Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,780 --> 00:00:08,280
(Episode 24)
2
00:00:12,020 --> 00:00:13,950
I'm truly sorry.
3
00:00:14,589 --> 00:00:17,589
I had no choice but to tell them.
4
00:00:17,589 --> 00:00:21,759
My big sister thought
that Gyu Jin was having an affair.
5
00:00:21,829 --> 00:00:25,159
She was about to track him down.
6
00:00:25,160 --> 00:00:28,570
She and my brother
are the temperamental types.
7
00:00:28,829 --> 00:00:31,469
They usually take action
instead of talking things out.
8
00:00:32,169 --> 00:00:35,039
They thought Gyu Jin was cheating?
9
00:00:35,509 --> 00:00:37,979
How could they suspect that
of someone like him?
10
00:00:37,979 --> 00:00:41,749
Exactly! That's why
I had no choice but to...
11
00:00:45,019 --> 00:00:46,919
I'm truly sorry.
12
00:00:46,920 --> 00:00:50,560
I don't deserve your forgiveness.
13
00:00:56,229 --> 00:00:57,299
Forget it.
14
00:00:58,100 --> 00:01:02,070
I'm hurt too deeply
to let this go with just an apology.
15
00:01:03,100 --> 00:01:04,100
What?
16
00:01:04,100 --> 00:01:05,300
Just so you know,
17
00:01:05,339 --> 00:01:09,109
this has made me
lose faith in people.
18
00:01:09,439 --> 00:01:11,179
I trusted you with all my heart,
19
00:01:12,480 --> 00:01:15,080
but you stabbed me in the back.
20
00:01:16,549 --> 00:01:19,179
I'm the idiot here.
I deserve what happened.
21
00:01:19,179 --> 00:01:22,489
No way. This is all my fault.
22
00:01:22,489 --> 00:01:24,359
I'm the one who betrayed you.
23
00:01:24,789 --> 00:01:26,719
Do you have any idea
how my day has been?
24
00:01:27,530 --> 00:01:29,590
Even though I was starving,
I couldn't go to the cafeteria.
25
00:01:30,159 --> 00:01:33,259
I was afraid of running into Gyu Jin
and getting my butt kicked again.
26
00:01:34,629 --> 00:01:37,039
I couldn't go to the lounge
to get a cup of coffee either.
27
00:01:37,039 --> 00:01:39,269
Why? Because I didn't want
to run into Na Hee.
28
00:01:39,439 --> 00:01:41,809
I felt so ashamed!
29
00:01:41,810 --> 00:01:43,070
Mr. Yoon,
30
00:01:43,939 --> 00:01:46,039
I'm truly sorry.
31
00:01:46,280 --> 00:01:49,250
What can I do to appease your anger?
32
00:01:49,379 --> 00:01:52,549
Go ahead and tell me.
I'll do anything.
33
00:01:53,579 --> 00:01:55,949
I'm too shocked
to think of anything right now.
34
00:01:57,819 --> 00:01:59,359
I need some time to think...
35
00:01:59,390 --> 00:02:02,930
because nothing can possibly
make me feel better right now.
36
00:02:05,659 --> 00:02:06,759
Mr. Yoon.
37
00:02:07,870 --> 00:02:08,870
Let me go.
38
00:02:17,009 --> 00:02:19,879
Oh, no. He must truly be upset.
39
00:02:21,810 --> 00:02:24,180
Why didn't I keep my mouth shut?
40
00:02:24,520 --> 00:02:27,690
Nothing was solved
and look where I ended up?
41
00:02:35,460 --> 00:02:37,300
Gosh, she's so easy to fool.
42
00:02:38,060 --> 00:02:40,930
Her response is priceless.
Talk about it being fun.
43
00:02:41,030 --> 00:02:42,970
I should pretend
to be upset for a few more days.
44
00:02:52,109 --> 00:02:54,409
Have another piece of this eel.
45
00:02:54,979 --> 00:02:56,109
Go ahead.
46
00:02:57,120 --> 00:02:59,420
There you go.
47
00:02:59,620 --> 00:03:02,850
Why did you hold back
when you have an appetite?
48
00:03:04,389 --> 00:03:06,189
I'm just grateful, that's all.
49
00:03:07,189 --> 00:03:08,329
And I'm sorry.
50
00:03:09,090 --> 00:03:11,130
This isn't for free, you know.
51
00:03:11,430 --> 00:03:13,870
I'm taking all the spring onions
and peeled garlic you have.
52
00:03:13,870 --> 00:03:15,000
Of course.
53
00:03:15,030 --> 00:03:18,900
You can have all of my spring onions
and garlic.
54
00:03:18,970 --> 00:03:20,570
- Really?
- Of course.
55
00:03:20,569 --> 00:03:22,569
- You promised.
- Sure thing.
56
00:03:22,569 --> 00:03:24,039
Let me get you some juice.
57
00:03:27,379 --> 00:03:29,579
Mr. Song!
58
00:03:33,849 --> 00:03:37,059
(JH General Hospital)
59
00:03:37,060 --> 00:03:39,860
It was pouring earlier,
60
00:03:39,859 --> 00:03:41,129
but now the sky is clear.
61
00:04:02,310 --> 00:04:03,380
Aren't you coming?
62
00:04:05,550 --> 00:04:08,450
Yes, of course. Impatient as always.
63
00:04:15,960 --> 00:04:20,730
When did you get that close
to the vegetable lady?
64
00:04:20,729 --> 00:04:22,199
You haven't been around that long.
65
00:04:23,369 --> 00:04:26,539
Well, we bumped into each other
a few times, so...
66
00:04:28,169 --> 00:04:30,609
I know I have a temper,
67
00:04:31,409 --> 00:04:33,949
but I'm sweet to people,
especially the elderly.
68
00:04:36,049 --> 00:04:41,089
Anyway, have you always
cared so much about the people here?
69
00:04:42,049 --> 00:04:44,659
Are you trying to be responsible as
the merchant association president?
70
00:04:45,590 --> 00:04:47,290
Well, I guess.
71
00:04:49,330 --> 00:04:50,930
You're a softy, aren't you?
72
00:04:51,900 --> 00:04:53,100
A what?
73
00:04:53,099 --> 00:04:54,299
A softy.
74
00:04:54,999 --> 00:04:58,699
You seem standoffish,
but you're nice to people.
75
00:04:59,570 --> 00:05:01,810
The ladies dig that these days.
76
00:05:02,070 --> 00:05:03,440
You see it on TV a lot.
77
00:05:04,409 --> 00:05:06,609
Who comes up with these things?
78
00:05:07,409 --> 00:05:10,819
Anyway, I hope she gets better soon.
79
00:05:11,749 --> 00:05:14,989
I feel terrible
when I see old ladies get sick.
80
00:05:16,119 --> 00:05:19,189
My mom fell ill
to lung disease, you see.
81
00:05:20,630 --> 00:05:22,630
That's what happened to me too.
82
00:05:23,390 --> 00:05:27,270
Wait. Did your mom
suffer from a lung disease?
83
00:05:27,599 --> 00:05:32,469
Yes, it was common back in the day
among poor families.
84
00:05:33,739 --> 00:05:38,739
Just so you know,
I suffered a severe fever as a kid,
85
00:05:38,739 --> 00:05:40,309
so I have no recollection
of my past.
86
00:05:40,809 --> 00:05:45,019
The memory of my mom being bedridden
is as clear as day though.
87
00:05:46,020 --> 00:05:47,220
She would...
88
00:05:47,849 --> 00:05:50,449
cough all night.
89
00:05:50,450 --> 00:05:53,860
I was so worried that
she'd pass away any time soon.
90
00:05:53,859 --> 00:05:56,589
I'd wake up
just to put my ears on her chest...
91
00:05:56,590 --> 00:05:59,030
and I kept doing that.
92
00:06:01,169 --> 00:06:03,399
I still have nightmares about it.
93
00:06:05,499 --> 00:06:07,809
What I also remember is a song.
94
00:06:08,809 --> 00:06:10,609
The one my older brother
used to sing.
95
00:06:13,780 --> 00:06:15,850
Yes, hello? Dad!
96
00:06:16,580 --> 00:06:19,580
I was going to call you tomorrow.
I guess you read my mind.
97
00:06:19,749 --> 00:06:21,089
Right. Just a second.
98
00:06:21,820 --> 00:06:24,120
Mr. Song, I'm going that way.
99
00:06:24,820 --> 00:06:26,260
- Sure.
- I'll see you around.
100
00:06:27,460 --> 00:06:30,460
Yes, Dad. You're not sick
or anything, right?
101
00:06:34,130 --> 00:06:36,070
Of course, I'm doing fine.
102
00:06:42,770 --> 00:06:45,010
- We're here.
- I'm getting off now!
103
00:06:45,280 --> 00:06:46,780
Joon Seon...
Gosh, thank you so much.
104
00:06:46,780 --> 00:06:47,910
Bye, sir.
105
00:06:48,179 --> 00:06:49,309
Joon Seon, this way.
106
00:06:49,450 --> 00:06:51,780
Call Hyun Gyung for me.
107
00:06:51,780 --> 00:06:54,320
- Hyun Gyung, I miss you.
- You're at your house!
108
00:06:54,320 --> 00:06:55,520
Gyu Jin?
109
00:06:56,289 --> 00:06:57,959
Father.
110
00:06:58,059 --> 00:06:59,459
Dad.
111
00:06:59,659 --> 00:07:01,859
I miss Hyun Gyung.
112
00:07:03,159 --> 00:07:05,459
Where did he get wasted like this?
113
00:07:05,900 --> 00:07:08,070
He said he had plans.
Was it with you?
114
00:07:08,070 --> 00:07:10,530
Yes, things got a bit out of hand,
I'm afraid.
115
00:07:10,700 --> 00:07:11,900
I'm sorry.
116
00:07:11,900 --> 00:07:13,300
Why would you be apologizing?
117
00:07:13,299 --> 00:07:15,869
It's his fault for getting wasted
all by himself.
118
00:07:15,869 --> 00:07:17,209
You should come in with us.
119
00:07:17,210 --> 00:07:19,310
No, it's fine, Father.
It's late anyway.
120
00:07:19,479 --> 00:07:21,109
You won't step inside?
121
00:07:21,150 --> 00:07:22,980
I have work tomorrow anyway.
122
00:07:23,580 --> 00:07:24,680
Joon Seon, take care.
123
00:07:24,679 --> 00:07:26,879
Father, I'll get going. Goodnight.
124
00:07:27,989 --> 00:07:29,349
Gyu Jin.
125
00:07:29,349 --> 00:07:32,159
- Gyu Jin...
- That jerk.
126
00:07:32,390 --> 00:07:33,460
Attention.
127
00:07:33,720 --> 00:07:34,890
At ease.
128
00:07:36,359 --> 00:07:37,399
Get a grip on yourself...
129
00:07:37,400 --> 00:07:38,500
- and come inside.
- Sure.
130
00:07:42,369 --> 00:07:43,769
Dad!
131
00:07:44,239 --> 00:07:45,799
- Come on.
- Sure.
132
00:07:48,539 --> 00:07:51,579
Bye, Na Hee. I'll get going.
133
00:07:51,609 --> 00:07:53,909
Get home safely
and text me when you get there.
134
00:07:55,080 --> 00:07:56,450
Okay.
135
00:07:58,780 --> 00:08:00,750
You, smarty-pants.
136
00:08:02,590 --> 00:08:04,690
Just do whatever you want.
137
00:08:05,359 --> 00:08:08,129
It's not like others
can live your life for you.
138
00:08:09,690 --> 00:08:12,100
Your life is yours.
139
00:08:20,140 --> 00:08:21,840
Gosh. Hello.
140
00:08:37,920 --> 00:08:39,520
So you stayed with him?
141
00:08:39,790 --> 00:08:41,290
I don't think that's you.
142
00:08:41,729 --> 00:08:43,789
Look carefully into your mind.
143
00:08:44,529 --> 00:08:47,029
Is it really because of
those silly reasons,
144
00:08:47,029 --> 00:08:50,769
or are you not yet ready
to leave Gyu Jin?
145
00:09:29,340 --> 00:09:30,440
Dr. Song!
146
00:09:31,910 --> 00:09:32,980
Jeong Rok?
147
00:09:37,580 --> 00:09:40,850
Why is it that I always
run into you around here?
148
00:09:44,320 --> 00:09:46,020
You didn't have
to give me a ride home.
149
00:09:47,060 --> 00:09:49,030
The state you're in disagrees.
150
00:09:49,029 --> 00:09:52,129
Why were you getting soaked
in the rain like a moody teenager?
151
00:09:52,460 --> 00:09:56,230
I never felt this way
when I was a teen, you know.
152
00:09:57,769 --> 00:10:00,439
So why are you
heading home this late?
153
00:10:00,639 --> 00:10:02,769
I was in the neighborhood...
154
00:10:02,769 --> 00:10:05,479
and the director made me
join him for dinner.
155
00:10:06,180 --> 00:10:08,610
I couldn't even drink
because of tomorrow's surgery.
156
00:10:08,710 --> 00:10:10,150
It must've been boring.
157
00:10:10,149 --> 00:10:11,379
You have no idea.
158
00:10:11,379 --> 00:10:14,549
He told me his life story
from when he was a medical student.
159
00:10:16,649 --> 00:10:19,119
Then he talked about
you and Gyu Jin as well.
160
00:10:19,290 --> 00:10:20,990
The man relies on you two a lot.
161
00:10:50,859 --> 00:10:55,229
I'm confused as it is,
so why did it have to rain?
162
00:11:10,940 --> 00:11:13,040
I could've just made a run for it.
163
00:11:13,040 --> 00:11:15,350
It's fine. You'll really
catch a cold at this rate.
164
00:11:15,509 --> 00:11:16,649
Come on.
165
00:11:28,389 --> 00:11:30,359
Thank you for always helping me out.
166
00:11:30,660 --> 00:11:33,900
It's not for free, you know.
I'll cash in a favor at least once.
167
00:11:35,129 --> 00:11:36,599
I doubt you'll need anything.
168
00:11:37,029 --> 00:11:38,699
You should get going then. Bye.
169
00:11:49,680 --> 00:11:51,620
Were they together all day...
170
00:11:51,779 --> 00:11:53,249
or did they meet up again?
171
00:11:56,119 --> 00:11:57,619
When did they become best friends?
172
00:12:06,229 --> 00:12:07,299
You're home.
173
00:12:07,999 --> 00:12:09,529
Isn't it obvious?
174
00:12:12,040 --> 00:12:13,370
Gyu Jin.
175
00:12:13,599 --> 00:12:14,969
What? Why?
176
00:12:15,639 --> 00:12:18,439
Can I ask you something?
177
00:12:19,109 --> 00:12:20,209
Ask me what?
178
00:12:21,080 --> 00:12:23,680
Why do you keep living with me?
179
00:12:23,849 --> 00:12:24,979
What?
180
00:12:26,320 --> 00:12:28,350
Why are you staying
in this house with me...
181
00:12:29,019 --> 00:12:30,989
when our divorce has been finalized?
182
00:12:31,090 --> 00:12:32,120
What?
183
00:12:33,019 --> 00:12:35,129
It's because of the house price.
184
00:12:35,229 --> 00:12:37,389
We'll lose 100,000 dollars
if we sell it now.
185
00:12:38,060 --> 00:12:39,260
Is that the only reason?
186
00:12:39,629 --> 00:12:42,229
Of course. Must I have another?
187
00:12:43,570 --> 00:12:46,000
By the way, why didn't you...
188
00:12:46,040 --> 00:12:48,210
shake off the water first
before entering the house?
189
00:12:48,369 --> 00:12:50,539
There was water
all over the front entrance.
190
00:12:50,570 --> 00:12:53,040
Have you no basic manners?
191
00:12:54,349 --> 00:12:57,509
Of course.
I doubt there's another reason.
192
00:13:01,489 --> 00:13:03,749
What was that all about?
193
00:13:06,119 --> 00:13:09,129
This darn remote control
gets jammed all the time!
194
00:13:14,259 --> 00:13:16,069
Let go of me.
195
00:13:16,300 --> 00:13:17,640
Bring me Hyun Gyung.
196
00:13:17,999 --> 00:13:19,539
Hyun Gyung!
197
00:13:19,540 --> 00:13:21,770
I can't believe you got this wasted.
198
00:13:21,769 --> 00:13:23,039
Get a grip on yourself.
199
00:13:23,040 --> 00:13:24,380
Hyun Gyung...
200
00:13:25,580 --> 00:13:27,140
Unbelievable.
201
00:13:27,139 --> 00:13:30,979
Why can't you drink
as much as you can handle?
202
00:13:30,979 --> 00:13:33,149
Get up, Joon Seon.
203
00:13:33,149 --> 00:13:34,819
Here. Drink some honey water.
204
00:13:34,820 --> 00:13:36,590
Mom?
205
00:13:36,590 --> 00:13:38,290
Just so you know,
this honey is expensive...
206
00:13:38,290 --> 00:13:41,230
and I'm risking getting
scolded by your dad.
207
00:13:41,229 --> 00:13:42,929
Here you go.
208
00:13:42,930 --> 00:13:45,400
Mom...
209
00:13:47,229 --> 00:13:48,969
What on earth? Gosh, you stink.
210
00:13:48,970 --> 00:13:50,300
Get away from me.
211
00:13:50,300 --> 00:13:51,740
Get off me!
212
00:13:51,739 --> 00:13:53,369
My poor mom.
213
00:13:53,540 --> 00:13:56,010
You must've sinned
in your past life.
214
00:13:56,109 --> 00:13:57,739
My gosh.
215
00:13:57,910 --> 00:13:59,710
Are you kidding me?
216
00:13:59,710 --> 00:14:02,910
Why are you wasted
when Gyu Jin was perfectly sober?
217
00:14:02,910 --> 00:14:04,480
Mom...
218
00:14:04,779 --> 00:14:07,449
My poor mom.
219
00:14:08,349 --> 00:14:09,689
Unbelievable.
220
00:14:09,690 --> 00:14:12,720
Just kill me already. My gosh.
221
00:14:16,160 --> 00:14:17,230
Mom?
222
00:14:19,200 --> 00:14:20,530
Mom!
223
00:14:22,570 --> 00:14:26,370
You must've sinned
in your past life.
224
00:14:26,369 --> 00:14:29,039
What did you do to deserve this?
225
00:14:29,210 --> 00:14:32,480
Who are you to comment
on my past life?
226
00:14:32,479 --> 00:14:35,909
How can you get wasted like this
when you have a son to care for?
227
00:14:35,910 --> 00:14:37,610
Are you out of your mind?
228
00:14:37,609 --> 00:14:40,879
- How insane are you?
- That hurts.
229
00:14:41,149 --> 00:14:42,749
Mom, I'm sorry.
230
00:14:42,749 --> 00:14:45,089
Stop it.
You're pulling my pants down!
231
00:14:45,220 --> 00:14:48,590
That's enough.
I can't believe you two.
232
00:14:58,940 --> 00:15:01,940
Why would she suddenly ask me that?
Now I can't stop thinking about it.
233
00:15:04,680 --> 00:15:07,280
Whatever. Stop thinking
about it and go to sleep.
234
00:15:07,639 --> 00:15:11,719
Let's go to sleep.
Only think about tomorrow.
235
00:15:13,779 --> 00:15:15,319
I have to get to work,
236
00:15:15,320 --> 00:15:16,620
so I must sleep.
237
00:15:16,619 --> 00:15:18,359
Darn it!
238
00:15:33,470 --> 00:15:34,740
Tall with long limbs.
239
00:15:35,509 --> 00:15:37,109
Why would he stick
to part-time jobs?
240
00:15:37,269 --> 00:15:39,409
If I were him,
I'd train to be an athlete...
241
00:15:39,410 --> 00:15:41,550
and compete in the Olympics.
242
00:15:42,080 --> 00:15:43,110
Jong Soo,
243
00:15:43,349 --> 00:15:45,419
not everyone can get
on the national team.
244
00:15:45,420 --> 00:15:47,120
Besides, his muscles are for show.
245
00:15:47,450 --> 00:15:51,090
There are some bodies
that easily get pumped up.
246
00:15:51,090 --> 00:15:53,920
I bet that his muscles
aren't even firm.
247
00:15:54,019 --> 00:15:55,029
Jeong Bong,
248
00:15:55,590 --> 00:15:57,360
did you apply
BB cream on your face?
249
00:15:57,529 --> 00:15:58,599
No.
250
00:15:59,029 --> 00:16:00,399
Yes, a little.
251
00:16:01,269 --> 00:16:04,499
We live on the rooftop,
so the sun was getting to me.
252
00:16:04,940 --> 00:16:06,070
- Is it that obvious?
- Yes.
253
00:16:06,070 --> 00:16:07,670
You look like a ghost.
254
00:16:07,670 --> 00:16:10,340
Really? Did I apply too much?
255
00:16:11,410 --> 00:16:13,210
You're trying to look good
for Ga Hee, right?
256
00:16:13,410 --> 00:16:15,150
Just tell her how you feel.
257
00:16:17,979 --> 00:16:21,649
Ga Hee isn't someone
to be disgustingly drooled over.
258
00:16:21,889 --> 00:16:25,519
She's someone I can't
possibly think of approaching.
259
00:16:26,220 --> 00:16:28,160
An angel from above
is how I see her.
260
00:16:31,330 --> 00:16:33,430
I guess you guys are working out.
261
00:16:33,560 --> 00:16:34,800
That's good.
262
00:16:34,970 --> 00:16:36,230
Good morning, Ga Hee.
263
00:16:36,229 --> 00:16:37,229
Hello.
264
00:16:37,899 --> 00:16:39,639
Well... Here's the thing.
265
00:16:39,739 --> 00:16:44,239
Joon Seon is using
the bathroom downstairs.
266
00:16:44,310 --> 00:16:45,880
Do you mind if I use
the bathroom here?
267
00:16:46,080 --> 00:16:47,640
Sure. Go ahead and use it.
268
00:16:47,639 --> 00:16:48,709
Okay.
269
00:16:49,979 --> 00:16:51,579
It happens every time I drink.
270
00:16:56,649 --> 00:17:00,159
I guess even the angel
has bowel movements too.
271
00:17:01,460 --> 00:17:03,560
She didn't say what she was doing.
272
00:17:03,560 --> 00:17:05,460
She might be here to wash up.
273
00:17:05,460 --> 00:17:07,100
She says it happens
every time she drinks.
274
00:17:07,129 --> 00:17:08,569
It's so obvious.
275
00:17:08,600 --> 00:17:09,630
What?
276
00:17:10,170 --> 00:17:12,770
Why are you always so negative?
277
00:17:12,769 --> 00:17:16,569
You can't live like that.
You can't be happy that way.
278
00:17:18,279 --> 00:17:21,449
Did you laugh? How...
Are you happy now?
279
00:17:21,779 --> 00:17:24,749
Am I funny?
Do you think I'm hilarious?
280
00:17:28,049 --> 00:17:29,749
Thank you for letting me use it.
281
00:17:32,089 --> 00:17:35,489
You probably want to use the toilet
about five minutes later.
282
00:17:37,059 --> 00:17:39,759
Bye, Ga Hee.
Come again if you need anything.
283
00:17:40,759 --> 00:17:41,829
I should go to the bathroom.
284
00:17:44,200 --> 00:17:45,300
What? Why?
285
00:17:50,309 --> 00:17:52,809
She's even worse than Joon Seon.
286
00:17:54,239 --> 00:17:56,749
No. That can't be right.
287
00:17:57,749 --> 00:17:58,779
She's my angel.
288
00:17:59,579 --> 00:18:01,889
She can't have caused this smell.
289
00:18:02,519 --> 00:18:03,549
No!
290
00:18:08,960 --> 00:18:11,090
You are coming out just now.
291
00:18:12,229 --> 00:18:14,259
Hey, how did it go yesterday?
292
00:18:16,630 --> 00:18:17,630
What about you?
293
00:18:17,630 --> 00:18:20,470
I tried, but he seemed
quite determined.
294
00:18:20,940 --> 00:18:23,210
- Gosh, I have to go again.
- My gosh.
295
00:18:24,069 --> 00:18:26,579
- Wait, Joon Seon.
- What?
296
00:18:27,380 --> 00:18:28,610
- Go.
- Hey.
297
00:18:28,610 --> 00:18:31,380
What am I supposed to do?
298
00:18:44,229 --> 00:18:46,129
Why isn't she coming out?
299
00:18:47,029 --> 00:18:49,029
Even if she wakes up now,
she will be late.
300
00:18:52,100 --> 00:18:53,140
What's wrong...
301
00:18:55,470 --> 00:18:56,510
I don't know.
302
00:18:57,339 --> 00:18:59,209
I don't care.
That's not my business.
303
00:18:59,579 --> 00:19:01,779
I don't care
if you're late for work.
304
00:19:02,479 --> 00:19:04,349
Why isn't it closing?
305
00:19:12,019 --> 00:19:16,359
I'd like you to take care
of the parking fee issue.
306
00:19:16,630 --> 00:19:19,830
Okay. Don't worry.
I'll take care of it.
307
00:19:20,829 --> 00:19:24,129
Okay. So it's all settled.
Let's wrap it up then.
308
00:19:24,130 --> 00:19:25,240
Okay.
309
00:19:25,239 --> 00:19:27,669
- Mr. Song, I will give you a call.
- Okay.
310
00:19:27,670 --> 00:19:29,140
I'm busy, so I should get going.
311
00:19:29,140 --> 00:19:30,410
Okay.
312
00:19:30,569 --> 00:19:32,709
- I'll see you at the next meeting.
- Okay.
313
00:19:32,710 --> 00:19:34,540
- Bye.
- See you.
314
00:19:38,650 --> 00:19:41,850
I should get going then, Mr. Song.
315
00:19:43,249 --> 00:19:44,889
Are you going
to the kimbap restaurant again?
316
00:19:45,819 --> 00:19:48,659
Well... Not necessarily.
317
00:19:50,130 --> 00:19:51,760
Fine. I'm going there. Why?
318
00:19:51,759 --> 00:19:55,499
I finally met the woman
of my dreams at this age.
319
00:19:55,499 --> 00:19:56,899
Can't I go there?
320
00:19:56,900 --> 00:19:58,300
She seems nice.
321
00:19:59,370 --> 00:20:00,400
What?
322
00:20:00,999 --> 00:20:04,369
The owner of the kimbap restaurant.
She seems better than I thought.
323
00:20:06,410 --> 00:20:08,410
Really? Are you serious?
324
00:20:08,410 --> 00:20:10,550
You said I lost my mind
the other day.
325
00:20:10,549 --> 00:20:13,249
What changed your mind
all of a sudden?
326
00:20:13,249 --> 00:20:16,589
Things can change.
What's the big deal?
327
00:20:16,819 --> 00:20:18,619
If you don't like it,
it's fine by me.
328
00:20:18,720 --> 00:20:21,530
Gosh, no. I'm just grateful.
329
00:20:21,529 --> 00:20:24,859
To be honest, it weighed on my mind.
330
00:20:24,860 --> 00:20:26,630
I felt bad to like
a woman you hated.
331
00:20:26,630 --> 00:20:30,400
But now that you say it,
I feel much better.
332
00:20:30,799 --> 00:20:34,169
Gosh, that's not true.
Don't say anything you don't mean.
333
00:20:34,670 --> 00:20:37,370
Why did you frequent the restaurant
when you felt bad?
334
00:20:37,370 --> 00:20:40,480
If it weren't for you,
I would've lived there already.
335
00:20:40,640 --> 00:20:43,650
Fine. Go ahead and live there now.
336
00:20:44,410 --> 00:20:45,680
Just go.
337
00:20:45,819 --> 00:20:48,419
Then I'll go to see her
with a light heart.
338
00:20:48,620 --> 00:20:50,820
- See you, Mr. Song.
- My gosh.
339
00:20:50,989 --> 00:20:54,389
I'm going to see Cho Yeon.
340
00:20:55,789 --> 00:20:59,529
Gosh, he's deep in love
late in life.
341
00:20:59,529 --> 00:21:00,929
My goodness.
342
00:21:05,400 --> 00:21:08,510
Did you get your hair done?
It looks pretty.
343
00:21:08,870 --> 00:21:11,580
It's too long, so I got a perm.
Do you like it?
344
00:21:11,579 --> 00:21:13,179
- You look pretty.
- Thank you.
345
00:21:15,680 --> 00:21:17,480
Would he like my hairstyle?
346
00:21:19,479 --> 00:21:22,589
Should I just go to
the butcher's shop to see him?
347
00:21:23,819 --> 00:21:26,589
But I need a reason.
348
00:21:26,819 --> 00:21:30,089
He used to hang around our store
all the time, but not anymore.
349
00:21:30,829 --> 00:21:33,129
What is he up to?
350
00:21:36,229 --> 00:21:37,869
I miss him so much.
351
00:21:42,739 --> 00:21:47,079
I like it so much
352
00:21:51,819 --> 00:21:54,989
What? Where is he going
feeling so excited?
353
00:21:59,059 --> 00:22:00,619
Hello, everyone.
354
00:22:00,620 --> 00:22:02,730
- Hello, Mr. Yang.
- You're here.
355
00:22:02,989 --> 00:22:04,759
Why did you come so late?
356
00:22:04,759 --> 00:22:06,599
I had a meeting
at the merchant association.
357
00:22:06,600 --> 00:22:10,300
- Why? Were you waiting for me?
- Sure. Please come on in.
358
00:22:10,799 --> 00:22:12,669
We will give you
a lot of freebies.
359
00:22:12,670 --> 00:22:15,540
That would be great. Let's go.
360
00:22:18,640 --> 00:22:21,550
What? So does that mean
he didn't come to our store...
361
00:22:21,549 --> 00:22:23,249
because of those wenches?
362
00:22:24,309 --> 00:22:27,979
(Unnie's Kimbap)
363
00:22:31,920 --> 00:22:33,290
You should've come early.
364
00:22:33,289 --> 00:22:35,289
Young Dal is out
for the merchant association.
365
00:22:36,259 --> 00:22:38,399
Did you get your hair done?
366
00:22:39,460 --> 00:22:43,030
So he's been in and out
of that diner the whole time?
367
00:22:43,769 --> 00:22:47,369
Gosh, it looks great.
368
00:22:47,370 --> 00:22:49,440
I don't think you got it done
in a local salon. How much was it?
369
00:22:49,440 --> 00:22:51,580
Gosh, I don't know.
370
00:22:51,579 --> 00:22:54,949
You startled me. What's wrong?
Do you not like your hair?
371
00:22:55,809 --> 00:22:57,849
It's not like that.
372
00:23:00,249 --> 00:23:03,149
You don't have to know.
Don't talk to me.
373
00:23:06,190 --> 00:23:08,490
It must be 1 of the 2 wenches.
374
00:23:09,160 --> 00:23:10,390
Those vixens.
375
00:23:11,329 --> 00:23:13,699
My gosh. What's wrong?
376
00:23:13,700 --> 00:23:16,070
Okay. I'm not talking to you.
377
00:23:16,069 --> 00:23:19,739
Just go ahead and knead the dough.
378
00:23:20,539 --> 00:23:23,639
By the way,
did Na Hee finish the bone soup?
379
00:23:23,640 --> 00:23:25,110
How is her ankle now?
380
00:23:25,110 --> 00:23:27,980
She won't give me a call.
381
00:23:28,680 --> 00:23:32,620
I had a disturbing dream last night.
382
00:23:36,989 --> 00:23:38,259
Is she working?
383
00:23:40,559 --> 00:23:41,759
Hello?
384
00:23:41,759 --> 00:23:43,829
- Na Hee.
- Mom.
385
00:23:44,660 --> 00:23:46,960
What's up with your voice?
Are you sick?
386
00:23:50,200 --> 00:23:52,070
What's wrong? Are you ill?
387
00:23:52,239 --> 00:23:55,509
You're sick, right?
Where are you now?
388
00:24:03,049 --> 00:24:04,049
Na Hee.
389
00:24:06,079 --> 00:24:07,819
Gosh, you are sweating a lot.
390
00:24:08,289 --> 00:24:12,919
If you're sick,
you should get a shot or something.
391
00:24:12,920 --> 00:24:16,030
Gosh, you've got a high fever.
392
00:24:16,860 --> 00:24:19,930
You didn't have to come.
What are you doing here?
393
00:24:19,930 --> 00:24:23,570
What are you talking about?
You look like death.
394
00:24:24,269 --> 00:24:27,269
What's the use of being a doctor?
395
00:24:27,269 --> 00:24:29,209
You can't even
scratch your own back.
396
00:24:31,610 --> 00:24:34,080
By the way, where's Gyu Jin?
397
00:24:34,539 --> 00:24:37,049
Did he go to work alone
when you're sick like this?
398
00:24:37,049 --> 00:24:38,879
Didn't he get you some medicine?
399
00:24:39,049 --> 00:24:41,179
It wasn't this bad earlier.
400
00:24:41,690 --> 00:24:44,920
Gosh, I can't believe this.
401
00:24:45,489 --> 00:24:46,659
Wait here.
402
00:24:46,660 --> 00:24:49,560
You should have some porridge
before taking medicine.
403
00:24:54,529 --> 00:24:57,229
Why? You should finish it.
404
00:25:00,140 --> 00:25:02,640
Take the medicine then.
405
00:25:15,190 --> 00:25:16,190
Gosh.
406
00:25:22,029 --> 00:25:23,229
Oh, dear.
407
00:25:24,229 --> 00:25:28,159
I guess you worked too hard
for your dad's birthday party.
408
00:25:28,569 --> 00:25:32,239
It was silly of me to make
a big deal out of it.
409
00:25:33,239 --> 00:25:34,939
It's not like that.
410
00:25:34,970 --> 00:25:37,110
I got a cold
after getting caught in the rain.
411
00:25:38,210 --> 00:25:40,040
Why did you get rained on?
412
00:25:40,039 --> 00:25:41,679
If you didn't have an umbrella,
you should've stayed inside...
413
00:25:41,680 --> 00:25:43,280
or called Gyu Jin.
414
00:25:46,019 --> 00:25:49,119
Okay. The medicine will
bring down the fever soon.
415
00:25:49,120 --> 00:25:50,950
Get some good sleep.
416
00:25:58,930 --> 00:26:02,030
Drink a lot of warm water.
I'll see you again next week.
417
00:26:02,430 --> 00:26:03,630
Bye.
418
00:26:03,630 --> 00:26:04,930
Bye.
419
00:26:11,339 --> 00:26:12,809
Are you busy, Dr. Yoon?
420
00:26:12,809 --> 00:26:14,709
No, I can spare a few minutes.
What's the matter?
421
00:26:15,249 --> 00:26:18,149
I have appointments all day,
but I don't think I can finish them.
422
00:26:18,210 --> 00:26:20,350
If you have some time,
can you help me with that?
423
00:26:20,350 --> 00:26:23,450
I'm all booked up too.
Let me see what I can do.
424
00:26:23,749 --> 00:26:25,519
Why do you have
so many appointments?
425
00:26:25,519 --> 00:26:27,619
Because I got Dr. Song's patients.
426
00:26:28,390 --> 00:26:30,760
Did she have to call in sick?
427
00:26:32,799 --> 00:26:33,859
Is she very sick?
428
00:26:34,200 --> 00:26:35,900
- Is it a cold?
- What?
429
00:26:37,229 --> 00:26:38,839
Yes, kind of.
430
00:26:39,600 --> 00:26:41,770
I had dinner plans today.
431
00:26:42,940 --> 00:26:45,310
She and I really don't click.
432
00:26:48,710 --> 00:26:51,180
I'll call for help later
if I can't manage.
433
00:26:56,390 --> 00:26:59,120
She was sick, not just sleeping in.
434
00:27:00,819 --> 00:27:02,489
I should've checked on her.
435
00:27:09,769 --> 00:27:11,029
Will she be in bed?
436
00:27:12,400 --> 00:27:14,640
Oh, whatever. I don't care.
437
00:27:25,979 --> 00:27:27,019
My gosh.
438
00:27:27,249 --> 00:27:30,219
What a dreadful mess.
439
00:27:30,319 --> 00:27:33,319
Why are there clothes
and blankets out here?
440
00:27:33,920 --> 00:27:36,790
Did Gyu Jin sleep out here
to avoid catching her cold?
441
00:27:37,789 --> 00:27:39,629
What's the point in wasting time?
442
00:27:39,630 --> 00:27:41,730
They're busy.
I might as well clean up for them.
443
00:27:41,799 --> 00:27:43,769
What a dreadful mess.
444
00:27:43,900 --> 00:27:46,000
These two are helpless.
445
00:27:46,069 --> 00:27:49,039
How come they never clean up?
446
00:27:49,410 --> 00:27:52,980
The trash is full to the brim.
447
00:27:52,979 --> 00:27:56,749
When was the last time
they emptied it?
448
00:27:56,749 --> 00:27:58,179
They're terrible.
449
00:28:07,620 --> 00:28:08,930
Oh, dear.
450
00:28:09,059 --> 00:28:10,829
My goodness.
451
00:28:11,029 --> 00:28:13,859
What happened? I don't believe this.
452
00:28:13,860 --> 00:28:17,300
The bag was too full.
I should've gotten another bag.
453
00:28:17,400 --> 00:28:19,040
This is a disease.
454
00:28:19,039 --> 00:28:21,139
That's what I get for being
Song Young Dals' wife.
455
00:28:22,539 --> 00:28:25,839
I just made more work for myself.
456
00:28:26,910 --> 00:28:27,940
Darn it.
457
00:28:33,150 --> 00:28:34,450
What's this?
458
00:28:36,450 --> 00:28:37,990
(Cohabitation Contract)
459
00:28:38,420 --> 00:28:41,220
A cohabitation contract?
460
00:28:43,289 --> 00:28:44,989
My insides hurt.
461
00:28:46,100 --> 00:28:47,500
I must be getting old.
462
00:28:47,660 --> 00:28:50,730
I used to down 3,000cc of beer
and be fine the next day.
463
00:28:50,900 --> 00:28:52,100
Me too.
464
00:28:52,100 --> 00:28:54,940
I'm too hungover to train.
465
00:28:55,100 --> 00:28:56,770
So we get the day off.
466
00:28:57,170 --> 00:28:59,080
Drink with us next time.
467
00:28:59,479 --> 00:29:00,479
You too.
468
00:29:01,239 --> 00:29:03,149
My dear little Seo Jin.
469
00:29:03,150 --> 00:29:05,480
Did you cook me dried pollack soup
because I'm hungover?
470
00:29:05,680 --> 00:29:06,950
With an egg?
471
00:29:07,850 --> 00:29:09,590
Seo Jin, me too.
472
00:29:09,589 --> 00:29:11,089
I need some soup too.
473
00:29:12,989 --> 00:29:14,219
A fish?
474
00:29:15,559 --> 00:29:17,159
That was delicious.
475
00:29:17,160 --> 00:29:18,700
Thank you.
476
00:29:19,299 --> 00:29:21,159
Your soup was amazing.
477
00:29:21,160 --> 00:29:22,970
Thank you.
478
00:29:23,930 --> 00:29:25,700
Seo Jin, look over there.
479
00:29:26,569 --> 00:29:29,909
Does he look ugly,
or does he look uglier?
480
00:29:32,739 --> 00:29:34,239
They're both ugly?
481
00:29:34,410 --> 00:29:38,450
Seo Jin, you have
amazing taste in men.
482
00:29:43,019 --> 00:29:45,559
Oh, thank you, Seo Jin.
483
00:29:48,460 --> 00:29:49,760
- Seo Young.
- What?
484
00:29:50,059 --> 00:29:51,629
Oh, okay.
485
00:29:53,729 --> 00:29:56,069
That was so good. Thanks.
486
00:29:56,229 --> 00:29:57,629
What are you reading?
487
00:29:57,630 --> 00:29:59,040
Articles on Aunt Na Hee.
488
00:29:59,200 --> 00:30:00,570
The comments are really funny.
489
00:30:01,269 --> 00:30:02,769
Half of them curse her out.
490
00:30:02,769 --> 00:30:04,169
That's why they're funny.
491
00:30:05,110 --> 00:30:07,140
Guess what I read earlier?
492
00:30:07,140 --> 00:30:08,510
(Yoon and Song
are actually divorced.)
493
00:30:08,509 --> 00:30:10,909
Oh? What's this?
494
00:30:11,610 --> 00:30:13,820
"Couple doctors Yoon and Song..."
495
00:30:13,819 --> 00:30:16,149
"are actually divorced
and pretending"?
496
00:30:16,150 --> 00:30:17,820
What was that?
497
00:30:18,420 --> 00:30:20,160
What did you just say?
498
00:30:20,259 --> 00:30:21,589
Says who?
499
00:30:21,589 --> 00:30:23,759
Someone said that
in the comment section.
500
00:30:23,930 --> 00:30:25,500
I just read the comment.
501
00:30:26,460 --> 00:30:28,260
"Couple doctors Yoon and Song..."
502
00:30:28,329 --> 00:30:30,669
"are actually divorced
and pretending."
503
00:30:32,039 --> 00:30:33,469
Oh, my gosh.
504
00:30:33,940 --> 00:30:35,000
This is bad.
505
00:30:37,940 --> 00:30:41,640
I bet she slept all day
and didn't take any medicine.
506
00:30:43,910 --> 00:30:46,080
(Medicine)
507
00:30:46,819 --> 00:30:49,519
This is for old time's sake.
508
00:30:49,519 --> 00:30:51,649
I can't ignore a sick person.
509
00:30:51,890 --> 00:30:53,490
That's right.
510
00:30:54,289 --> 00:30:55,459
Good on me.
511
00:31:09,940 --> 00:31:11,870
Mother.
512
00:31:19,819 --> 00:31:22,819
When did you get here?
513
00:31:23,589 --> 00:31:26,819
Oh, Na Hee.
You're here because she's sick.
514
00:31:28,059 --> 00:31:30,089
She took the day off today,
515
00:31:30,089 --> 00:31:32,129
so I brought some medicine.
516
00:31:33,499 --> 00:31:35,669
Did you have dinner?
517
00:31:36,970 --> 00:31:39,900
I will clean this up right now.
518
00:31:39,940 --> 00:31:41,000
What...
519
00:31:42,470 --> 00:31:46,110
What is this, Gyu Jin?
520
00:31:47,539 --> 00:31:49,009
(Cohabitation Contract)
521
00:31:52,049 --> 00:31:53,249
Mother.
522
00:31:54,519 --> 00:31:55,919
I want water.
523
00:31:56,720 --> 00:31:57,820
You're home.
524
00:31:58,450 --> 00:31:59,820
(Cohabitation Contract)
525
00:32:01,789 --> 00:32:05,359
I asked you what this is.
526
00:32:07,299 --> 00:32:09,169
Mother...
527
00:32:09,529 --> 00:32:11,329
This is...
528
00:32:11,600 --> 00:32:12,640
Na Hee.
529
00:32:15,440 --> 00:32:16,770
You tell me.
530
00:32:18,940 --> 00:32:20,840
What's this cohabitation contract,
531
00:32:22,110 --> 00:32:25,650
and why does it mention
the finalization of a divorce?
532
00:32:36,989 --> 00:32:38,999
What is this about?
533
00:33:00,549 --> 00:33:03,089
(Once Again)
534
00:33:03,390 --> 00:33:05,490
Why would you get divorced?
535
00:33:05,759 --> 00:33:07,059
Why would you...
536
00:33:07,059 --> 00:33:09,389
What did I tell you from the start?
537
00:33:09,390 --> 00:33:11,630
I said you two would never work!
538
00:33:12,059 --> 00:33:15,729
Is there no way
you can get back together?
539
00:33:16,100 --> 00:33:18,970
That means we're no longer in-laws.
540
00:33:19,440 --> 00:33:22,840
Still, let's call each other
every now and then.
541
00:33:23,670 --> 00:33:25,740
- What?
- Mom disappeared.
542
00:33:25,739 --> 00:33:28,139
- What?
- Mom left home.
543
00:33:28,140 --> 00:33:29,580
He woke up and she was gone.
35755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.