All language subtitles for Once.Again.S01E24.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,780 --> 00:00:08,280 (Episode 24) 2 00:00:12,020 --> 00:00:13,950 I'm truly sorry. 3 00:00:14,589 --> 00:00:17,589 I had no choice but to tell them. 4 00:00:17,589 --> 00:00:21,759 My big sister thought that Gyu Jin was having an affair. 5 00:00:21,829 --> 00:00:25,159 She was about to track him down. 6 00:00:25,160 --> 00:00:28,570 She and my brother are the temperamental types. 7 00:00:28,829 --> 00:00:31,469 They usually take action instead of talking things out. 8 00:00:32,169 --> 00:00:35,039 They thought Gyu Jin was cheating? 9 00:00:35,509 --> 00:00:37,979 How could they suspect that of someone like him? 10 00:00:37,979 --> 00:00:41,749 Exactly! That's why I had no choice but to... 11 00:00:45,019 --> 00:00:46,919 I'm truly sorry. 12 00:00:46,920 --> 00:00:50,560 I don't deserve your forgiveness. 13 00:00:56,229 --> 00:00:57,299 Forget it. 14 00:00:58,100 --> 00:01:02,070 I'm hurt too deeply to let this go with just an apology. 15 00:01:03,100 --> 00:01:04,100 What? 16 00:01:04,100 --> 00:01:05,300 Just so you know, 17 00:01:05,339 --> 00:01:09,109 this has made me lose faith in people. 18 00:01:09,439 --> 00:01:11,179 I trusted you with all my heart, 19 00:01:12,480 --> 00:01:15,080 but you stabbed me in the back. 20 00:01:16,549 --> 00:01:19,179 I'm the idiot here. I deserve what happened. 21 00:01:19,179 --> 00:01:22,489 No way. This is all my fault. 22 00:01:22,489 --> 00:01:24,359 I'm the one who betrayed you. 23 00:01:24,789 --> 00:01:26,719 Do you have any idea how my day has been? 24 00:01:27,530 --> 00:01:29,590 Even though I was starving, I couldn't go to the cafeteria. 25 00:01:30,159 --> 00:01:33,259 I was afraid of running into Gyu Jin and getting my butt kicked again. 26 00:01:34,629 --> 00:01:37,039 I couldn't go to the lounge to get a cup of coffee either. 27 00:01:37,039 --> 00:01:39,269 Why? Because I didn't want to run into Na Hee. 28 00:01:39,439 --> 00:01:41,809 I felt so ashamed! 29 00:01:41,810 --> 00:01:43,070 Mr. Yoon, 30 00:01:43,939 --> 00:01:46,039 I'm truly sorry. 31 00:01:46,280 --> 00:01:49,250 What can I do to appease your anger? 32 00:01:49,379 --> 00:01:52,549 Go ahead and tell me. I'll do anything. 33 00:01:53,579 --> 00:01:55,949 I'm too shocked to think of anything right now. 34 00:01:57,819 --> 00:01:59,359 I need some time to think... 35 00:01:59,390 --> 00:02:02,930 because nothing can possibly make me feel better right now. 36 00:02:05,659 --> 00:02:06,759 Mr. Yoon. 37 00:02:07,870 --> 00:02:08,870 Let me go. 38 00:02:17,009 --> 00:02:19,879 Oh, no. He must truly be upset. 39 00:02:21,810 --> 00:02:24,180 Why didn't I keep my mouth shut? 40 00:02:24,520 --> 00:02:27,690 Nothing was solved and look where I ended up? 41 00:02:35,460 --> 00:02:37,300 Gosh, she's so easy to fool. 42 00:02:38,060 --> 00:02:40,930 Her response is priceless. Talk about it being fun. 43 00:02:41,030 --> 00:02:42,970 I should pretend to be upset for a few more days. 44 00:02:52,109 --> 00:02:54,409 Have another piece of this eel. 45 00:02:54,979 --> 00:02:56,109 Go ahead. 46 00:02:57,120 --> 00:02:59,420 There you go. 47 00:02:59,620 --> 00:03:02,850 Why did you hold back when you have an appetite? 48 00:03:04,389 --> 00:03:06,189 I'm just grateful, that's all. 49 00:03:07,189 --> 00:03:08,329 And I'm sorry. 50 00:03:09,090 --> 00:03:11,130 This isn't for free, you know. 51 00:03:11,430 --> 00:03:13,870 I'm taking all the spring onions and peeled garlic you have. 52 00:03:13,870 --> 00:03:15,000 Of course. 53 00:03:15,030 --> 00:03:18,900 You can have all of my spring onions and garlic. 54 00:03:18,970 --> 00:03:20,570 - Really? - Of course. 55 00:03:20,569 --> 00:03:22,569 - You promised. - Sure thing. 56 00:03:22,569 --> 00:03:24,039 Let me get you some juice. 57 00:03:27,379 --> 00:03:29,579 Mr. Song! 58 00:03:33,849 --> 00:03:37,059 (JH General Hospital) 59 00:03:37,060 --> 00:03:39,860 It was pouring earlier, 60 00:03:39,859 --> 00:03:41,129 but now the sky is clear. 61 00:04:02,310 --> 00:04:03,380 Aren't you coming? 62 00:04:05,550 --> 00:04:08,450 Yes, of course. Impatient as always. 63 00:04:15,960 --> 00:04:20,730 When did you get that close to the vegetable lady? 64 00:04:20,729 --> 00:04:22,199 You haven't been around that long. 65 00:04:23,369 --> 00:04:26,539 Well, we bumped into each other a few times, so... 66 00:04:28,169 --> 00:04:30,609 I know I have a temper, 67 00:04:31,409 --> 00:04:33,949 but I'm sweet to people, especially the elderly. 68 00:04:36,049 --> 00:04:41,089 Anyway, have you always cared so much about the people here? 69 00:04:42,049 --> 00:04:44,659 Are you trying to be responsible as the merchant association president? 70 00:04:45,590 --> 00:04:47,290 Well, I guess. 71 00:04:49,330 --> 00:04:50,930 You're a softy, aren't you? 72 00:04:51,900 --> 00:04:53,100 A what? 73 00:04:53,099 --> 00:04:54,299 A softy. 74 00:04:54,999 --> 00:04:58,699 You seem standoffish, but you're nice to people. 75 00:04:59,570 --> 00:05:01,810 The ladies dig that these days. 76 00:05:02,070 --> 00:05:03,440 You see it on TV a lot. 77 00:05:04,409 --> 00:05:06,609 Who comes up with these things? 78 00:05:07,409 --> 00:05:10,819 Anyway, I hope she gets better soon. 79 00:05:11,749 --> 00:05:14,989 I feel terrible when I see old ladies get sick. 80 00:05:16,119 --> 00:05:19,189 My mom fell ill to lung disease, you see. 81 00:05:20,630 --> 00:05:22,630 That's what happened to me too. 82 00:05:23,390 --> 00:05:27,270 Wait. Did your mom suffer from a lung disease? 83 00:05:27,599 --> 00:05:32,469 Yes, it was common back in the day among poor families. 84 00:05:33,739 --> 00:05:38,739 Just so you know, I suffered a severe fever as a kid, 85 00:05:38,739 --> 00:05:40,309 so I have no recollection of my past. 86 00:05:40,809 --> 00:05:45,019 The memory of my mom being bedridden is as clear as day though. 87 00:05:46,020 --> 00:05:47,220 She would... 88 00:05:47,849 --> 00:05:50,449 cough all night. 89 00:05:50,450 --> 00:05:53,860 I was so worried that she'd pass away any time soon. 90 00:05:53,859 --> 00:05:56,589 I'd wake up just to put my ears on her chest... 91 00:05:56,590 --> 00:05:59,030 and I kept doing that. 92 00:06:01,169 --> 00:06:03,399 I still have nightmares about it. 93 00:06:05,499 --> 00:06:07,809 What I also remember is a song. 94 00:06:08,809 --> 00:06:10,609 The one my older brother used to sing. 95 00:06:13,780 --> 00:06:15,850 Yes, hello? Dad! 96 00:06:16,580 --> 00:06:19,580 I was going to call you tomorrow. I guess you read my mind. 97 00:06:19,749 --> 00:06:21,089 Right. Just a second. 98 00:06:21,820 --> 00:06:24,120 Mr. Song, I'm going that way. 99 00:06:24,820 --> 00:06:26,260 - Sure. - I'll see you around. 100 00:06:27,460 --> 00:06:30,460 Yes, Dad. You're not sick or anything, right? 101 00:06:34,130 --> 00:06:36,070 Of course, I'm doing fine. 102 00:06:42,770 --> 00:06:45,010 - We're here. - I'm getting off now! 103 00:06:45,280 --> 00:06:46,780 Joon Seon... Gosh, thank you so much. 104 00:06:46,780 --> 00:06:47,910 Bye, sir. 105 00:06:48,179 --> 00:06:49,309 Joon Seon, this way. 106 00:06:49,450 --> 00:06:51,780 Call Hyun Gyung for me. 107 00:06:51,780 --> 00:06:54,320 - Hyun Gyung, I miss you. - You're at your house! 108 00:06:54,320 --> 00:06:55,520 Gyu Jin? 109 00:06:56,289 --> 00:06:57,959 Father. 110 00:06:58,059 --> 00:06:59,459 Dad. 111 00:06:59,659 --> 00:07:01,859 I miss Hyun Gyung. 112 00:07:03,159 --> 00:07:05,459 Where did he get wasted like this? 113 00:07:05,900 --> 00:07:08,070 He said he had plans. Was it with you? 114 00:07:08,070 --> 00:07:10,530 Yes, things got a bit out of hand, I'm afraid. 115 00:07:10,700 --> 00:07:11,900 I'm sorry. 116 00:07:11,900 --> 00:07:13,300 Why would you be apologizing? 117 00:07:13,299 --> 00:07:15,869 It's his fault for getting wasted all by himself. 118 00:07:15,869 --> 00:07:17,209 You should come in with us. 119 00:07:17,210 --> 00:07:19,310 No, it's fine, Father. It's late anyway. 120 00:07:19,479 --> 00:07:21,109 You won't step inside? 121 00:07:21,150 --> 00:07:22,980 I have work tomorrow anyway. 122 00:07:23,580 --> 00:07:24,680 Joon Seon, take care. 123 00:07:24,679 --> 00:07:26,879 Father, I'll get going. Goodnight. 124 00:07:27,989 --> 00:07:29,349 Gyu Jin. 125 00:07:29,349 --> 00:07:32,159 - Gyu Jin... - That jerk. 126 00:07:32,390 --> 00:07:33,460 Attention. 127 00:07:33,720 --> 00:07:34,890 At ease. 128 00:07:36,359 --> 00:07:37,399 Get a grip on yourself... 129 00:07:37,400 --> 00:07:38,500 - and come inside. - Sure. 130 00:07:42,369 --> 00:07:43,769 Dad! 131 00:07:44,239 --> 00:07:45,799 - Come on. - Sure. 132 00:07:48,539 --> 00:07:51,579 Bye, Na Hee. I'll get going. 133 00:07:51,609 --> 00:07:53,909 Get home safely and text me when you get there. 134 00:07:55,080 --> 00:07:56,450 Okay. 135 00:07:58,780 --> 00:08:00,750 You, smarty-pants. 136 00:08:02,590 --> 00:08:04,690 Just do whatever you want. 137 00:08:05,359 --> 00:08:08,129 It's not like others can live your life for you. 138 00:08:09,690 --> 00:08:12,100 Your life is yours. 139 00:08:20,140 --> 00:08:21,840 Gosh. Hello. 140 00:08:37,920 --> 00:08:39,520 So you stayed with him? 141 00:08:39,790 --> 00:08:41,290 I don't think that's you. 142 00:08:41,729 --> 00:08:43,789 Look carefully into your mind. 143 00:08:44,529 --> 00:08:47,029 Is it really because of those silly reasons, 144 00:08:47,029 --> 00:08:50,769 or are you not yet ready to leave Gyu Jin? 145 00:09:29,340 --> 00:09:30,440 Dr. Song! 146 00:09:31,910 --> 00:09:32,980 Jeong Rok? 147 00:09:37,580 --> 00:09:40,850 Why is it that I always run into you around here? 148 00:09:44,320 --> 00:09:46,020 You didn't have to give me a ride home. 149 00:09:47,060 --> 00:09:49,030 The state you're in disagrees. 150 00:09:49,029 --> 00:09:52,129 Why were you getting soaked in the rain like a moody teenager? 151 00:09:52,460 --> 00:09:56,230 I never felt this way when I was a teen, you know. 152 00:09:57,769 --> 00:10:00,439 So why are you heading home this late? 153 00:10:00,639 --> 00:10:02,769 I was in the neighborhood... 154 00:10:02,769 --> 00:10:05,479 and the director made me join him for dinner. 155 00:10:06,180 --> 00:10:08,610 I couldn't even drink because of tomorrow's surgery. 156 00:10:08,710 --> 00:10:10,150 It must've been boring. 157 00:10:10,149 --> 00:10:11,379 You have no idea. 158 00:10:11,379 --> 00:10:14,549 He told me his life story from when he was a medical student. 159 00:10:16,649 --> 00:10:19,119 Then he talked about you and Gyu Jin as well. 160 00:10:19,290 --> 00:10:20,990 The man relies on you two a lot. 161 00:10:50,859 --> 00:10:55,229 I'm confused as it is, so why did it have to rain? 162 00:11:10,940 --> 00:11:13,040 I could've just made a run for it. 163 00:11:13,040 --> 00:11:15,350 It's fine. You'll really catch a cold at this rate. 164 00:11:15,509 --> 00:11:16,649 Come on. 165 00:11:28,389 --> 00:11:30,359 Thank you for always helping me out. 166 00:11:30,660 --> 00:11:33,900 It's not for free, you know. I'll cash in a favor at least once. 167 00:11:35,129 --> 00:11:36,599 I doubt you'll need anything. 168 00:11:37,029 --> 00:11:38,699 You should get going then. Bye. 169 00:11:49,680 --> 00:11:51,620 Were they together all day... 170 00:11:51,779 --> 00:11:53,249 or did they meet up again? 171 00:11:56,119 --> 00:11:57,619 When did they become best friends? 172 00:12:06,229 --> 00:12:07,299 You're home. 173 00:12:07,999 --> 00:12:09,529 Isn't it obvious? 174 00:12:12,040 --> 00:12:13,370 Gyu Jin. 175 00:12:13,599 --> 00:12:14,969 What? Why? 176 00:12:15,639 --> 00:12:18,439 Can I ask you something? 177 00:12:19,109 --> 00:12:20,209 Ask me what? 178 00:12:21,080 --> 00:12:23,680 Why do you keep living with me? 179 00:12:23,849 --> 00:12:24,979 What? 180 00:12:26,320 --> 00:12:28,350 Why are you staying in this house with me... 181 00:12:29,019 --> 00:12:30,989 when our divorce has been finalized? 182 00:12:31,090 --> 00:12:32,120 What? 183 00:12:33,019 --> 00:12:35,129 It's because of the house price. 184 00:12:35,229 --> 00:12:37,389 We'll lose 100,000 dollars if we sell it now. 185 00:12:38,060 --> 00:12:39,260 Is that the only reason? 186 00:12:39,629 --> 00:12:42,229 Of course. Must I have another? 187 00:12:43,570 --> 00:12:46,000 By the way, why didn't you... 188 00:12:46,040 --> 00:12:48,210 shake off the water first before entering the house? 189 00:12:48,369 --> 00:12:50,539 There was water all over the front entrance. 190 00:12:50,570 --> 00:12:53,040 Have you no basic manners? 191 00:12:54,349 --> 00:12:57,509 Of course. I doubt there's another reason. 192 00:13:01,489 --> 00:13:03,749 What was that all about? 193 00:13:06,119 --> 00:13:09,129 This darn remote control gets jammed all the time! 194 00:13:14,259 --> 00:13:16,069 Let go of me. 195 00:13:16,300 --> 00:13:17,640 Bring me Hyun Gyung. 196 00:13:17,999 --> 00:13:19,539 Hyun Gyung! 197 00:13:19,540 --> 00:13:21,770 I can't believe you got this wasted. 198 00:13:21,769 --> 00:13:23,039 Get a grip on yourself. 199 00:13:23,040 --> 00:13:24,380 Hyun Gyung... 200 00:13:25,580 --> 00:13:27,140 Unbelievable. 201 00:13:27,139 --> 00:13:30,979 Why can't you drink as much as you can handle? 202 00:13:30,979 --> 00:13:33,149 Get up, Joon Seon. 203 00:13:33,149 --> 00:13:34,819 Here. Drink some honey water. 204 00:13:34,820 --> 00:13:36,590 Mom? 205 00:13:36,590 --> 00:13:38,290 Just so you know, this honey is expensive... 206 00:13:38,290 --> 00:13:41,230 and I'm risking getting scolded by your dad. 207 00:13:41,229 --> 00:13:42,929 Here you go. 208 00:13:42,930 --> 00:13:45,400 Mom... 209 00:13:47,229 --> 00:13:48,969 What on earth? Gosh, you stink. 210 00:13:48,970 --> 00:13:50,300 Get away from me. 211 00:13:50,300 --> 00:13:51,740 Get off me! 212 00:13:51,739 --> 00:13:53,369 My poor mom. 213 00:13:53,540 --> 00:13:56,010 You must've sinned in your past life. 214 00:13:56,109 --> 00:13:57,739 My gosh. 215 00:13:57,910 --> 00:13:59,710 Are you kidding me? 216 00:13:59,710 --> 00:14:02,910 Why are you wasted when Gyu Jin was perfectly sober? 217 00:14:02,910 --> 00:14:04,480 Mom... 218 00:14:04,779 --> 00:14:07,449 My poor mom. 219 00:14:08,349 --> 00:14:09,689 Unbelievable. 220 00:14:09,690 --> 00:14:12,720 Just kill me already. My gosh. 221 00:14:16,160 --> 00:14:17,230 Mom? 222 00:14:19,200 --> 00:14:20,530 Mom! 223 00:14:22,570 --> 00:14:26,370 You must've sinned in your past life. 224 00:14:26,369 --> 00:14:29,039 What did you do to deserve this? 225 00:14:29,210 --> 00:14:32,480 Who are you to comment on my past life? 226 00:14:32,479 --> 00:14:35,909 How can you get wasted like this when you have a son to care for? 227 00:14:35,910 --> 00:14:37,610 Are you out of your mind? 228 00:14:37,609 --> 00:14:40,879 - How insane are you? - That hurts. 229 00:14:41,149 --> 00:14:42,749 Mom, I'm sorry. 230 00:14:42,749 --> 00:14:45,089 Stop it. You're pulling my pants down! 231 00:14:45,220 --> 00:14:48,590 That's enough. I can't believe you two. 232 00:14:58,940 --> 00:15:01,940 Why would she suddenly ask me that? Now I can't stop thinking about it. 233 00:15:04,680 --> 00:15:07,280 Whatever. Stop thinking about it and go to sleep. 234 00:15:07,639 --> 00:15:11,719 Let's go to sleep. Only think about tomorrow. 235 00:15:13,779 --> 00:15:15,319 I have to get to work, 236 00:15:15,320 --> 00:15:16,620 so I must sleep. 237 00:15:16,619 --> 00:15:18,359 Darn it! 238 00:15:33,470 --> 00:15:34,740 Tall with long limbs. 239 00:15:35,509 --> 00:15:37,109 Why would he stick to part-time jobs? 240 00:15:37,269 --> 00:15:39,409 If I were him, I'd train to be an athlete... 241 00:15:39,410 --> 00:15:41,550 and compete in the Olympics. 242 00:15:42,080 --> 00:15:43,110 Jong Soo, 243 00:15:43,349 --> 00:15:45,419 not everyone can get on the national team. 244 00:15:45,420 --> 00:15:47,120 Besides, his muscles are for show. 245 00:15:47,450 --> 00:15:51,090 There are some bodies that easily get pumped up. 246 00:15:51,090 --> 00:15:53,920 I bet that his muscles aren't even firm. 247 00:15:54,019 --> 00:15:55,029 Jeong Bong, 248 00:15:55,590 --> 00:15:57,360 did you apply BB cream on your face? 249 00:15:57,529 --> 00:15:58,599 No. 250 00:15:59,029 --> 00:16:00,399 Yes, a little. 251 00:16:01,269 --> 00:16:04,499 We live on the rooftop, so the sun was getting to me. 252 00:16:04,940 --> 00:16:06,070 - Is it that obvious? - Yes. 253 00:16:06,070 --> 00:16:07,670 You look like a ghost. 254 00:16:07,670 --> 00:16:10,340 Really? Did I apply too much? 255 00:16:11,410 --> 00:16:13,210 You're trying to look good for Ga Hee, right? 256 00:16:13,410 --> 00:16:15,150 Just tell her how you feel. 257 00:16:17,979 --> 00:16:21,649 Ga Hee isn't someone to be disgustingly drooled over. 258 00:16:21,889 --> 00:16:25,519 She's someone I can't possibly think of approaching. 259 00:16:26,220 --> 00:16:28,160 An angel from above is how I see her. 260 00:16:31,330 --> 00:16:33,430 I guess you guys are working out. 261 00:16:33,560 --> 00:16:34,800 That's good. 262 00:16:34,970 --> 00:16:36,230 Good morning, Ga Hee. 263 00:16:36,229 --> 00:16:37,229 Hello. 264 00:16:37,899 --> 00:16:39,639 Well... Here's the thing. 265 00:16:39,739 --> 00:16:44,239 Joon Seon is using the bathroom downstairs. 266 00:16:44,310 --> 00:16:45,880 Do you mind if I use the bathroom here? 267 00:16:46,080 --> 00:16:47,640 Sure. Go ahead and use it. 268 00:16:47,639 --> 00:16:48,709 Okay. 269 00:16:49,979 --> 00:16:51,579 It happens every time I drink. 270 00:16:56,649 --> 00:17:00,159 I guess even the angel has bowel movements too. 271 00:17:01,460 --> 00:17:03,560 She didn't say what she was doing. 272 00:17:03,560 --> 00:17:05,460 She might be here to wash up. 273 00:17:05,460 --> 00:17:07,100 She says it happens every time she drinks. 274 00:17:07,129 --> 00:17:08,569 It's so obvious. 275 00:17:08,600 --> 00:17:09,630 What? 276 00:17:10,170 --> 00:17:12,770 Why are you always so negative? 277 00:17:12,769 --> 00:17:16,569 You can't live like that. You can't be happy that way. 278 00:17:18,279 --> 00:17:21,449 Did you laugh? How... Are you happy now? 279 00:17:21,779 --> 00:17:24,749 Am I funny? Do you think I'm hilarious? 280 00:17:28,049 --> 00:17:29,749 Thank you for letting me use it. 281 00:17:32,089 --> 00:17:35,489 You probably want to use the toilet about five minutes later. 282 00:17:37,059 --> 00:17:39,759 Bye, Ga Hee. Come again if you need anything. 283 00:17:40,759 --> 00:17:41,829 I should go to the bathroom. 284 00:17:44,200 --> 00:17:45,300 What? Why? 285 00:17:50,309 --> 00:17:52,809 She's even worse than Joon Seon. 286 00:17:54,239 --> 00:17:56,749 No. That can't be right. 287 00:17:57,749 --> 00:17:58,779 She's my angel. 288 00:17:59,579 --> 00:18:01,889 She can't have caused this smell. 289 00:18:02,519 --> 00:18:03,549 No! 290 00:18:08,960 --> 00:18:11,090 You are coming out just now. 291 00:18:12,229 --> 00:18:14,259 Hey, how did it go yesterday? 292 00:18:16,630 --> 00:18:17,630 What about you? 293 00:18:17,630 --> 00:18:20,470 I tried, but he seemed quite determined. 294 00:18:20,940 --> 00:18:23,210 - Gosh, I have to go again. - My gosh. 295 00:18:24,069 --> 00:18:26,579 - Wait, Joon Seon. - What? 296 00:18:27,380 --> 00:18:28,610 - Go. - Hey. 297 00:18:28,610 --> 00:18:31,380 What am I supposed to do? 298 00:18:44,229 --> 00:18:46,129 Why isn't she coming out? 299 00:18:47,029 --> 00:18:49,029 Even if she wakes up now, she will be late. 300 00:18:52,100 --> 00:18:53,140 What's wrong... 301 00:18:55,470 --> 00:18:56,510 I don't know. 302 00:18:57,339 --> 00:18:59,209 I don't care. That's not my business. 303 00:18:59,579 --> 00:19:01,779 I don't care if you're late for work. 304 00:19:02,479 --> 00:19:04,349 Why isn't it closing? 305 00:19:12,019 --> 00:19:16,359 I'd like you to take care of the parking fee issue. 306 00:19:16,630 --> 00:19:19,830 Okay. Don't worry. I'll take care of it. 307 00:19:20,829 --> 00:19:24,129 Okay. So it's all settled. Let's wrap it up then. 308 00:19:24,130 --> 00:19:25,240 Okay. 309 00:19:25,239 --> 00:19:27,669 - Mr. Song, I will give you a call. - Okay. 310 00:19:27,670 --> 00:19:29,140 I'm busy, so I should get going. 311 00:19:29,140 --> 00:19:30,410 Okay. 312 00:19:30,569 --> 00:19:32,709 - I'll see you at the next meeting. - Okay. 313 00:19:32,710 --> 00:19:34,540 - Bye. - See you. 314 00:19:38,650 --> 00:19:41,850 I should get going then, Mr. Song. 315 00:19:43,249 --> 00:19:44,889 Are you going to the kimbap restaurant again? 316 00:19:45,819 --> 00:19:48,659 Well... Not necessarily. 317 00:19:50,130 --> 00:19:51,760 Fine. I'm going there. Why? 318 00:19:51,759 --> 00:19:55,499 I finally met the woman of my dreams at this age. 319 00:19:55,499 --> 00:19:56,899 Can't I go there? 320 00:19:56,900 --> 00:19:58,300 She seems nice. 321 00:19:59,370 --> 00:20:00,400 What? 322 00:20:00,999 --> 00:20:04,369 The owner of the kimbap restaurant. She seems better than I thought. 323 00:20:06,410 --> 00:20:08,410 Really? Are you serious? 324 00:20:08,410 --> 00:20:10,550 You said I lost my mind the other day. 325 00:20:10,549 --> 00:20:13,249 What changed your mind all of a sudden? 326 00:20:13,249 --> 00:20:16,589 Things can change. What's the big deal? 327 00:20:16,819 --> 00:20:18,619 If you don't like it, it's fine by me. 328 00:20:18,720 --> 00:20:21,530 Gosh, no. I'm just grateful. 329 00:20:21,529 --> 00:20:24,859 To be honest, it weighed on my mind. 330 00:20:24,860 --> 00:20:26,630 I felt bad to like a woman you hated. 331 00:20:26,630 --> 00:20:30,400 But now that you say it, I feel much better. 332 00:20:30,799 --> 00:20:34,169 Gosh, that's not true. Don't say anything you don't mean. 333 00:20:34,670 --> 00:20:37,370 Why did you frequent the restaurant when you felt bad? 334 00:20:37,370 --> 00:20:40,480 If it weren't for you, I would've lived there already. 335 00:20:40,640 --> 00:20:43,650 Fine. Go ahead and live there now. 336 00:20:44,410 --> 00:20:45,680 Just go. 337 00:20:45,819 --> 00:20:48,419 Then I'll go to see her with a light heart. 338 00:20:48,620 --> 00:20:50,820 - See you, Mr. Song. - My gosh. 339 00:20:50,989 --> 00:20:54,389 I'm going to see Cho Yeon. 340 00:20:55,789 --> 00:20:59,529 Gosh, he's deep in love late in life. 341 00:20:59,529 --> 00:21:00,929 My goodness. 342 00:21:05,400 --> 00:21:08,510 Did you get your hair done? It looks pretty. 343 00:21:08,870 --> 00:21:11,580 It's too long, so I got a perm. Do you like it? 344 00:21:11,579 --> 00:21:13,179 - You look pretty. - Thank you. 345 00:21:15,680 --> 00:21:17,480 Would he like my hairstyle? 346 00:21:19,479 --> 00:21:22,589 Should I just go to the butcher's shop to see him? 347 00:21:23,819 --> 00:21:26,589 But I need a reason. 348 00:21:26,819 --> 00:21:30,089 He used to hang around our store all the time, but not anymore. 349 00:21:30,829 --> 00:21:33,129 What is he up to? 350 00:21:36,229 --> 00:21:37,869 I miss him so much. 351 00:21:42,739 --> 00:21:47,079 I like it so much 352 00:21:51,819 --> 00:21:54,989 What? Where is he going feeling so excited? 353 00:21:59,059 --> 00:22:00,619 Hello, everyone. 354 00:22:00,620 --> 00:22:02,730 - Hello, Mr. Yang. - You're here. 355 00:22:02,989 --> 00:22:04,759 Why did you come so late? 356 00:22:04,759 --> 00:22:06,599 I had a meeting at the merchant association. 357 00:22:06,600 --> 00:22:10,300 - Why? Were you waiting for me? - Sure. Please come on in. 358 00:22:10,799 --> 00:22:12,669 We will give you a lot of freebies. 359 00:22:12,670 --> 00:22:15,540 That would be great. Let's go. 360 00:22:18,640 --> 00:22:21,550 What? So does that mean he didn't come to our store... 361 00:22:21,549 --> 00:22:23,249 because of those wenches? 362 00:22:24,309 --> 00:22:27,979 (Unnie's Kimbap) 363 00:22:31,920 --> 00:22:33,290 You should've come early. 364 00:22:33,289 --> 00:22:35,289 Young Dal is out for the merchant association. 365 00:22:36,259 --> 00:22:38,399 Did you get your hair done? 366 00:22:39,460 --> 00:22:43,030 So he's been in and out of that diner the whole time? 367 00:22:43,769 --> 00:22:47,369 Gosh, it looks great. 368 00:22:47,370 --> 00:22:49,440 I don't think you got it done in a local salon. How much was it? 369 00:22:49,440 --> 00:22:51,580 Gosh, I don't know. 370 00:22:51,579 --> 00:22:54,949 You startled me. What's wrong? Do you not like your hair? 371 00:22:55,809 --> 00:22:57,849 It's not like that. 372 00:23:00,249 --> 00:23:03,149 You don't have to know. Don't talk to me. 373 00:23:06,190 --> 00:23:08,490 It must be 1 of the 2 wenches. 374 00:23:09,160 --> 00:23:10,390 Those vixens. 375 00:23:11,329 --> 00:23:13,699 My gosh. What's wrong? 376 00:23:13,700 --> 00:23:16,070 Okay. I'm not talking to you. 377 00:23:16,069 --> 00:23:19,739 Just go ahead and knead the dough. 378 00:23:20,539 --> 00:23:23,639 By the way, did Na Hee finish the bone soup? 379 00:23:23,640 --> 00:23:25,110 How is her ankle now? 380 00:23:25,110 --> 00:23:27,980 She won't give me a call. 381 00:23:28,680 --> 00:23:32,620 I had a disturbing dream last night. 382 00:23:36,989 --> 00:23:38,259 Is she working? 383 00:23:40,559 --> 00:23:41,759 Hello? 384 00:23:41,759 --> 00:23:43,829 - Na Hee. - Mom. 385 00:23:44,660 --> 00:23:46,960 What's up with your voice? Are you sick? 386 00:23:50,200 --> 00:23:52,070 What's wrong? Are you ill? 387 00:23:52,239 --> 00:23:55,509 You're sick, right? Where are you now? 388 00:24:03,049 --> 00:24:04,049 Na Hee. 389 00:24:06,079 --> 00:24:07,819 Gosh, you are sweating a lot. 390 00:24:08,289 --> 00:24:12,919 If you're sick, you should get a shot or something. 391 00:24:12,920 --> 00:24:16,030 Gosh, you've got a high fever. 392 00:24:16,860 --> 00:24:19,930 You didn't have to come. What are you doing here? 393 00:24:19,930 --> 00:24:23,570 What are you talking about? You look like death. 394 00:24:24,269 --> 00:24:27,269 What's the use of being a doctor? 395 00:24:27,269 --> 00:24:29,209 You can't even scratch your own back. 396 00:24:31,610 --> 00:24:34,080 By the way, where's Gyu Jin? 397 00:24:34,539 --> 00:24:37,049 Did he go to work alone when you're sick like this? 398 00:24:37,049 --> 00:24:38,879 Didn't he get you some medicine? 399 00:24:39,049 --> 00:24:41,179 It wasn't this bad earlier. 400 00:24:41,690 --> 00:24:44,920 Gosh, I can't believe this. 401 00:24:45,489 --> 00:24:46,659 Wait here. 402 00:24:46,660 --> 00:24:49,560 You should have some porridge before taking medicine. 403 00:24:54,529 --> 00:24:57,229 Why? You should finish it. 404 00:25:00,140 --> 00:25:02,640 Take the medicine then. 405 00:25:15,190 --> 00:25:16,190 Gosh. 406 00:25:22,029 --> 00:25:23,229 Oh, dear. 407 00:25:24,229 --> 00:25:28,159 I guess you worked too hard for your dad's birthday party. 408 00:25:28,569 --> 00:25:32,239 It was silly of me to make a big deal out of it. 409 00:25:33,239 --> 00:25:34,939 It's not like that. 410 00:25:34,970 --> 00:25:37,110 I got a cold after getting caught in the rain. 411 00:25:38,210 --> 00:25:40,040 Why did you get rained on? 412 00:25:40,039 --> 00:25:41,679 If you didn't have an umbrella, you should've stayed inside... 413 00:25:41,680 --> 00:25:43,280 or called Gyu Jin. 414 00:25:46,019 --> 00:25:49,119 Okay. The medicine will bring down the fever soon. 415 00:25:49,120 --> 00:25:50,950 Get some good sleep. 416 00:25:58,930 --> 00:26:02,030 Drink a lot of warm water. I'll see you again next week. 417 00:26:02,430 --> 00:26:03,630 Bye. 418 00:26:03,630 --> 00:26:04,930 Bye. 419 00:26:11,339 --> 00:26:12,809 Are you busy, Dr. Yoon? 420 00:26:12,809 --> 00:26:14,709 No, I can spare a few minutes. What's the matter? 421 00:26:15,249 --> 00:26:18,149 I have appointments all day, but I don't think I can finish them. 422 00:26:18,210 --> 00:26:20,350 If you have some time, can you help me with that? 423 00:26:20,350 --> 00:26:23,450 I'm all booked up too. Let me see what I can do. 424 00:26:23,749 --> 00:26:25,519 Why do you have so many appointments? 425 00:26:25,519 --> 00:26:27,619 Because I got Dr. Song's patients. 426 00:26:28,390 --> 00:26:30,760 Did she have to call in sick? 427 00:26:32,799 --> 00:26:33,859 Is she very sick? 428 00:26:34,200 --> 00:26:35,900 - Is it a cold? - What? 429 00:26:37,229 --> 00:26:38,839 Yes, kind of. 430 00:26:39,600 --> 00:26:41,770 I had dinner plans today. 431 00:26:42,940 --> 00:26:45,310 She and I really don't click. 432 00:26:48,710 --> 00:26:51,180 I'll call for help later if I can't manage. 433 00:26:56,390 --> 00:26:59,120 She was sick, not just sleeping in. 434 00:27:00,819 --> 00:27:02,489 I should've checked on her. 435 00:27:09,769 --> 00:27:11,029 Will she be in bed? 436 00:27:12,400 --> 00:27:14,640 Oh, whatever. I don't care. 437 00:27:25,979 --> 00:27:27,019 My gosh. 438 00:27:27,249 --> 00:27:30,219 What a dreadful mess. 439 00:27:30,319 --> 00:27:33,319 Why are there clothes and blankets out here? 440 00:27:33,920 --> 00:27:36,790 Did Gyu Jin sleep out here to avoid catching her cold? 441 00:27:37,789 --> 00:27:39,629 What's the point in wasting time? 442 00:27:39,630 --> 00:27:41,730 They're busy. I might as well clean up for them. 443 00:27:41,799 --> 00:27:43,769 What a dreadful mess. 444 00:27:43,900 --> 00:27:46,000 These two are helpless. 445 00:27:46,069 --> 00:27:49,039 How come they never clean up? 446 00:27:49,410 --> 00:27:52,980 The trash is full to the brim. 447 00:27:52,979 --> 00:27:56,749 When was the last time they emptied it? 448 00:27:56,749 --> 00:27:58,179 They're terrible. 449 00:28:07,620 --> 00:28:08,930 Oh, dear. 450 00:28:09,059 --> 00:28:10,829 My goodness. 451 00:28:11,029 --> 00:28:13,859 What happened? I don't believe this. 452 00:28:13,860 --> 00:28:17,300 The bag was too full. I should've gotten another bag. 453 00:28:17,400 --> 00:28:19,040 This is a disease. 454 00:28:19,039 --> 00:28:21,139 That's what I get for being Song Young Dals' wife. 455 00:28:22,539 --> 00:28:25,839 I just made more work for myself. 456 00:28:26,910 --> 00:28:27,940 Darn it. 457 00:28:33,150 --> 00:28:34,450 What's this? 458 00:28:36,450 --> 00:28:37,990 (Cohabitation Contract) 459 00:28:38,420 --> 00:28:41,220 A cohabitation contract? 460 00:28:43,289 --> 00:28:44,989 My insides hurt. 461 00:28:46,100 --> 00:28:47,500 I must be getting old. 462 00:28:47,660 --> 00:28:50,730 I used to down 3,000cc of beer and be fine the next day. 463 00:28:50,900 --> 00:28:52,100 Me too. 464 00:28:52,100 --> 00:28:54,940 I'm too hungover to train. 465 00:28:55,100 --> 00:28:56,770 So we get the day off. 466 00:28:57,170 --> 00:28:59,080 Drink with us next time. 467 00:28:59,479 --> 00:29:00,479 You too. 468 00:29:01,239 --> 00:29:03,149 My dear little Seo Jin. 469 00:29:03,150 --> 00:29:05,480 Did you cook me dried pollack soup because I'm hungover? 470 00:29:05,680 --> 00:29:06,950 With an egg? 471 00:29:07,850 --> 00:29:09,590 Seo Jin, me too. 472 00:29:09,589 --> 00:29:11,089 I need some soup too. 473 00:29:12,989 --> 00:29:14,219 A fish? 474 00:29:15,559 --> 00:29:17,159 That was delicious. 475 00:29:17,160 --> 00:29:18,700 Thank you. 476 00:29:19,299 --> 00:29:21,159 Your soup was amazing. 477 00:29:21,160 --> 00:29:22,970 Thank you. 478 00:29:23,930 --> 00:29:25,700 Seo Jin, look over there. 479 00:29:26,569 --> 00:29:29,909 Does he look ugly, or does he look uglier? 480 00:29:32,739 --> 00:29:34,239 They're both ugly? 481 00:29:34,410 --> 00:29:38,450 Seo Jin, you have amazing taste in men. 482 00:29:43,019 --> 00:29:45,559 Oh, thank you, Seo Jin. 483 00:29:48,460 --> 00:29:49,760 - Seo Young. - What? 484 00:29:50,059 --> 00:29:51,629 Oh, okay. 485 00:29:53,729 --> 00:29:56,069 That was so good. Thanks. 486 00:29:56,229 --> 00:29:57,629 What are you reading? 487 00:29:57,630 --> 00:29:59,040 Articles on Aunt Na Hee. 488 00:29:59,200 --> 00:30:00,570 The comments are really funny. 489 00:30:01,269 --> 00:30:02,769 Half of them curse her out. 490 00:30:02,769 --> 00:30:04,169 That's why they're funny. 491 00:30:05,110 --> 00:30:07,140 Guess what I read earlier? 492 00:30:07,140 --> 00:30:08,510 (Yoon and Song are actually divorced.) 493 00:30:08,509 --> 00:30:10,909 Oh? What's this? 494 00:30:11,610 --> 00:30:13,820 "Couple doctors Yoon and Song..." 495 00:30:13,819 --> 00:30:16,149 "are actually divorced and pretending"? 496 00:30:16,150 --> 00:30:17,820 What was that? 497 00:30:18,420 --> 00:30:20,160 What did you just say? 498 00:30:20,259 --> 00:30:21,589 Says who? 499 00:30:21,589 --> 00:30:23,759 Someone said that in the comment section. 500 00:30:23,930 --> 00:30:25,500 I just read the comment. 501 00:30:26,460 --> 00:30:28,260 "Couple doctors Yoon and Song..." 502 00:30:28,329 --> 00:30:30,669 "are actually divorced and pretending." 503 00:30:32,039 --> 00:30:33,469 Oh, my gosh. 504 00:30:33,940 --> 00:30:35,000 This is bad. 505 00:30:37,940 --> 00:30:41,640 I bet she slept all day and didn't take any medicine. 506 00:30:43,910 --> 00:30:46,080 (Medicine) 507 00:30:46,819 --> 00:30:49,519 This is for old time's sake. 508 00:30:49,519 --> 00:30:51,649 I can't ignore a sick person. 509 00:30:51,890 --> 00:30:53,490 That's right. 510 00:30:54,289 --> 00:30:55,459 Good on me. 511 00:31:09,940 --> 00:31:11,870 Mother. 512 00:31:19,819 --> 00:31:22,819 When did you get here? 513 00:31:23,589 --> 00:31:26,819 Oh, Na Hee. You're here because she's sick. 514 00:31:28,059 --> 00:31:30,089 She took the day off today, 515 00:31:30,089 --> 00:31:32,129 so I brought some medicine. 516 00:31:33,499 --> 00:31:35,669 Did you have dinner? 517 00:31:36,970 --> 00:31:39,900 I will clean this up right now. 518 00:31:39,940 --> 00:31:41,000 What... 519 00:31:42,470 --> 00:31:46,110 What is this, Gyu Jin? 520 00:31:47,539 --> 00:31:49,009 (Cohabitation Contract) 521 00:31:52,049 --> 00:31:53,249 Mother. 522 00:31:54,519 --> 00:31:55,919 I want water. 523 00:31:56,720 --> 00:31:57,820 You're home. 524 00:31:58,450 --> 00:31:59,820 (Cohabitation Contract) 525 00:32:01,789 --> 00:32:05,359 I asked you what this is. 526 00:32:07,299 --> 00:32:09,169 Mother... 527 00:32:09,529 --> 00:32:11,329 This is... 528 00:32:11,600 --> 00:32:12,640 Na Hee. 529 00:32:15,440 --> 00:32:16,770 You tell me. 530 00:32:18,940 --> 00:32:20,840 What's this cohabitation contract, 531 00:32:22,110 --> 00:32:25,650 and why does it mention the finalization of a divorce? 532 00:32:36,989 --> 00:32:38,999 What is this about? 533 00:33:00,549 --> 00:33:03,089 (Once Again) 534 00:33:03,390 --> 00:33:05,490 Why would you get divorced? 535 00:33:05,759 --> 00:33:07,059 Why would you... 536 00:33:07,059 --> 00:33:09,389 What did I tell you from the start? 537 00:33:09,390 --> 00:33:11,630 I said you two would never work! 538 00:33:12,059 --> 00:33:15,729 Is there no way you can get back together? 539 00:33:16,100 --> 00:33:18,970 That means we're no longer in-laws. 540 00:33:19,440 --> 00:33:22,840 Still, let's call each other every now and then. 541 00:33:23,670 --> 00:33:25,740 - What? - Mom disappeared. 542 00:33:25,739 --> 00:33:28,139 - What? - Mom left home. 543 00:33:28,140 --> 00:33:29,580 He woke up and she was gone. 35755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.