All language subtitles for Once.Again.S01E28.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,579 --> 00:00:08,279 (Episode 28) 2 00:00:25,759 --> 00:00:27,699 Gosh, does that mean I'm it? 3 00:00:27,700 --> 00:00:30,670 I told you not to give the ball to the nerd. 4 00:00:34,540 --> 00:00:35,610 Darn it. 5 00:00:37,879 --> 00:00:38,909 You... 6 00:00:39,040 --> 00:00:41,250 What? Why? 7 00:00:56,729 --> 00:00:58,699 - Here you go. - Thank you. 8 00:00:58,699 --> 00:01:00,299 - I'm back. - There you are. 9 00:01:00,299 --> 00:01:01,869 You have to go right back out though. 10 00:01:03,070 --> 00:01:04,840 One is for the shoe shop and... 11 00:01:05,199 --> 00:01:07,069 The other is for Hyoseong Apartment Building A, right? 12 00:01:07,070 --> 00:01:08,110 I'll get going. 13 00:01:10,340 --> 00:01:13,750 He's not just handsome but good at his job too. 14 00:01:14,209 --> 00:01:16,949 What would we have done without him? 15 00:01:20,220 --> 00:01:21,920 Is Ok Boon still depressed? 16 00:01:22,049 --> 00:01:25,019 I guess. She stays in bed all day. 17 00:01:25,760 --> 00:01:28,090 We have a big group coming in tomorrow. 18 00:01:28,090 --> 00:01:30,330 Would we be able to handle it? 19 00:01:30,400 --> 00:01:31,800 We'll manage, I guess. 20 00:01:32,560 --> 00:01:34,830 You should grab some lunch instead of working on an empty stomach. 21 00:01:34,829 --> 00:01:37,369 It's not just me though. What about you? 22 00:01:37,670 --> 00:01:38,900 I don't have much of an appetite. 23 00:01:39,700 --> 00:01:42,940 Grab a bite to eat before the dinner rush comes in. 24 00:01:43,069 --> 00:01:44,239 Sure thing. 25 00:01:44,239 --> 00:01:46,979 I'll get you something on my way back. 26 00:01:49,049 --> 00:01:50,879 Gosh, I'm aching all over. 27 00:01:51,519 --> 00:01:54,449 Why must I suffer like this whenever my nieces and nephew... 28 00:01:54,450 --> 00:01:56,220 cause trouble? 29 00:01:56,720 --> 00:01:57,920 Bye! 30 00:01:57,920 --> 00:01:59,420 - Bye, kids. - Bye. 31 00:02:00,060 --> 00:02:01,160 - Get home safely. - Bye. 32 00:02:01,159 --> 00:02:02,229 See you! 33 00:02:10,030 --> 00:02:13,270 We're out of eggs and spinach. I should get some groceries. 34 00:02:13,270 --> 00:02:15,070 What, already? 35 00:02:15,069 --> 00:02:17,739 This is because you're too generous with the ingredients. 36 00:02:17,740 --> 00:02:20,410 Customers won't come back if it seems like... 37 00:02:20,409 --> 00:02:22,179 we're ripping them off. 38 00:02:22,210 --> 00:02:25,180 I rolled all the kimbap, so just slice and serve them. 39 00:02:25,479 --> 00:02:27,119 - Sure. - I'll get going. 40 00:02:29,520 --> 00:02:30,660 Can I get some kimbap? 41 00:02:30,919 --> 00:02:34,359 Yes, of course. Have a seat, Ms. Jang. 42 00:02:34,659 --> 00:02:36,089 It's good to see you. 43 00:02:36,229 --> 00:02:37,359 Welcome. 44 00:02:38,099 --> 00:02:39,459 What's with that expression? 45 00:02:40,060 --> 00:02:41,900 You're saying you're glad to see me, 46 00:02:41,900 --> 00:02:43,870 but you all look annoyed. 47 00:02:44,139 --> 00:02:46,139 Of course not. Please have a seat. 48 00:02:50,109 --> 00:02:52,309 Enjoy your kimbap then. 49 00:02:55,849 --> 00:02:58,949 It seems like the merchants come around here often. 50 00:02:58,949 --> 00:03:01,119 Who's your most frequent customer these days? 51 00:03:01,349 --> 00:03:05,019 The owner dried fish store or Mr. Yang from the butcher shop? 52 00:03:05,020 --> 00:03:08,390 These days, it has to be Mr. Yang, right? 53 00:03:08,389 --> 00:03:11,059 Right. He's here almost every day. 54 00:03:11,560 --> 00:03:13,100 Is that so? 55 00:03:15,330 --> 00:03:18,970 It's you, isn't it? You're the one flirting with him. 56 00:03:18,970 --> 00:03:20,170 Is it you then? 57 00:03:20,169 --> 00:03:23,739 Does Mr. Yang come here to see you? Does he? 58 00:03:26,080 --> 00:03:27,850 - Please enjoy. - Please enjoy. 59 00:03:40,289 --> 00:03:42,259 I dare you to come, Yang Chi Su. 60 00:03:42,430 --> 00:03:46,330 I'll block your view so you don't see either of them. 61 00:03:51,439 --> 00:03:54,609 I don't know why, but she keeps getting on my nerves. 62 00:03:56,539 --> 00:03:58,409 Cho Yeon, my goodness. 63 00:03:59,280 --> 00:04:02,010 - Are you heading somewhere? - Yes, I'm off to buy groceries. 64 00:04:02,009 --> 00:04:03,109 Is that so? 65 00:04:03,109 --> 00:04:05,579 That's great. I was on my way to buy groceries too. 66 00:04:05,580 --> 00:04:08,120 - We can go together. - Didn't you want some kimbap? 67 00:04:08,120 --> 00:04:10,390 No, I was just walking by. 68 00:04:11,159 --> 00:04:12,219 Anyway, please lead the way. 69 00:04:17,859 --> 00:04:19,499 You didn't have to carry this for me. 70 00:04:19,499 --> 00:04:21,599 It must be heavy with all the radishes. 71 00:04:21,599 --> 00:04:24,999 Don't sweat it. I have nothing but strength anyway. 72 00:04:24,999 --> 00:04:28,109 If you're grateful, you can buy me sundaeguk sometime. 73 00:04:28,270 --> 00:04:29,740 Why not? 74 00:04:29,909 --> 00:04:32,339 I'd like to thank you for all the free meat anyway. 75 00:04:32,340 --> 00:04:35,810 Really? Then I'll have two bowls. 76 00:04:36,479 --> 00:04:38,019 Goodness. 77 00:04:38,020 --> 00:04:39,220 It's heavy, isn't it? Here. Let me. 78 00:04:39,220 --> 00:04:42,290 It's not heavy at all. I was just working out... 79 00:04:42,289 --> 00:04:44,419 both of my arms, you see. 80 00:04:44,520 --> 00:04:47,190 I like to sneak in short workouts here and there. 81 00:04:50,830 --> 00:04:53,330 - Gosh. - Forget it. Let me carry that. 82 00:04:53,970 --> 00:04:57,440 No, it's fine. I don't want you to hurt yourself. 83 00:05:00,840 --> 00:05:04,180 My gosh. Cho Yeon, wait for me! 84 00:05:04,179 --> 00:05:05,679 Wait up. 85 00:05:14,289 --> 00:05:16,319 I see he's not coming by today. 86 00:05:16,950 --> 00:05:20,260 He won't be able to get any ideas with me sitting here. 87 00:05:21,729 --> 00:05:23,329 Get cheeky all you want. 88 00:05:23,390 --> 00:05:27,330 Nothing you do will get by me. 89 00:05:32,070 --> 00:05:35,340 Today is my lucky day! 90 00:05:35,340 --> 00:05:37,310 Wait, it's from Mom. 91 00:05:38,440 --> 00:05:41,610 Seo Young, dinner is off. Come straight home. 92 00:05:42,609 --> 00:05:43,709 Seo Young! 93 00:05:48,919 --> 00:05:50,559 Hi, Dad. 94 00:05:51,820 --> 00:05:53,490 My gosh. 95 00:05:57,130 --> 00:06:00,030 I offered to buy you steak, but this is what you choose? 96 00:06:00,030 --> 00:06:01,570 I have money, you know. 97 00:06:02,030 --> 00:06:03,800 I know. I just wanted to eat tteokbokki. 98 00:06:03,799 --> 00:06:05,399 I've been craving this all day. 99 00:06:05,400 --> 00:06:08,010 Is that so? Then eat up. Have some more after that. 100 00:06:08,010 --> 00:06:09,070 I will. 101 00:06:12,780 --> 00:06:13,880 Seo Young, 102 00:06:14,780 --> 00:06:16,150 I'm sorry. 103 00:06:16,249 --> 00:06:17,849 I know how much you looked forward to this dinner, 104 00:06:17,880 --> 00:06:19,250 but I blew it. 105 00:06:19,249 --> 00:06:22,119 It's fine, Dad. You've already apologized enough. 106 00:06:22,320 --> 00:06:24,890 It gets old at some point. 107 00:06:25,419 --> 00:06:26,459 Is that so? 108 00:06:30,260 --> 00:06:34,200 Seo Young, have you ever hated me? 109 00:06:34,369 --> 00:06:35,969 No. Why do you ask? 110 00:06:36,400 --> 00:06:40,170 It's true that I'm not like other dads. 111 00:06:40,169 --> 00:06:43,109 I don't have an ordinary job and I don't get along with your mom. 112 00:06:43,510 --> 00:06:46,410 It's why I can't be in your life more. 113 00:06:46,409 --> 00:06:47,549 I don't mind it. 114 00:06:47,979 --> 00:06:50,719 Since you live apart, I get pocket money from both of you. 115 00:06:50,720 --> 00:06:53,820 Also, I have a place to hide when Mom starts nagging me. 116 00:06:54,950 --> 00:06:57,290 I can choose to be wherever I want. 117 00:06:57,590 --> 00:06:59,220 The other kids don't know how fun that can be. 118 00:06:59,220 --> 00:07:01,230 I know you're lying. 119 00:07:01,229 --> 00:07:03,759 You want us to be like a normal family... 120 00:07:03,760 --> 00:07:06,930 and wish for me to work at an office like other dads. 121 00:07:06,929 --> 00:07:08,099 I know you've thought of that. 122 00:07:08,099 --> 00:07:11,099 That's not true at all. You're a CEO... 123 00:07:11,099 --> 00:07:13,339 while the others are employees. You're way better. 124 00:07:13,470 --> 00:07:15,710 I'd rather die as the daughter of a CEO. 125 00:07:15,909 --> 00:07:18,139 Besides, your business will take off soon, right? 126 00:07:18,309 --> 00:07:19,909 I'll have to ride it out. 127 00:07:19,909 --> 00:07:20,909 Ride it out? 128 00:07:21,450 --> 00:07:24,580 Yes, I'll hang on until you finally make it. 129 00:07:25,580 --> 00:07:27,320 Hold on. 130 00:07:27,549 --> 00:07:29,119 I want a corn dog. 131 00:07:29,489 --> 00:07:30,489 Can I order one? 132 00:07:30,489 --> 00:07:32,819 Of course. Anything for a CEO's daughter! 133 00:07:32,820 --> 00:07:33,920 Have 10 if you want. 134 00:07:33,919 --> 00:07:35,789 Can we get 10 corn dogs? 135 00:07:35,789 --> 00:07:37,399 - Sure thing. - 10 corn dogs? 136 00:07:37,400 --> 00:07:38,530 Nice! 137 00:07:46,200 --> 00:07:47,470 Gosh, it's good. 138 00:08:14,970 --> 00:08:16,130 Hi. 139 00:08:39,090 --> 00:08:40,420 It's "buy 1, get 1 free". 140 00:08:55,369 --> 00:08:56,509 What grade are you in? 141 00:08:57,310 --> 00:08:58,310 Fourth? 142 00:09:00,040 --> 00:09:01,180 Fifth. 143 00:09:01,910 --> 00:09:03,010 Fifth? 144 00:09:03,810 --> 00:09:05,680 You're small for a fifth-grader. 145 00:09:07,749 --> 00:09:10,289 How are things at school? Is it fun? 146 00:09:12,019 --> 00:09:13,789 Yes, it is. 147 00:09:16,160 --> 00:09:17,190 Is that so? 148 00:09:20,930 --> 00:09:22,730 Let's get together often at this place. 149 00:09:24,029 --> 00:09:26,799 They have "buy 1, get 1 free" deals quite often. 150 00:09:28,739 --> 00:09:29,769 Sure thing. 151 00:10:01,910 --> 00:10:03,410 You're home. 152 00:10:03,609 --> 00:10:05,309 It's late. Do you want dinner? 153 00:10:05,310 --> 00:10:06,710 I grabbed some with Dad. 154 00:10:08,649 --> 00:10:10,249 Don't get mad at me, okay? 155 00:10:10,249 --> 00:10:11,849 I wanted to keep our promise, 156 00:10:11,849 --> 00:10:12,979 - but your dad... - I know. 157 00:10:12,979 --> 00:10:15,689 Dad told me everything. I know it's his fault. 158 00:10:17,460 --> 00:10:18,620 But Mom, 159 00:10:19,359 --> 00:10:21,359 what is it that you always tell me? 160 00:10:22,190 --> 00:10:24,930 I don't have to be the best as long as I try my best. 161 00:10:25,330 --> 00:10:26,660 You said that's enough. 162 00:10:29,099 --> 00:10:31,499 Dad may not be the best but he's trying. 163 00:10:31,499 --> 00:10:32,969 He's trying very hard. 164 00:10:34,540 --> 00:10:36,040 It's clear to me, 165 00:10:37,239 --> 00:10:39,009 so why isn't it to you? 166 00:10:39,540 --> 00:10:40,610 Seo Young... 167 00:10:40,680 --> 00:10:43,310 They're corn dogs. Dad bought it for you and Seo Jin. 168 00:10:59,029 --> 00:11:00,259 Thank you for the meal. 169 00:11:00,560 --> 00:11:02,500 What's wrong? Are you done already? 170 00:11:02,499 --> 00:11:04,899 Yes, I just don't have much of an appetite today. 171 00:11:05,369 --> 00:11:06,699 Take your time with your meals. 172 00:11:11,180 --> 00:11:12,640 What's up with him today? 173 00:11:13,139 --> 00:11:14,979 Food is what he lives for, 174 00:11:14,979 --> 00:11:17,079 so why on earth doesn't he have an appetite? 175 00:11:17,849 --> 00:11:19,449 Did something happen? 176 00:11:21,190 --> 00:11:23,150 - Well... - You see... 177 00:11:23,149 --> 00:11:25,019 He was excited about a family dinner, 178 00:11:25,019 --> 00:11:26,259 but I guess it didn't happen. 179 00:11:26,460 --> 00:11:27,660 He was late. 180 00:11:28,489 --> 00:11:30,229 He was late for an appointment? 181 00:11:30,389 --> 00:11:32,029 Who? Joon Seon? 182 00:11:32,359 --> 00:11:35,529 Yes, he was asked to fill in for another stuntman. 183 00:11:35,529 --> 00:11:38,239 The director promised to finish on time at first. 184 00:11:39,869 --> 00:11:41,669 What a pathetic idiot. 185 00:11:41,670 --> 00:11:43,770 It'll be faster to wish for a flower to grow in the desert... 186 00:11:43,769 --> 00:11:45,309 than expect anything from him. 187 00:11:47,379 --> 00:11:49,849 Mom, let me do that. I have some time today. 188 00:11:53,649 --> 00:11:56,019 Until when will you be like this? 189 00:11:57,349 --> 00:11:58,589 What do you mean? 190 00:11:59,220 --> 00:12:00,720 Don't play dumb with me. 191 00:12:01,090 --> 00:12:04,830 I mean with Na Hee. Until when will you ignore her? 192 00:12:04,830 --> 00:12:08,000 You're the one who told me to vent my anger. 193 00:12:07,999 --> 00:12:09,999 I'm just baffled, you know. 194 00:12:10,399 --> 00:12:11,469 You were cooking and everything, 195 00:12:11,470 --> 00:12:14,000 so I thought you were feeling better. 196 00:12:14,509 --> 00:12:17,739 The eggplants and the other side dishes were all her favorite. 197 00:12:17,739 --> 00:12:20,009 Don't be absurd. I'd be crazy to cook all that... 198 00:12:20,139 --> 00:12:23,009 for a daughter who stabbed me in the back. 199 00:12:23,009 --> 00:12:25,619 Okay, fine. There's no need to get riled up. 200 00:12:25,619 --> 00:12:27,249 Whatever you say. 201 00:12:33,660 --> 00:12:34,990 Are you coming to work? 202 00:12:35,560 --> 00:12:37,860 Why not take at least another day off? 203 00:12:37,859 --> 00:12:39,129 Forget about it. 204 00:12:39,129 --> 00:12:41,399 It's not like I can rest forever. 205 00:12:42,029 --> 00:12:44,129 We have a big order coming in today. 206 00:12:44,499 --> 00:12:47,399 I can't just leave you and Ok Ja to handle it all. 207 00:12:47,499 --> 00:12:48,769 Are you sure though? 208 00:12:49,109 --> 00:12:52,539 The people at the market are still gossiping about this. 209 00:12:54,279 --> 00:12:55,949 I'll have to face them sooner or later. 210 00:12:57,109 --> 00:12:59,049 I can't hide at home because of them. 211 00:13:00,550 --> 00:13:02,550 I really need you to do this for me. 212 00:13:03,249 --> 00:13:05,689 My sister is on her way here and... 213 00:13:05,690 --> 00:13:06,820 Really? 214 00:13:06,820 --> 00:13:08,930 She's already coming back to work? 215 00:13:08,930 --> 00:13:11,500 Really? What about her daughter? 216 00:13:11,499 --> 00:13:13,259 Is she really divorced? 217 00:13:13,259 --> 00:13:16,129 See what I mean? Just keep quiet for crying out loud! 218 00:13:17,769 --> 00:13:20,139 This is why I took the time to speak to you. 219 00:13:21,210 --> 00:13:24,170 I know that you're not fond of my sister... 220 00:13:24,410 --> 00:13:27,880 and that you want to know what's going on. 221 00:13:28,779 --> 00:13:31,819 But she just made it back from the devil's mouth, 222 00:13:31,820 --> 00:13:34,280 so please don't say anything to her today. 223 00:13:34,279 --> 00:13:36,489 Don't even mention the letter D of divorce. 224 00:13:36,849 --> 00:13:38,459 Please. I'm begging you. 225 00:13:38,460 --> 00:13:42,890 What do you mean we're not fond of your sister? 226 00:13:42,889 --> 00:13:45,729 Exactly. We're not that tactless. 227 00:13:45,999 --> 00:13:48,199 We'd never ask about it to her face. 228 00:13:48,499 --> 00:13:50,469 But it's how you've always been. 229 00:13:51,070 --> 00:13:52,200 Well, 230 00:13:52,700 --> 00:13:55,470 I guess we've been that way, but... 231 00:13:56,070 --> 00:13:58,510 Don't worry though. We'll keep our mouths shut. 232 00:13:58,680 --> 00:14:00,510 Please do, okay? 233 00:14:00,609 --> 00:14:03,209 Topics like divorces or annulments are strictly prohibited... 234 00:14:03,249 --> 00:14:05,919 and words like the end, over, done, or split... 235 00:14:05,920 --> 00:14:07,790 should never be mentioned. 236 00:14:07,790 --> 00:14:10,320 You are not to say anything negative that can provoke her. 237 00:14:10,320 --> 00:14:12,360 We hear you, goodness. 238 00:14:13,690 --> 00:14:15,130 So tell me. 239 00:14:15,930 --> 00:14:19,660 What do I do if the words come flying out of my mouth as usual? 240 00:14:19,660 --> 00:14:22,700 Let's each promise to clamp our lips shut like this. 241 00:14:22,700 --> 00:14:24,570 - Like this? - Yes. 242 00:14:24,840 --> 00:14:26,540 How's that? 243 00:14:26,540 --> 00:14:28,570 Yes, I'd appreciate at least that. 244 00:14:31,040 --> 00:14:32,280 Ok Boon! 245 00:14:32,840 --> 00:14:34,950 Do well, okay? I'm trusting you guys. 246 00:14:35,349 --> 00:14:36,909 - Hello, Mr. Song. - Hi. 247 00:14:37,879 --> 00:14:39,079 Let me. 248 00:14:40,149 --> 00:14:41,219 I'll take that. 249 00:14:41,220 --> 00:14:44,620 Ok Boon, it's been so long. 250 00:14:44,859 --> 00:14:46,759 I was close to forgetting your face. 251 00:14:46,759 --> 00:14:48,229 Have you all been well? 252 00:14:48,229 --> 00:14:49,489 Of course! 253 00:14:50,160 --> 00:14:51,960 Maybe it's because you got a good rest, 254 00:14:51,960 --> 00:14:54,230 but you look better than ever. 255 00:14:54,430 --> 00:14:57,840 I thought you'd look gaunt from all the heartache... 256 00:14:59,540 --> 00:15:01,470 Since you weren't around, 257 00:15:01,470 --> 00:15:03,640 we weren't able to go to our dance classes properly. 258 00:15:03,910 --> 00:15:08,380 The dance instructor asked why you haven't been around... 259 00:15:08,379 --> 00:15:10,049 and if there was trouble at home... 260 00:15:15,019 --> 00:15:18,019 Forget about it and be yourselves, okay? 261 00:15:18,019 --> 00:15:19,559 I'm fine. 262 00:15:21,590 --> 00:15:22,860 Really? 263 00:15:23,160 --> 00:15:24,800 Are you sure you're okay? 264 00:15:24,800 --> 00:15:26,330 Yes, I'm good. 265 00:15:26,499 --> 00:15:28,269 Your kids never turn out the way you want them to. 266 00:15:28,570 --> 00:15:30,030 I'm done expecting anything from them. 267 00:15:30,769 --> 00:15:33,369 My gosh. Ms. Jang, you're back! 268 00:15:34,040 --> 00:15:36,940 You have no idea how worried I've been. 269 00:15:36,940 --> 00:15:39,840 - Me too. - It's good to have you back. 270 00:15:39,840 --> 00:15:41,850 Right. Thank you. 271 00:15:41,849 --> 00:15:44,819 The market is never the same without you, you know. 272 00:15:44,820 --> 00:15:47,990 It felt empty without you around. 273 00:15:49,090 --> 00:15:52,620 Your skin looks better than it did before you took some time off. 274 00:15:53,320 --> 00:15:54,890 My goodness. 275 00:15:54,889 --> 00:15:56,429 Not enough money... 276 00:15:56,430 --> 00:15:58,500 can buy you the skin that some people are born with. 277 00:15:59,300 --> 00:16:02,330 Do you take care of it at home? 278 00:16:02,430 --> 00:16:03,930 Do you apply a homemade face mask? 279 00:16:03,930 --> 00:16:06,170 No, of course not. 280 00:16:06,170 --> 00:16:08,970 Her skin is so milky clean even without face masks. 281 00:16:08,970 --> 00:16:10,510 I'm so jealous! 282 00:16:11,040 --> 00:16:13,010 - Love you, Ms. Jang. - Ms. Jang! 283 00:16:13,009 --> 00:16:14,909 - Beautiful Ms. Jang. - Beautiful Ms. Jang. 284 00:16:15,979 --> 00:16:18,119 - Love you, Ms. Jang. - Love you, Ms. Jang. 285 00:16:18,119 --> 00:16:19,979 - Beautiful Ms. Jang. - Beautiful Ms. Jang. 286 00:16:20,249 --> 00:16:21,749 Love you, Ok Boon! 287 00:16:21,749 --> 00:16:23,549 - Love you, Ms. Jang. - Love you, Ms. Jang. 288 00:16:23,550 --> 00:16:25,360 - Beautiful Ms. Jang. - Beautiful Ms. Jang. 289 00:16:25,359 --> 00:16:27,189 - Love you, Ms. Jang. - Love you, Ms. Jang. 290 00:16:27,190 --> 00:16:29,090 - Beautiful Ms. Jang. - Beautiful Ms. Jang. 291 00:16:29,090 --> 00:16:30,930 - Love you, Ms. Jang. - Love you, Ms. Jang. 292 00:16:30,930 --> 00:16:32,900 - Beautiful Ms. Jang. - Beautiful Ms. Jang. 293 00:16:37,170 --> 00:16:40,000 Things have been so uncomfortable because of Mom. 294 00:16:39,999 --> 00:16:42,269 Until when will she give Na Hee the cold shoulder? 295 00:16:42,440 --> 00:16:43,770 It's been hard, you know. 296 00:16:43,869 --> 00:16:45,239 Tell me about it. 297 00:16:45,739 --> 00:16:47,609 Na Hee must be embarrassed. 298 00:16:47,739 --> 00:16:49,609 Mom won't even respond to her. 299 00:16:49,609 --> 00:16:50,879 I know. 300 00:16:50,950 --> 00:16:52,550 This must be killing her pride. 301 00:16:53,550 --> 00:16:57,090 Still, she's been trying hard to make up for what she did wrong. 302 00:16:58,859 --> 00:17:01,359 Should we help them make amends? 303 00:17:01,889 --> 00:17:02,959 How? 304 00:17:03,889 --> 00:17:05,659 We'll keep pushing them together. 305 00:17:05,960 --> 00:17:07,730 A meal and a movie... 306 00:17:07,870 --> 00:17:10,030 might get them to start talking again. 307 00:17:10,870 --> 00:17:13,800 Mom is not being this way because she really hates Na Hee. 308 00:17:14,200 --> 00:17:15,610 I'm not sure. 309 00:17:16,039 --> 00:17:18,109 Shouldn't we give them a little more time? 310 00:17:18,110 --> 00:17:21,180 What they need is good timing, not time itself. 311 00:17:21,850 --> 00:17:23,050 Trust me, okay? 312 00:17:24,479 --> 00:17:25,849 A surprise? 313 00:17:27,079 --> 00:17:29,849 I doubt Mom would like that. 314 00:17:31,150 --> 00:17:33,220 Of course, it has been uncomfortable for me too. 315 00:17:33,289 --> 00:17:36,229 So you want us to ambush her at the shop? 316 00:17:37,489 --> 00:17:39,699 I mean sure, I can pay for the meal. 317 00:17:40,400 --> 00:17:41,630 All right then. 318 00:17:42,430 --> 00:17:44,500 It will be around six if I get off work on time. 319 00:17:45,100 --> 00:17:47,300 Okay. I'll see you later. 320 00:17:55,749 --> 00:17:56,749 Hey. 321 00:17:57,549 --> 00:17:58,579 Aren't you coming? 322 00:17:59,850 --> 00:18:01,590 - Where? - To the meeting room. 323 00:18:02,249 --> 00:18:04,549 The HR team called us in. 324 00:18:04,860 --> 00:18:05,960 Did you not check the group message? 325 00:18:06,019 --> 00:18:07,059 A group message? 326 00:18:08,329 --> 00:18:09,629 Is there a group chatroom? 327 00:18:10,660 --> 00:18:13,200 Gi Yeong is in charge of it. Did he forget to invite you? 328 00:18:14,799 --> 00:18:17,369 So you should've been nicer to the guys. 329 00:18:17,370 --> 00:18:18,700 Do you want me to invite you? 330 00:18:19,339 --> 00:18:22,439 No, it's okay. So is it in the meeting room? 331 00:18:23,370 --> 00:18:24,940 I'm going to kill Gi Yeong. 332 00:18:29,880 --> 00:18:33,780 Gosh, what should I do with her? 333 00:18:34,079 --> 00:18:36,219 All right? We should go. 334 00:18:36,220 --> 00:18:37,620 Hello. 335 00:18:37,620 --> 00:18:38,620 What? 336 00:18:39,259 --> 00:18:41,089 You two are coming in together. 337 00:18:41,089 --> 00:18:44,059 How awkward it is. Don't you think so? 338 00:18:53,200 --> 00:18:55,240 Why did the HR team call us in so suddenly? 339 00:18:55,309 --> 00:18:57,239 I'm not sure, but Ji Yeon says... 340 00:18:57,239 --> 00:18:59,779 there will be an interim hospital director. 341 00:18:59,910 --> 00:19:02,510 An interim director? Already? 342 00:19:02,509 --> 00:19:03,779 You can't say that. 343 00:19:03,809 --> 00:19:05,579 It's not a position that can be left vacant for long. 344 00:19:06,249 --> 00:19:08,019 Who could it be? 345 00:19:08,019 --> 00:19:11,189 I hope it's someone who speaks the same language as us. 346 00:19:11,249 --> 00:19:12,359 Hey, you... 347 00:19:12,460 --> 00:19:14,060 You all are here. 348 00:19:14,589 --> 00:19:18,429 As you know, the hospital director is on sick leave for now. 349 00:19:18,860 --> 00:19:22,230 So we've found an interim director to take charge of our hospital. 350 00:19:22,499 --> 00:19:23,669 Please come on in. 351 00:19:29,739 --> 00:19:31,309 What? 352 00:19:33,110 --> 00:19:34,180 Hello. 353 00:19:34,710 --> 00:19:37,250 I'm Lee Jeong Rok who will act as the interim hospital director. 354 00:19:38,549 --> 00:19:41,049 Fortunately, I see a few familiar faces. 355 00:19:48,829 --> 00:19:49,959 What happened? 356 00:19:51,529 --> 00:19:53,029 It just happened this way. 357 00:19:53,460 --> 00:19:55,870 Director Jang asked me quite earnestly. 358 00:19:56,400 --> 00:19:58,440 And he's friends with my boss. 359 00:19:58,470 --> 00:20:01,740 I'm just like a dispatched soldier. 360 00:20:02,210 --> 00:20:04,240 I'm honored to work with you. 361 00:20:05,039 --> 00:20:08,109 Everyone is excited to work with a young director. 362 00:20:10,680 --> 00:20:12,620 Gyu Jin, I will appreciate your help. 363 00:20:12,620 --> 00:20:14,420 The junior doctors here seem to like you a lot. 364 00:20:14,720 --> 00:20:16,390 Yes, of course. 365 00:20:18,160 --> 00:20:19,190 Hello. 366 00:20:19,860 --> 00:20:21,790 Gosh, this is unbelievable. 367 00:20:21,890 --> 00:20:25,160 I know he's an interim director, but he's so young. 368 00:20:26,660 --> 00:20:29,430 Director Jang cares for him a lot. 369 00:20:29,430 --> 00:20:31,400 Director Jang has had his eye on him since he was in school. 370 00:20:33,470 --> 00:20:37,740 By the way, the new director seems exceptionally close with Na Hee. 371 00:20:37,739 --> 00:20:39,039 I felt that way during that joint surgical case too. 372 00:20:39,940 --> 00:20:41,610 Are they close friends? 373 00:20:41,749 --> 00:20:44,049 I don't know. How would I know that? 374 00:20:45,650 --> 00:20:46,650 Hang on. 375 00:20:47,380 --> 00:20:48,920 (Mother) 376 00:20:52,360 --> 00:20:53,460 Let's go. 377 00:20:53,589 --> 00:20:54,759 Wait. 378 00:20:57,059 --> 00:20:58,099 Hello? 379 00:20:58,430 --> 00:21:00,700 Yes. He's right next to me. 380 00:21:01,329 --> 00:21:04,169 Okay. Have a nice day. Bye. 381 00:21:05,470 --> 00:21:07,100 What? Who was that? 382 00:21:07,100 --> 00:21:09,340 Mom. She told me to bring you home after work. 383 00:21:09,370 --> 00:21:12,110 - We'll have dinner. - She's so tenacious. 384 00:21:12,779 --> 00:21:16,509 Hey, why did you say yes to that? 385 00:21:16,509 --> 00:21:18,849 If I don't bring you with me, she won't let me sleep at night. 386 00:21:18,850 --> 00:21:20,220 I live with her, you know. 387 00:21:20,220 --> 00:21:21,750 I don't know. Just tell her that you missed me. 388 00:21:21,749 --> 00:21:24,519 Tell her that I was already gone when you came by my office. 389 00:21:25,460 --> 00:21:28,430 If you don't come, she'll bring the food to your place. 390 00:21:28,430 --> 00:21:29,560 That's what Mom said. 391 00:21:38,739 --> 00:21:39,999 Na Hee. 392 00:21:39,999 --> 00:21:42,439 What took you so long? We were waiting forever. 393 00:21:42,839 --> 00:21:44,339 The bus came late. 394 00:21:44,339 --> 00:21:46,039 You should've waited in a cafe. 395 00:21:46,039 --> 00:21:48,409 Forget it. I have no money to spend on coffee. 396 00:21:50,549 --> 00:21:54,019 It looks like we'll be having a girls' night, thanks to you. 397 00:21:54,220 --> 00:21:56,150 Thank you. It's so touching. 398 00:21:56,390 --> 00:21:57,750 Don't be sarcastic. 399 00:21:57,749 --> 00:22:00,289 I'm in no mood for your jokes now. 400 00:22:00,860 --> 00:22:01,890 Sorry. 401 00:22:02,630 --> 00:22:05,060 Let's just go to Mom. 402 00:22:06,360 --> 00:22:07,560 Let's go, Na Hee. 403 00:22:09,569 --> 00:22:11,429 Here. Can you carry them all? 404 00:22:11,430 --> 00:22:13,500 Yes. These will fit perfectly. 405 00:22:14,200 --> 00:22:15,270 I'll be right back. 406 00:22:15,269 --> 00:22:17,939 Okay. Drive safe. 407 00:22:17,940 --> 00:22:20,010 - Don't drive too fast. - Okay. 408 00:22:21,410 --> 00:22:23,650 - Gosh. - What's wrong? Is it your back? 409 00:22:23,650 --> 00:22:24,650 Do you want me to massage it? 410 00:22:24,650 --> 00:22:26,750 It's okay. Don't make a fuss. 411 00:22:28,620 --> 00:22:30,750 I thought we wouldn't be able to deliver it on time, 412 00:22:30,749 --> 00:22:32,919 but we barely made it thanks to Ok Boon, right? 413 00:22:32,920 --> 00:22:35,190 Sure. That was so close. 414 00:22:35,989 --> 00:22:39,659 We definitely need her in the store at all times. 415 00:22:39,660 --> 00:22:43,500 See? Things are totally different when she is here and when she isn't. 416 00:22:43,499 --> 00:22:45,239 The place is full of energy. 417 00:22:45,239 --> 00:22:47,969 Goodness, that's enough. I get it. 418 00:22:47,970 --> 00:22:50,940 You've been chattering all day. Your lips must hurt. 419 00:22:51,539 --> 00:22:54,109 I know. I just can't stop talking... 420 00:22:54,110 --> 00:22:56,310 when you're around. 421 00:22:56,610 --> 00:22:59,780 All right then. Let's clean up. 422 00:22:59,779 --> 00:23:01,549 You take care of the kitchen. I will clean the stand. 423 00:23:01,549 --> 00:23:03,489 You don't have to clean. 424 00:23:03,489 --> 00:23:05,289 You should go home and rest. 425 00:23:05,289 --> 00:23:06,289 Only me? 426 00:23:07,019 --> 00:23:09,259 It's okay. Let's finish and go home together. 427 00:23:09,259 --> 00:23:10,459 This is your first day back. 428 00:23:10,460 --> 00:23:13,530 You didn't even have time to eat. You might come down with something. 429 00:23:13,900 --> 00:23:16,470 Just go home. We will take care of the rest. 430 00:23:16,470 --> 00:23:20,340 Gosh, Young Dal. You sound so caring. 431 00:23:20,339 --> 00:23:22,169 I worked all day too. 432 00:23:22,370 --> 00:23:25,340 I just don't want her to resent me later. 433 00:23:26,539 --> 00:23:28,649 Just go home before I change my mind. 434 00:23:29,749 --> 00:23:32,579 Okay. I'm going home then. 435 00:23:34,880 --> 00:23:38,460 I can't believe I'm leaving work early. 436 00:23:39,019 --> 00:23:40,989 I guess it's worth falling ill every now and then. 437 00:23:41,460 --> 00:23:42,490 Gosh. 438 00:24:10,620 --> 00:24:11,920 Are you coming from the market? 439 00:24:12,920 --> 00:24:13,960 Yes. 440 00:24:15,029 --> 00:24:17,859 I guess you're doing well enough to work at your store. 441 00:24:18,460 --> 00:24:21,530 I'm too upset to work, so I'm not opening the cafe. 442 00:24:22,229 --> 00:24:24,899 Well... This isn't your first time though. 443 00:24:24,900 --> 00:24:27,800 I guess your family is quite used to this. 444 00:24:28,370 --> 00:24:29,410 What? 445 00:24:30,370 --> 00:24:31,880 What did you just say? 446 00:24:31,880 --> 00:24:33,310 Am I wrong? 447 00:24:33,479 --> 00:24:34,679 Because of your daughter, 448 00:24:34,680 --> 00:24:36,750 the whole country now knows my son is divorced. 449 00:24:36,779 --> 00:24:37,949 What are you going to do? 450 00:24:37,950 --> 00:24:39,380 It's not like he got divorced by himself. 451 00:24:39,720 --> 00:24:41,520 How is that Na Hee's fault? 452 00:24:41,519 --> 00:24:43,249 Then is it because of Gyu Jin? 453 00:24:43,420 --> 00:24:47,090 It's obviously because of your daughter's nasty temper. 454 00:24:47,489 --> 00:24:48,859 My gosh. 455 00:24:49,160 --> 00:24:51,560 How did you raise them to have three of your children get divorced... 456 00:24:51,559 --> 00:24:53,129 and the last one an annulment? 457 00:24:53,299 --> 00:24:56,169 I guess I should make an association for victims of the Song Family. 458 00:24:56,170 --> 00:24:58,000 It'll be called VSF. 459 00:25:00,670 --> 00:25:02,940 Are you done talking? 460 00:25:02,940 --> 00:25:04,870 No, I'm not done yet. 461 00:25:04,870 --> 00:25:07,180 Gyu Jin was born under a lucky star. 462 00:25:07,180 --> 00:25:09,980 But he got involved with some unlucky family. 463 00:25:11,009 --> 00:25:13,649 I should stop. I can't blame someone else. 464 00:25:13,650 --> 00:25:15,350 It's my fault for not stopping him from marrying her. 465 00:25:15,350 --> 00:25:18,360 Hey, do you think I didn't oppose the marriage? 466 00:25:18,489 --> 00:25:20,689 I disapproved of their marriage at first because of you. 467 00:25:20,690 --> 00:25:23,960 Because her future mother-in-law has such a horrible personality. 468 00:25:23,960 --> 00:25:27,130 What? What's wrong about my personality? 469 00:25:27,130 --> 00:25:28,530 Do you really not know that? 470 00:25:28,529 --> 00:25:31,029 You are so moody and haughty. 471 00:25:31,029 --> 00:25:34,299 Who would want her daughter to have a mother-in-law like you? 472 00:25:35,410 --> 00:25:37,340 And what? Some unlucky family? 473 00:25:37,339 --> 00:25:38,909 What about you? 474 00:25:38,910 --> 00:25:42,510 Are you so lucky that you lost your husband at such a young age? 475 00:25:42,509 --> 00:25:43,679 Is that it? 476 00:25:43,680 --> 00:25:44,710 My goodness. 477 00:25:45,819 --> 00:25:48,789 Gosh, how could you say such a thing? 478 00:25:49,249 --> 00:25:50,589 Look who's talking. 479 00:25:50,589 --> 00:25:52,719 You're the one who started it first, you wench. 480 00:25:52,720 --> 00:25:54,160 Hey! 481 00:25:55,229 --> 00:25:58,459 Are you crazy? How dare you hit me? Do you think I can't hit you too? 482 00:25:58,630 --> 00:26:00,000 Hey! 483 00:26:02,470 --> 00:26:04,400 Oh my gosh! 484 00:26:05,839 --> 00:26:06,899 Hey! 485 00:26:06,970 --> 00:26:08,710 - Hey, let go. - You! 486 00:26:08,809 --> 00:26:10,939 Do you think I can't do the same thing? 487 00:26:10,940 --> 00:26:13,040 You wench. 488 00:26:13,039 --> 00:26:14,639 Let go of my hair. 489 00:26:14,640 --> 00:26:15,980 Get off me! 490 00:26:16,650 --> 00:26:18,150 You wench! 491 00:26:18,309 --> 00:26:20,679 - Get off me! - Let go! 492 00:26:20,680 --> 00:26:22,450 My gosh. Isn't that Mom? 493 00:26:22,450 --> 00:26:23,520 It's her. 494 00:26:23,519 --> 00:26:25,359 - Mom. - Mom! 495 00:26:27,720 --> 00:26:28,760 Mom! 496 00:26:29,029 --> 00:26:30,259 - Mom! - Mom! 497 00:26:30,759 --> 00:26:31,799 Mom. 498 00:26:32,130 --> 00:26:33,600 Mom, have you lost your mind? 499 00:26:33,600 --> 00:26:35,400 - What are you doing, Mom? - Mom, let go. 500 00:26:35,400 --> 00:26:36,970 What's going on? 501 00:26:36,970 --> 00:26:39,100 - My gosh. - Let go. 502 00:26:39,100 --> 00:26:41,440 - Calm down, Mom. - Mom. 503 00:26:43,839 --> 00:26:46,809 Get off me. Let go of me! 504 00:26:46,809 --> 00:26:48,009 - Hey! - Calm down. 505 00:26:48,009 --> 00:26:49,209 What? 506 00:26:49,210 --> 00:26:50,480 I'll kill you. 507 00:26:50,479 --> 00:26:51,609 I'll kill you first. 508 00:26:51,610 --> 00:26:53,020 Gosh, Mom. 509 00:26:55,549 --> 00:26:56,649 - That wench. - It hurts so much. 510 00:27:05,930 --> 00:27:09,170 That wench. That darn nasty wench. 511 00:27:09,329 --> 00:27:11,399 Does she think my children aren't just as precious as hers? 512 00:27:11,470 --> 00:27:13,270 Does she think only her son is hurting? 513 00:27:13,299 --> 00:27:15,369 How could she say such a thing? 514 00:27:15,370 --> 00:27:18,270 What did she say to make you get into a fight like that? 515 00:27:19,809 --> 00:27:21,539 She said her precious son's life is ruined... 516 00:27:21,539 --> 00:27:23,979 because he got involved with an unlucky family like us. 517 00:27:24,079 --> 00:27:27,249 That all my children got divorced because I raised them wrong. 518 00:27:27,249 --> 00:27:28,949 That crazy lady. 519 00:27:30,220 --> 00:27:33,790 You should've told me sooner. Then I wouldn't have stopped you. 520 00:27:34,289 --> 00:27:36,089 There are things that you can say and things you cannot. 521 00:27:36,130 --> 00:27:37,260 Seriously... 522 00:27:37,860 --> 00:27:40,800 Darn it. Should I go right after her? 523 00:27:40,799 --> 00:27:42,599 And start a new fight with her? 524 00:27:42,600 --> 00:27:45,030 - That... - Ga Hee, not you too. 525 00:27:46,140 --> 00:27:47,440 Sit down, Ga Hee. 526 00:27:49,210 --> 00:27:51,310 Mom isn't entirely blameless. 527 00:27:54,509 --> 00:27:56,549 She should've held back. 528 00:27:56,549 --> 00:27:59,319 Why grab someone else by the hair in the main street? 529 00:28:00,920 --> 00:28:01,990 What? 530 00:28:01,989 --> 00:28:04,589 I'm so annoyed. 531 00:28:06,620 --> 00:28:08,390 That viper. 532 00:28:09,259 --> 00:28:11,429 How could she hit me where it hurts? 533 00:28:12,360 --> 00:28:13,500 I feel... 534 00:28:14,200 --> 00:28:15,600 so, so upset. 535 00:28:16,430 --> 00:28:19,740 Mom, stop. Will you stop crying? 536 00:28:20,039 --> 00:28:23,509 From what I saw, you started it. 537 00:28:23,509 --> 00:28:25,309 What? Was I wrong? 538 00:28:25,640 --> 00:28:28,010 Divorce is a tradition for them! 539 00:28:28,009 --> 00:28:30,949 It's true that they ruined us! Am I wrong? 540 00:28:30,950 --> 00:28:32,850 Mom, please! 541 00:28:34,150 --> 00:28:36,420 Will you please stop it? 542 00:28:36,989 --> 00:28:38,049 What? 543 00:28:41,660 --> 00:28:44,760 Why do you always only think from your side? 544 00:28:45,329 --> 00:28:48,199 Don't you care even a little about others? 545 00:28:49,100 --> 00:28:53,470 Don't you have any idea how much what you said hurts them? 546 00:28:56,970 --> 00:29:00,440 Just seeing her face made me so angry. 547 00:29:00,539 --> 00:29:02,079 I couldn't contain my fury. 548 00:29:02,079 --> 00:29:03,349 It's not that you can't. 549 00:29:03,910 --> 00:29:07,150 You don't hold back. You don't even try to! 550 00:29:09,220 --> 00:29:12,320 Mom, I didn't get divorced alone. Both of us got divorced. 551 00:29:12,319 --> 00:29:14,259 Na Hee is as distressed as I am, 552 00:29:14,259 --> 00:29:16,859 and her mom is as furious as you are. 553 00:29:17,360 --> 00:29:19,730 Why do you only think of how upset you are? 554 00:29:19,729 --> 00:29:21,259 Why are you so selfish? 555 00:29:21,529 --> 00:29:23,229 How dare you talk like that? 556 00:29:24,100 --> 00:29:26,040 Do you think I'm doing it for me? 557 00:29:26,269 --> 00:29:27,999 I say what I do for your sake! 558 00:29:27,999 --> 00:29:29,409 No, no! 559 00:29:30,970 --> 00:29:32,380 That fight earlier. 560 00:29:33,410 --> 00:29:36,050 And dragging me home for dinner against my will. 561 00:29:36,049 --> 00:29:37,449 It's all for you... 562 00:29:37,450 --> 00:29:39,520 because you want everything done your way! 563 00:29:41,150 --> 00:29:42,220 What? 564 00:29:43,150 --> 00:29:45,020 That's how you always are. 565 00:29:46,019 --> 00:29:47,719 You do whatever you want, 566 00:29:47,720 --> 00:29:50,190 and get upset and annoyed when the result isn't satisfactory. 567 00:29:52,100 --> 00:29:54,300 Do you know how distressed that made Na Hee? 568 00:29:54,299 --> 00:29:57,169 Why wouldn't she be when your own sons can't take it? 569 00:29:57,670 --> 00:29:59,770 Do you think you have no responsibility for our divorce? 570 00:29:59,769 --> 00:30:02,669 No, you do! You're very responsible! 571 00:30:04,170 --> 00:30:05,580 How could you... 572 00:30:06,079 --> 00:30:07,209 Jae Seok. 573 00:30:07,779 --> 00:30:09,609 What is your brother saying? 574 00:30:10,509 --> 00:30:12,479 Mom, that goes for Jae Seok too. 575 00:30:13,079 --> 00:30:15,519 Why do you think he trained in Turkey? 576 00:30:15,920 --> 00:30:18,550 He couldn't take your obsessiveness and wanted to get away. 577 00:30:18,549 --> 00:30:20,689 That's why he went so far away! 578 00:30:25,600 --> 00:30:26,760 Is that true? 579 00:30:27,960 --> 00:30:29,400 Is it true, you jerk? 580 00:30:29,430 --> 00:30:31,470 Get out. Get out of here. 581 00:30:31,470 --> 00:30:33,800 - Get out of this house. - Mom. 582 00:30:33,799 --> 00:30:36,539 If you want to lecture me and say the right thing, get out. 583 00:30:36,539 --> 00:30:38,739 - Mom, Mom. - Get out! 584 00:30:38,739 --> 00:30:43,149 Whose fault is it that I got into a fight in the market? 585 00:30:43,150 --> 00:30:47,020 Whose fault is it that I shed tears and got mocked? 586 00:30:47,019 --> 00:30:49,889 Mom, will you please not get so worked up? 587 00:30:49,890 --> 00:30:51,390 - Yes, Mom. - Mom, don't. 588 00:30:51,489 --> 00:30:55,019 That isn't what she meant. She was just upset too. 589 00:30:55,019 --> 00:30:56,129 Let go! 590 00:30:56,460 --> 00:30:59,860 Yes. You're all on her side, aren't you? 591 00:31:00,059 --> 00:31:04,169 You're all united for once because you're sisters. 592 00:31:04,299 --> 00:31:06,299 Yes, I get it now. 593 00:31:06,299 --> 00:31:10,039 It's because you all put a stake through my heart as well! 594 00:31:11,410 --> 00:31:13,840 Mom. What has gotten into you? 595 00:31:13,839 --> 00:31:16,449 Why are you suddenly taking it out on us? 596 00:31:16,450 --> 00:31:17,880 Mom, we just... 597 00:31:17,880 --> 00:31:19,020 Forget it! 598 00:31:20,120 --> 00:31:22,550 I don't need any of you! 599 00:31:25,819 --> 00:31:27,019 I'm home. 600 00:31:29,089 --> 00:31:30,689 What is it? What's wrong? 601 00:31:31,190 --> 00:31:32,960 What's the matter, Mom? 602 00:31:34,130 --> 00:31:35,130 What is it? 603 00:31:35,130 --> 00:31:37,300 Mom, it's not like that. 604 00:31:37,400 --> 00:31:38,800 What is it, then? 605 00:31:39,100 --> 00:31:40,440 What is it, you jerk? 606 00:31:40,440 --> 00:31:42,110 Okay, Mom, so... 607 00:31:42,110 --> 00:31:44,870 Rather than wanting to get away from you, 608 00:31:44,870 --> 00:31:46,140 I wanted to get some experience. 609 00:31:46,309 --> 00:31:48,979 Say something. She got the wrong idea. 610 00:31:50,779 --> 00:31:54,049 How... How could you do this to me? 611 00:31:54,979 --> 00:31:57,319 How could you both betray me? 612 00:31:57,620 --> 00:31:59,220 After your dad died, 613 00:31:59,660 --> 00:32:02,660 to think of what I did to raise you... 614 00:32:03,190 --> 00:32:04,530 How could you? 615 00:32:04,529 --> 00:32:06,999 Mom, why would you say that? 616 00:32:07,160 --> 00:32:08,700 - Why... - I don't need you. 617 00:32:08,700 --> 00:32:10,470 - I don't need sons. - Mom. 618 00:32:10,470 --> 00:32:12,170 I don't need you. Get out. 619 00:32:12,470 --> 00:32:13,740 Get out. I'm done with you. 620 00:32:13,839 --> 00:32:15,569 - Wait, Mom. - I don't care. 621 00:32:22,410 --> 00:32:23,810 All four of you! 622 00:32:23,979 --> 00:32:25,819 The two of you. 623 00:32:27,720 --> 00:32:32,120 Get out! 624 00:32:32,120 --> 00:32:34,990 Get out! 625 00:32:55,979 --> 00:32:58,509 (Once Again) 626 00:32:59,249 --> 00:33:01,219 What is this mess? 627 00:33:01,319 --> 00:33:02,319 I bet I'm the only forty-year-old... 628 00:33:02,319 --> 00:33:04,349 to get kicked out of the house by his mom. 629 00:33:04,690 --> 00:33:07,160 Do you know how hard it is to get the crumbs out? 630 00:33:07,160 --> 00:33:09,290 - Clean up right now. - You're so tiresome. 631 00:33:09,289 --> 00:33:10,929 Let me help you. 632 00:33:10,930 --> 00:33:13,030 What? You? 633 00:33:14,229 --> 00:33:15,359 Mr. Yoon. 634 00:33:15,360 --> 00:33:16,870 Ms. Song. 635 00:33:16,970 --> 00:33:18,700 Director. Just give me a chance. 636 00:33:18,700 --> 00:33:20,240 I'll even put my life on the line. 637 00:33:20,440 --> 00:33:21,770 - Excuse me. - Sure. 638 00:33:22,309 --> 00:33:24,209 Yes, Chief. What? 639 00:33:24,610 --> 00:33:25,780 I understand. 640 00:33:26,210 --> 00:33:28,340 Gyu Jin, you know about my hunch. 641 00:33:28,339 --> 00:33:31,279 That's more flirting than being friendly colleagues. 642 00:33:31,279 --> 00:33:33,049 At least one of them has feelings for the other. 43387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.