Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,380 --> 00:00:06,510
(Cohabitation Contract)
2
00:00:06,510 --> 00:00:10,220
What is this, Gyu Jin?
3
00:00:10,479 --> 00:00:11,849
(Episode 25)
4
00:00:16,089 --> 00:00:17,189
Mother.
5
00:00:17,889 --> 00:00:19,589
I want water.
6
00:00:20,759 --> 00:00:21,759
You're home.
7
00:00:22,430 --> 00:00:23,830
(Cohabitation Contract)
8
00:00:25,899 --> 00:00:29,369
I asked you what this is.
9
00:00:31,340 --> 00:00:33,140
Mother...
10
00:00:33,540 --> 00:00:35,310
This is...
11
00:00:35,610 --> 00:00:36,670
Na Hee.
12
00:00:39,439 --> 00:00:40,909
You tell me.
13
00:00:42,909 --> 00:00:44,849
What's this cohabitation contract,
14
00:00:46,119 --> 00:00:49,549
and why does it mention
the finalization of a divorce?
15
00:01:00,930 --> 00:01:03,130
What is this about?
16
00:01:05,769 --> 00:01:08,409
Mother, it's... You see...
17
00:01:10,810 --> 00:01:12,410
We got divorced, Mom.
18
00:01:17,049 --> 00:01:18,149
What?
19
00:01:18,780 --> 00:01:20,550
What did you just say?
20
00:01:21,150 --> 00:01:22,250
Na Hee.
21
00:01:23,120 --> 00:01:24,620
We're divorced.
22
00:01:25,390 --> 00:01:26,590
We have been for some time.
23
00:01:30,060 --> 00:01:32,500
Wait. Hold on.
24
00:01:33,030 --> 00:01:35,930
What on earth are you talking about?
25
00:01:36,769 --> 00:01:39,799
Why would you get a divorce?
26
00:01:39,970 --> 00:01:42,170
Why would you end your marriage?
27
00:01:42,310 --> 00:01:44,080
Why would you...
28
00:01:44,179 --> 00:01:45,809
Why would you get a divorce?
29
00:01:45,939 --> 00:01:47,879
- Why would you...
- Mom, hold on.
30
00:01:47,879 --> 00:01:48,979
- Why...
- Calm down, Mom.
31
00:01:48,980 --> 00:01:51,280
- Mother, please.
- Why are you divorced?
32
00:01:51,879 --> 00:01:53,079
- Right.
- Get her a bag.
33
00:01:53,079 --> 00:01:54,849
- Mom, are you all right?
- Why?
34
00:01:55,890 --> 00:01:56,960
What's this?
35
00:01:57,689 --> 00:01:59,519
Why would auntie and uncle
be divorced?
36
00:01:59,789 --> 00:02:01,029
This is outrageous.
37
00:02:02,530 --> 00:02:03,860
Tell me about it.
38
00:02:04,200 --> 00:02:07,470
I can't believe people
would start such vicious rumors.
39
00:02:07,769 --> 00:02:09,429
A divorce?
40
00:02:09,870 --> 00:02:11,000
That's insane. Right, Joon Seon?
41
00:02:11,000 --> 00:02:12,940
What? Yes, exactly.
42
00:02:13,069 --> 00:02:15,539
I heard about how nasty
people could be online.
43
00:02:15,539 --> 00:02:18,309
They're the worst, aren't they?
44
00:02:18,310 --> 00:02:19,640
Unbelievable.
45
00:02:19,780 --> 00:02:22,410
Shouldn't we report
these people to the police?
46
00:02:22,509 --> 00:02:23,579
Let's tell Aunt Na Hee.
47
00:02:23,580 --> 00:02:26,480
No, don't. There's no need to.
48
00:02:26,479 --> 00:02:27,719
But still...
49
00:02:30,020 --> 00:02:31,090
(Na Hee)
50
00:02:32,620 --> 00:02:34,930
Na Hee, things are bad...
51
00:02:34,930 --> 00:02:37,030
Ga Hee, Mom just fainted.
52
00:02:37,129 --> 00:02:38,829
We're on our way to the ER.
53
00:02:39,229 --> 00:02:40,229
What?
54
00:02:40,900 --> 00:02:43,740
Why? Why would Mom suddenly faint?
55
00:02:43,740 --> 00:02:45,600
- What?
- Mom fainted.
56
00:02:45,599 --> 00:02:46,739
She fainted?
57
00:02:54,710 --> 00:02:56,310
Na Hee? Mom!
58
00:02:56,310 --> 00:02:57,820
- Mom?
- Mom, are you all right?
59
00:02:57,819 --> 00:02:58,919
- Mom...
- The doctor gave her a sedative...
60
00:02:58,919 --> 00:03:00,119
and she just went to sleep.
61
00:03:00,590 --> 00:03:02,550
She was hyperventilating
and convulsing.
62
00:03:02,889 --> 00:03:04,459
It's why I told you to tell her.
63
00:03:04,620 --> 00:03:07,190
I said it'll only shock her more
if you drag this along.
64
00:03:07,359 --> 00:03:08,929
Why don't you ever listen?
65
00:03:08,930 --> 00:03:10,760
Joon Seon, keep it down.
66
00:03:10,759 --> 00:03:12,099
We're sorry, Joon Seon.
67
00:03:12,229 --> 00:03:13,929
You're just as responsible.
68
00:03:13,930 --> 00:03:16,430
How can you let it get this far?
69
00:03:16,830 --> 00:03:20,140
You know how much
my mother adores you.
70
00:03:20,300 --> 00:03:22,170
What a jerk.
71
00:03:22,439 --> 00:03:26,639
You know, I withdrew this
to pay this month's rent,
72
00:03:26,639 --> 00:03:27,879
but take it first.
73
00:03:28,050 --> 00:03:29,250
Joon Seon, there's no need...
74
00:03:31,919 --> 00:03:34,789
I'll pay you back the rest
as soon as I make the money.
75
00:03:35,449 --> 00:03:37,319
- You borrowed money from him?
- Yes.
76
00:03:38,590 --> 00:03:41,090
How is that important
right now though...
77
00:03:41,090 --> 00:03:42,660
when Mom is in a hospital?
78
00:03:47,099 --> 00:03:48,329
How did she find out?
79
00:03:48,930 --> 00:03:51,440
I doubt she read
the online comments.
80
00:03:51,439 --> 00:03:52,599
Online comments?
81
00:03:53,599 --> 00:03:54,969
I don't think she knows.
82
00:04:02,109 --> 00:04:03,279
("Couple Doctors Yoon and Song
Reel in the Ratings")
83
00:04:05,280 --> 00:04:06,420
(Yoon and Song
are actually divorced.)
84
00:04:07,020 --> 00:04:10,460
What are you going to do?
There are over 1,500 comments.
85
00:04:11,090 --> 00:04:12,660
What should've stayed
within the family...
86
00:04:12,689 --> 00:04:14,359
is now known by the entire nation.
87
00:04:14,759 --> 00:04:17,559
Meanwhile, you also stabbed
Mom and Dad in the back.
88
00:04:17,629 --> 00:04:18,699
So what are you going
to do about this?
89
00:04:19,330 --> 00:04:21,630
Say something? What will you do?
90
00:04:21,630 --> 00:04:23,000
Joon Seon, keep it down.
91
00:04:24,299 --> 00:04:26,399
Dad?
92
00:04:31,609 --> 00:04:32,639
Father.
93
00:04:33,010 --> 00:04:34,180
Dad.
94
00:04:48,559 --> 00:04:52,029
Did either one of you
cheat on the other?
95
00:04:53,599 --> 00:04:54,869
- No.
- No.
96
00:04:56,630 --> 00:04:58,140
Was money involved then?
97
00:04:59,140 --> 00:05:00,870
Did one of you
guarantee someone's debt?
98
00:05:02,340 --> 00:05:04,510
- That's not the case.
- No, Father.
99
00:05:06,940 --> 00:05:07,950
Then what?
100
00:05:08,950 --> 00:05:10,280
Why did you get divorced?
101
00:05:11,080 --> 00:05:12,620
You two had a good marriage,
102
00:05:13,020 --> 00:05:15,190
so why did you suddenly
decide to call it quits?
103
00:05:21,559 --> 00:05:22,629
Irreconcilable differences.
104
00:05:24,099 --> 00:05:25,129
What?
105
00:05:27,400 --> 00:05:29,930
I thought it was stupid
when people got divorced...
106
00:05:30,999 --> 00:05:32,539
over irreconcilable differences.
107
00:05:32,970 --> 00:05:34,570
Is that even an excuse?
108
00:05:35,340 --> 00:05:37,040
People are born
to be unique and different.
109
00:05:37,280 --> 00:05:38,340
But...
110
00:05:40,039 --> 00:05:41,779
now I understand
how important it is.
111
00:05:43,450 --> 00:05:46,950
If that is truly
a major reason for divorce,
112
00:05:46,950 --> 00:05:50,020
your mom and I would've
gotten at least hundreds of them.
113
00:05:51,390 --> 00:05:53,720
Compromising and sacrificing...
114
00:05:53,720 --> 00:05:54,790
For how long?
115
00:05:55,530 --> 00:05:57,430
It's been torture,
116
00:05:57,429 --> 00:05:59,629
and I've been lonely and unhappy.
117
00:06:00,530 --> 00:06:02,330
So, for how long must I endure it?
118
00:06:04,539 --> 00:06:05,799
It's unbearable.
119
00:06:06,669 --> 00:06:08,139
We're only torturing ourselves.
120
00:06:19,880 --> 00:06:21,120
I'm sorry...
121
00:06:24,190 --> 00:06:25,420
for disappointing you.
122
00:06:28,429 --> 00:06:29,629
I'm truly sorry.
123
00:06:41,470 --> 00:06:42,740
Father...
124
00:07:01,489 --> 00:07:03,329
("Doctors" Director)
125
00:07:12,070 --> 00:07:13,170
Mr. Yoon,
126
00:07:13,900 --> 00:07:15,810
can I get you another beverage?
127
00:07:16,109 --> 00:07:19,039
I'm good,
so don't mind me and study.
128
00:07:26,749 --> 00:07:28,019
Aren't you going home?
129
00:07:28,720 --> 00:07:31,020
Well, I'm a little exhausted today,
130
00:07:31,020 --> 00:07:32,590
so I'm waiting
until my mom falls asleep.
131
00:07:32,820 --> 00:07:35,290
Why? Am I bothering you?
132
00:07:35,390 --> 00:07:37,060
No, of course not.
133
00:07:40,159 --> 00:07:42,569
Actually, yes.
You're bothering me quite a bit.
134
00:07:42,970 --> 00:07:44,970
I can't focus on these questions.
135
00:07:45,869 --> 00:07:49,239
Gosh, that's harsh.
You're being too brutal now.
136
00:07:52,479 --> 00:07:56,049
I won't let out a squeak,
so go back to your studies.
137
00:08:04,760 --> 00:08:06,360
Goodness.
138
00:08:10,960 --> 00:08:14,870
What? Are you serious?
That won't get you to the answer.
139
00:08:15,200 --> 00:08:16,200
That...
140
00:08:17,499 --> 00:08:20,739
Okay, got it. I'll shut up.
141
00:08:27,780 --> 00:08:28,980
Ga Hee, what is it?
142
00:08:29,909 --> 00:08:31,149
I'm at the cafe.
143
00:08:32,049 --> 00:08:35,119
What? So what happened?
Is Mom okay?
144
00:08:36,720 --> 00:08:38,890
Sure thing. I'll be right there.
145
00:08:39,690 --> 00:08:41,990
What's wrong?
Is something up with your family?
146
00:08:41,989 --> 00:08:45,229
Yes, Mom found out about
Na Hee and Gyu Jin.
147
00:08:45,229 --> 00:08:47,429
She fainted
so they took her to the ER...
148
00:08:47,430 --> 00:08:48,900
and now they're heading home.
149
00:08:48,999 --> 00:08:50,329
I should get going.
150
00:08:52,840 --> 00:08:55,670
Anyway, your mom
will find out soon too.
151
00:08:55,769 --> 00:08:58,109
I hear that someone
wrote about it online.
152
00:08:58,239 --> 00:09:00,139
I'll leave you
to deal with her, okay?
153
00:09:01,910 --> 00:09:03,710
What do you mean
someone wrote about it online?
154
00:09:10,649 --> 00:09:11,719
What the...
155
00:09:12,220 --> 00:09:13,990
Da Hee,
how about we close up early...
156
00:09:13,989 --> 00:09:16,329
What are you doing here?
Where's Da Hee?
157
00:09:16,330 --> 00:09:17,830
Something urgent came up,
so she left.
158
00:09:17,830 --> 00:09:19,430
Something urgent? As in what?
159
00:09:19,999 --> 00:09:21,629
You'll soon find out.
160
00:09:22,499 --> 00:09:24,969
Mom, how's your blood pressure
and heart?
161
00:09:24,970 --> 00:09:26,000
Are they both fine?
162
00:09:26,239 --> 00:09:29,509
Why are you suddenly
asking about my health?
163
00:09:29,609 --> 00:09:30,779
What is this about?
164
00:09:30,779 --> 00:09:33,439
Mom, please sit.
165
00:09:34,550 --> 00:09:36,950
Let's take a few deep breaths.
166
00:09:39,519 --> 00:09:40,919
What's going on?
167
00:09:41,050 --> 00:09:43,590
Just tell me.
You know how impatient I am.
168
00:09:46,989 --> 00:09:48,029
Mom,
169
00:09:49,389 --> 00:09:50,459
Gyu Jin...
170
00:09:51,029 --> 00:09:52,029
got divorced.
171
00:09:55,170 --> 00:09:58,600
Divorced? When? When did it happen?
172
00:09:58,800 --> 00:09:59,840
Mom,
173
00:10:00,340 --> 00:10:03,640
please calm down
and have a sip of this.
174
00:10:04,180 --> 00:10:06,340
Let's be rational.
175
00:10:08,550 --> 00:10:09,710
So when was it?
176
00:10:11,279 --> 00:10:13,579
When exactly
did you sign the papers?
177
00:10:15,220 --> 00:10:18,320
It's been a little over a month.
178
00:10:18,420 --> 00:10:21,030
What? A month?
179
00:10:25,359 --> 00:10:26,429
Why?
180
00:10:27,300 --> 00:10:28,400
For what reason?
181
00:10:29,399 --> 00:10:31,939
Did you cheat on Na Hee or hit her?
182
00:10:32,700 --> 00:10:34,870
No way. She'd never let
anyone do that to her.
183
00:10:36,070 --> 00:10:39,240
Don't tell me that
she's been hitting you.
184
00:10:40,109 --> 00:10:42,079
Mom, that's not it.
185
00:10:43,779 --> 00:10:46,879
It just happened, all right?
I'm sorry.
186
00:10:46,879 --> 00:10:49,289
What did I tell you from the get-go?
187
00:10:49,290 --> 00:10:51,760
I said that you weren't
meant for each other.
188
00:10:52,060 --> 00:10:54,490
Remember her reaction
when I told you...
189
00:10:54,489 --> 00:10:56,959
about the shaman who said Na Hee...
190
00:10:56,960 --> 00:10:58,260
would swallow you whole?
191
00:10:58,759 --> 00:11:01,429
"No one believes in such
superstitions anymore, Mother."
192
00:11:02,399 --> 00:11:04,899
This is what she does
after making me look...
193
00:11:04,899 --> 00:11:06,569
like an old-fashioned hag?
194
00:11:06,570 --> 00:11:09,470
My son is now divorced
because of her!
195
00:11:09,710 --> 00:11:12,010
Mom, it's not just me.
She's a divorcee too,
196
00:11:12,009 --> 00:11:13,679
- so stop...
- Shut it!
197
00:11:14,180 --> 00:11:17,010
Do you really want to take her side
even amidst all this, you moron?
198
00:11:17,009 --> 00:11:18,949
I know you're upset, Mom,
199
00:11:18,950 --> 00:11:21,020
but not as much as Gyu Jin
and my sister-in-law.
200
00:11:21,019 --> 00:11:23,149
Sister-in-law? They're divorced now!
201
00:11:27,790 --> 00:11:30,190
You know what? This is for the best.
202
00:11:30,859 --> 00:11:33,399
You're still young and you have
your whole life ahead of you.
203
00:11:33,399 --> 00:11:34,929
You can meet someone better.
204
00:11:35,269 --> 00:11:38,869
Her family was never
right for you anyway!
205
00:11:38,869 --> 00:11:41,039
Mom, please...
206
00:11:41,040 --> 00:11:43,340
Mom, Gyu Jin's divorce
is still quite fresh.
207
00:11:43,340 --> 00:11:45,640
It's too early to say those things.
208
00:11:45,639 --> 00:11:47,039
Well, I'm that upset!
209
00:11:48,710 --> 00:11:50,850
I blame myself for
not disapproving hard enough.
210
00:11:51,220 --> 00:11:54,690
Unbelievable. Are you kidding me?
211
00:11:58,320 --> 00:12:01,190
Mom, I bet you want to lie down.
212
00:12:01,359 --> 00:12:03,129
Shouldn't you eat something?
213
00:12:03,129 --> 00:12:05,499
How about some porridge
or ground-up rice?
214
00:12:06,229 --> 00:12:07,699
They're practically the same thing.
215
00:12:07,700 --> 00:12:08,700
How are they the same?
216
00:12:08,700 --> 00:12:10,830
Porridge has chunks in them
while ground-up rice doesn't.
217
00:12:10,830 --> 00:12:13,870
Mom! Mom...
218
00:12:14,369 --> 00:12:18,139
My goodness.
Look at how pale you are.
219
00:12:18,139 --> 00:12:19,639
Shouldn't you have stayed
at the hospital?
220
00:12:19,639 --> 00:12:20,879
Are you sure you're okay?
221
00:12:21,279 --> 00:12:23,179
Your mom will be fine,
222
00:12:23,180 --> 00:12:25,420
so leave the room and let her rest.
223
00:12:25,550 --> 00:12:26,580
Sure.
224
00:12:26,920 --> 00:12:28,220
Mom, get some rest.
225
00:12:28,550 --> 00:12:29,620
Goodnight, Mom.
226
00:12:46,099 --> 00:12:48,169
You three,
come and have a seat.
227
00:12:58,180 --> 00:13:00,450
When did you find out about it?
228
00:13:00,519 --> 00:13:02,049
You knew about it, right?
229
00:13:04,220 --> 00:13:06,420
When did you find out? Tell me.
230
00:13:06,420 --> 00:13:10,290
I was the first one to know, Dad.
I found it out two weeks ago.
231
00:13:10,290 --> 00:13:14,130
And we heard it last week.
About three days ago to be exact.
232
00:13:14,129 --> 00:13:15,299
Is it four days?
233
00:13:15,599 --> 00:13:18,199
Anyway, it's been less than a week.
234
00:13:19,340 --> 00:13:23,510
We told Na Hee to tell the truth
as soon as possible,
235
00:13:24,440 --> 00:13:26,210
but she asked us
to wait a little more.
236
00:13:26,210 --> 00:13:27,510
Still,
237
00:13:28,479 --> 00:13:30,549
how could you pretend
not to know about it?
238
00:13:31,119 --> 00:13:33,779
Do you still call yourselves
her brother and sisters?
239
00:13:33,779 --> 00:13:34,889
I'm sorry.
240
00:13:35,119 --> 00:13:36,549
We were wrong, Dad.
241
00:13:36,649 --> 00:13:38,689
It's my fault.
242
00:13:38,790 --> 00:13:42,290
I found out about it first,
but I was afraid to tell you.
243
00:13:42,290 --> 00:13:43,430
I'm sorry.
244
00:13:47,399 --> 00:13:49,699
How could you guys do this to me?
245
00:13:51,239 --> 00:13:52,939
How could all four of you...
246
00:13:55,210 --> 00:13:56,340
This is unbelievable.
247
00:13:57,440 --> 00:13:59,610
You guys are just unbelievable.
248
00:14:01,210 --> 00:14:02,210
Dad.
249
00:14:02,410 --> 00:14:03,480
Dad...
250
00:14:05,680 --> 00:14:07,650
This is crazy.
251
00:14:34,210 --> 00:14:36,110
Is Ms. Choi all right?
252
00:14:37,379 --> 00:14:39,949
The worst is over on our end.
What about your family?
253
00:14:41,889 --> 00:14:43,389
They are devastated.
254
00:14:43,690 --> 00:14:45,360
What did Ms. Choi say?
255
00:14:50,889 --> 00:14:52,029
Hello?
256
00:14:52,129 --> 00:14:53,299
Yes, Mr. Yoon.
257
00:14:53,729 --> 00:14:55,769
I was going to text you,
but I just called you instead.
258
00:14:55,970 --> 00:14:57,840
Is Ms. Jang's condition really bad?
259
00:14:58,499 --> 00:14:59,699
I'm afraid so.
260
00:15:00,070 --> 00:15:02,310
She's not saying anything.
261
00:15:02,609 --> 00:15:05,179
What about Ms. Choi?
She's furious, isn't she?
262
00:15:05,410 --> 00:15:08,480
Of course.
She is going on and on furiously.
263
00:15:08,649 --> 00:15:11,149
She's cursing with words
that I can't even dare to repeat.
264
00:15:12,220 --> 00:15:15,250
Come to think of it,
we're like enemies.
265
00:15:15,450 --> 00:15:16,750
How did we end up like this?
266
00:15:16,790 --> 00:15:18,220
I know.
267
00:15:22,259 --> 00:15:24,129
And it's not just about Mom.
268
00:15:24,460 --> 00:15:27,100
I'm worried more about tomorrow.
I mean the hospital.
269
00:15:27,200 --> 00:15:30,570
Oh, the comments.
I can only imagine.
270
00:15:31,899 --> 00:15:33,739
What are Na Hee
and Gyu Jin going to do?
271
00:15:33,739 --> 00:15:36,069
The hospital director is
quite hot-tempered.
272
00:15:36,509 --> 00:15:39,139
There will be a big fuss
at the hospital.
273
00:15:41,310 --> 00:15:44,080
What is this all about?
274
00:15:45,149 --> 00:15:47,719
You should've told me
about it sooner.
275
00:15:48,019 --> 00:15:50,749
Look what you did
to the hospital's reputation.
276
00:15:51,660 --> 00:15:53,090
I'm sorry, sir.
277
00:15:53,920 --> 00:15:55,130
I'm sorry.
278
00:15:55,989 --> 00:15:59,929
I told you to promote our hospital,
but you become the talk of the town.
279
00:16:01,099 --> 00:16:03,869
Some are even calling it
a publicity stunt.
280
00:16:04,129 --> 00:16:06,399
Is that true?
Is that what you intended?
281
00:16:06,540 --> 00:16:08,040
No, it's not like that.
282
00:16:08,040 --> 00:16:09,170
You should've been more patient.
283
00:16:10,540 --> 00:16:12,440
Why couldn't you just get along?
284
00:16:12,440 --> 00:16:15,680
I will take full responsibility
and resign.
285
00:16:16,080 --> 00:16:17,250
I will...
286
00:16:18,220 --> 00:16:19,520
quit my job too.
287
00:16:19,779 --> 00:16:20,779
What?
288
00:16:21,590 --> 00:16:22,720
Then what?
289
00:16:23,389 --> 00:16:24,819
As if we have anyone to replace you?
290
00:16:25,960 --> 00:16:28,830
You can't just quit
without any kind of plan.
291
00:16:28,830 --> 00:16:30,930
How could you be so irresponsible?
292
00:16:35,200 --> 00:16:36,230
Director Jang.
293
00:16:36,599 --> 00:16:37,729
- Director Jang.
- Gosh.
294
00:16:37,940 --> 00:16:40,340
- Loosen your tie.
- Just go away.
295
00:16:47,540 --> 00:16:49,510
Are we done getting yelled at?
296
00:16:50,450 --> 00:16:52,480
Who knows?
There might be someone else.
297
00:16:53,550 --> 00:16:55,150
How is Mother doing?
298
00:16:57,920 --> 00:16:59,120
What about your mom?
299
00:16:59,759 --> 00:17:01,119
She's enraged.
300
00:17:02,029 --> 00:17:03,589
I knew she'd be like that,
301
00:17:04,259 --> 00:17:05,729
but it's just too hard to deal with.
302
00:17:07,160 --> 00:17:09,000
Let's just think
it's the punishment we deserve.
303
00:17:09,100 --> 00:17:10,800
We were expecting this
to begin with.
304
00:17:13,970 --> 00:17:15,640
She's so heartless.
305
00:17:16,710 --> 00:17:17,840
So heartless.
306
00:17:17,839 --> 00:17:19,879
("Couple doctors Song and Yoon
revealed to be divorced")
307
00:17:22,180 --> 00:17:23,610
The comments are so harsh.
308
00:17:24,210 --> 00:17:25,550
This is way too much.
309
00:17:26,380 --> 00:17:28,490
It was bound to happen.
310
00:17:28,549 --> 00:17:30,649
There were even articles
that said they had good chemistry.
311
00:17:30,650 --> 00:17:33,020
People probably feel
like they were fooled.
312
00:17:33,860 --> 00:17:35,860
It's obviously tarnishing
the hospital's image.
313
00:17:35,860 --> 00:17:38,900
Dr. Yoon.
You knew about it, didn't you?
314
00:17:39,829 --> 00:17:42,769
Yes, I did.
I'm an accomplice in this.
315
00:17:42,970 --> 00:17:46,200
I aided and abetted their fraud.
316
00:17:46,970 --> 00:17:50,070
So go ahead and criticize me too.
I will take the heat about that.
317
00:17:51,170 --> 00:17:54,280
Hey, we're not criticizing them.
318
00:17:55,880 --> 00:17:57,850
We're just worried.
319
00:17:58,779 --> 00:17:59,949
I know.
320
00:18:00,079 --> 00:18:03,349
I don't know about Dr. Song,
but I do feel bad for Dr. Yoon.
321
00:18:03,549 --> 00:18:06,559
Honestly, he's probably the one
who put up with Dr. Song.
322
00:18:06,759 --> 00:18:08,459
Isn't it obvious?
323
00:18:08,460 --> 00:18:11,090
It's so obvious.
I can almost see it now.
324
00:18:11,089 --> 00:18:13,829
You know Dr. Song has
an aggressive personality.
325
00:18:13,829 --> 00:18:17,029
I would never marry a woman
as scary as her.
326
00:18:17,029 --> 00:18:19,139
I'd rather kill myself.
327
00:18:19,140 --> 00:18:21,640
She would nitpick
at everything I do. Gosh.
328
00:18:21,640 --> 00:18:22,670
Who said so?
329
00:18:24,880 --> 00:18:27,280
Who said I put up with her?
330
00:18:30,979 --> 00:18:32,549
Are you guys such good judges
of character?
331
00:18:33,519 --> 00:18:35,089
Are you mind-readers or what?
332
00:18:37,690 --> 00:18:41,290
Don't shoot your mouth off
when you don't know anything.
333
00:18:42,259 --> 00:18:44,029
I'm the one who nags at home.
334
00:18:44,289 --> 00:18:46,559
I'm a neat freak. I have mysophobia.
335
00:18:47,729 --> 00:18:48,869
Did you not see that?
336
00:18:52,900 --> 00:18:54,240
Darn.
337
00:19:02,450 --> 00:19:05,220
Don't you dare
say things like that again.
338
00:19:07,420 --> 00:19:08,650
This is a warning.
339
00:19:29,710 --> 00:19:31,980
- Song Na Hee speaking.
- Hello, Dr. Song.
340
00:19:31,979 --> 00:19:33,509
This is An Hyun Joon,
a fellow at Sejin Hospital.
341
00:19:33,809 --> 00:19:36,349
I'm calling to update you
on Yo Han's surgery.
342
00:19:36,749 --> 00:19:38,379
The surgery went well,
343
00:19:38,380 --> 00:19:40,320
so we can start rehabilitation
right away.
344
00:19:40,680 --> 00:19:43,590
Really? I see.
345
00:19:43,589 --> 00:19:45,189
Okay. Thank you.
346
00:19:45,190 --> 00:19:48,430
We'd like to have him transferred.
When is it convenient for you?
347
00:19:50,960 --> 00:19:53,300
(Sejin Hospital)
348
00:19:53,299 --> 00:19:54,799
(Sejin Hospital)
349
00:19:57,200 --> 00:19:58,970
Na Hee must be upset.
350
00:20:00,200 --> 00:20:01,440
No wonder.
351
00:20:05,979 --> 00:20:07,039
Hey.
352
00:20:08,850 --> 00:20:10,780
You're not here to meet me, are you?
353
00:20:11,150 --> 00:20:12,950
Well, not really.
354
00:20:12,950 --> 00:20:15,220
Is it telepathy or what?
I just wanted to come this way.
355
00:20:15,989 --> 00:20:17,349
I wanted to thank you.
356
00:20:17,390 --> 00:20:18,920
I heard Yo Han's surgery
was successful.
357
00:20:19,059 --> 00:20:21,589
Sure. Of course it was successful.
I took care of it.
358
00:20:22,229 --> 00:20:23,459
I know.
359
00:20:24,900 --> 00:20:26,160
Are you all right?
360
00:20:32,140 --> 00:20:34,700
- Here.
- Thank you.
361
00:20:38,079 --> 00:20:39,779
You're good at surprising people.
362
00:20:41,110 --> 00:20:43,380
To be honest, I was shocked too.
363
00:20:45,680 --> 00:20:46,920
I know.
364
00:20:47,620 --> 00:20:50,250
It's harsher than I thought though.
365
00:20:50,749 --> 00:20:52,889
My name is all over the internet.
366
00:20:53,220 --> 00:20:55,290
What made you decide
to appear on TV?
367
00:20:55,660 --> 00:20:58,060
It must've felt uncomfortable
to be on TV as a couple.
368
00:21:00,100 --> 00:21:02,370
My parents didn't know
about my divorce.
369
00:21:02,370 --> 00:21:04,130
And when the casting offer came,
370
00:21:04,170 --> 00:21:05,640
the hospital director
practically forced us.
371
00:21:06,539 --> 00:21:09,169
If I knew it would cause
so much trouble to the show,
372
00:21:09,569 --> 00:21:11,779
I would've refused the offer.
373
00:21:14,640 --> 00:21:17,110
People would say malicious comments
were a social issue,
374
00:21:17,110 --> 00:21:19,480
but I didn't care about it
all that much.
375
00:21:19,620 --> 00:21:21,150
But now that it's happening to me,
376
00:21:22,289 --> 00:21:24,719
I find it hard to deal with
even when I'm quite bold.
377
00:21:26,489 --> 00:21:29,189
I understand people calling us
a pair of tricksters.
378
00:21:29,390 --> 00:21:32,000
But they even tell us to
quit our jobs and kill ourselves.
379
00:21:33,700 --> 00:21:37,030
I'm not sure
if I did something that bad.
380
00:21:38,400 --> 00:21:39,740
Don't trouble yourself.
381
00:21:39,769 --> 00:21:41,769
They just want
something to gossip about.
382
00:21:42,509 --> 00:21:45,709
Apparently, I'm called
the Icy-Cold Witch online.
383
00:21:46,410 --> 00:21:47,740
It sounds about right.
384
00:21:49,180 --> 00:21:50,580
That's a good nickname.
385
00:21:53,279 --> 00:21:54,579
You know what?
386
00:21:54,749 --> 00:21:56,989
Ice begins to melt as soon as
the temperature rises by one degree.
387
00:21:57,749 --> 00:22:00,559
You seem to get hurt
more easily than you look.
388
00:22:01,420 --> 00:22:02,630
Am I wrong?
389
00:22:05,329 --> 00:22:06,499
I don't know.
390
00:22:07,460 --> 00:22:09,470
I'm not even sure about myself.
391
00:22:10,130 --> 00:22:11,570
I can tell what you're like.
392
00:22:15,140 --> 00:22:17,570
Let's go.
I have afternoon appointments.
393
00:22:18,979 --> 00:22:20,879
Make sure to get the data
from Dr. An on your way back.
394
00:22:21,339 --> 00:22:23,649
We took the biopsy and there wasn't
any sign of metastasis.
395
00:22:24,610 --> 00:22:26,880
Thank you. I'll see you later.
396
00:22:27,420 --> 00:22:28,590
My pleasure.
397
00:22:29,019 --> 00:22:30,119
Bye.
398
00:22:37,029 --> 00:22:38,199
Yes, Mom.
399
00:22:38,430 --> 00:22:40,430
Don't you dare talk to me like that.
400
00:22:40,660 --> 00:22:43,500
I'm the one who should be
giving you a deep sigh.
401
00:22:44,100 --> 00:22:46,240
Why are you calling me?
What do you want?
402
00:22:46,299 --> 00:22:48,769
When will you sell the apartment?
403
00:22:49,269 --> 00:22:50,909
Will you go on living with her?
404
00:22:50,970 --> 00:22:53,710
We notified the real estate agent...
405
00:22:55,009 --> 00:22:57,279
Let me deal with it, Mom.
406
00:22:57,279 --> 00:22:59,119
What can you deal with?
407
00:22:59,880 --> 00:23:02,690
Shall I call an agent I know?
If I offer more commission money...
408
00:23:02,690 --> 00:23:04,020
Mom, I'll deal with it.
409
00:23:04,019 --> 00:23:07,589
I want to sort out
some other issues first.
410
00:23:07,589 --> 00:23:10,489
Why do something that
needs sorting out? Hang up!
411
00:23:14,759 --> 00:23:15,929
Why does she keep...
412
00:23:20,739 --> 00:23:22,669
- Hi, Bo Young.
- Gyu Jin.
413
00:23:23,970 --> 00:23:25,180
Can you talk?
414
00:23:25,180 --> 00:23:27,680
Yes, well... I'm free.
415
00:23:28,309 --> 00:23:31,309
I wasn't sure whether to call or not
but I was worried.
416
00:23:32,950 --> 00:23:34,050
Are you all right?
417
00:23:34,819 --> 00:23:35,819
You were surprised, weren't you?
418
00:23:36,789 --> 00:23:38,259
Things just happened.
419
00:23:40,559 --> 00:23:43,889
I finally understood
what you said last time.
420
00:23:45,499 --> 00:23:48,599
It must've been tough for you.
Even more so now.
421
00:23:49,470 --> 00:23:52,900
Well, it's fine. It'll pass.
422
00:23:53,339 --> 00:23:54,339
Well...
423
00:23:55,509 --> 00:23:58,379
I have to deal with it.
It's my fault.
424
00:23:59,739 --> 00:24:00,809
Okay.
425
00:24:02,009 --> 00:24:04,209
Call me whenever you need me.
426
00:24:04,450 --> 00:24:07,150
Whether it's food or coffee,
I'll buy you anything.
427
00:24:07,920 --> 00:24:08,950
Okay.
428
00:24:09,620 --> 00:24:11,020
Thanks for calling.
429
00:24:11,819 --> 00:24:13,059
Cheer up.
430
00:24:14,289 --> 00:24:15,789
Take care. Bye.
431
00:24:39,079 --> 00:24:41,989
(Closed today for personal reasons!)
432
00:24:45,460 --> 00:24:49,190
The darn brats never let us
have a day of peace.
433
00:24:50,130 --> 00:24:52,560
How could Na Hee do this to us
as well?
434
00:24:52,559 --> 00:24:56,269
We got stabbed in the back
by the person we trusted the most.
435
00:24:57,930 --> 00:25:00,270
Are you going home? Hop on.
436
00:25:00,600 --> 00:25:02,870
You go ahead.
I'll get some groceries.
437
00:25:12,220 --> 00:25:17,450
I don't think Lady Luck
cares much for that family.
438
00:25:18,249 --> 00:25:21,959
She was so excited that her daughter
and son-in-law were on TV,
439
00:25:21,960 --> 00:25:25,530
she even threw a party
and celebrated.
440
00:25:26,660 --> 00:25:30,700
How did that daughter
end up divorced in just two days?
441
00:25:30,700 --> 00:25:35,110
Exactly. You get sick
if you eat too much at a party.
442
00:25:35,110 --> 00:25:37,140
She celebrated way too much.
443
00:25:38,210 --> 00:25:40,780
She was down for a while
after her youngest got an annulment.
444
00:25:40,880 --> 00:25:42,950
She was so haughty
about the TV show.
445
00:25:42,950 --> 00:25:47,920
At this rate, shouldn't she get in
the Guinness Book of World Records?
446
00:25:48,749 --> 00:25:51,189
It's rare for 100 percent
of your kids to be divorced.
447
00:25:51,190 --> 00:25:53,520
"The youngest got an annulment!"
448
00:25:53,519 --> 00:25:56,059
That's what Ok Boon
would've said if she heard.
449
00:26:02,329 --> 00:26:03,399
Sorry.
450
00:26:05,600 --> 00:26:08,410
What was that?
Did he do that on purpose?
451
00:26:08,640 --> 00:26:11,140
What? He couldn't have.
452
00:26:11,670 --> 00:26:13,140
The fishcake needs to cool.
453
00:26:13,339 --> 00:26:14,679
- Cho Yeon!
- My gosh.
454
00:26:14,680 --> 00:26:16,910
Cho Yeon! Cho Yeon, Cho Yeon.
455
00:26:17,850 --> 00:26:19,420
She heard gossip.
456
00:26:19,420 --> 00:26:22,450
Why do you dress
weirder and weirder each day?
457
00:26:22,650 --> 00:26:23,990
What is it?
458
00:26:24,120 --> 00:26:27,460
The second daughter of the president
who runs the fried chicken place.
459
00:26:27,460 --> 00:26:29,590
She came on his birthday...
460
00:26:29,589 --> 00:26:31,359
and signed autographs
and acted over the top.
461
00:26:31,360 --> 00:26:33,130
- Yes.
- What about her?
462
00:26:33,400 --> 00:26:36,430
That daughter
and her husband got divorced.
463
00:26:36,430 --> 00:26:38,030
Over a month ago!
464
00:26:38,029 --> 00:26:39,469
What? For real?
465
00:26:39,470 --> 00:26:40,840
What are you saying?
466
00:26:40,839 --> 00:26:43,269
They went on TV
and said they were married?
467
00:26:43,269 --> 00:26:47,409
Yes, but the president and his wife
found out just now.
468
00:26:47,410 --> 00:26:51,150
His wife lost her mind
and passed out, causing a fuss.
469
00:26:51,150 --> 00:26:53,180
The fried chicken joint
is closed today.
470
00:26:53,180 --> 00:26:56,020
My goodness. How did that happen?
471
00:26:56,019 --> 00:26:59,789
- She adored those two.
- Yes.
472
00:26:59,789 --> 00:27:02,689
Aren't her older son and daughter
divorced and living at home too?
473
00:27:02,690 --> 00:27:05,930
Yes. Everyone in the market
gathered around...
474
00:27:05,930 --> 00:27:07,560
to talk about that family.
475
00:27:07,559 --> 00:27:09,929
Everyone is whispering
and gossiping.
476
00:27:09,930 --> 00:27:10,970
It's no joke.
477
00:27:10,970 --> 00:27:12,200
Too bad.
478
00:27:12,700 --> 00:27:15,270
The president must be really upset.
479
00:27:17,970 --> 00:27:21,880
Stop doing that. How can you focus?
480
00:27:22,479 --> 00:27:25,579
Give it back. My problems
should be kept separate from work.
481
00:27:25,579 --> 00:27:27,849
I have to update that today.
482
00:27:28,380 --> 00:27:30,290
I'll do it. Leave it to me.
483
00:27:30,289 --> 00:27:31,819
I have to notify everyone...
484
00:27:31,819 --> 00:27:34,459
that the recycling truck will be
coming at a different time now.
485
00:27:34,460 --> 00:27:37,530
I'll do that as well. Leave it.
You just chat with me.
486
00:27:44,999 --> 00:27:46,369
How's your wife?
487
00:27:47,170 --> 00:27:48,770
Shouldn't you be at home?
488
00:27:48,970 --> 00:27:52,110
I left because I thought
I'd only be in the way.
489
00:27:52,110 --> 00:27:53,780
She's better off alone.
490
00:27:54,339 --> 00:27:57,209
I guess nothing can comfort her now.
491
00:27:57,309 --> 00:27:59,049
She wouldn't want to hear anything.
492
00:28:00,350 --> 00:28:04,020
It's so devastating.
Even I feel brokenhearted.
493
00:28:04,420 --> 00:28:08,890
How could all four of them
do this to their parents?
494
00:28:09,460 --> 00:28:10,560
I know.
495
00:28:11,160 --> 00:28:14,530
I must've wronged
all four of them in my past life.
496
00:28:16,370 --> 00:28:19,340
Yes. Think of it that way
and let it go.
497
00:28:19,739 --> 00:28:23,709
Don't feel wronged or guilty.
498
00:28:26,910 --> 00:28:29,710
Aren't you going to
the kimbap place today?
499
00:28:29,979 --> 00:28:32,879
I may be head over heels in love,
500
00:28:32,880 --> 00:28:35,180
but how can I leave
a friend in distress?
501
00:28:35,549 --> 00:28:37,449
I'm not that disloyal.
502
00:28:37,450 --> 00:28:39,790
What do you think of me?
503
00:28:42,660 --> 00:28:45,900
Thanks a lot.
I feel so touched I could cry.
504
00:28:45,900 --> 00:28:48,200
Right? Aren't I the best friend?
505
00:28:48,430 --> 00:28:51,530
A man puts loyalty
before love, okay?
506
00:28:51,799 --> 00:28:52,839
Loyalty.
507
00:28:53,670 --> 00:28:54,800
My gosh.
508
00:28:54,799 --> 00:28:59,409
(Unnie's Kimbap)
509
00:29:02,049 --> 00:29:06,979
I wish I could see
Cho Yeon's face just once.
510
00:29:09,850 --> 00:29:11,490
No. No.
511
00:29:11,960 --> 00:29:14,290
My friend is moping
because of his daughter,
512
00:29:14,289 --> 00:29:15,889
and I came here to see my love?
513
00:29:17,190 --> 00:29:18,800
This is wrong.
514
00:29:19,759 --> 00:29:24,299
Yang Chi Su, you're a man
and this is not how you live.
515
00:29:28,739 --> 00:29:32,209
What's wrong with
just seeing her face?
516
00:29:33,140 --> 00:29:35,680
It's not like
I'll get sweet with her...
517
00:29:35,680 --> 00:29:37,780
or do anything untoward.
518
00:29:37,779 --> 00:29:39,779
Why not? Why not?
519
00:29:40,979 --> 00:29:42,849
Don't make excuses.
520
00:29:43,519 --> 00:29:45,559
If you go inside, you're a traitor.
521
00:29:45,920 --> 00:29:47,390
You're a jerk.
522
00:29:56,829 --> 00:29:57,999
Darn it.
523
00:30:02,470 --> 00:30:04,510
Sweep up outside your door!
524
00:30:04,509 --> 00:30:07,409
It's so dirty I can't stand it!
525
00:30:07,479 --> 00:30:11,109
Look at all this!
You have no conscience!
526
00:30:14,279 --> 00:30:15,279
What...
527
00:30:17,150 --> 00:30:19,520
- What?
- What's so dirty?
528
00:30:20,160 --> 00:30:21,720
It's way too clean.
529
00:30:22,390 --> 00:30:25,400
Mom, Joon Seon bought
your favorite cream buns.
530
00:30:25,400 --> 00:30:27,260
Have a bite, will you?
531
00:30:27,259 --> 00:30:30,499
Yes, Mom. Eat a little,
for my sake for going to get these.
532
00:30:35,440 --> 00:30:38,310
You haven't eaten all day.
533
00:30:38,309 --> 00:30:40,209
Mom, this is really upsetting.
534
00:30:40,309 --> 00:30:42,579
She didn't starve
when we got divorced.
535
00:30:42,680 --> 00:30:44,810
Mom, this is discrimination too.
536
00:30:45,549 --> 00:30:46,719
It is.
537
00:30:46,920 --> 00:30:49,850
You say you love
every child the same,
538
00:30:49,850 --> 00:30:52,420
but you ate after our divorces
and can't after Na Hee's?
539
00:30:53,190 --> 00:30:54,490
Now I'm upset.
540
00:30:55,019 --> 00:30:56,689
- You must eat...
- My gosh!
541
00:30:56,690 --> 00:30:59,400
Get out of here. Get out! Out!
542
00:31:00,829 --> 00:31:01,959
Mom.
543
00:31:02,799 --> 00:31:04,829
- Sleep, then.
- We'll leave.
544
00:31:11,470 --> 00:31:13,310
- Auntie.
- Hi, Auntie.
545
00:31:13,710 --> 00:31:15,680
How's your mom?
Did she eat something?
546
00:31:15,680 --> 00:31:18,450
No. She just turned these down.
547
00:31:19,180 --> 00:31:21,150
She can't eat something that dry.
548
00:31:21,920 --> 00:31:24,390
I'll make abalone porridge.
You can have some too.
549
00:31:25,289 --> 00:31:28,319
What is Dad up to?
Is he with Mr. Yang?
550
00:31:29,089 --> 00:31:32,459
No. I think they parted ways.
551
00:31:32,460 --> 00:31:33,600
Then where is he?
552
00:31:34,029 --> 00:31:35,769
Is he alone in the store?
553
00:31:37,870 --> 00:31:39,540
My afternoon appointments
were canceled?
554
00:31:39,569 --> 00:31:42,969
- All of them?
- Yes. There was one left,
555
00:31:43,009 --> 00:31:45,169
but the kid went to stay
with the mom's parents.
556
00:31:45,170 --> 00:31:48,750
The mom just called to reschedule
the appointment for next week.
557
00:31:51,009 --> 00:31:52,049
Okay.
558
00:31:52,880 --> 00:31:54,650
I get it. You can go.
559
00:31:55,049 --> 00:31:56,549
- Yes, doctor.
- Go.
560
00:32:00,089 --> 00:32:02,089
My gosh. This is not fair.
561
00:32:05,059 --> 00:32:07,029
(Father-in-law)
562
00:32:11,870 --> 00:32:13,170
Hello, Father.
563
00:32:27,120 --> 00:32:28,180
Can you...
564
00:32:30,089 --> 00:32:32,289
really not get back together?
565
00:32:35,729 --> 00:32:36,789
Father.
566
00:32:36,789 --> 00:32:38,059
All married couples...
567
00:32:38,829 --> 00:32:41,729
experience a crisis or two.
568
00:32:42,930 --> 00:32:44,730
If you try to be
a bit more understanding...
569
00:32:45,200 --> 00:32:47,070
and get over that,
570
00:32:47,400 --> 00:32:49,610
everything else will come easier.
571
00:32:50,309 --> 00:32:53,739
This I can guarantee
as a man who has lived more years.
572
00:32:59,079 --> 00:33:00,249
Isn't it possible?
573
00:33:02,019 --> 00:33:03,089
Even...
574
00:33:04,120 --> 00:33:05,420
when I'm here...
575
00:33:05,960 --> 00:33:07,790
asking you for another chance?
576
00:33:09,489 --> 00:33:10,589
Father,
577
00:33:13,460 --> 00:33:14,900
since I was a kid,
578
00:33:16,229 --> 00:33:17,869
my mom was a handful.
579
00:33:18,839 --> 00:33:19,899
Actually,
580
00:33:21,600 --> 00:33:23,940
if I'm being honest, I hated her.
581
00:33:25,410 --> 00:33:27,280
Unlike other moms,
582
00:33:28,610 --> 00:33:30,080
she was always emotional...
583
00:33:31,210 --> 00:33:32,420
and got frustrated easily.
584
00:33:36,420 --> 00:33:38,050
But she's my mom, right?
585
00:33:39,960 --> 00:33:41,890
We're related by blood,
no matter how I feel.
586
00:33:43,729 --> 00:33:45,429
It's how I learned
to accept her for who she is.
587
00:33:48,430 --> 00:33:50,300
But I don't think it's the same
for married couples.
588
00:33:52,640 --> 00:33:55,340
When things clash
and we go off track,
589
00:33:56,970 --> 00:33:58,670
it's almost impossible to recover.
590
00:34:00,440 --> 00:34:01,680
We haven't laughed...
591
00:34:03,049 --> 00:34:04,949
with one another for a while now.
592
00:34:06,950 --> 00:34:08,450
We live under the same roof,
593
00:34:10,890 --> 00:34:12,620
but we don't share a single laugh.
594
00:34:14,520 --> 00:34:16,560
No silly jokes
are said between us either.
595
00:34:26,439 --> 00:34:28,099
We only talk when we argue.
596
00:34:35,239 --> 00:34:37,309
I'm truly sorry, Father.
597
00:34:40,750 --> 00:34:43,620
I couldn't keep the promise
I made at the altar.
598
00:34:46,459 --> 00:34:48,059
I'm terribly sorry.
39999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.