All language subtitles for Queen.Cleopatra.S01E01.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-WDYM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,200 --> 00:00:17,880 There was a time long ago 2 00:00:18,480 --> 00:00:21,360 when women ruled with unparalleled power, 3 00:00:21,440 --> 00:00:26,400 as warriors, queens, mothers of nations. 4 00:00:27,400 --> 00:00:29,160 They bowed to no man. 5 00:00:30,120 --> 00:00:34,120 Their actions echoing unapologetically throughout history. 6 00:00:35,400 --> 00:00:38,360 And there was none among them more iconic 7 00:00:38,440 --> 00:00:40,480 than Cleopatra. 8 00:00:40,560 --> 00:00:42,960 Vixen or strategist? 9 00:00:43,040 --> 00:00:46,040 Collaborator or maverick? 10 00:00:46,120 --> 00:00:48,120 Her legend has been retold for millennia. 11 00:00:49,600 --> 00:00:52,880 But few know the real woman. Her truth. 12 00:00:52,960 --> 00:00:54,320 I am Isis! 13 00:00:54,400 --> 00:00:55,680 I am a God! 14 00:00:57,640 --> 00:00:59,840 Worshipped and feared by Egypt, 15 00:00:59,920 --> 00:01:03,080 courted and reviled by Rome, 16 00:01:03,160 --> 00:01:07,000 a leader of undeniable power that no one could afford to ignore. 17 00:01:07,080 --> 00:01:08,560 I would die for Egypt. 18 00:01:09,959 --> 00:01:11,760 What would you die for? 19 00:01:11,840 --> 00:01:12,960 She loved deeply, 20 00:01:13,040 --> 00:01:14,560 fought courageously, 21 00:01:14,640 --> 00:01:16,240 outsmarting her rivals. 22 00:01:16,960 --> 00:01:20,280 Cleopatra walked through the sandstorm of history 23 00:01:20,360 --> 00:01:22,360 and left footprints so deep 24 00:01:22,440 --> 00:01:25,520 that no man could ever erase them. 25 00:01:49,520 --> 00:01:53,200 My grandmother was the inspiration for me. 26 00:01:54,400 --> 00:01:57,800 I would come home and I would tell her about what I was learning. 27 00:01:57,880 --> 00:01:59,720 You know, "Oh, we're learning about the Greeks, 28 00:01:59,760 --> 00:02:01,480 and we're learning about the Romans. 29 00:02:01,560 --> 00:02:04,840 And today we learned about Cleopatra." 30 00:02:04,920 --> 00:02:09,240 And I remember clear as day, her saying to me, 31 00:02:09,320 --> 00:02:12,720 "Shelley, I don't care what they tell you in school, 32 00:02:12,800 --> 00:02:14,600 Cleopatra was Black." 33 00:02:24,120 --> 00:02:26,080 Since 323 BC, 34 00:02:26,160 --> 00:02:30,520 a family originally from Macedonia, the Ptolemies, 35 00:02:30,600 --> 00:02:32,280 have ruled Egypt, 36 00:02:32,360 --> 00:02:34,880 but now, a sudden shift of power 37 00:02:34,960 --> 00:02:38,880 will change the life of one teenage girl forever. 38 00:02:40,240 --> 00:02:45,600 Cleopatra was first and foremost, a scholar. 39 00:02:45,680 --> 00:02:47,480 She was a scientist. 40 00:02:47,560 --> 00:02:48,920 She was a linguist. 41 00:02:49,000 --> 00:02:51,040 Those things mattered to her 42 00:02:51,120 --> 00:02:54,600 just as much, if not more, than politics. 43 00:02:57,920 --> 00:03:01,840 The Library of Alexandria was important to Cleopatra 44 00:03:01,920 --> 00:03:03,680 because she was very learned. 45 00:03:03,760 --> 00:03:05,680 She studies the Egyptian language, 46 00:03:05,760 --> 00:03:08,680 and the Ptolemies before her 47 00:03:08,760 --> 00:03:11,920 did not see a value in learning the language. 48 00:03:12,000 --> 00:03:13,800 When she went to the library as a kid, 49 00:03:13,880 --> 00:03:18,360 she would've been reading about the female queens of Egypt. 50 00:03:18,440 --> 00:03:21,320 That would've made her aspire to be a queen. 51 00:03:32,640 --> 00:03:34,000 I'm not done yet. 52 00:03:34,560 --> 00:03:35,560 It's time. 53 00:03:49,960 --> 00:03:53,360 It's a very bittersweet moment. 54 00:03:54,280 --> 00:03:56,320 As is true for any monarch. 55 00:03:56,920 --> 00:04:01,320 In order for them to rule, their parents must die. 56 00:04:03,160 --> 00:04:06,960 ♪ The spy is never turning ♪ 57 00:04:07,040 --> 00:04:11,000 ♪ The skies are burning ♪ 58 00:04:11,080 --> 00:04:13,520 ♪ They can't conquer ♪ 59 00:04:13,600 --> 00:04:18,120 ♪ As we won't be broken ♪ 60 00:04:25,920 --> 00:04:28,480 Enough with the sniffling. 61 00:04:39,360 --> 00:04:41,200 Is everything ready? 62 00:04:41,280 --> 00:04:42,480 Yes, Father. 63 00:04:45,360 --> 00:04:47,440 The Ptolemies had been in power now 64 00:04:47,520 --> 00:04:51,080 since roughly 323 BCE. 65 00:04:51,760 --> 00:04:53,960 So we're now talking about... 66 00:04:54,760 --> 00:04:56,800 a good 200 years later. 67 00:04:58,360 --> 00:04:59,360 Where are you? 68 00:05:00,720 --> 00:05:04,480 Cleopatra's family becomes rulers of Egypt 69 00:05:04,560 --> 00:05:09,800 because the very first Ptolemy is a general of Alexander the Great, 70 00:05:09,880 --> 00:05:13,720 who conquered Egypt and kicked out the ruling Persian dynasty. 71 00:05:14,640 --> 00:05:17,840 The Ptolemies were ruthless. 72 00:05:17,920 --> 00:05:20,000 They weren't warm and fuzzy. 73 00:05:22,960 --> 00:05:26,240 I don't trust any of them. 74 00:05:26,320 --> 00:05:27,680 If I may. 75 00:05:27,760 --> 00:05:29,880 Go! Go away! 76 00:05:35,840 --> 00:05:37,320 You keep your head on you. 77 00:05:39,400 --> 00:05:43,120 These goons will wipe away everything I've done. 78 00:05:44,320 --> 00:05:47,520 Cleopatra is not the eldest daughter 79 00:05:47,600 --> 00:05:49,520 of Ptolemy XII. 80 00:05:49,600 --> 00:05:53,160 He had, in fact, already executed her older sister... 81 00:05:53,240 --> 00:05:56,480 ...because she had dared usurp the throne. 82 00:05:57,120 --> 00:06:01,080 It seems, however, Cleopatra was his favorite, 83 00:06:01,160 --> 00:06:04,200 and in his will, he intended for Cleopatra 84 00:06:04,280 --> 00:06:07,720 to rule alongside her brother, Ptolemy XIII. 85 00:06:08,480 --> 00:06:10,880 Our legacy is safe with me. 86 00:06:15,480 --> 00:06:16,880 When I look at you... 87 00:06:18,560 --> 00:06:19,960 I see me. 88 00:06:33,440 --> 00:06:38,320 Cleopatra was either 17 or 18 years old when her father died. 89 00:06:39,200 --> 00:06:41,240 So upon his death, 90 00:06:41,320 --> 00:06:45,160 Cleopatra now has virtually a crisis on her hands. 91 00:06:52,920 --> 00:06:55,360 She has three living siblings. 92 00:06:55,440 --> 00:06:57,480 Two brothers named Ptolemy 93 00:06:57,560 --> 00:06:59,720 and a sister named Arsinoe. 94 00:07:01,800 --> 00:07:07,680 Cleopatra had every reason to be afraid of what her siblings were capable of... 95 00:07:08,920 --> 00:07:11,720 even though they were younger than her. 96 00:07:11,800 --> 00:07:14,000 My father has ascended. 97 00:07:18,400 --> 00:07:21,520 Obviously, I will take care of everything, Your Highness. I... 98 00:07:23,800 --> 00:07:25,840 We'll be doing things differently from now on. 99 00:07:30,520 --> 00:07:31,560 What did... 100 00:07:31,640 --> 00:07:32,720 What does she mean? 101 00:07:32,800 --> 00:07:35,240 Cleopatra's brother is very much affected 102 00:07:35,320 --> 00:07:37,320 by this eunuch Pothinus, 103 00:07:37,400 --> 00:07:39,240 who has raised him, really. 104 00:07:39,320 --> 00:07:42,640 And Arsinoe similarly has a eunuch who has raised her, 105 00:07:42,720 --> 00:07:46,720 so a lot of the decisions that are made by Cleopatra's siblings 106 00:07:46,800 --> 00:07:48,840 are not necessarily their own. 107 00:07:48,920 --> 00:07:50,640 You may love your sibling, 108 00:07:51,280 --> 00:07:54,400 but you also understand that your sibling will stab you in the back. 109 00:07:54,480 --> 00:07:59,560 And so, I think that that is kind of the relationship she had with Arsinoe. 110 00:07:59,640 --> 00:08:02,680 There was a long history in the Ptolemy dynasty 111 00:08:02,760 --> 00:08:05,360 of them fighting with each other, 112 00:08:05,440 --> 00:08:07,080 exiling one of their siblings, 113 00:08:07,160 --> 00:08:09,000 murdering one of their siblings. 114 00:08:09,080 --> 00:08:12,200 Growing up a Ptolemy means that you are engaged 115 00:08:12,280 --> 00:08:14,960 in constant family warfare. 116 00:08:15,040 --> 00:08:18,760 You are looking to kill each other and hoping to not be killed in return. 117 00:08:18,840 --> 00:08:22,720 It was a very Game of Thrones kind of environment. 118 00:08:27,560 --> 00:08:29,320 The coronation in Memphis 119 00:08:29,400 --> 00:08:33,440 would've attracted the highest administrators and priests. 120 00:08:36,520 --> 00:08:41,440 It was a time when the Ptolemaic rulers became part 121 00:08:41,520 --> 00:08:45,280 of a 3,000-year-old tradition of Egyptian kingship. 122 00:08:52,160 --> 00:08:53,640 They've started gathering. 123 00:08:54,200 --> 00:08:56,200 Pothinus is welcoming everyone. 124 00:08:56,680 --> 00:08:58,240 I'm not surprised. 125 00:08:58,320 --> 00:08:59,600 Sit. 126 00:09:00,160 --> 00:09:01,720 He's just being helpful. 127 00:09:01,800 --> 00:09:03,360 More like helping himself. 128 00:09:07,320 --> 00:09:08,440 Uh, careful with that. 129 00:09:08,520 --> 00:09:09,880 I'm not done working on it yet. 130 00:09:11,520 --> 00:09:12,640 You should be a scholar. 131 00:09:12,720 --> 00:09:14,880 And leave Egypt in the hands of idiots? 132 00:09:15,480 --> 00:09:17,080 Mind what you say. 133 00:09:17,920 --> 00:09:20,000 I could've been Pothinus. 134 00:09:20,080 --> 00:09:20,920 No. 135 00:09:21,000 --> 00:09:22,200 He shuffles when he walks. 136 00:09:22,280 --> 00:09:24,960 It is time to present you to the people. 137 00:09:25,040 --> 00:09:27,240 The people already know me. They can present the boy. 138 00:09:27,960 --> 00:09:29,520 I know it's tedious. 139 00:09:30,120 --> 00:09:31,640 But it is tradition. 140 00:09:32,400 --> 00:09:34,920 And people find comfort in traditions. 141 00:09:35,600 --> 00:09:37,640 It's time for some new traditions. 142 00:09:37,720 --> 00:09:38,840 Come on. 143 00:09:39,480 --> 00:09:41,680 Let's get the boring stuff over with 144 00:09:41,760 --> 00:09:45,160 so you can focus on the fun stuff, 145 00:09:45,240 --> 00:09:49,240 like the drought and our debt to Rome. 146 00:09:49,880 --> 00:09:53,600 In addition to her male advisors, 147 00:09:53,680 --> 00:09:57,960 Cleopatra also has two female advisors, 148 00:09:58,040 --> 00:10:00,400 Charmion and Iras. 149 00:10:00,480 --> 00:10:03,480 They were with Cleopatra since she was a child, 150 00:10:03,560 --> 00:10:07,120 and often, scholars don't realize 151 00:10:07,200 --> 00:10:11,320 how important these two women were to Cleopatra. 152 00:10:16,960 --> 00:10:17,840 Let it begin. 153 00:10:25,400 --> 00:10:29,160 Unfortunately for Cleopatra, in her father's will, 154 00:10:29,240 --> 00:10:35,240 Cleopatra is supposed to rule Egypt alongside her brother, Ptolemy XIII. 155 00:10:35,800 --> 00:10:38,560 You could eliminate the competition through murder 156 00:10:38,640 --> 00:10:39,880 or you could marry. 157 00:10:39,960 --> 00:10:42,120 That doesn't mean that they didn't murder, 158 00:10:42,200 --> 00:10:44,160 but they chose to marry first. 159 00:10:46,120 --> 00:10:47,280 Ready, little brother? 160 00:10:47,920 --> 00:10:49,880 Children of Egypt, 161 00:10:50,800 --> 00:10:56,680 we are here at this time to witness Thea Philopator Cleopatra 162 00:10:57,320 --> 00:11:01,040 and Ptolemy Theos Philopator. 163 00:11:01,640 --> 00:11:04,800 There has to be a male and female pharaoh 164 00:11:04,880 --> 00:11:10,240 because Isis and Osiris were the major gods in Egyptian religion, 165 00:11:10,840 --> 00:11:16,080 and since the male and female pharaohs are also gods, 166 00:11:16,160 --> 00:11:19,600 they have to reflect Isis and Osiris. 167 00:11:19,680 --> 00:11:21,880 Gods marry their brothers and their sisters. 168 00:11:21,960 --> 00:11:23,480 That's what gods do. 169 00:11:23,560 --> 00:11:27,360 And so, this was considered completely proper behavior. 170 00:11:27,440 --> 00:11:29,280 And certainly for a Ptolemaic ruler 171 00:11:29,360 --> 00:11:31,280 who wanted to support traditional religion, 172 00:11:31,360 --> 00:11:33,240 that was absolutely the way. 173 00:11:33,320 --> 00:11:34,800 I present to you... 174 00:11:35,800 --> 00:11:39,720 Osiris and Isis reborn. 175 00:12:16,880 --> 00:12:21,760 Because her brother-husband Ptolemy was only a child, 176 00:12:21,840 --> 00:12:27,720 Cleopatra had a definite advantage in terms of her strategic position. 177 00:12:29,520 --> 00:12:34,440 But Ptolemy has very powerful advisors at court. 178 00:12:34,520 --> 00:12:38,240 His main advisor is Pothinus. 179 00:12:40,400 --> 00:12:42,640 Pothinus wants to be the real power. 180 00:12:44,560 --> 00:12:46,520 Cleopatra stands in the way. 181 00:12:51,840 --> 00:12:55,600 Once Cleopatra succeeds to the throne, 182 00:12:55,680 --> 00:13:01,200 one of her first acts is to undertake a pilgrimage 183 00:13:01,280 --> 00:13:05,880 to cement her relationship with the Egyptian people. 184 00:13:14,760 --> 00:13:16,080 Stinks. 185 00:13:16,920 --> 00:13:18,800 Will you behave yourself, please? 186 00:13:19,600 --> 00:13:21,240 These are our people. They're watching. 187 00:13:21,320 --> 00:13:22,160 Sorry. 188 00:13:22,240 --> 00:13:23,080 Hi. 189 00:13:25,600 --> 00:13:30,520 I think that her wanting to learn more about the Egyptian people 190 00:13:30,600 --> 00:13:35,440 was a way to try to integrate herself more into the country. 191 00:13:40,560 --> 00:13:43,600 There were three primary populations in Egypt as a whole. 192 00:13:43,680 --> 00:13:44,976 Of course, we have native Egyptians. 193 00:13:45,000 --> 00:13:48,760 We have the Greek peoples, who came in with the Ptolemies, 194 00:13:48,840 --> 00:13:51,600 and then we also have a very sizable Jewish population. 195 00:13:51,680 --> 00:13:54,080 All three of these populations did not like each other, 196 00:13:54,720 --> 00:13:57,280 but they were all unified in the fact that they didn't like Rome. 197 00:13:58,280 --> 00:13:59,880 For the most part, 198 00:14:00,400 --> 00:14:06,840 the Ptolemies separated themselves from the indigenous Egyptian people. 199 00:14:06,920 --> 00:14:08,840 Come on, that's beautiful. Look at the colors. 200 00:14:10,760 --> 00:14:12,240 We have those colors at home. 201 00:14:13,280 --> 00:14:17,480 Cleopatra's affinity for the Egyptian people 202 00:14:17,560 --> 00:14:22,400 was looked at askance by people like Pothinus, 203 00:14:22,480 --> 00:14:27,200 who thought that this was just a silly gesture by a silly girl. 204 00:14:27,280 --> 00:14:31,960 But the indigenous people saw this as a mark of leadership. 205 00:14:37,600 --> 00:14:40,920 The very first recorded event of Cleopatra's reign 206 00:14:41,000 --> 00:14:45,680 is her celebration of the installation of the new Buchis bull. 207 00:14:48,280 --> 00:14:51,960 The earthly embodiment of the god Montu, 208 00:14:52,040 --> 00:14:55,080 a very ancient god in Egypt. 209 00:14:58,520 --> 00:15:00,000 And this is really remarkable, 210 00:15:00,080 --> 00:15:04,520 for Cleopatra to travel deep into upper Egypt 211 00:15:04,600 --> 00:15:06,000 to celebrate this ritual, 212 00:15:06,080 --> 00:15:09,760 signifies that she wants to be an Egyptian queen, 213 00:15:09,840 --> 00:15:12,000 not just a Ptolemaic queen. 214 00:15:15,960 --> 00:15:21,760 Cleopatra feels very close to the Egyptian people. 215 00:15:22,680 --> 00:15:25,560 Cleopatra learned the Egyptian language. 216 00:15:25,640 --> 00:15:28,040 She practiced the Egyptian religion. 217 00:15:28,640 --> 00:15:31,320 She wants to be remembered as Egyptian. 218 00:15:35,720 --> 00:15:39,160 We don't know her exact racial heritage. 219 00:15:39,760 --> 00:15:43,200 We don't know who Cleopatra's mother was. 220 00:15:43,960 --> 00:15:49,840 There's been a lot of research to prove that her mother was Egyptian, 221 00:15:49,920 --> 00:15:52,080 but we can't know for sure. 222 00:15:52,160 --> 00:15:55,080 It's also uncertain who Cleopatra's grandmother was. 223 00:15:55,160 --> 00:15:59,040 Cleopatra's father was given a nickname, which was illegitimate, 224 00:15:59,120 --> 00:16:01,400 so people recognized that his mother 225 00:16:01,480 --> 00:16:04,920 had probably been somebody who was at the royal court. 226 00:16:05,000 --> 00:16:06,600 It's possible that she was an Egyptian. 227 00:16:07,640 --> 00:16:11,120 Ancient Egyptians would've had a variety of different complexions, 228 00:16:11,200 --> 00:16:14,160 um, as we find in other African cultures today. 229 00:16:14,240 --> 00:16:20,640 Skin color ranged from black to pale brown, 230 00:16:20,720 --> 00:16:25,320 much like the people of South Sudan 231 00:16:25,400 --> 00:16:27,960 to modern-day Egypt. 232 00:16:28,040 --> 00:16:31,560 Given that Cleopatra represents herself as an Egyptian, 233 00:16:31,640 --> 00:16:38,160 it seems very strange that we insist on depicting her as a wholly European. 234 00:16:39,840 --> 00:16:43,520 If you look at her depictions, she looks different 235 00:16:43,600 --> 00:16:46,400 depending on who it is that's depicting her. 236 00:16:46,480 --> 00:16:48,800 So her representations change, 237 00:16:48,880 --> 00:16:50,440 her perceptions change. 238 00:16:50,520 --> 00:16:52,520 So she's almost like this chameleon. 239 00:16:53,160 --> 00:16:55,800 The appeal of Cleopatra is that we imagine her, 240 00:16:55,880 --> 00:16:57,880 that everyone can imagine her in their own way. 241 00:16:57,960 --> 00:17:01,200 I imagine her to have curly hair like me 242 00:17:01,280 --> 00:17:02,640 and a similar skin color. 243 00:17:14,640 --> 00:17:17,160 Some of the challenges that Cleopatra faces 244 00:17:17,240 --> 00:17:18,520 where she's taking power 245 00:17:18,599 --> 00:17:20,440 after her father's death 246 00:17:20,520 --> 00:17:23,119 is that he left this huge debt. 247 00:17:23,200 --> 00:17:26,599 Egypt was a client state of, of Rome at the time. 248 00:17:26,680 --> 00:17:32,000 And the Ptolemies were fighting desperately to maintain independence. 249 00:17:32,079 --> 00:17:35,320 Rome is the emerging power. 250 00:17:35,400 --> 00:17:37,440 Rome understands 251 00:17:37,520 --> 00:17:42,200 that Egypt is the breadbasket of the Mediterranean. 252 00:17:42,800 --> 00:17:47,920 But Egypt is in a very precarious situation. 253 00:17:48,000 --> 00:17:51,360 The Nile, which had to flood every year 254 00:17:51,440 --> 00:17:53,400 in order to produce crops, 255 00:17:53,480 --> 00:17:57,400 has not flooded at the same level for several years. 256 00:17:57,480 --> 00:17:59,560 Now, this isn't Cleopatra's fault. 257 00:17:59,640 --> 00:18:03,320 Natural occurrences never are. 258 00:18:03,400 --> 00:18:08,960 But it did put Cleopatra in a little bit of a tricky situation. 259 00:18:20,960 --> 00:18:22,560 I should've come sooner. 260 00:18:22,640 --> 00:18:23,680 You're here now. 261 00:18:23,760 --> 00:18:25,680 Open the royal grain stores. 262 00:18:26,400 --> 00:18:27,640 Let's get these people fed. 263 00:18:28,640 --> 00:18:30,240 And we should build a temple. 264 00:18:30,800 --> 00:18:32,240 A place for hope. 265 00:18:33,600 --> 00:18:34,800 They'll remember this. 266 00:18:37,640 --> 00:18:38,800 So will I. 267 00:18:40,240 --> 00:18:41,320 I'm glad I came. 268 00:18:52,320 --> 00:18:54,920 So there's a civil war going on in Rome. 269 00:18:57,440 --> 00:18:59,000 Once again, it's about power. 270 00:18:59,080 --> 00:18:59,920 Um... 271 00:19:00,000 --> 00:19:01,080 It's two men. 272 00:19:02,520 --> 00:19:06,280 Julius Caesar, representing "the people," 273 00:19:06,880 --> 00:19:09,000 and Pompey the Great, 274 00:19:09,080 --> 00:19:12,440 representing the Optimates or upper class. 275 00:19:13,080 --> 00:19:18,080 Cleopatra's father, Ptolemy XII, had borrowed heavily, 276 00:19:18,160 --> 00:19:20,440 mainly from Pompey. 277 00:19:20,520 --> 00:19:24,960 Egypt's relationship to Rome is basically... 278 00:19:25,480 --> 00:19:27,280 that of a poor cousin. 279 00:19:30,320 --> 00:19:33,480 This is a very tricky time for Cleopatra. 280 00:19:34,280 --> 00:19:37,760 She knows that her brother, Ptolemy XIII, 281 00:19:37,840 --> 00:19:41,320 is being hoodwinked by Pothinus. 282 00:19:41,400 --> 00:19:44,400 She's for diplomacy. 283 00:19:44,480 --> 00:19:47,640 She is for working with Pompey, 284 00:19:47,720 --> 00:19:49,600 to at least find out what he wants. 285 00:19:51,240 --> 00:19:56,240 But Pothinus and Ptolemy XIII have other plans. 286 00:20:01,040 --> 00:20:02,960 Why did you reject Pompey's request? 287 00:20:04,000 --> 00:20:06,240 He's losing the war. Right? 288 00:20:09,200 --> 00:20:12,400 So abandoning our allies in their time of need is a new policy? 289 00:20:13,320 --> 00:20:15,280 After everything he did for Father in exile, 290 00:20:15,360 --> 00:20:16,360 where is your honor? 291 00:20:16,400 --> 00:20:19,280 With all due respect, we sent him soldiers when he first asked, 292 00:20:19,360 --> 00:20:20,640 which clearly didn't help. 293 00:20:21,280 --> 00:20:24,040 His Highness is making a prudent calculation. 294 00:20:24,680 --> 00:20:27,800 It would be unwise to send good Egyptian soldiers 295 00:20:27,880 --> 00:20:29,440 into a bad Roman war. 296 00:20:29,520 --> 00:20:33,880 Father worked hard to ensure that Egypt became the hand that feeds Rome, 297 00:20:34,800 --> 00:20:36,240 not just a mere colony. 298 00:20:37,080 --> 00:20:39,280 This prudent calculation you're making... 299 00:20:39,360 --> 00:20:41,760 Feeding Rome has left Egyptians with nothing to eat. 300 00:20:42,520 --> 00:20:45,880 Which brings us to the matter of the storehouses left open down south. 301 00:20:46,680 --> 00:20:48,800 What is there to eat in Alexandria? 302 00:20:50,000 --> 00:20:53,640 It would be dangerous to get mixed up in Roman politics. 303 00:20:59,760 --> 00:21:02,840 We are already mixed up in Rome's politics, Pothinus. 304 00:21:10,240 --> 00:21:13,600 The people who were advising Ptolemy XIII 305 00:21:13,680 --> 00:21:15,600 were really in control at this point. 306 00:21:15,680 --> 00:21:18,920 And, and their main aim was to kill Cleopatra. 307 00:21:21,480 --> 00:21:23,920 Pothinus is able to get... 308 00:21:25,040 --> 00:21:28,640 a faction of the Alexandrians on his side. 309 00:21:31,640 --> 00:21:33,920 And they stage a palace coup. 310 00:21:42,280 --> 00:21:47,840 This forces Cleopatra and Arsinoe to flee. 311 00:21:53,480 --> 00:21:55,280 She knows she has the support 312 00:21:55,360 --> 00:21:59,280 of the people living in Memphis and Thebes. 313 00:21:59,360 --> 00:22:02,480 All of these people were loyal to her father. 314 00:22:04,080 --> 00:22:07,200 And she flees first to Upper Egypt. 315 00:22:10,920 --> 00:22:12,640 I'm going back to fight for my throne. 316 00:22:14,120 --> 00:22:15,240 With whose army? 317 00:22:15,320 --> 00:22:17,640 How many soldiers can we amass from southern Egypt? 318 00:22:18,760 --> 00:22:19,840 Not enough. 319 00:22:20,520 --> 00:22:23,480 And ones you can trust, even less. 320 00:22:24,840 --> 00:22:28,080 Achillas will be commanding your brother's army. 321 00:22:28,960 --> 00:22:33,400 You'll need men who will not cower to his past glories. 322 00:22:33,480 --> 00:22:35,640 I didn't think Pothinus would move that quickly. 323 00:22:35,720 --> 00:22:37,240 You underestimated him. 324 00:22:38,200 --> 00:22:41,200 But it's hard to see a viper in the tall grass 325 00:22:41,280 --> 00:22:42,680 unless you're a bird. 326 00:22:44,920 --> 00:22:46,880 I'll go east to Syria. 327 00:22:46,960 --> 00:22:48,400 My father still has friends there. 328 00:22:49,240 --> 00:22:52,760 Friends that know you to be his true heir. 329 00:23:03,240 --> 00:23:05,640 Cleopatra is raised in Alexandria. 330 00:23:05,720 --> 00:23:07,120 It's part of her. 331 00:23:07,200 --> 00:23:11,760 So being exiled was probably quite a hurtful experience for her. 332 00:23:11,840 --> 00:23:17,440 And she would've been looking to return as swiftly as possible. 333 00:23:17,920 --> 00:23:21,040 Certainly, Cleopatra isn't the kind of person who gives up. 334 00:23:21,120 --> 00:23:23,000 She's very much a fighter. 335 00:23:23,760 --> 00:23:28,000 Cleopatra is in Syria for two years. 336 00:23:28,080 --> 00:23:31,120 In that time, she's able to put together her own army. 337 00:23:32,680 --> 00:23:35,600 As long as she's alive, 338 00:23:35,680 --> 00:23:40,280 this seems the most strategic thing to do. 339 00:23:45,320 --> 00:23:48,240 She has the support of the Egyptian people. 340 00:23:48,320 --> 00:23:51,520 She has the support of the people in Syria. 341 00:24:02,640 --> 00:24:06,960 She's probably feeling defiant. 342 00:24:17,960 --> 00:24:21,040 Ever since Cleopatra is forced to flee Egypt, 343 00:24:21,120 --> 00:24:23,120 we can imagine her scheming 344 00:24:23,200 --> 00:24:25,200 about how to get back on the throne. 345 00:24:26,480 --> 00:24:29,920 And she is given the perfect opportunity. 346 00:24:31,280 --> 00:24:32,760 In the Roman civil war, 347 00:24:32,840 --> 00:24:35,840 there's been a major battle at Pharsalus in Greece. 348 00:24:36,680 --> 00:24:39,200 Julius Caesar has defeated Pompey, 349 00:24:39,280 --> 00:24:40,880 his former son-in-law. 350 00:24:41,960 --> 00:24:46,280 Pompey flees to Egypt to ask for help. 351 00:24:48,200 --> 00:24:53,000 And Julius Caesar follows not long after. 352 00:24:53,080 --> 00:24:55,680 So Cleopatra returns to Egypt. 353 00:24:58,080 --> 00:25:00,080 If we target these northern defenses, 354 00:25:00,160 --> 00:25:02,400 do we leave ourselves vulnerable at our eastern points? 355 00:25:02,480 --> 00:25:05,320 Not if we station regiments here and here. 356 00:25:05,400 --> 00:25:06,280 Okay. 357 00:25:06,360 --> 00:25:08,920 That idiot Pompey is headed to Ptolemy's war camp. 358 00:25:09,000 --> 00:25:10,160 If Caesar follows, 359 00:25:10,240 --> 00:25:13,080 he'll be sure to bring Rome's civil war straight to our shores. 360 00:25:13,160 --> 00:25:14,960 That would be political suicide. 361 00:25:15,040 --> 00:25:18,680 Well, what if he wants to avenge our earlier support of Pompey? 362 00:25:18,760 --> 00:25:19,760 So? 363 00:25:20,400 --> 00:25:21,680 Then we kill Pompey. 364 00:25:22,600 --> 00:25:24,080 We're not killing Pompey. 365 00:25:24,160 --> 00:25:26,560 It's the easiest way to prove our allegiance to Caesar. 366 00:25:26,640 --> 00:25:28,640 We're not killing Caesar's son-in-law. 367 00:25:33,640 --> 00:25:34,880 Your Highness. 368 00:25:35,720 --> 00:25:37,056 We need to rebuild this part. 369 00:25:37,080 --> 00:25:38,720 The stakes are incredibly high. 370 00:25:39,080 --> 00:25:43,560 If Cleopatra does not gain the favor of Julius Caesar, 371 00:25:43,640 --> 00:25:45,960 she might be exiled from Egypt forever, 372 00:25:46,040 --> 00:25:48,520 and permanently lose her throne. 373 00:25:56,800 --> 00:25:58,600 Pompey lands. 374 00:26:02,520 --> 00:26:05,040 And he is stabbed in the back. 375 00:26:06,680 --> 00:26:08,880 Pothinus has orchestrated this... 376 00:26:10,120 --> 00:26:14,680 and Pothinus also arranges to have Pompey decapitated. 377 00:26:15,880 --> 00:26:19,880 Pothinus has persuaded Ptolemy XIII 378 00:26:19,960 --> 00:26:26,000 that this will put them in the good graces of Julius Caesar. 379 00:26:26,080 --> 00:26:31,960 But they misunderstood the Roman sense of honor. 380 00:26:32,600 --> 00:26:33,840 You tell me... 381 00:26:34,800 --> 00:26:36,360 who did this? 382 00:26:37,640 --> 00:26:38,640 Huh? 383 00:26:43,840 --> 00:26:46,840 Pothinus and Ptolemy XIII are not prepared 384 00:26:46,920 --> 00:26:48,800 for Julius Caesar's reaction. 385 00:26:49,400 --> 00:26:54,880 He is outraged that they would kill someone who had been a statesman, 386 00:26:54,960 --> 00:26:58,560 someone who had been a co-leader of the Roman Republic, 387 00:26:58,640 --> 00:27:00,920 and who was his former son-in-law. 388 00:27:08,960 --> 00:27:12,160 Julius Caesar's arrival in Alexandria 389 00:27:12,240 --> 00:27:16,080 provides Cleopatra with the perfect opportunity 390 00:27:16,160 --> 00:27:17,640 for a new stratagem. 391 00:27:18,960 --> 00:27:19,960 How do we play this? 392 00:27:21,080 --> 00:27:23,080 Unless you can resuscitate the dead, I'm at a loss. 393 00:27:24,800 --> 00:27:26,080 I need an audience with him. 394 00:27:27,240 --> 00:27:29,240 That's a very dangerous idea. 395 00:27:30,080 --> 00:27:32,120 He's a grieving general, weary from battle, 396 00:27:32,200 --> 00:27:33,400 in need of an easy victory. 397 00:27:33,480 --> 00:27:34,600 I'm going to give him one. 398 00:27:35,760 --> 00:27:37,040 I'll figure something out. 399 00:27:38,360 --> 00:27:39,400 Thank you. 400 00:27:54,160 --> 00:27:56,520 Caesar isn't just anybody. 401 00:27:56,600 --> 00:27:58,800 Caesar's the biggest celebrity in the world. 402 00:27:58,880 --> 00:28:01,400 So when he arrives, it's big news. 403 00:28:01,480 --> 00:28:05,120 He makes himself at home in the royal palace in Alexandria, 404 00:28:05,200 --> 00:28:08,880 so we've immediately got all of the siblings really worried 405 00:28:08,960 --> 00:28:12,200 that Caesar has arrived and made himself at home 406 00:28:12,280 --> 00:28:14,440 in their palace, in their city. 407 00:28:14,520 --> 00:28:17,520 It's Cleopatra who deals with it by saying, 408 00:28:17,600 --> 00:28:19,680 "I'll get back into my own palace. 409 00:28:19,760 --> 00:28:21,640 Maybe I can make an alliance with him." 410 00:28:29,640 --> 00:28:30,840 Enter. 411 00:28:36,960 --> 00:28:38,680 What is this? 412 00:28:42,240 --> 00:28:43,536 I apologize for the ruse, 413 00:28:43,560 --> 00:28:45,600 but it was the only way to get an audience with you. 414 00:28:46,480 --> 00:28:49,760 Julius Caesar's interaction with Cleopatra 415 00:28:49,840 --> 00:28:53,920 is one of the more famous historic events that's ever been recorded. 416 00:28:54,600 --> 00:28:57,120 But the exciting story 417 00:28:57,200 --> 00:29:00,840 of her being smuggled in a carpet, uh, is very unlikely. 418 00:29:01,480 --> 00:29:03,840 Even if Cleopatra was smuggled in, 419 00:29:03,920 --> 00:29:06,320 it would've been more likely perhaps in a bag. 420 00:29:06,400 --> 00:29:12,840 The source for the story is a Greek historian, Plutarch, 421 00:29:12,920 --> 00:29:15,760 who lived 150 years after Cleopatra died. 422 00:29:15,840 --> 00:29:17,640 He doesn't know. 423 00:29:17,720 --> 00:29:20,840 There was a... a propaganda attempt 424 00:29:20,920 --> 00:29:25,000 to sway the Roman public away from Cleopatra. 425 00:29:25,080 --> 00:29:28,200 So she now is this temptress, uh, 426 00:29:28,280 --> 00:29:32,200 as opposed to being this beautiful woman that everybody was attracted to. 427 00:29:32,280 --> 00:29:35,840 There has to be something mystical about her. 428 00:29:35,920 --> 00:29:38,960 There has to be something seductive, 429 00:29:39,040 --> 00:29:43,120 and seductive in a kind of evil way. 430 00:29:46,120 --> 00:29:47,120 Leave us. 431 00:29:49,640 --> 00:29:52,000 Well, you have your audience. 432 00:29:52,560 --> 00:29:54,560 On behalf of my late father and I, 433 00:29:55,480 --> 00:29:57,720 the great Ptolemy Auletes... 434 00:29:58,920 --> 00:30:02,280 please accept my deepest, deepest sympathy 435 00:30:02,360 --> 00:30:04,480 for the sad passing of the great Pompey. 436 00:30:06,600 --> 00:30:08,080 He and my father were dear friends... 437 00:30:09,440 --> 00:30:11,400 which made him like a father to me. 438 00:30:12,960 --> 00:30:15,840 He showed us great kindness while we were in exile in Rome. 439 00:30:15,920 --> 00:30:17,680 And you repaid that kindness... 440 00:30:18,760 --> 00:30:20,120 with his death. 441 00:30:20,200 --> 00:30:23,240 If I had been on Egypt's throne, he would still be alive today. 442 00:30:26,680 --> 00:30:28,280 I risked your wrath for him. 443 00:30:29,720 --> 00:30:33,040 We served Rome with our own soldiers. 444 00:30:34,320 --> 00:30:37,840 It was not a move against you or ill towards Rome, 445 00:30:37,920 --> 00:30:41,440 but a sign of my love and respect 446 00:30:41,520 --> 00:30:43,720 for a man who was dear to me like my father. 447 00:30:47,680 --> 00:30:50,000 I had planned to bring him back home to Rome. 448 00:30:52,920 --> 00:30:54,120 Pardon him... 449 00:30:56,120 --> 00:30:57,760 in honor of his late wife. 450 00:30:59,120 --> 00:31:00,240 My daughter. 451 00:31:02,200 --> 00:31:03,560 You'll remember... 452 00:31:04,360 --> 00:31:05,440 we've met before. 453 00:31:07,600 --> 00:31:08,960 I do not recall. 454 00:31:10,520 --> 00:31:11,960 I was only a little girl then. 455 00:31:13,120 --> 00:31:14,840 Not the ruler that stands before you now. 456 00:31:18,200 --> 00:31:22,520 Last I heard, you'd been ousted from your throne. 457 00:31:23,360 --> 00:31:24,360 Maybe. 458 00:31:25,240 --> 00:31:28,240 But my father's will names me co-ruler of Egypt. 459 00:31:29,200 --> 00:31:30,760 Then tell me this... 460 00:31:33,320 --> 00:31:34,680 Cleopatra... 461 00:31:37,040 --> 00:31:40,320 how do you hope to rule when the Alexandrians oppose you? 462 00:31:42,760 --> 00:31:44,320 The Senate opposed you. 463 00:31:45,440 --> 00:31:46,680 And yet, here we are. 464 00:31:58,040 --> 00:32:01,960 Julius Caesar, used to running the affairs of Rome, 465 00:32:02,040 --> 00:32:03,760 meets Cleopatra, 466 00:32:03,840 --> 00:32:06,880 and it's... it's truly a meeting of, of two great minds. 467 00:32:10,000 --> 00:32:15,160 Cleopatra is this really confident woman with great charisma. 468 00:32:15,240 --> 00:32:17,120 She was obviously a diplomat, 469 00:32:17,200 --> 00:32:19,360 and actually, she's not bowing down to him. 470 00:32:20,560 --> 00:32:23,160 She's kind of shifting the power dynamic. 471 00:32:25,640 --> 00:32:31,240 Julius Caesar is presented with this young woman, who is strong. 472 00:32:31,320 --> 00:32:34,960 She was intelligent and she was an African woman 473 00:32:35,040 --> 00:32:39,000 who saw herself not only as a ruler but as a goddess as well. 474 00:32:39,080 --> 00:32:40,520 So she would've been very different 475 00:32:40,600 --> 00:32:43,520 to any other woman that Julius Caesar would've met in Rome. 476 00:32:49,760 --> 00:32:53,200 And that is my understanding of it. 477 00:32:53,280 --> 00:32:55,080 No. 478 00:32:55,160 --> 00:32:56,880 Yes. 479 00:32:56,960 --> 00:32:58,800 If you want to understand that text, 480 00:32:58,880 --> 00:33:00,920 you need to read it in the original language. 481 00:33:02,080 --> 00:33:05,680 I'm afraid I don't have the gift of languages that you do. 482 00:33:15,880 --> 00:33:16,880 Mm. 483 00:33:18,880 --> 00:33:19,880 Mm. 484 00:33:29,160 --> 00:33:30,680 Unlike Roman women, 485 00:33:30,760 --> 00:33:32,960 who, traditionally, are expected to stay home 486 00:33:33,040 --> 00:33:36,480 and not take part in political affairs, 487 00:33:36,560 --> 00:33:39,680 Cleopatra was a world leader. 488 00:33:39,760 --> 00:33:44,080 And Julius Caesar can speak to her of his military campaigns, 489 00:33:44,160 --> 00:33:48,160 of literature, of philosophy on almost equal terms. 490 00:34:29,719 --> 00:34:32,199 We can imagine that it was true love, 491 00:34:32,280 --> 00:34:36,320 that it really was a meeting of both mind and heart. 492 00:34:36,400 --> 00:34:38,639 On the other hand, much of the relationship 493 00:34:38,719 --> 00:34:41,719 might've been tempered by strategy. 494 00:34:41,800 --> 00:34:45,480 Julius Caesar had something to gain by assisting Cleopatra, 495 00:34:45,560 --> 00:34:49,000 and Cleopatra certainly had much more to gain 496 00:34:49,080 --> 00:34:51,480 by allying herself with Julius Caesar. 497 00:35:05,800 --> 00:35:11,240 Cleopatra wants Ptolemy XIII gone. 498 00:35:11,320 --> 00:35:14,000 She wants Pothinus gone, 499 00:35:14,080 --> 00:35:20,160 and she wants Arsinoe kept under a very close watch. 500 00:35:21,640 --> 00:35:25,400 But mostly, she wants to be on the throne by herself. 501 00:35:27,000 --> 00:35:30,400 Pothinus fears Cleopatra. 502 00:35:30,480 --> 00:35:36,320 He fears her ability to make people loyal to her. 503 00:35:36,400 --> 00:35:39,320 And that includes Julius Caesar and the Romans. 504 00:35:40,880 --> 00:35:46,560 Caesar seems to have wanted to come and calm the situation down 505 00:35:46,640 --> 00:35:50,320 and try and, and put the appropriate rulers on the throne. 506 00:35:54,080 --> 00:35:56,640 I don't really think that Julius Caesar was ready 507 00:35:56,720 --> 00:35:59,680 for, for what met him when he got to Alexandria. 508 00:36:00,280 --> 00:36:02,720 It's possible that the family was more dysfunctional 509 00:36:02,800 --> 00:36:04,800 than he could ever have possibly imagined. 510 00:36:04,880 --> 00:36:06,880 Noble citizens of Egypt... 511 00:36:08,520 --> 00:36:12,880 I know I speak for all when I say it is time for peace. 512 00:36:14,200 --> 00:36:17,680 I am the harbinger of that peace. 513 00:36:18,880 --> 00:36:21,720 So in accordance with the last will and testament 514 00:36:22,400 --> 00:36:25,240 of Ptolemy Neos Dionysus... 515 00:36:26,640 --> 00:36:29,360 Rome acknowledges his daughter, 516 00:36:29,920 --> 00:36:34,560 Cleopatra Thea Philopator... 517 00:36:35,880 --> 00:36:37,400 and his eldest son, 518 00:36:38,720 --> 00:36:42,960 Ptolemy Theos Philopator... 519 00:36:44,720 --> 00:36:47,680 as co-rulers of Egypt. 520 00:36:48,760 --> 00:36:51,800 Caesar is a master diplomat. 521 00:36:51,880 --> 00:36:56,000 He decides that he is going to... 522 00:36:56,080 --> 00:36:59,600 follow the instructions of Ptolemy XII's rule. 523 00:37:00,960 --> 00:37:03,480 He restores Cleopatra 524 00:37:04,160 --> 00:37:07,960 to the throne as co-pharaoh with Ptolemy XIII. 525 00:37:08,600 --> 00:37:14,000 He gives some dominions to Arsinoe. 526 00:37:14,080 --> 00:37:15,400 In addition to this... 527 00:37:17,080 --> 00:37:21,400 and as a sign of our unending love for you, 528 00:37:22,920 --> 00:37:24,560 Rome also bestows 529 00:37:24,640 --> 00:37:28,160 on his youngest daughter, Arsinoe, 530 00:37:28,880 --> 00:37:33,400 and youngest son, Ptolemy XIV, 531 00:37:34,240 --> 00:37:36,320 the region of Cyprus. 532 00:37:38,440 --> 00:37:39,520 Be grateful. 533 00:37:40,960 --> 00:37:42,200 Rome loves you. 534 00:37:43,440 --> 00:37:47,200 Caesar also reduces the debt 535 00:37:47,280 --> 00:37:51,000 that Egypt owes Rome. 536 00:37:54,760 --> 00:37:57,640 We're not quite sure how Cleopatra managed to do this, 537 00:37:57,720 --> 00:38:01,880 but actually, I would suggest that she was strategically 538 00:38:01,960 --> 00:38:05,120 aligning herself with men who have considerable amount of power. 539 00:38:05,680 --> 00:38:06,920 He seems too familiar. 540 00:38:08,280 --> 00:38:09,600 - Happy? - Very. 541 00:38:09,680 --> 00:38:11,640 Are you bedding my wife? 542 00:38:13,480 --> 00:38:16,440 And there I was thinking the Senate had all the theatrics. 543 00:38:19,120 --> 00:38:21,200 You're laughing at me. 544 00:38:21,280 --> 00:38:23,240 Disrespecting me in my own home. 545 00:38:23,320 --> 00:38:24,200 Calm down. 546 00:38:24,280 --> 00:38:26,760 Don't tell me to calm down! 547 00:38:26,840 --> 00:38:29,080 This is my home! Mine! 548 00:38:29,160 --> 00:38:33,720 And I call upon the people of Egypt to riot against you and Rome! 549 00:38:35,520 --> 00:38:36,600 Well? 550 00:38:48,040 --> 00:38:49,080 Caesar. 551 00:38:50,480 --> 00:38:54,960 Unfortunately for Julius Caesar, his plans come to naught. 552 00:38:55,040 --> 00:38:58,840 In fact, a civil war breaks out. 553 00:38:58,920 --> 00:39:00,800 The so-called Alexandrian War. 554 00:39:01,640 --> 00:39:05,120 On one side, you have Julius Caesar and Cleopatra. 555 00:39:05,200 --> 00:39:08,120 On the other, the eunuch Pothinus, 556 00:39:08,200 --> 00:39:11,600 Ptolemy XIII, and her sister, Arsinoe. 557 00:39:11,680 --> 00:39:13,320 The city of Alexandria, 558 00:39:13,400 --> 00:39:17,160 during this four-month period of these terrible wars, 559 00:39:17,240 --> 00:39:18,680 would've been very frightening. 560 00:39:18,760 --> 00:39:21,880 We have not only professional soldiers engaging, 561 00:39:21,960 --> 00:39:23,680 but we also have guerrilla warfare. 562 00:39:23,760 --> 00:39:24,880 We have rioting. 563 00:39:24,960 --> 00:39:28,720 We have Romans burning big chunks of the city. 564 00:39:28,800 --> 00:39:34,400 This would have been catastrophic and terrifying for pretty much everyone. 565 00:39:34,480 --> 00:39:38,280 We've lost count of the dead on the streets of Memphis and Alexandria. 566 00:39:39,240 --> 00:39:41,560 The riots have spread south to Thebes. 567 00:39:42,160 --> 00:39:44,800 And the storehouses, which were left unguarded, 568 00:39:44,880 --> 00:39:45,720 have been emptied. 569 00:39:45,800 --> 00:39:48,640 If we do not increase taxation in Alexandria, 570 00:39:49,480 --> 00:39:52,600 we'll not be able to sustain this siege and Egypt will collapse. 571 00:39:55,160 --> 00:39:57,480 One of the greatest losses 572 00:39:57,560 --> 00:40:00,920 is the burning of the library of Alexandria. 573 00:40:01,840 --> 00:40:05,440 This library had taken 300 years to build up. 574 00:40:05,520 --> 00:40:09,880 So we lost this huge resource effectively 575 00:40:09,960 --> 00:40:11,560 because of sibling rivalry. 576 00:40:13,880 --> 00:40:15,880 During the course of this conflict, 577 00:40:15,960 --> 00:40:17,880 Cleopatra's sister Arsinoe 578 00:40:17,960 --> 00:40:20,680 marshals her own forces. 579 00:40:20,760 --> 00:40:21,760 Arsinoe? 580 00:40:22,360 --> 00:40:24,240 She's taken control of the Egyptian army. 581 00:40:24,320 --> 00:40:26,200 Well, that's impossible. Someone's lying. 582 00:40:26,280 --> 00:40:28,920 She ordered the death of Achillas and declared herself ruler. 583 00:40:29,720 --> 00:40:31,640 She has the support of the Alexandrians. 584 00:40:33,200 --> 00:40:34,960 Come. Come. 585 00:40:45,440 --> 00:40:46,520 Oh. 586 00:40:52,120 --> 00:40:53,120 Could I be... 587 00:40:54,720 --> 00:40:56,040 I'll bring some water. 588 00:41:06,040 --> 00:41:08,080 The timing couldn't be more perfect. 589 00:41:09,000 --> 00:41:14,640 Cleopatra is aware that having a child with Julius Caesar 590 00:41:14,720 --> 00:41:20,160 is an ace in the game of poker that she's trying to play with Rome. 591 00:41:20,240 --> 00:41:22,920 Cleopatra carries within her womb 592 00:41:23,640 --> 00:41:27,520 the potential to unite Egypt and Rome. 593 00:41:29,480 --> 00:41:32,960 It's an unimaginably powerful child. 594 00:41:33,040 --> 00:41:36,320 These are two of the greatest civilizations, 595 00:41:36,400 --> 00:41:38,840 two of the greatest cities in the world 596 00:41:38,920 --> 00:41:43,040 embodied in a single human being. 597 00:41:43,120 --> 00:41:45,400 And that is momentous. 598 00:41:45,960 --> 00:41:50,240 Meanwhile, the Alexandrian war was a disaster 599 00:41:50,320 --> 00:41:53,320 for Ptolemy XIII and Arsinoe. 600 00:41:53,400 --> 00:41:57,360 When Arsinoe joins forces against Julius Caesar... 601 00:41:58,560 --> 00:41:59,640 and loses, 602 00:42:00,200 --> 00:42:03,640 she's captured and imprisoned in the palace. 603 00:42:05,240 --> 00:42:10,800 Ptolemy was dressed in gold armor and is aboard a ship. 604 00:42:14,400 --> 00:42:18,760 He either falls overboard or he's pushed, 605 00:42:19,640 --> 00:42:23,360 and the weight of the armor causes him to drown. 606 00:42:27,440 --> 00:42:29,560 We have searched the breadth of the Nile. 607 00:42:29,640 --> 00:42:31,880 We have to accept that he's been swept out to sea. 608 00:42:34,120 --> 00:42:35,360 I don't know. 609 00:42:38,800 --> 00:42:40,680 Couldn't he have been rescued by a loyalist? 610 00:42:41,240 --> 00:42:42,240 No. 611 00:42:43,080 --> 00:42:44,880 Your Highness, you have to stop this. 612 00:42:45,760 --> 00:42:47,240 He's no longer a threat. 613 00:42:52,280 --> 00:42:55,120 Cleopatra has won. 614 00:42:57,160 --> 00:43:01,000 And she knows that... 615 00:43:02,280 --> 00:43:04,960 as long as she's alive, 616 00:43:05,840 --> 00:43:07,360 she is the pharaoh. 617 00:43:07,960 --> 00:43:09,320 Did you lose your way? 618 00:43:10,080 --> 00:43:11,080 No. 619 00:43:12,200 --> 00:43:13,200 You? 620 00:43:16,240 --> 00:43:17,560 What do you want? 621 00:43:23,600 --> 00:43:25,440 To understand why. 622 00:43:26,440 --> 00:43:27,600 Why not? 623 00:43:31,000 --> 00:43:32,440 You didn't think... 624 00:43:33,040 --> 00:43:36,280 I deserved to rule, did you? 625 00:43:37,840 --> 00:43:41,640 Little Arsinoe, easily dismissed by everyone. 626 00:43:41,720 --> 00:43:44,040 I deserve it just as much as you, if not more. 627 00:43:44,880 --> 00:43:46,320 Rome gave you Cyprus... 628 00:43:46,400 --> 00:43:47,480 But I wanted Egypt! 629 00:43:48,120 --> 00:43:50,400 Not some small province floating out at sea. 630 00:43:51,240 --> 00:43:52,720 I want my birthright. 631 00:43:55,680 --> 00:43:57,840 Your Caesar's taking me to Rome. 632 00:43:57,920 --> 00:43:59,240 To put you to death. 633 00:43:59,320 --> 00:44:01,120 I always thought it was better to die, 634 00:44:01,200 --> 00:44:02,680 knowing you were meeting death 635 00:44:02,760 --> 00:44:05,160 than to wake up in the afterlife surprised. 636 00:44:07,360 --> 00:44:09,400 - You betrayed me. - You need a thicker skin! 637 00:44:09,480 --> 00:44:11,080 Stop interrupting me. 638 00:44:11,160 --> 00:44:12,600 I'm sorry. 639 00:44:13,160 --> 00:44:17,160 I didn't realize you were the one short on time. 640 00:44:22,280 --> 00:44:23,680 If I had the chance... 641 00:44:25,400 --> 00:44:26,520 I'd do it again. 642 00:44:28,280 --> 00:44:29,720 You won't have the chance. 643 00:44:38,040 --> 00:44:40,760 As Julius Caesar departs for Rome, 644 00:44:40,840 --> 00:44:44,600 Cleopatra is nearly seven months pregnant. 645 00:44:45,280 --> 00:44:49,080 She is the undisputed queen of Egypt. 646 00:44:49,160 --> 00:44:51,360 Unfortunately for Cleopatra, 647 00:44:51,440 --> 00:44:53,440 she has another brother named Ptolemy. 648 00:44:53,520 --> 00:44:56,280 And when Julius Caesar leaves for Rome, 649 00:44:56,360 --> 00:44:59,200 she is indeed married to another younger brother, 650 00:44:59,280 --> 00:45:02,120 with whom she is expected to share the throne of Egypt. 651 00:45:06,840 --> 00:45:10,360 I've left you a big stick in case he steps out of line. 652 00:45:10,440 --> 00:45:11,440 Hm. 653 00:45:12,600 --> 00:45:14,400 Come back and see your son soon. 654 00:45:33,440 --> 00:45:35,080 This is goodbye, sister. 655 00:45:45,680 --> 00:45:46,880 Maybe. 656 00:45:48,240 --> 00:45:50,440 There's a lot of distance from here to Rome. 657 00:45:55,200 --> 00:46:00,840 Cleopatra has exacted a promise from Julius Caesar 658 00:46:00,920 --> 00:46:04,880 that he will execute Arsinoe as a traitor to Rome. 659 00:46:07,720 --> 00:46:09,200 That doesn't happen. 50326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.