01:52:26,069 The rank of osiers by the murmuring stream 1844 01:52:26,102 --> 01:52:28,872 Left on your right hand, brings you to the place. 1845 01:52:28,905 --> 01:52:31,440 But at this hour the house doth keep itself; 1846 01:52:31,474 --> 01:52:32,508 There's none within. 1847 01:52:32,541 --> 01:52:35,879 If that an eye may profit by a tongue, 1848 01:52:35,912 --> 01:52:38,515 Then should I know you by description; Are not you 1849 01:52:38,548 --> 01:52:41,284 The owner of the house I did inquire for? 1850 01:52:41,317 --> 01:52:45,555 It is no boast, being asked, to say we are. 1851 01:52:49,293 --> 01:52:51,328 Orlando doth commend him to you both, 1852 01:52:51,361 --> 01:52:54,965 And to that youth he calls his "Rosalind" 1853 01:52:54,999 --> 01:52:57,034 He sends this bloody napkin. Are you he? 1854 01:52:58,202 --> 01:53:01,271 I am. What must we understand by this? 1855 01:53:01,305 --> 01:53:04,008 Some of my shame, if you will know of me 1856 01:53:04,041 --> 01:53:06,010 What man I am, and how, and why, and where 1857 01:53:06,043 --> 01:53:07,311 This handkercher was stained. 1858 01:53:07,344 --> 01:53:08,613 I pray you, tell it. 1859 01:53:08,646 --> 01:53:10,615 When last the young Orlando parted from you, 1860 01:53:10,648 --> 01:53:12,182 He left a promise to return again 1861 01:53:12,216 --> 01:53:15,620 Within an hour; and pacing through the forest, 1862 01:53:15,653 --> 01:53:18,723 Chewing the food of sweet and bitter fancy, 1863 01:53:20,125 --> 01:53:22,393 Lo, what befell: he threw his eye aside, 1864 01:53:22,427 --> 01:53:25,997 And mark what object did present itself? 1865 01:53:26,031 --> 01:53:29,735 Under an oak, whose boughs were moss'd with age 1866 01:53:29,768 --> 01:53:33,438 And high top bald with dry antiquity, 1867 01:53:33,471 --> 01:53:37,609 A wretched ragged man, o'ergrown with hair, 1868 01:53:37,643 --> 01:53:40,612 Lay sleeping on his back. About his neck 1869 01:53:40,646 --> 01:53:45,817 A green and gilded snake had wreathed itself, 1870 01:53:45,851 --> 01:53:48,420 Who with her head, nimble in threats approached 1871 01:53:48,454 --> 01:53:50,289 The opening of his mouth; but suddenly, 1872 01:53:50,322 --> 01:53:54,593 Seeing Orlando, it unlink'd itself 1873 01:53:55,627 --> 01:53:58,765 And with indented glides, did slip away 1874 01:53:58,798 --> 01:54:02,468 Into a bush: under which bush's shade 1875 01:54:02,501 --> 01:54:05,572 A lioness, with udders all drawn dry, 1876 01:54:05,605 --> 01:54:08,608 Lay couching, head on ground, with catlike watch, 1877 01:54:08,641 --> 01:54:11,010 When that the sleeping man should stir; for 'tis 1878 01:54:11,043 --> 01:54:13,846 The royal disposition of that beast 1879 01:54:13,880 --> 01:54:16,283 To prey on nothing, that doth seem as dead. 1880 01:54:16,316 --> 01:54:18,385 This seen, Orlando did approach the man 1881 01:54:18,418 --> 01:54:22,455 And found it was his brother, 1882 01:54:24,091 --> 01:54:26,526 his elder brother. 1883 01:54:26,559 --> 01:54:29,029 Twice did he turn his back, and purposed so; 1884 01:54:29,062 --> 01:54:33,801 But kindness, nobler ever than revenge, 1885 01:54:33,834 --> 01:54:37,004 And nature, stronger than his just occasion, 1886 01:54:37,037 --> 01:54:39,407 Made him give battle to the lioness, 1887 01:54:39,440 --> 01:54:43,111 Who quickly fell before him; in which hurtling 1888 01:54:43,144 --> 01:54:48,349 From miserable slumber I awaked. 1889 01:54:48,382 --> 01:54:49,817 Are you his brother? 1890 01:54:49,850 --> 01:54:51,152 Was't you he rescued? 1891 01:54:51,185 --> 01:54:53,087 Was't you that did so oft contrive to kill him? 1892 01:54:53,121 --> 01:54:55,089 'Twas I; but 'tis not I. I do not shame 1893 01:54:55,123 --> 01:54:58,192 To tell you what I was, since my conversion 1894 01:54:58,226 --> 01:55:01,863 So sweetly tastes, being the thing I am. 1895 01:55:01,896 --> 01:55:04,198 - But, for the bloody napkin? - By and by. 1896 01:55:04,232 --> 01:55:06,568 When from the first to last betwixt us two 1897 01:55:06,601 --> 01:55:09,037 Tears our recountments had most kindly bathed, 1898 01:55:09,070 --> 01:55:11,540 As how I came into that desert place 1899 01:55:11,573 --> 01:55:13,908 In brief, he led me to the gentle duke, 1900 01:55:13,942 --> 01:55:16,245 Who gave me fresh array and entertainment, 1901 01:55:16,278 --> 01:55:20,682 Committing me unto my brother's love, Who led me instantly unto his cave, 1902 01:55:20,715 --> 01:55:23,352 There stripped himself, and here upon his arm 1903 01:55:23,385 --> 01:55:25,187 The lioness had torn some flesh away, 1904 01:55:25,220 --> 01:55:27,990 Which all this while had bled; and now he fainted 1905 01:55:28,023 --> 01:55:32,194 And cried in fainting upon "Rosalind". 1906 01:55:33,162 --> 01:55:34,730 Brief, I recover'd him, bound up his wound, 1907 01:55:34,764 --> 01:55:36,866 And after some small space, being strong at heart, 1908 01:55:36,899 --> 01:55:40,203 He sent me hither, stranger as I am, 1909 01:55:40,236 --> 01:55:42,338 To tell this story, that you might excuse 1910 01:55:42,372 --> 01:55:46,309 His broken promise, and to give this napkin 1911 01:55:46,342 --> 01:55:49,145 Dyed in his blood unto the shepherd youth 1912 01:55:49,179 --> 01:55:51,547 Who he in sport doth call his "Rosalind". 1913 01:55:55,485 --> 01:55:57,921 Why, how now, Ganymede! sweet Ganymede! 1914 01:55:57,954 --> 01:55:59,823 Many will swoon when they do look on blood. 1915 01:55:59,856 --> 01:56:01,324 There is more in it. 1916 01:56:03,427 --> 01:56:05,596 - Cousin Ganymede. - Look, he recovers. 1917 01:56:05,629 --> 01:56:07,698 - I would I were at home. - We'll lead you thither. 1918 01:56:07,731 --> 01:56:09,733 I pray you, will you take him by the arm? 1919 01:56:19,844 --> 01:56:25,249 Be of good cheer, youth: you, a man? You lack a man's heart. 1920 01:56:26,951 --> 01:56:28,920 I do so, I confess it. 1921 01:56:28,953 --> 01:56:32,056 Ah, sirrah, a body would think this was well counterfeited, 1922 01:56:32,089 --> 01:56:36,093 I pray you, tell your brother how well I counterfeited. 1923 01:56:36,127 --> 01:56:37,829 Heigh-ho! 1924 01:56:37,862 --> 01:56:39,531 This was no counterfeit: 1925 01:56:39,564 --> 01:56:41,566 there is too great testimony in your complexion, 1926 01:56:41,599 --> 01:56:44,002 this was a passion of earnest. 1927 01:56:44,036 --> 01:56:46,571 Counterfeit, I assure you. 1928 01:56:46,604 --> 01:56:49,341 Well, then, take a good heart, and counterfeit to be a man. 1929 01:56:49,374 --> 01:56:53,612 So I do: but, i' faith, excuse me, 1930 01:56:53,646 --> 01:56:55,247 I should have been a woman by right. 1931 01:56:55,280 --> 01:56:59,485 Come, you look paler and paler. Pray, draw you homewards. 1932 01:56:59,518 --> 01:57:01,787 Good sir, go with us. 1933 01:57:03,088 --> 01:57:05,558 That will I, for I must bear answer back 1934 01:57:05,591 --> 01:57:09,795 How you excuse my brother, Rosalind. 1935 01:57:09,828 --> 01:57:11,530 I shall devise something: 1936 01:57:11,564 --> 01:57:15,034 but I pray you, commend my counterfeiting to him. 1937 01:57:15,068 --> 01:57:16,435 Will you go? 1938 01:57:20,907 --> 01:57:23,943 We shall find a time, Audrey; patience, gentle Audrey. 1939 01:57:26,145 --> 01:57:30,183 Faith, the priest was good enough, 1940 01:57:30,216 --> 01:57:32,786 for all the old gentleman's saying. 1941 01:57:32,819 --> 01:57:36,556 A most wicked Sir Oliver, Audrey, he is a most vile Martext. 1942 01:57:36,590 --> 01:57:37,591 Audrey! 1943 01:57:37,624 --> 01:57:40,794 But there is a youth in the forest here lays claim to you. 1944 01:57:43,597 --> 01:57:45,232 I know who 'tis; 1945 01:57:45,265 --> 01:57:49,604 he hath no interest in me in all the world. 1946 01:57:52,339 --> 01:57:54,975 Here comes the man you mean. 1947 01:57:57,277 --> 01:57:59,547 It is meat and drink to me to see a clown. 1948 01:57:59,580 --> 01:58:02,717 By my troth, we that have good wits have much to answer for: 1949 01:58:02,750 --> 01:58:04,952 we shall be flouting; we cannot hold. 1950 01:58:04,985 --> 01:58:06,221 Good even, Audrey. 1951 01:58:06,254 --> 01:58:09,390 God ye good even, William. 1952 01:58:11,292 --> 01:58:13,862 - And good even to you, sir. - Good even, gentle friend. 1953 01:58:13,895 --> 01:58:18,099 Cover thy head, cover thy head, cover thy head, cover thy head. 1954 01:58:18,133 --> 01:58:21,336 - How old are you, friend? - Five and twenty, sir. 1955 01:58:21,369 --> 01:58:23,772 - A ripe age. Is thy name William? - William, sir. 1956 01:58:23,805 --> 01:58:26,174 It's a fair name. Wast born in the forest here? 1957 01:58:26,207 --> 01:58:28,277 Ay, sir, I thank God. 1958 01:58:28,310 --> 01:58:30,712 "Thank God": good answer. Art thou rich? 1959 01:58:30,746 --> 01:58:32,348 Faith, sir, so-so. 1960 01:58:32,381 --> 01:58:34,950 "So-so" is good, is very good, is very excellent good; 1961 01:58:34,984 --> 01:58:38,955 and yet it is not; it is but so-so. Art thou wise? 1962 01:58:38,988 --> 01:58:41,157 Ay, sir, I have a pretty wit. 1963 01:58:41,190 --> 01:58:44,560 Why, thou sayest well. Now, I do remember a saying: 1964 01:58:44,593 --> 01:58:46,896 "The fool doth think himself to be a wise man, 1965 01:58:46,929 --> 01:58:49,431 but the wise man knows himself to be a fool." 1966 01:58:51,501 --> 01:58:55,137 The heathen philosopher, when he had a desire to eat a grape, 1967 01:58:55,171 --> 01:58:57,474 would open his lips when he put it into his mouth, 1968 01:58:57,507 --> 01:59:01,811 meaning thereby that lips are made to open and grapes are made to eat. 1969 01:59:02,912 --> 01:59:04,948 - Dost thou love this woman? - I do, sir. 1970 01:59:04,982 --> 01:59:07,750 - Give me thy hand. Art thou learned? - No, sir. 1971 01:59:07,784 --> 01:59:11,554 Well, learn this of me: to have is to have; 1972 01:59:11,588 --> 01:59:13,523 for it is a figure in rhetoric that drink, 1973 01:59:13,556 --> 01:59:15,358 being poured from a cup into a glass, 1974 01:59:15,392 --> 01:59:17,528 by filling the one doth empty the other; 1975 01:59:17,561 --> 01:59:21,732 for all your writers do consent that "ipse" is he: 1976 01:59:21,765 --> 01:59:25,603 Now you are not "ipse", for I am he. 1977 01:59:26,837 --> 01:59:28,005 Which he, sir? 1978 01:59:28,038 --> 01:59:29,840 He, sir, that must marry this woman. 1979 01:59:29,873 --> 01:59:31,842 Therefore, you clown, 1980 01:59:31,875 --> 01:59:34,879 abandon - which is in the vulgar "leave" - 1981 01:59:34,913 --> 01:59:37,548 the society - which in the boorish is "company" - 1982 01:59:37,581 --> 01:59:40,651 of this female - which in the common is "woman" - 1983 01:59:40,685 --> 01:59:44,155 which, all together, is "abandon the society of this female", 1984 01:59:44,188 --> 01:59:50,061 or, clown, thou perishest; or, to thy better understanding, diest; 1985 01:59:50,094 --> 01:59:54,266 to wit, I kill thee, make thee away, 1986 01:59:54,299 --> 01:59:57,702 translate thy life into death, thy liberty into bondage. 1987 01:59:57,736 --> 02:00:01,373 I will deal in poison with thee, or in bastinado, or in steel; 1988 02:00:01,406 --> 02:00:04,743 I will bandy with thee in faction; I will o'errun thee with policy; 1989 02:00:04,776 --> 02:00:10,482 I will kill thee a hundred and fifty ways - therefore tremble and depart. 1990 02:00:12,852 --> 02:00:14,554 Do, good William. 1991 02:00:15,988 --> 02:00:18,424 God rest you merry, sir. 1992 02:00:22,995 --> 02:00:25,531 Look at him! 1993 02:00:42,282 --> 02:00:45,919 Tomorrow is the joyful day. Tomorrow we shall be married. 1994 02:00:50,123 --> 02:00:55,462 I do desire it with all my heart; 1995 02:00:55,496 --> 02:00:59,934 and I hope it is no dishonest desire 1996 02:00:59,967 --> 02:01:05,372 to desire to be a woman of the world? 1997 02:01:10,111 --> 02:01:15,383 My master and mistress seek you; come away, come away. 1998 02:01:16,984 --> 02:01:20,888 Trip, Audrey, trip, Audrey; I attend, I attend. 1999 02:01:21,223 --> 02:01:25,360 Is't possible, that on so little acquaintance you should like her? 2000 02:01:25,393 --> 02:01:28,530 That, but seeing, you should love her? And loving woo? 2001 02:01:28,563 --> 02:01:33,468 And wooing, she should grant? And will you persever to enjoy her? 2002 02:01:33,501 --> 02:01:35,738 Neither call the giddiness of it in question: 2003 02:01:35,771 --> 02:01:39,975 the poverty of her, the small acquaintance, my sudden wooing, 2004 02:01:40,008 --> 02:01:43,045 nor her sudden consenting; but say with me, 2005 02:01:43,078 --> 02:01:47,850 "I love Aliena"; say with her, that she loves me; 2006 02:01:47,883 --> 02:01:50,686 consent with both, that we may enjoy each other. 2007 02:01:50,719 --> 02:01:52,755 It shall be to your good, for my father's house, 2008 02:01:52,788 --> 02:01:54,790 and all the revenue that was... 2009 02:01:57,426 --> 02:01:59,362 old Sir Roland's 2010 02:02:01,998 --> 02:02:04,267 will I estate upon you, and... 2011 02:02:06,302 --> 02:02:09,338 here live and die a shepherd. 2012 02:02:10,874 --> 02:02:13,009 You have my consent. 2013 02:02:14,578 --> 02:02:16,913 Let your wedding be tomorrow. 2014 02:02:16,946 --> 02:02:20,350 Thither will I invite the duke, and all's contented followers. 2015 02:02:20,384 --> 02:02:23,920 Go you and prepare Aliena; for look you, here comes my Rosalind. 2016 02:02:25,489 --> 02:02:26,656 God save you, brother. 2017 02:02:26,690 --> 02:02:28,793 And you, fair sister. 2018 02:02:33,731 --> 02:02:35,132 O my dear Orlando, 2019 02:02:35,165 --> 02:02:38,368 how it grieves me to see thee wear thy heart in a scarf! 2020 02:02:38,402 --> 02:02:40,037 It is my arm. 2021 02:02:41,939 --> 02:02:44,975 I thought thy heart had been wounded with the claws of a lion. 2022 02:02:45,009 --> 02:02:48,146 Wounded it is, but... 2023 02:02:50,715 --> 02:02:54,119 with the eyes of a lady. 2024 02:02:55,620 --> 02:02:58,423 Did your brother tell you how I counterfeited to swoon 2025 02:02:58,456 --> 02:03:00,491 when he showed me your handkerchief? 2026 02:03:00,525 --> 02:03:03,629 Ay, and greater wonders than that. 2027 02:03:06,532 --> 02:03:08,867 O, I know where you are. 2028 02:03:08,900 --> 02:03:13,138 For your brother and my sister, no sooner met, but they looked; 2029 02:03:13,171 --> 02:03:16,808 no sooner looked, but they loved; no sooner loved, but they sighed; 2030 02:03:16,842 --> 02:03:19,111 no sooner sighed, but they asked one another the reason, 2031 02:03:19,145 --> 02:03:20,246 no sooner knew the reason, 2032 02:03:20,279 --> 02:03:22,514 but they sought the remedy; and in these degrees, 2033 02:03:22,548 --> 02:03:25,284 have they made a pair of stairs to marriage. 2034 02:03:25,317 --> 02:03:29,121 They shall be married tomorrow, and I will bid the duke to the nuptial. 2035 02:03:29,155 --> 02:03:32,592 But O, how bitter a thing it is, 2036 02:03:32,625 --> 02:03:36,062 to look into happiness through another man's eyes! 2037 02:03:36,095 --> 02:03:40,533 By so much the more shall I tomorrow be at the height of heart-heaviness, 2038 02:03:40,567 --> 02:03:44,937 by how much I shall think my brother happy, in having what he wishes for. 2039 02:03:44,971 --> 02:03:50,343 Why, then, tomorrow I cannot serve your turn for Rosalind? 2040 02:03:50,377 --> 02:03:52,645 I can live no longer by thinking. 2041 02:03:56,249 --> 02:03:59,486 I will weary you no longer, then, with idle talking. 2042 02:03:59,519 --> 02:04:02,856 Know of me, then, for now I speak to some purpose, 2043 02:04:02,890 --> 02:04:07,961 that I know you are a gentleman of good conceit. 2044 02:04:07,995 --> 02:04:11,465 I speak not this, that you should bear a good opinion of my knowledge, 2045 02:04:11,499 --> 02:04:16,037 insomuch I say I know you are. 2046 02:04:16,070 --> 02:04:21,275 Believe, then, if you please, that I can do strange things. 2047 02:04:22,410 --> 02:04:27,816 If you do love Rosalind so near the heart as your gesture cries it out, 2048 02:04:27,849 --> 02:04:32,854 when your brother marries Aliena, shall you marry her. 2049 02:04:32,887 --> 02:04:35,590 I know into what straits of fortune she is driven; 2050 02:04:35,624 --> 02:04:40,662 and it is not impossible to me, if it appear not inconvenient to you, 2051 02:04:40,695 --> 02:04:44,099 to set her before your eyes tomorrow. 2052 02:04:44,766 --> 02:04:47,602 Speakest thou in sober meanings? 2053 02:04:47,636 --> 02:04:51,473 By my life, I do. 2054 02:04:51,506 --> 02:04:57,079 If you will be married tomorrow, you shall, and to Rosalind, if you will. 2055 02:04:57,112 --> 02:04:59,615 Look you, here comes a lover of mine and a lover of hers. 2056 02:04:59,649 --> 02:05:03,386 Youth, you have done me much ungentleness, 2057 02:05:03,419 --> 02:05:05,054 To show the letter that I writ to you. 2058 02:05:05,087 --> 02:05:09,225 I care not if I have: it is my study 2059 02:05:09,259 --> 02:05:13,729 To seem ungentle and despiteful to you: 2060 02:05:13,763 --> 02:05:16,799 You are here followed by a faithful shepherd; 2061 02:05:16,832 --> 02:05:21,137 Look upon him, love him; he worships you. 2062 02:05:21,171 --> 02:05:23,807 Good shepherd, tell this youth what 'tis to love. 2063 02:05:24,474 --> 02:05:29,646 It is to be all made of sighs and tears; And so am I for Phebe. 2064 02:05:29,680 --> 02:05:31,247 And I for Ganymede. 2065 02:05:31,281 --> 02:05:32,416 And I for Rosalind. 2066 02:05:32,449 --> 02:05:34,351 And I for no woman. 2067 02:05:34,751 --> 02:05:39,990 It is to be all made of faith and service; 2068 02:05:40,023 --> 02:05:41,225 And so am I for Phebe. 2069 02:05:41,258 --> 02:05:42,693 And I for Ganymede. 2070 02:05:42,726 --> 02:05:43,860 And I for Rosalind. 2071 02:05:43,894 --> 02:05:46,097 And I for no woman. 2072 02:05:46,130 --> 02:05:48,900 It is to be all made of fantasy, 2073 02:05:48,933 --> 02:05:53,570 All made of passion, and all made of wishes, 2074 02:05:54,872 --> 02:05:57,809 All adoration, duty and observance, 2075 02:05:57,842 --> 02:06:02,680 All humbleness, all patience and impatience, 2076 02:06:02,714 --> 02:06:07,352 All purity, all trial, all obedience; 2077 02:06:07,385 --> 02:06:09,154 And so am I for Phebe. 2078 02:06:09,187 --> 02:06:10,855 And so am I for Ganymede. 2079 02:06:10,888 --> 02:06:12,557 And so am I for Rosalind. 2080 02:06:12,590 --> 02:06:14,726 And so am I for no woman. 2081 02:06:14,759 --> 02:06:17,429 If this be so, why blame you me to love you? 2082 02:06:17,462 --> 02:06:19,698 If this be so, why blame you me to love you? 2083 02:06:19,732 --> 02:06:22,701 If this be so, why blame you me to love you? 2084 02:06:22,735 --> 02:06:25,671 Who do you speak to, "Who blame you me to love you?" 2085 02:06:25,704 --> 02:06:28,240 To her that is not here, nor doth not hear. 2086 02:06:28,273 --> 02:06:29,842 I pray you, no more of this; 2087 02:06:29,875 --> 02:06:33,812 'tis like the howling of Irish wolves against the moon. 2088 02:06:33,846 --> 02:06:36,382 I will help you, if I can. 2089 02:06:36,415 --> 02:06:39,585 I would love you, if I could. 2090 02:06:39,618 --> 02:06:42,155 Tomorrow meet me all together. 2091 02:06:42,188 --> 02:06:45,591 I will marry you, if ever I marry woman, 2092 02:06:45,624 --> 02:06:47,894 and I shall be married tomorrow. 2093 02:06:47,927 --> 02:06:53,232 I will satisfy you, if ever I satisfied man, 2094 02:06:53,266 --> 02:06:56,035 and you shall be married tomorrow. 2095 02:06:56,069 --> 02:06:59,172 I will content you, if what pleases you contents you, 2096 02:06:59,205 --> 02:07:01,908 and you shall be married tomorrow. 2097 02:07:01,941 --> 02:07:03,943 As you love Rosalind, meet. 2098 02:07:03,977 --> 02:07:09,883 As you love Phebe, meet. And as I love no woman, I'll meet. 2099 02:07:09,916 --> 02:07:12,286 You say, you'll marry me, if I be willing? 2100 02:07:12,319 --> 02:07:15,790 That will I, should I die the hour after. 2101 02:07:15,823 --> 02:07:18,025 But if you do refuse to marry me, 2102 02:07:18,058 --> 02:07:20,861 You'll give yourself to this most faithful shepherd? 2103 02:07:20,895 --> 02:07:22,630 So is the bargain. 2104 02:07:22,663 --> 02:07:24,364 You say, you'll have Phebe, if she will? 2105 02:07:24,398 --> 02:07:27,034 Though to have her and death, were both one thing. 2106 02:07:27,067 --> 02:07:30,871 So fare you well: I have left you commands. 2107 02:07:30,905 --> 02:07:33,174 I'll not fail, if I live. 2108 02:07:33,208 --> 02:07:34,709 - Nor I. - Nor I. 2109 02:07:49,758 --> 02:07:52,093 I do remember in this shepherd boy 2110 02:07:52,127 --> 02:07:54,896 Some lively touches of my daughter's favour. 2111 02:07:55,497 --> 02:07:58,234 My lord, the first time that I ever saw him 2112 02:07:58,267 --> 02:08:00,569 Methought he was a brother to your daughter. 2113 02:08:03,939 --> 02:08:06,608 Dost thou believe, Orlando, that the boy 2114 02:08:06,642 --> 02:08:08,477 Can do all this that he hath promised? 2115 02:08:08,510 --> 02:08:11,480 I sometimes do believe, and sometimes do not; 2116 02:08:11,513 --> 02:08:15,017 As those that fear they hope, and know they fear. 2117 02:08:15,051 --> 02:08:16,986 There is sure another flood towards, 2118 02:08:17,019 --> 02:08:20,256 and these couples are all coming to the ark. 2119 02:08:20,289 --> 02:08:23,626 Here comes a pair of very strange beasts, 2120 02:08:24,527 --> 02:08:26,963 which in all tongues are called fools. 2121 02:08:26,996 --> 02:08:28,665 Salutation and greeting to you all. 2122 02:08:28,698 --> 02:08:29,966 Good my lord, bid him welcome: 2123 02:08:29,999 --> 02:08:33,236 this is the motley-minded gentleman I have so oft met in the forest: 2124 02:08:33,270 --> 02:08:35,338 he hath been a courtier, he swears. 2125 02:08:35,372 --> 02:08:37,774 If any man doubt that, let him put me to my purgation. 2126 02:08:37,807 --> 02:08:40,778 I have trod a measure; I have flattered a lady. 2127 02:08:40,811 --> 02:08:41,812 Stay. 2128 02:08:42,846 --> 02:08:46,016 I have been politic with my friends, smooth with mine enemies; 2129 02:08:46,049 --> 02:08:48,451 I have undone three tailors; had four quarrels 2130 02:08:48,486 --> 02:08:51,354 - and like to have fought one. - And how was that ta'en up? 2131 02:08:51,389 --> 02:08:54,692 Faith, sir, we met and found the quarrel was upon the seventh cause. 2132 02:08:54,725 --> 02:08:57,161 How seventh cause? Good my lord, like this fellow. 2133 02:08:57,195 --> 02:08:58,229 I like him very well. 2134 02:08:58,262 --> 02:09:00,731 God 'ild you, sir; I desire you of the like. 2135 02:09:00,764 --> 02:09:04,735 I press in here, sir, amongst the rest of the country copulatives, 2136 02:09:04,768 --> 02:09:09,273 to swear and to forswear: according as marriage binds and blood breaks: 2137 02:09:09,307 --> 02:09:11,876 a poor virgin, sir, 2138 02:09:13,344 --> 02:09:15,880 an ill-favoured thing, but mine own; 2139 02:09:15,914 --> 02:09:19,684 a poor humour of mine, sir, to take that that no man else will: 2140 02:09:19,718 --> 02:09:23,021 rich honesty dwells like a miser, sir, in your poor house; 2141 02:09:23,054 --> 02:09:24,423 as your pearl in your foul oyster. 2142 02:09:24,456 --> 02:09:27,426 By my faith, he is very swift and sententious. 2143 02:09:27,459 --> 02:09:30,129 According to the fool's bolt, sir, and such dulcet diseases. 2144 02:09:30,162 --> 02:09:31,330 But the seventh cause; 2145 02:09:31,363 --> 02:09:33,498 how did you find the quarrel on the seventh cause? 2146 02:09:33,532 --> 02:09:38,170 Upon a lie seven times removed, as... 2147 02:09:40,239 --> 02:09:42,942 Bear your body more seeming, Audrey! 2148 02:09:44,777 --> 02:09:46,278 Boys and girls. 2149 02:09:50,750 --> 02:09:54,487 ..as thus. I did dislike the cut of a certain courtier's beard: 2150 02:09:54,520 --> 02:09:57,690 he sent me word, if I said his beard was not well cut, 2151 02:09:57,723 --> 02:10:01,661 he was in the mind that it was: this is called the Retort Courteous. 2152 02:10:01,694 --> 02:10:04,630 If I sent him word again "it was not well cut," he sent me word, 2153 02:10:04,664 --> 02:10:08,534 he cut it to please himself: this is called the Quip Modest. 2154 02:10:08,568 --> 02:10:11,271 If again "it was not well cut," he disabled my judgment: 2155 02:10:11,304 --> 02:10:13,974 this is called the Reply Churlish. 2156 02:10:14,007 --> 02:10:17,478 If again "it was not well cut," he would say, I spake not true: 2157 02:10:17,511 --> 02:10:20,514 this is called the Reproof Valiant. 2158 02:10:20,547 --> 02:10:23,617 If again "it was not well cut," he would say I lied: 2159 02:10:23,650 --> 02:10:26,987 this is called the Counter-cheque Quarrelsome: 2160 02:10:27,021 --> 02:10:29,790 and so to the Lie Circumstantial and the Lie Direct. 2161 02:10:29,823 --> 02:10:32,626 And how oft did you say his beard was not well cut? 2162 02:10:32,659 --> 02:10:35,797 I durst go no further than the Lie Circumstantial, 2163 02:10:35,830 --> 02:10:37,564 and he durst not give me the Lie Direct; 2164 02:10:37,598 --> 02:10:40,868 and so we measured swords and parted. 2165 02:10:42,504 --> 02:10:45,239 Can you nominate, now, in order, the degrees of the lie? 2166 02:10:45,272 --> 02:10:48,175 O, sir, we quarrel in print, y'know, by the book; 2167 02:10:48,209 --> 02:10:50,378 as you have books for good manners: 2168 02:10:50,412 --> 02:10:51,979 I will name you the degrees. 2169 02:10:55,083 --> 02:10:56,784 The first, the Retort Courteous; second, the Quip Modest; 2170 02:10:56,818 --> 02:10:58,453 third, the Reply Churlish; fourth, the Reproof Valiant; 2171 02:10:58,486 --> 02:11:00,055 fifth, the Countercheque Quarrelsome; sixth, the Lie with Circumstance; 2172 02:11:00,088 --> 02:11:01,423 seventh, the Lie Direct. 2173 02:11:22,211 --> 02:11:24,713 All these you may avoid but the Lie Direct; 2174 02:11:24,747 --> 02:11:28,651 and you may avoid that too, with an If. 2175 02:11:28,684 --> 02:11:31,020 I knew when seven justices could not take up a quarrel, 2176 02:11:31,054 --> 02:11:32,856 but when the party were met themselves, 2177 02:11:32,889 --> 02:11:36,760 one thought but of an If, as, "If you said so, then I said so;" 2178 02:11:36,793 --> 02:11:38,962 and they shook hands and swore brothers. 2179 02:11:38,995 --> 02:11:42,432 Your If is your only peacemaker; 2180 02:11:44,568 --> 02:11:46,836 much virtue in If. 2181 02:11:46,870 --> 02:11:49,406 Is not this a rare fellow, my lord? 2182 02:11:49,439 --> 02:11:51,675 He's good at anything, and yet a fool. 2183 02:11:51,708 --> 02:11:53,910 He uses his folly as a stalking-horse, 2184 02:11:53,943 --> 02:11:56,346 and under the presentation of that, shoots his wit. 2185 02:12:00,384 --> 02:12:03,553 Then is there mirth in heaven, 2186 02:12:03,587 --> 02:12:06,223 When earthly things made even 2187 02:12:06,256 --> 02:12:08,025 Atone together. 2188 02:12:09,026 --> 02:12:12,997 Good duke, receive thy daughter, 2189 02:12:13,030 --> 02:12:16,734 Hymen from heaven brought her, 2190 02:12:16,767 --> 02:12:18,436 Yea, brought her hither, 2191 02:12:18,469 --> 02:12:22,073 That thou mightst join her hand with his 2192 02:12:22,107 --> 02:12:26,544 Whose heart within his bosom is. 2193 02:12:41,627 --> 02:12:44,963 To you I give myself, for I am yours. 2194 02:12:46,865 --> 02:12:51,303 To you I give myself, for I am yours. 2195 02:12:51,337 --> 02:12:53,439 If there be truth in sight, 2196 02:12:53,472 --> 02:12:54,941 you are my daughter. 2197 02:12:54,974 --> 02:12:58,244 If there be truth in sight, you are my Rosalind. 2198 02:12:58,277 --> 02:13:02,248 If sight and shape be true, Why, then, my love adieu. 2199 02:13:06,252 --> 02:13:09,756 I'll have no father, if you be not he: 2200 02:13:10,990 --> 02:13:14,861 I'll have no husband, if you be not he: 2201 02:13:14,894 --> 02:13:17,597 Nor ne'er wed woman, if you be not she. 2202 02:13:17,630 --> 02:13:21,101 Peace ho: I bar confusion: 2203 02:13:22,202 --> 02:13:25,839 'Tis I must make conclusion Of these most strange events: 2204 02:13:28,175 --> 02:13:33,346 Here's eight that must take hands To join in Hymen's bands, 2205 02:13:33,380 --> 02:13:35,949 If truth holds true contents. 2206 02:13:37,751 --> 02:13:43,424 You and you, no cross shall part; 2207 02:13:43,457 --> 02:13:48,796 You and you, are heart in heart; 2208 02:13:48,829 --> 02:13:51,632 You to his love must accord, 2209 02:13:51,665 --> 02:13:54,035 Or have a woman to your lord; 2210 02:13:54,068 --> 02:13:56,604 You and you, are sure together, 2211 02:13:56,637 --> 02:13:58,472 As the winter to foul weather. 2212 02:14:05,113 --> 02:14:07,682 Whiles a wedlock-hymn we sing, 2213 02:14:07,716 --> 02:14:11,153 Feed yourselves with questioning; 2214 02:14:11,186 --> 02:14:13,188 That reason, wonder may diminish, 2215 02:14:13,222 --> 02:14:16,658 How thus we met, and these things finish. 2216 02:14:19,594 --> 02:14:25,234 Wedding is great Juno's crown: 2217 02:14:25,267 --> 02:14:29,238 O blessed bond of board and bed! 2218 02:14:29,839 --> 02:14:35,511 'Tis Hymen peoples every town; 2219 02:14:35,545 --> 02:14:40,250 High wedlock then be honoured: 2220 02:14:40,283 --> 02:14:46,756 Honour, high honour and renown, 2221 02:14:46,789 --> 02:14:50,693 To Hymen, god of every town. 2222 02:14:51,294 --> 02:14:56,332 To Hymen, god of every town. 2223 02:14:58,134 --> 02:15:02,839 O my dear niece, welcome thou art to me 2224 02:15:02,873 --> 02:15:05,609 Even daughter, welcome, in no less degree. 2225 02:15:05,642 --> 02:15:09,680 I will not eat my word, now thou art mine; 2226 02:15:09,713 --> 02:15:13,184 Thy faith, my fancy to thee doth combine. 2227 02:15:13,217 --> 02:15:16,720 Let me have audience for a word or two. 2228 02:15:16,753 --> 02:15:21,425 I bring these tidings to this fair assembly. 2229 02:15:21,458 --> 02:15:24,528 Duke Frederick, hearing how that every day 2230 02:15:24,561 --> 02:15:26,998 Men of great worth resorted to this forest 2231 02:15:27,031 --> 02:15:29,767 Address'd a mighty power, which were on foot, 2232 02:15:29,801 --> 02:15:32,169 In his own conduct, purposely to take 2233 02:15:32,203 --> 02:15:34,872 His brother here and put him to the sword; 2234 02:15:34,906 --> 02:15:38,243 And to the skirts of this wild wood he came; 2235 02:15:38,276 --> 02:15:42,314 Where, meeting with an old religious man, 2236 02:15:42,347 --> 02:15:46,618 After some question with him, was converted 2237 02:15:46,651 --> 02:15:49,922 Both from his enterprise and from the world, 2238 02:15:49,955 --> 02:15:52,891 His crown bequeathing to his banished brother, 2239 02:15:52,925 --> 02:15:55,193 And all their lands restored to them again 2240 02:15:55,227 --> 02:15:57,329 That were with him exiled. 2241 02:15:57,362 --> 02:16:00,933 This to be true, I do engage my life. 2242 02:16:00,966 --> 02:16:02,801 Welcome, Le Beau. 2243 02:16:04,870 --> 02:16:08,040 Thou offerest fairly to these brothers' wedding: 2244 02:16:08,074 --> 02:16:12,378 To one his lands withheld, and to the other 2245 02:16:13,379 --> 02:16:18,551 A land itself at large, a potent dukedom. 2246 02:16:20,286 --> 02:16:24,924 First, in this forest, let us do those ends 2247 02:16:24,958 --> 02:16:28,227 That here were well begun and well begot; 2248 02:16:28,261 --> 02:16:31,230 And after, every of this happy number 2249 02:16:31,265 --> 02:16:35,135 That have endured shrewd days and nights with us 2250 02:16:35,169 --> 02:16:38,138 Shall share the good of our returned fortune, 2251 02:16:38,172 --> 02:16:40,574 According to the measure of their states. 2252 02:16:41,641 --> 02:16:47,281 Meantime, forget this new-fallen dignity 2253 02:16:47,314 --> 02:16:50,951 And fall into our rustic revelry. 2254 02:16:50,985 --> 02:16:55,022 Play music, and you, brides and bridegrooms all, 2255 02:16:55,055 --> 02:16:59,260 With measure heap'd in joy, to the measures fall. 2256 02:16:59,294 --> 02:17:02,730 Sir, by your patience. 2257 02:17:07,868 --> 02:17:10,005 If I heard you rightly, 2258 02:17:10,038 --> 02:17:12,540 The duke hath put on a religious life 2259 02:17:12,573 --> 02:17:15,076 And thrown into neglect the pompous court? 2260 02:17:15,110 --> 02:17:16,244 He hath. 2261 02:17:17,813 --> 02:17:22,050 To him will I: out of these convertites 2262 02:17:22,083 --> 02:17:26,121 There is much matter to be heard and learned. 2263 02:17:26,154 --> 02:17:28,957 You to your former honour I bequeath; 2264 02:17:28,990 --> 02:17:33,262 Your patience and your virtue well deserves it. 2265 02:17:33,295 --> 02:17:38,434 You to a love your true faith doth merit; 2266 02:17:38,467 --> 02:17:42,404 You to your land and loves and great allies; 2267 02:17:42,438 --> 02:17:48,210 You to a long and well-deserved bed; 2268 02:17:48,244 --> 02:17:51,548 And you to wrangling, for thy loving voyage 2269 02:17:51,581 --> 02:17:54,584 Is but for two months victualled. 2270 02:17:54,617 --> 02:17:56,886 So to your pleasures: 2271 02:17:56,919 --> 02:18:00,490 I am for other than for dancing measures. 2272 02:18:00,523 --> 02:18:03,060 Stay, Jaques, stay. 2273 02:18:03,093 --> 02:18:06,763 To see no pastime, I; 2274 02:18:08,631 --> 02:18:10,200 what you would crave 2275 02:18:10,233 --> 02:18:12,970 I'll stay to know at your abandoned cave. 2276 02:18:13,003 --> 02:18:17,040 Proceed, proceed: we will begin these rites, 2277 02:18:17,074 --> 02:18:21,044 As we do trust they'll end, in true delights. 2278 02:21:30,340 --> 02:21:35,512 It is not the fashion to see the lady the epilogue, 2279 02:21:35,545 --> 02:21:40,284 but it is no more unhandsome than to see the lord the prologue. 2280 02:21:40,317 --> 02:21:45,089 If it be true, that good wine needs no bush, 2281 02:21:45,122 --> 02:21:48,559 then 'tis true that a good play needs no epilogue. 2282 02:21:48,593 --> 02:21:52,663 Yet to good wine they do use good bushes, 2283 02:21:52,697 --> 02:21:57,435 and good plays prove the better by the help of good epilogues. 2284 02:21:57,468 --> 02:22:01,807 What a case am I in, then, that am neither a good epilogue, 2285 02:22:01,840 --> 02:22:07,078 nor cannot insinuate with you in the behalf of a good play? 2286 02:22:07,112 --> 02:22:10,982 I am not furnished like a beggar; therefore to beg will not become me. 2287 02:22:11,016 --> 02:22:14,486 My way is to conjure you, 2288 02:22:14,520 --> 02:22:17,088 and I'll begin with the women. 2289 02:22:17,123 --> 02:22:22,694 I charge you, O women, for the love you bear to men, 2290 02:22:22,728 --> 02:22:26,365 to like as much of this play as please you; 2291 02:22:26,398 --> 02:22:31,037 and I charge you, O men, for the love you bear to women - 2292 02:22:31,070 --> 02:22:35,642 as I perceive by your simpering, none of you hates them - 2293 02:22:35,675 --> 02:22:39,846 that between you, and the women, the play may please. 2294 02:22:39,879 --> 02:22:42,382 If I were a woman, 2295 02:22:46,253 --> 02:22:49,589 I would kiss as many of you 2296 02:22:49,622 --> 02:22:52,692 as had beards that pleased me, 2297 02:22:52,725 --> 02:22:56,997 complexions that liked me, and breaths that I defied not; 2298 02:22:57,030 --> 02:23:01,702 and I am sure, as many as have good beards or good faces, 2299 02:23:01,735 --> 02:23:03,537 or sweet breaths, 2300 02:23:03,571 --> 02:23:05,539 will for my kind offer, 2301 02:23:05,573 --> 02:23:09,276 when I make curtsy, bid me farewell. 178706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.