Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,040 --> 00:00:06,040
What?
2
00:00:06,180 --> 00:00:09,180
Pack up and move back home.
3
00:00:10,380 --> 00:00:11,550
But Dad...
4
00:00:11,819 --> 00:00:13,279
You both said it's over.
5
00:00:14,290 --> 00:00:17,020
So don't make excuses
about the house price...
6
00:00:17,120 --> 00:00:18,490
and come back home.
7
00:00:19,790 --> 00:00:22,930
I never thought of moving back in
after the divorce though.
8
00:00:22,930 --> 00:00:24,760
I didn't ask for your opinion.
9
00:00:25,360 --> 00:00:26,630
Just move back in.
10
00:00:27,369 --> 00:00:29,069
We let you do what you want...
11
00:00:29,070 --> 00:00:30,240
because we thought
you had your life under control,
12
00:00:30,669 --> 00:00:32,469
but all you did was look down on us.
13
00:00:33,299 --> 00:00:36,309
Would you have done such a thing
if you respected us?
14
00:00:38,979 --> 00:00:40,279
You have one day.
15
00:00:40,909 --> 00:00:43,779
Pack up your things
and move back home. Got it?
16
00:00:55,659 --> 00:00:57,599
Should I call her?
17
00:01:03,129 --> 00:01:06,569
My gosh, what happened?
Did you find your mother?
18
00:01:06,939 --> 00:01:10,209
Yes, she came back home
around dinner time.
19
00:01:12,539 --> 00:01:15,949
Is she all right?
Where on earth was she?
20
00:01:16,110 --> 00:01:18,850
I don't know.
She probably got some fresh air.
21
00:01:19,620 --> 00:01:20,720
Right.
22
00:01:22,289 --> 00:01:24,959
Couldn't you have at least texted me
when you found out?
23
00:01:24,959 --> 00:01:26,659
You know how worried I was.
24
00:01:28,289 --> 00:01:29,789
What on earth do you need those for?
25
00:01:31,730 --> 00:01:33,030
It's to pack up my things.
26
00:01:34,870 --> 00:01:36,270
I'm moving back home.
27
00:01:36,900 --> 00:01:38,200
Dad told me to.
28
00:01:41,909 --> 00:01:43,569
I don't have a choice.
29
00:01:43,879 --> 00:01:47,679
You know how scary my dad can be
when he's angry.
30
00:02:01,260 --> 00:02:04,800
Let me get your books for you.
You can pack your clothes.
31
00:02:33,520 --> 00:02:34,690
Do you have everything?
32
00:02:35,990 --> 00:02:37,700
Think if you've left
anything behind.
33
00:02:38,099 --> 00:02:39,759
I checked and I have everything.
34
00:02:40,800 --> 00:02:44,270
We'll sort out the furniture
when we sell the house.
35
00:02:46,400 --> 00:02:47,770
Sure thing.
36
00:02:54,250 --> 00:02:56,380
I thought about us while packing up.
37
00:02:57,180 --> 00:03:00,450
We had rough moments
over the three and a half years,
38
00:03:01,720 --> 00:03:03,220
but there were
a lot of good times too.
39
00:03:04,289 --> 00:03:05,389
Gyu Jin,
40
00:03:07,560 --> 00:03:10,090
it must've been tough
living with me.
41
00:03:11,030 --> 00:03:12,460
The same goes for you too.
42
00:03:14,300 --> 00:03:17,470
I nagged about everything
and my mom wasn't the easiest.
43
00:03:20,710 --> 00:03:24,010
Are we trying too hard
to part on a good note?
44
00:03:25,909 --> 00:03:27,149
I mean what I said.
45
00:03:28,250 --> 00:03:29,480
I was sorry.
46
00:03:30,449 --> 00:03:31,679
And thank you.
47
00:03:35,120 --> 00:03:39,220
Sure. We'll go back to
being good colleagues now.
48
00:03:39,960 --> 00:03:41,890
You know I'm an outcast
at the hospital.
49
00:03:41,960 --> 00:03:44,630
I'm counting on you to tell me
where they switched meetings to.
50
00:03:46,199 --> 00:03:47,699
Or I guess I could ask
my former brother-in-law.
51
00:03:47,699 --> 00:03:49,869
He's clumsier than he seems.
52
00:03:50,199 --> 00:03:51,469
You're better off
trusting me with it.
53
00:03:52,669 --> 00:03:54,769
Confide in me with
your love life if you need to.
54
00:03:55,069 --> 00:03:57,339
I'll hear about it at work anyway,
55
00:03:57,379 --> 00:03:59,239
so don't make it awkward
by trying to hide it.
56
00:04:00,280 --> 00:04:01,410
Even after all this,
57
00:04:01,909 --> 00:04:05,449
I'll still be the woman
who knows you the best.
58
00:04:07,349 --> 00:04:09,019
I might come to you day and night.
59
00:04:09,490 --> 00:04:10,660
Are you sure you can handle it?
60
00:04:11,460 --> 00:04:12,560
As if.
61
00:05:00,770 --> 00:05:01,840
I'll get going.
62
00:05:04,109 --> 00:05:05,239
Sure.
63
00:06:00,330 --> 00:06:01,830
I knew it.
64
00:06:04,239 --> 00:06:06,039
It's why I told her to check.
65
00:06:16,880 --> 00:06:18,020
I guess I'm back.
66
00:06:23,119 --> 00:06:24,419
I'm home!
67
00:06:27,590 --> 00:06:28,690
Mom?
68
00:06:29,289 --> 00:06:31,299
Madam Jang, you're awake.
69
00:06:31,299 --> 00:06:32,499
How are you feeling, Mom?
70
00:06:32,859 --> 00:06:34,729
She seems okay to me.
71
00:06:34,970 --> 00:06:37,670
- She seems better, right?
- Yes.
72
00:06:37,669 --> 00:06:40,169
Let's be quick on our feet
and help her out today.
73
00:06:40,169 --> 00:06:42,139
- Sure.
- Of course.
74
00:06:42,840 --> 00:06:44,080
My gosh, Na Hee.
75
00:06:44,239 --> 00:06:46,079
- Na Hee?
- Na Hee?
76
00:06:46,080 --> 00:06:48,150
What are you doing here this early?
77
00:06:48,150 --> 00:06:50,250
Can you look shocked
while helping me with my luggage?
78
00:06:50,249 --> 00:06:51,379
Of course.
79
00:06:51,419 --> 00:06:54,719
Dad, Mom, Na Hee is home!
80
00:07:00,859 --> 00:07:01,889
You're home.
81
00:07:03,429 --> 00:07:04,529
Hi, Dad.
82
00:07:05,330 --> 00:07:06,360
Mom,
83
00:07:07,099 --> 00:07:08,299
I'm home.
84
00:07:15,609 --> 00:07:16,609
What...
85
00:07:19,109 --> 00:07:21,749
Go ahead and unpack first.
86
00:07:22,549 --> 00:07:23,579
He's right.
87
00:07:24,479 --> 00:07:26,079
What's going on?
88
00:07:28,950 --> 00:07:31,390
Just hear me out, honey.
89
00:07:31,390 --> 00:07:32,860
Are you kidding me?
90
00:07:32,859 --> 00:07:34,759
How could you do this
without asking me?
91
00:07:34,789 --> 00:07:36,129
Honey, please.
92
00:07:36,130 --> 00:07:38,300
I still can't look
at her right now.
93
00:07:38,299 --> 00:07:39,829
I'm still angry at her.
94
00:07:39,830 --> 00:07:41,800
It's why I told her to move back in.
95
00:07:41,799 --> 00:07:43,629
So that you can vent.
96
00:07:43,630 --> 00:07:45,200
You're angry with her, right?
97
00:07:45,200 --> 00:07:48,540
So target your anger at her
whenever you feel like it...
98
00:07:48,539 --> 00:07:49,869
until your anger subsides.
99
00:07:49,869 --> 00:07:52,809
Just saying whatever you want
doesn't make it reasonable.
100
00:07:52,880 --> 00:07:55,750
What nonsense are you spewing?
Gosh, my head.
101
00:07:56,780 --> 00:07:58,320
Do you have a headache?
102
00:07:58,950 --> 00:08:00,380
Hold on a second.
103
00:08:00,820 --> 00:08:02,750
(Aspirin)
104
00:08:04,489 --> 00:08:06,789
Here you go, honey.
105
00:08:07,020 --> 00:08:08,060
Take this.
106
00:08:08,830 --> 00:08:11,230
Forget it. Is this a joke to you?
107
00:08:11,960 --> 00:08:13,900
But you said you have a headache.
108
00:08:14,729 --> 00:08:16,669
Whatever then.
109
00:08:17,270 --> 00:08:20,040
I have a headache too now,
so I'll take it.
110
00:08:21,970 --> 00:08:23,110
Give me that.
111
00:08:27,749 --> 00:08:29,009
Gosh, my head.
112
00:08:29,280 --> 00:08:32,280
I had no idea you'd be back,
so the room is a mess.
113
00:08:32,950 --> 00:08:34,950
You can take the bed.
114
00:08:34,950 --> 00:08:37,150
I know you can't sleep
on hard surfaces.
115
00:08:37,320 --> 00:08:40,990
It's fine. I'm not a monster
who takes whatever she wants.
116
00:08:41,660 --> 00:08:43,330
How can you say that
when we're family?
117
00:08:43,330 --> 00:08:46,630
It's fine. You take the bed.
I can't sleep just about anywhere.
118
00:08:47,470 --> 00:08:48,970
Are you sure about that?
119
00:08:48,970 --> 00:08:51,500
Yes, of course. No problem!
120
00:08:52,369 --> 00:08:54,709
Thanks. I'll take the bed then.
121
00:08:55,710 --> 00:08:58,740
My books will soon be delivered.
Is there any space for them?
122
00:08:59,340 --> 00:09:02,050
Sure. You can take up
all the shelves.
123
00:09:02,050 --> 00:09:04,080
All I need is
this section right here.
124
00:09:05,619 --> 00:09:07,489
Shouldn't you have more books...
125
00:09:07,720 --> 00:09:09,490
since you're studying
to go back to college?
126
00:09:09,690 --> 00:09:11,420
What? Oh, right.
127
00:09:11,619 --> 00:09:14,859
Well, I haven't been able
to get very far yet.
128
00:09:14,989 --> 00:09:16,759
I'll buy more soon
as well as a workbook.
129
00:09:19,930 --> 00:09:22,130
Isn't it better to study
for the university's English test...
130
00:09:22,470 --> 00:09:24,470
rather than a nationwide
proficiency test?
131
00:09:24,499 --> 00:09:26,869
The college you're applying to
asks essay questions for math.
132
00:09:26,869 --> 00:09:29,239
You'll need to study statistics,
so where are you on that?
133
00:09:29,239 --> 00:09:32,339
Right, I should get on that.
134
00:09:33,080 --> 00:09:35,410
Kids, get down here!
135
00:09:35,580 --> 00:09:38,550
You heard that, right?
We're being summoned.
136
00:09:39,979 --> 00:09:41,419
This early in the morning?
137
00:09:46,660 --> 00:09:49,790
Since you're all here,
you should say hello.
138
00:09:50,090 --> 00:09:52,800
At the far end is Na Hee,
my second daughter.
139
00:09:52,800 --> 00:09:55,000
These two
are Joon Seon's colleagues.
140
00:09:55,599 --> 00:09:57,439
- I'm Oh Jeong Bong.
- I'm Lee Jong Soo.
141
00:09:57,639 --> 00:10:00,099
I'm Park Hyo Sin,
the part-time delivery guy.
142
00:10:00,200 --> 00:10:02,140
I know. I hope we get along.
143
00:10:02,639 --> 00:10:04,739
I see that we're
quite a big family now.
144
00:10:04,739 --> 00:10:06,009
How many are there exactly?
145
00:10:06,009 --> 00:10:08,109
2, 4, 6, 8, 9.
146
00:10:08,109 --> 00:10:09,909
Mom makes 10 in total.
147
00:10:11,180 --> 00:10:14,350
What? Really? 10 people? No way.
148
00:10:14,989 --> 00:10:17,459
We're all living under
the same roof now,
149
00:10:17,489 --> 00:10:18,619
so get along.
150
00:10:19,119 --> 00:10:21,529
Some may know this and some may not,
151
00:10:21,529 --> 00:10:24,629
but we clean the entire house
every weekend.
152
00:10:25,800 --> 00:10:27,570
Like always,
153
00:10:27,570 --> 00:10:30,230
you're responsible
for your own living spaces.
154
00:10:30,229 --> 00:10:32,669
The men will clean the bathrooms,
the women will clean the kitchen,
155
00:10:32,670 --> 00:10:36,440
and those living up top
will clean the living room.
156
00:10:36,440 --> 00:10:38,380
Dad, I have a question.
157
00:10:38,910 --> 00:10:41,650
Why are we in charge
of cleaning the living room?
158
00:10:41,649 --> 00:10:44,049
She's the one who spends
most of her time here.
159
00:10:44,050 --> 00:10:45,320
She's here nearly 24-7.
160
00:10:45,320 --> 00:10:48,890
How is it fair for four guys to
only clean that tiny room upstairs?
161
00:10:48,989 --> 00:10:51,689
The fact that the four of us
live in that tiny space...
162
00:10:51,690 --> 00:10:52,760
should be a mitigating factor.
163
00:10:52,759 --> 00:10:54,229
Have you not heard of
weighing the pros and cons?
164
00:10:54,259 --> 00:10:55,559
Shut it, you two.
165
00:10:55,560 --> 00:10:59,230
Ga Hee can clean up
some of the space then, okay?
166
00:10:59,229 --> 00:11:01,529
Wise as always, Dad. Salute!
167
00:11:03,330 --> 00:11:05,040
I'll help out
cleaning the living room.
168
00:11:05,040 --> 00:11:07,970
It's all right.
I'll take care of it.
169
00:11:07,970 --> 00:11:09,210
You can stick to our room.
170
00:11:10,070 --> 00:11:13,480
I'm sorry, Dad,
but I need to sleep in late...
171
00:11:13,479 --> 00:11:15,409
to recharge my energy on weekends.
172
00:11:15,979 --> 00:11:17,949
Could I pay a fine instead?
173
00:11:17,950 --> 00:11:19,450
A fine?
174
00:11:19,450 --> 00:11:21,220
We can order Chinese food with that.
175
00:11:21,220 --> 00:11:23,120
Right. Make it a steep fine...
176
00:11:23,119 --> 00:11:24,559
so that we can order
some fancy dishes.
177
00:11:24,560 --> 00:11:26,890
That's enough.
Don't you dare get cheeky with me.
178
00:11:27,359 --> 00:11:29,959
There will be no exceptions
as long as you live here.
179
00:11:29,960 --> 00:11:31,760
It's our rule to clean on weekends,
180
00:11:31,859 --> 00:11:33,429
so stick to it. All right?
181
00:11:33,759 --> 00:11:35,099
- Right.
- Sure.
182
00:11:37,129 --> 00:11:40,869
Over there. Yes, get that area too.
183
00:11:41,139 --> 00:11:42,169
Over here, Ga Hee?
184
00:11:42,239 --> 00:11:43,269
That's right.
185
00:11:44,609 --> 00:11:46,709
We need to finish up here
and clean the porch as well.
186
00:11:46,979 --> 00:11:48,809
I see you're not very agile.
187
00:11:51,349 --> 00:11:54,989
You've got to be kidding me.
Are you still ordering him around?
188
00:11:55,149 --> 00:11:56,589
I'm cleaning too.
189
00:12:10,599 --> 00:12:11,699
Hold on.
190
00:12:13,470 --> 00:12:15,610
Can you shake this out
if you have some extra energy?
191
00:12:15,609 --> 00:12:16,839
My arms aren't strong enough.
192
00:12:17,070 --> 00:12:18,110
Sure.
193
00:12:23,580 --> 00:12:24,650
I knew it.
194
00:12:27,249 --> 00:12:30,519
Gosh, look at those
shoulders and biceps.
195
00:12:31,259 --> 00:12:32,389
Have you been working out?
196
00:12:35,930 --> 00:12:38,000
You seem strong enough to me,
so do it yourself.
197
00:12:41,229 --> 00:12:42,799
What was that all about?
198
00:12:44,300 --> 00:12:46,800
He's a total jerk,
but a charming one.
199
00:12:49,869 --> 00:12:53,009
I'll do that, Na Hee. You can rest.
200
00:12:53,040 --> 00:12:55,480
It's fine.
I'd rather not get kicked out.
201
00:12:56,379 --> 00:12:58,049
Where else do we clean? The kitchen?
202
00:12:58,879 --> 00:12:59,879
Yes.
203
00:13:01,119 --> 00:13:02,319
- Jong Soo.
- Yes.
204
00:13:02,320 --> 00:13:04,420
Can you help out over here?
205
00:13:05,989 --> 00:13:10,029
Don't slack off over there.
Put some force into the scrubbing.
206
00:13:11,729 --> 00:13:13,999
Just so you know,
nagging is a trigger for me.
207
00:13:15,999 --> 00:13:17,869
I'm just sick and tired of this,
you know.
208
00:13:18,739 --> 00:13:19,769
Dad shouldn't make us pay rent...
209
00:13:19,769 --> 00:13:21,809
if he's putting us
to work like this.
210
00:13:24,580 --> 00:13:26,940
What's up, Mom?
We're almost done cleaning here.
211
00:13:27,879 --> 00:13:30,149
Bring the radishes from storage
to the living room.
212
00:13:30,149 --> 00:13:31,419
We're making kkakdugi.
213
00:13:31,420 --> 00:13:32,450
Right now?
214
00:13:33,349 --> 00:13:35,219
Can't we take a short break first?
215
00:13:36,349 --> 00:13:37,589
I'll get them.
216
00:13:37,759 --> 00:13:40,789
I just have to bring them
all out from storage, right?
217
00:13:51,470 --> 00:13:53,170
Aren't I good at chopping these?
218
00:13:53,470 --> 00:13:55,840
This is why the men
should be in the kitchen.
219
00:13:55,840 --> 00:13:58,780
We'd appreciate it more
if you did it quietly.
220
00:13:58,779 --> 00:14:00,339
I'm already pulling my weight.
221
00:14:00,340 --> 00:14:02,950
Look at Na Hee for instance.
They're all uneven.
222
00:14:03,149 --> 00:14:05,879
Mom, aren't I better at this
than Na Hee?
223
00:14:08,690 --> 00:14:12,020
"Joon Seon spoke
but his mom didn't respond."
224
00:14:15,629 --> 00:14:18,599
Mom, how about an apron?
I'll get one for you.
225
00:14:18,759 --> 00:14:20,459
No, let me.
226
00:14:20,800 --> 00:14:22,530
It's fine. I don't need one.
227
00:14:34,180 --> 00:14:35,210
My back is killing me.
228
00:14:39,479 --> 00:14:41,519
Na Hee, come on.
Let's hit the sauna.
229
00:14:42,649 --> 00:14:44,249
The sauna?
230
00:14:44,249 --> 00:14:46,359
Don't say that
like it's news to you.
231
00:14:46,359 --> 00:14:48,289
We always used to go there
on Sundays.
232
00:14:48,389 --> 00:14:49,889
And besides,
233
00:14:49,989 --> 00:14:51,799
we each get a dollar discount
for a group of five or more.
234
00:14:52,399 --> 00:14:53,599
I forgot about all that.
235
00:14:54,259 --> 00:14:55,599
Anyway, count me out.
236
00:14:55,599 --> 00:14:58,099
Don't be ridiculous. Let's go.
237
00:14:59,700 --> 00:15:02,370
I haven't been to
a public sauna in ages.
238
00:15:02,470 --> 00:15:05,380
Stop fighting with me on this.
Let's go.
239
00:15:05,379 --> 00:15:07,239
What will you do
all alone at home anyway?
240
00:15:07,239 --> 00:15:10,949
It'll be refreshing
to scrub your back.
241
00:15:10,950 --> 00:15:13,750
But I don't want to!
242
00:15:13,849 --> 00:15:16,919
Are you seriously
talking back to your sister?
243
00:15:17,050 --> 00:15:20,420
Get up already. Up!
244
00:15:20,420 --> 00:15:22,430
- Get up!
- What the...
245
00:15:22,989 --> 00:15:25,299
Goodness, how refreshing.
246
00:15:25,300 --> 00:15:26,560
Tell me about it.
247
00:15:28,729 --> 00:15:31,169
They should be out by now.
Oh, there they are.
248
00:15:31,599 --> 00:15:35,209
Ladies, this is a surprise.
You're never out here on time.
249
00:15:35,210 --> 00:15:37,780
I didn't want to hear you nag,
so I left without drying my hair.
250
00:15:38,540 --> 00:15:40,040
Anyway, you have no idea
how filthy Da Hee was.
251
00:15:40,040 --> 00:15:42,050
I had to scrub her back forever.
252
00:15:42,050 --> 00:15:43,480
I can't even feel my arms.
253
00:15:43,649 --> 00:15:45,979
What are you talking about?
That's not true.
254
00:15:45,979 --> 00:15:48,149
The drain was clogged up
after I scrubbed your back.
255
00:15:48,149 --> 00:15:49,949
- Are you crazy?
- That's enough.
256
00:15:50,720 --> 00:15:52,760
Did you get to relax your muscles
in the warm water?
257
00:15:52,759 --> 00:15:54,889
Let's just go. I'm hungry.
258
00:15:54,889 --> 00:15:55,889
Okay. Let's go.
259
00:15:55,889 --> 00:15:57,799
Come with me, Madam Jang.
260
00:16:03,070 --> 00:16:04,700
Get off me. That's annoying.
261
00:16:07,340 --> 00:16:09,710
You're being so prickly.
262
00:16:12,810 --> 00:16:13,840
Let's go.
263
00:16:22,820 --> 00:16:25,290
Hey, don't mind her.
264
00:16:25,519 --> 00:16:27,019
Weren't you prepared for this?
265
00:16:27,930 --> 00:16:29,230
That's true.
266
00:16:30,460 --> 00:16:32,360
Mom needs some time.
267
00:16:33,300 --> 00:16:35,870
Just consider it your punishment
and bear with it.
268
00:16:36,599 --> 00:16:38,669
Joon Seon and I went through
the same thing.
269
00:16:40,869 --> 00:16:43,809
It's just that Mom seems
distressed to see me.
270
00:16:44,170 --> 00:16:46,080
Of course she's distressed.
271
00:16:47,509 --> 00:16:50,379
But I think Dad told you
to move in for a good reason.
272
00:16:50,580 --> 00:16:52,250
So you should keep facing her.
273
00:16:52,879 --> 00:16:54,549
That's the only option you have.
274
00:16:55,950 --> 00:16:58,490
I'm not sure
if it would work for Mom though.
275
00:17:00,790 --> 00:17:02,190
Just hang in there.
276
00:17:17,170 --> 00:17:18,840
Why is she so skinny?
277
00:17:18,839 --> 00:17:20,479
It looks like
she hasn't eaten anything.
278
00:17:21,140 --> 00:17:23,550
Is she trying to show me
how hard it has been or what?
279
00:17:34,960 --> 00:17:37,260
This is perfect.
280
00:17:37,430 --> 00:17:39,800
This is where it belongs.
281
00:17:39,799 --> 00:17:42,369
But I had to keep it
stuffed away in storage.
282
00:17:42,470 --> 00:17:43,730
I love it.
283
00:17:43,930 --> 00:17:46,340
This is very nice.
284
00:17:52,509 --> 00:17:53,709
I should set up
the game console too.
285
00:17:54,110 --> 00:17:55,280
Where is that thing?
286
00:17:59,620 --> 00:18:02,250
She forgot to take this too.
287
00:18:02,620 --> 00:18:04,690
She is such a handful.
288
00:18:11,930 --> 00:18:14,260
I should bring this to her.
She wears it often.
289
00:18:21,670 --> 00:18:22,910
Who...
290
00:18:23,610 --> 00:18:25,510
- Gosh.
- Come and take this.
291
00:18:25,640 --> 00:18:27,680
- Gosh, Mom.
- Hey.
292
00:18:29,180 --> 00:18:31,520
What are you doing here?
You didn't even call.
293
00:18:31,620 --> 00:18:33,820
Do I have to call ahead to visit?
294
00:18:33,979 --> 00:18:35,719
You live alone now anyway.
295
00:18:36,989 --> 00:18:39,189
I thought Jae Seok was
being inquisitive.
296
00:18:39,519 --> 00:18:41,989
That's right.
I told him to spy on you. So what?
297
00:18:42,130 --> 00:18:45,160
If she didn't move out,
I would've taken you to my place.
298
00:18:45,400 --> 00:18:48,330
Why would you live with her
when you are divorced?
299
00:18:48,329 --> 00:18:51,869
We just did it
since we couldn't sell the house...
300
00:18:51,870 --> 00:18:54,170
That's enough.
I don't want to hear it.
301
00:18:54,170 --> 00:18:56,540
I got you new bedsheets...
302
00:18:56,910 --> 00:18:59,810
and a few cushions.
Go ahead and change them.
303
00:18:59,809 --> 00:19:02,179
Why bother?
What I have here are new.
304
00:19:02,180 --> 00:19:03,980
They are what she chose.
305
00:19:05,120 --> 00:19:07,820
We will change them all.
Even the curtains.
306
00:19:07,819 --> 00:19:08,989
What?
307
00:19:10,890 --> 00:19:12,160
What is this?
308
00:19:13,860 --> 00:19:16,460
- Isn't this her shirt?
- Yes, it is.
309
00:19:16,460 --> 00:19:19,560
She moved out in a hurry,
so she forgot to bring it.
310
00:19:20,360 --> 00:19:23,870
So? Will you fold it nicely
and bring it to her or something?
311
00:19:23,870 --> 00:19:27,140
Of course. I don't need it here.
And she wears it often.
312
00:19:29,769 --> 00:19:31,139
Gosh, Mom.
313
00:19:34,039 --> 00:19:35,849
You're divorced.
314
00:19:36,210 --> 00:19:38,950
You don't have to
bring her a shirt she forgot.
315
00:19:39,279 --> 00:19:41,849
I'm not happy with you two
working at the same hospital.
316
00:19:41,920 --> 00:19:44,990
Can't she find a new job?
She says she's competent.
317
00:19:48,390 --> 00:19:49,990
Come on out and eat.
318
00:19:49,989 --> 00:19:52,059
Joon Seon.
Come downstairs with the guys.
319
00:19:52,829 --> 00:19:53,929
Okay.
320
00:19:57,729 --> 00:19:59,799
Mom, what's with the feast?
321
00:19:59,999 --> 00:20:01,439
Did you cook all these?
322
00:20:01,739 --> 00:20:03,639
Who else would it be then?
323
00:20:03,640 --> 00:20:05,240
Stop being silly and have a seat.
324
00:20:05,940 --> 00:20:08,380
Enjoy your food. You probably
haven't eaten well for a while.
325
00:20:09,410 --> 00:20:12,620
All right. Let's have a seat.
326
00:20:12,620 --> 00:20:14,520
- Okay.
- Thank you for the food.
327
00:20:15,519 --> 00:20:18,989
Mom, you should sit
and eat with us too.
328
00:20:20,059 --> 00:20:21,789
Na Hee, come here.
329
00:20:29,769 --> 00:20:32,639
All right. Let's eat.
330
00:20:32,940 --> 00:20:35,640
- Thank you for the food.
- Thank you.
331
00:20:37,870 --> 00:20:40,910
My mom's doenjang jjigae
is the best.
332
00:20:40,910 --> 00:20:44,150
Do you guys know that
this can't be bought for money?
333
00:20:44,150 --> 00:20:45,180
You know, right?
334
00:20:45,180 --> 00:20:46,320
Of course.
335
00:20:46,450 --> 00:20:49,750
Ms. Jang, your doenjang jjigae
is truly impressive.
336
00:20:50,549 --> 00:20:51,689
He's right.
337
00:20:51,690 --> 00:20:54,020
It's so good
that I feel like crying.
338
00:20:55,860 --> 00:20:57,890
Right. It's really good.
339
00:20:58,860 --> 00:21:01,970
You don't have to try so hard.
Just enjoy your meal.
340
00:21:02,170 --> 00:21:03,370
- Okay.
- Yes, ma'am.
341
00:21:06,569 --> 00:21:09,269
It's Na Hee's favorite,
seasoned eggplant. Ga Hee.
342
00:21:09,370 --> 00:21:10,510
Try this.
343
00:21:11,170 --> 00:21:12,780
Here. Eat a lot.
344
00:21:12,979 --> 00:21:14,679
Is she the only one eating here?
345
00:21:14,809 --> 00:21:16,509
I made it for everyone to share.
346
00:21:36,900 --> 00:21:40,740
Gosh, I've been through
a lot lately because of Na Hee.
347
00:21:44,470 --> 00:21:46,510
Hey, Seo Young.
348
00:21:46,509 --> 00:21:47,609
What are you doing, Dad?
349
00:21:47,610 --> 00:21:50,910
Me? I'm just lying down
after having a big dinner.
350
00:21:50,979 --> 00:21:52,849
Did you eat dinner?
351
00:21:52,850 --> 00:21:54,650
Not yet. I'm eating soon.
352
00:21:54,850 --> 00:21:58,160
Dad. I have big news.
Guess what it is.
353
00:21:58,160 --> 00:21:59,520
What is it?
354
00:21:59,690 --> 00:22:03,630
I just got the test results
from the academy.
355
00:22:03,759 --> 00:22:06,099
And my grades went up by 20 points.
Isn't that great?
356
00:22:06,100 --> 00:22:07,860
What? Really?
357
00:22:08,130 --> 00:22:10,130
How could you do that?
358
00:22:10,430 --> 00:22:12,500
It makes me worried though.
359
00:22:12,670 --> 00:22:14,100
You're so pretty.
360
00:22:14,100 --> 00:22:16,410
Now that you're even smart,
what if your friends hate you?
361
00:22:16,410 --> 00:22:20,180
Don't worry about it. I'm like you,
so I have a great personality too.
362
00:22:20,410 --> 00:22:23,450
Dad, since I got good grades,
363
00:22:23,850 --> 00:22:25,920
can you do me a favor?
364
00:22:25,920 --> 00:22:27,380
Of course.
365
00:22:27,380 --> 00:22:29,890
I can do you 10 favors. What is it?
366
00:22:33,819 --> 00:22:36,789
I can't tell you right now.
I'll get back to you soon.
367
00:22:36,930 --> 00:22:39,460
You have to do me a favor.
Promise me.
368
00:22:40,630 --> 00:22:42,800
So if you're in your room,
369
00:22:42,799 --> 00:22:45,139
is the cute guy there too?
370
00:22:45,600 --> 00:22:48,170
You know, the guy who works
at Grandpa's store.
371
00:22:48,170 --> 00:22:50,070
Yes. He's here. Why?
372
00:22:50,940 --> 00:22:52,380
Can I talk to him?
373
00:22:52,380 --> 00:22:54,710
It's been a few days,
so I'm afraid he might forget me.
374
00:22:54,809 --> 00:22:56,479
Then it would be hard for me...
375
00:23:02,049 --> 00:23:04,519
Gosh, he's jealous again.
376
00:23:04,519 --> 00:23:06,159
You're so cute, Dad.
377
00:23:06,160 --> 00:23:08,490
Seo Young, dinner.
378
00:23:08,489 --> 00:23:09,529
Okay.
379
00:23:11,229 --> 00:23:12,359
- Mom.
- Yes?
380
00:23:12,360 --> 00:23:13,400
Ta-da.
381
00:23:13,529 --> 00:23:14,699
What's that?
382
00:23:16,499 --> 00:23:18,069
- Is it for the recent test?
- Yes.
383
00:23:20,470 --> 00:23:22,810
It improved a lot.
384
00:23:23,210 --> 00:23:25,310
See? You can do this.
385
00:23:25,640 --> 00:23:28,280
Come here. I'm so proud of you.
386
00:23:28,380 --> 00:23:30,650
Yes, Mom, I know I'm amazing.
387
00:23:30,650 --> 00:23:32,780
You didn't forget your promise,
did you?
388
00:23:32,779 --> 00:23:34,549
You said that you'd grant my wish
if I made it into the top 10.
389
00:23:34,549 --> 00:23:36,449
Of course I'll keep my promise.
What is it?
390
00:23:36,450 --> 00:23:38,020
- Do you want a new phone?
- No.
391
00:23:38,519 --> 00:23:40,119
Let's eat out together as a family.
392
00:23:40,890 --> 00:23:43,260
With Dad. Like other families.
393
00:23:44,130 --> 00:23:46,930
I checked your schedules.
394
00:23:47,029 --> 00:23:48,999
Tomorrow is Seo Jin's
Kindergarten interview, right?
395
00:23:49,370 --> 00:23:51,640
I guess we can eat after that.
396
00:23:51,999 --> 00:23:55,669
You're not going to go back
on your word, are you?
397
00:24:31,440 --> 00:24:33,110
- Are you sleeping already?
- What?
398
00:24:34,210 --> 00:24:35,310
No.
399
00:24:35,479 --> 00:24:37,509
I was going to turn off
the light for you.
400
00:24:37,509 --> 00:24:40,019
I can study with the desk lamp on.
401
00:24:40,019 --> 00:24:42,649
It's okay. I'm fine.
402
00:24:43,190 --> 00:24:46,060
All right. Thank you, Na Hee.
403
00:25:15,690 --> 00:25:19,160
Was this bed always so big?
404
00:25:25,329 --> 00:25:27,299
Done. Jong Soo, let's move on.
405
00:25:27,299 --> 00:25:28,369
Okay.
406
00:25:28,870 --> 00:25:29,900
Next.
407
00:25:32,499 --> 00:25:33,899
I'm sorry, guys.
408
00:25:34,069 --> 00:25:35,869
The mood at home has been
so serious lately,
409
00:25:35,870 --> 00:25:39,010
so we can't do our morning workouts
or chat comfortably in the house.
410
00:25:39,239 --> 00:25:40,239
It's fine, Joon Seon.
411
00:25:40,239 --> 00:25:42,049
I prefer to exercise outdoors.
412
00:25:42,049 --> 00:25:43,609
Me too. It's nice and cool.
413
00:25:43,610 --> 00:25:45,180
Really? That's a relief, then.
414
00:25:45,880 --> 00:25:47,880
But why won't anyone hire us?
415
00:25:48,079 --> 00:25:50,089
Should I hand out
more business cards next week?
416
00:25:52,690 --> 00:25:54,860
- Hey, Hyun Gyung.
- Can you talk?
417
00:25:54,920 --> 00:25:56,260
Yes, of course. Go ahead.
418
00:25:56,329 --> 00:25:58,899
You haven't forgotten Seo Jin's
interview this afternoon, right?
419
00:25:59,729 --> 00:26:01,399
It's at 4 p.m. You can't be late.
420
00:26:01,400 --> 00:26:04,400
I may be scatterbrained,
but I wouldn't forget that.
421
00:26:04,400 --> 00:26:06,170
Don't worry. Trust me.
422
00:26:06,269 --> 00:26:08,369
Shall I meet you at
the address you texted?
423
00:26:08,370 --> 00:26:09,740
Will it take about an hour?
424
00:26:09,739 --> 00:26:12,609
Yes. The interview
will be over in an hour.
425
00:26:14,110 --> 00:26:16,680
Free up a few hours after as well.
426
00:26:16,680 --> 00:26:18,180
Why? Is there something else?
427
00:26:18,749 --> 00:26:20,679
No. Let's have dinner together.
428
00:26:20,680 --> 00:26:22,250
Seo Young wants to eat out
as a family.
429
00:26:22,319 --> 00:26:24,449
- It's her wish.
- We'll really...
430
00:26:26,319 --> 00:26:27,889
- Joon Seon!
- Are you all right?
431
00:26:27,890 --> 00:26:30,390
Why? Do you have plans afterwards?
432
00:26:30,759 --> 00:26:31,929
Are you not free?
433
00:26:32,229 --> 00:26:33,959
No, no.
434
00:26:33,999 --> 00:26:36,169
Of course I'm free. I'm free.
435
00:26:36,170 --> 00:26:38,470
I'll see you later. Bye.
436
00:26:38,569 --> 00:26:40,069
Oh, yes. Oh, yes.
437
00:26:52,950 --> 00:26:55,820
My gosh.
Your jaw might touch the floor.
438
00:26:55,850 --> 00:26:57,090
Did you not sleep?
439
00:26:57,220 --> 00:26:58,290
Does Na Hee snore?
440
00:26:58,759 --> 00:27:00,719
No. It's worse than that.
441
00:27:01,220 --> 00:27:02,290
You don't want to know.
442
00:27:07,559 --> 00:27:09,299
You're leaving already?
Before breakfast?
443
00:27:09,299 --> 00:27:11,569
Yes. I think I should leave
with time to spare.
444
00:27:12,499 --> 00:27:14,669
Dad, I'm leaving for work.
445
00:27:14,670 --> 00:27:16,470
Okay, take care.
446
00:27:17,110 --> 00:27:20,080
Mom. I'm going out.
447
00:27:24,249 --> 00:27:25,479
See you, Ga Hee.
448
00:27:25,920 --> 00:27:27,450
Have a nice day.
449
00:27:27,779 --> 00:27:29,549
Cheer up, sister. Good luck.
450
00:27:33,319 --> 00:27:35,019
What a terrible sight.
451
00:27:35,289 --> 00:27:36,959
She's like me three years ago.
452
00:27:43,200 --> 00:27:46,870
Ga Hee. Could we have some water?
453
00:27:47,039 --> 00:27:48,809
Exercising made us thirsty.
454
00:27:48,809 --> 00:27:49,969
Of course.
455
00:27:51,440 --> 00:27:53,810
Do you want me to serve you?
456
00:27:53,809 --> 00:27:56,009
- No, no. Move it.
- I'll get it.
457
00:27:58,450 --> 00:28:01,550
Where's Joon Seon?
Didn't he go out with you?
458
00:28:01,549 --> 00:28:03,789
He's not in his right mind.
459
00:28:03,920 --> 00:28:06,890
He's eating out with his family
after Seo Jin's interview.
460
00:28:06,890 --> 00:28:10,330
Oh, really? He must be so pleased.
461
00:28:10,329 --> 00:28:12,129
It's been a while
since he ate with them.
462
00:28:12,160 --> 00:28:14,200
Hey, which is better, this or this?
463
00:28:14,200 --> 00:28:15,270
- White.
- Black.
464
00:28:15,499 --> 00:28:17,329
Neither of you are of any help.
465
00:28:17,329 --> 00:28:18,399
Ga Hee, which one?
466
00:28:18,400 --> 00:28:19,670
They both look terrible.
467
00:28:20,069 --> 00:28:21,909
White went out of fashion,
468
00:28:21,910 --> 00:28:24,910
and black will
make you look even scarier.
469
00:28:25,779 --> 00:28:27,679
Still, white should be better.
470
00:28:27,680 --> 00:28:29,250
It's a nice interview look.
471
00:28:29,249 --> 00:28:31,349
Okay, then white it is.
472
00:28:31,350 --> 00:28:34,550
What's the occasion that Hyun Gyung
suggested you eat together?
473
00:28:34,880 --> 00:28:36,650
Is she giving you a green light?
474
00:28:36,650 --> 00:28:39,960
It's not like that.
Seo Young begged.
475
00:28:39,960 --> 00:28:42,930
It's just one meal.
It means nothing.
476
00:28:42,930 --> 00:28:45,930
It doesn't mean anything.
Nothing at all.
477
00:28:46,160 --> 00:28:47,200
Hang on.
478
00:28:49,400 --> 00:28:51,770
Director Jo.
It has been a long time.
479
00:28:52,400 --> 00:28:53,900
How have you been doing?
480
00:28:54,039 --> 00:28:56,609
I need your help
with an urgent shoot.
481
00:28:56,610 --> 00:28:58,780
A shoot? Of course I'll do it.
482
00:28:58,839 --> 00:28:59,979
When is it?
483
00:29:00,839 --> 00:29:01,839
Today?
484
00:29:02,150 --> 00:29:04,310
Today is not a good day.
485
00:29:05,210 --> 00:29:07,750
He was in an accident?
That's too bad.
486
00:29:08,049 --> 00:29:11,719
No, it's just that I have some
personal affairs to take care of.
487
00:29:12,160 --> 00:29:14,360
No, don't do that.
488
00:29:14,360 --> 00:29:16,990
What time is the shoot?
489
00:29:17,960 --> 00:29:20,760
I see.
Then we should be done before 3 p.m.
490
00:29:21,660 --> 00:29:23,730
Then I'll do it. Thank you.
491
00:29:23,729 --> 00:29:26,569
Director Jo, we'll definitely
be done before 3 p.m., right?
492
00:29:28,100 --> 00:29:29,140
Mom?
493
00:29:29,809 --> 00:29:32,909
Come over with Jae Seok later.
Let's have dinner together.
494
00:29:32,910 --> 00:29:34,540
No, thanks. I'm fine.
495
00:29:34,539 --> 00:29:36,009
I'm not fine.
496
00:29:36,009 --> 00:29:38,679
If a divorced man loses weight,
people think you're upset.
497
00:29:38,680 --> 00:29:39,850
It looks bad.
498
00:29:39,979 --> 00:29:42,089
I'm not like that.
I cook well for myself.
499
00:29:43,089 --> 00:29:46,159
Mom, I'm in an elevator.
I might get cut off. Bye.
500
00:29:47,989 --> 00:29:50,059
You need to know
I lose weight because of you.
501
00:30:09,279 --> 00:30:10,349
Good morning.
502
00:30:11,249 --> 00:30:12,679
Don't go too far.
503
00:30:13,420 --> 00:30:16,420
We never greeted each other
like that even as classmates.
504
00:30:18,120 --> 00:30:20,960
Did we not?
You sure have a good memory.
505
00:30:22,589 --> 00:30:23,829
Is it nice to be back home?
506
00:30:26,360 --> 00:30:28,670
I'm trying hard to get used to it.
507
00:30:29,470 --> 00:30:31,370
We all helped clean the house
on the weekend,
508
00:30:31,370 --> 00:30:33,040
and even pickled radishes together.
509
00:30:34,370 --> 00:30:38,010
You did that?
Instead of sleeping in? No way.
510
00:30:38,009 --> 00:30:39,509
I couldn't believe it
even as I did it.
511
00:30:40,739 --> 00:30:41,879
What about you?
512
00:30:42,979 --> 00:30:45,649
Do you like having
the huge space all to yourself?
513
00:30:45,880 --> 00:30:47,120
You bet I do.
514
00:30:48,420 --> 00:30:50,690
It's great to watch soccer
when I want to.
515
00:30:51,019 --> 00:30:53,219
Gosh. I'm sure it is.
516
00:30:53,960 --> 00:30:55,020
It is.
517
00:30:57,229 --> 00:30:58,389
I'm sure it is.
518
00:30:59,999 --> 00:31:01,129
It is.
519
00:31:05,370 --> 00:31:07,000
It made no sense.
520
00:31:09,239 --> 00:31:11,109
How are you?
521
00:31:11,110 --> 00:31:13,040
- Good morning.
- You're here.
522
00:31:13,039 --> 00:31:14,809
Don't act like that.
523
00:31:14,809 --> 00:31:16,379
You make us feel worse.
524
00:31:16,380 --> 00:31:18,820
Yes. We'll go back to
being good colleagues.
525
00:31:18,819 --> 00:31:21,179
Treat us as usual
without tiptoeing around us.
526
00:31:21,519 --> 00:31:23,819
Or we really can't
work together anymore.
527
00:31:23,819 --> 00:31:25,349
- Okay, then.
- Okay.
528
00:31:27,319 --> 00:31:30,159
By the way,
the morning meeting was canceled.
529
00:31:30,329 --> 00:31:33,659
The director decided to take
a leave of absence.
530
00:31:33,660 --> 00:31:35,400
- Really?
- Is he very sick?
531
00:31:35,400 --> 00:31:37,300
It's his high BP and diabetes.
532
00:31:37,299 --> 00:31:39,069
He went on a sabbatical.
533
00:31:39,069 --> 00:31:40,239
You should give him a call.
534
00:31:40,999 --> 00:31:42,509
I should do that.
535
00:31:42,640 --> 00:31:45,110
Did we cause him too much stress?
536
00:31:46,180 --> 00:31:47,740
Goodbye, then.
537
00:31:47,739 --> 00:31:48,849
See you.
538
00:31:52,620 --> 00:31:55,590
He did lose control a bit.
He wouldn't stop drinking.
539
00:31:56,350 --> 00:32:00,090
That is true, but...
Gosh, I feel so bad.
540
00:32:01,059 --> 00:32:02,259
I'll call him.
541
00:32:02,529 --> 00:32:03,759
Hey, Gyu Jin.
542
00:32:04,729 --> 00:32:06,459
Na Hee, I mean... Dr. Song.
543
00:32:06,999 --> 00:32:09,329
Did you hear? Our director...
544
00:32:09,329 --> 00:32:11,629
- We heard.
- He took time off.
545
00:32:11,930 --> 00:32:13,340
His blood pressure and diabetes...
546
00:32:13,400 --> 00:32:14,840
We heard that too.
547
00:32:15,739 --> 00:32:17,869
- I'll go ahead. See you.
- Bye.
548
00:32:19,479 --> 00:32:20,909
What's going on?
549
00:32:20,910 --> 00:32:22,850
You two get on better
now that everyone knows.
550
00:32:22,850 --> 00:32:24,050
Is this the Hollywood way?
551
00:32:24,049 --> 00:32:25,979
Be quiet and get ready for work.
552
00:32:27,350 --> 00:32:30,050
Who will be the new director?
553
00:32:30,150 --> 00:32:31,320
Did you hear anything?
554
00:32:31,650 --> 00:32:34,320
I'm sure Director Jang
figured something out.
555
00:32:34,319 --> 00:32:36,259
They could be from Sejin Hospital
since they're our partners.
556
00:32:36,259 --> 00:32:37,859
That's where Director Jang was from.
557
00:32:39,660 --> 00:32:40,830
Let's practice.
558
00:32:41,529 --> 00:32:43,229
Block and kick.
559
00:32:44,269 --> 00:32:45,429
Two is easier.
560
00:32:45,430 --> 00:32:46,670
You're ready.
561
00:32:49,710 --> 00:32:53,040
When will we shoot this darn scene?
562
00:32:53,640 --> 00:32:55,680
Director Jo, hang on.
563
00:32:55,680 --> 00:32:59,320
Why... Why is there a delay?
564
00:32:59,319 --> 00:33:01,449
You said we'd be done by 3 p.m.
565
00:33:01,450 --> 00:33:04,620
I can't stop the lead actor
from leaving to shoot a commercial.
566
00:33:04,650 --> 00:33:07,020
I'm dying here trying to sort out
the locations we booked.
567
00:33:07,019 --> 00:33:08,719
- But still...
- I'm so sorry.
568
00:33:08,720 --> 00:33:10,290
- I'm...
- Can we do 6 p.m. instead?
569
00:33:10,289 --> 00:33:11,789
The shoot got delayed.
570
00:33:11,789 --> 00:33:14,029
That punk just walked off
before I was done talking.
571
00:33:14,360 --> 00:33:16,870
Do that again and I will crush you.
572
00:33:19,339 --> 00:33:20,839
I don't care. I did what I could.
573
00:33:20,839 --> 00:33:22,709
He can shoot without me.
574
00:33:22,839 --> 00:33:24,969
Where is Young Chul's stunt double?
575
00:33:25,140 --> 00:33:27,440
- Let's shoot. Get over here!
- I'm here!
576
00:33:29,309 --> 00:33:31,179
This is crazy. What should I do?
577
00:33:31,380 --> 00:33:32,980
I'm coming!
578
00:33:32,979 --> 00:33:35,249
Song Seo Jin's parents.
We're ready for you.
579
00:33:39,920 --> 00:33:40,920
Ma'am.
580
00:33:43,289 --> 00:33:45,089
Is Seo Jin's dad not here yet?
581
00:33:45,460 --> 00:33:46,460
Not yet.
582
00:33:47,299 --> 00:33:49,529
I'm sorry.
Because of the program we run,
583
00:33:49,529 --> 00:33:52,129
we must see both parents.
584
00:33:52,239 --> 00:33:54,269
I should apologize.
585
00:33:54,739 --> 00:33:57,109
My husband isn't usually late.
586
00:33:57,769 --> 00:33:59,739
I guess something suddenly came up.
587
00:34:00,180 --> 00:34:01,310
I'm sorry.
588
00:34:01,309 --> 00:34:05,249
Hyun Gyung! Hyun Gyung!
My goodness.
589
00:34:06,650 --> 00:34:10,690
Hello, Ma'am.
I am Song Seo Jin's father.
590
00:34:11,450 --> 00:34:13,220
- What?
- I ran over.
591
00:34:13,319 --> 00:34:15,459
I'm sweating so much.
592
00:34:16,430 --> 00:34:18,860
Please take good care of my Seo Jin.
593
00:34:18,859 --> 00:34:20,159
Sure...
594
00:34:26,540 --> 00:34:28,800
Hyun Gyung, I'm sorry. Hyun Gyung.
595
00:34:29,470 --> 00:34:32,440
They said we would be done by 2 p.m.
596
00:34:32,439 --> 00:34:35,379
I thought I'd have time to
shower and change,
597
00:34:35,379 --> 00:34:36,609
so I took the job.
598
00:34:36,609 --> 00:34:40,819
The jerks in this industry
really never keep their word.
599
00:34:40,819 --> 00:34:42,549
They never keep promises.
600
00:34:42,549 --> 00:34:45,859
I was so angry with
the scumbags that I...
601
00:34:49,359 --> 00:34:51,659
5 times. I reminded you 5 times.
602
00:34:51,730 --> 00:34:54,360
"It's important. Don't be late.
You cannot be late."
603
00:34:54,700 --> 00:34:56,000
What did you say each time?
604
00:34:56,230 --> 00:34:58,170
You said, "Don't worry, trust me."
605
00:34:59,299 --> 00:35:00,299
I'm sorry.
606
00:35:01,299 --> 00:35:02,609
I trusted you.
607
00:35:03,669 --> 00:35:06,739
This time was about you as a dad,
not a husband.
608
00:35:06,879 --> 00:35:09,049
I didn't think you'd
let me down with this too.
609
00:35:09,850 --> 00:35:13,520
But you really never change.
610
00:35:14,319 --> 00:35:15,419
I'm sick of it.
611
00:35:16,220 --> 00:35:17,450
I'm very sorry.
612
00:35:18,290 --> 00:35:21,420
I'm in the wrong.
I don't even dare make an excuse.
613
00:35:22,560 --> 00:35:24,660
Apologize to Seo Young, not me.
614
00:35:24,859 --> 00:35:27,329
I don't think
I can sit across from you and eat.
615
00:35:28,129 --> 00:35:29,229
Dinner is off.
41674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.