All language subtitles for Once.Again.S01E23.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,980 --> 00:00:06,740 What did Na Hee do to fool me? 2 00:00:07,809 --> 00:00:08,809 Mom. 3 00:00:09,450 --> 00:00:10,720 Mom. 4 00:00:12,149 --> 00:00:13,279 Oh my goodness. 5 00:00:13,790 --> 00:00:16,050 What hasn't Na Hee told me? 6 00:00:16,050 --> 00:00:17,890 You see... 7 00:00:19,559 --> 00:00:20,629 Mom, what's this? 8 00:00:21,059 --> 00:00:22,159 Is this sikhye? 9 00:00:22,459 --> 00:00:24,499 It must be for Joon Seon's friends. Let me. 10 00:00:25,059 --> 00:00:26,629 Stop changing the subject. 11 00:00:26,730 --> 00:00:29,500 What hasn't Na Hee told me? Tell me right now. 12 00:00:40,009 --> 00:00:41,479 What is it? 13 00:00:42,149 --> 00:00:45,219 What's going on and why is everyone so serious? 14 00:00:45,320 --> 00:00:46,380 Mom, 15 00:00:48,649 --> 00:00:50,319 truth be told... 16 00:00:50,320 --> 00:00:51,520 Your birthday! 17 00:00:53,589 --> 00:00:54,629 What? 18 00:00:56,629 --> 00:01:00,469 Na Hee suggested that we throw you a surprise party. 19 00:01:01,129 --> 00:01:03,069 We had a feast for Dad today, 20 00:01:03,100 --> 00:01:05,800 so it'd be wrong to not do anything for you. 21 00:01:06,869 --> 00:01:09,909 It was supposed to be a secret, but you kind of ruined it. 22 00:01:10,069 --> 00:01:11,179 Right? 23 00:01:11,179 --> 00:01:14,009 That's right. A surprise party. 24 00:01:15,950 --> 00:01:17,180 Unbelievable. 25 00:01:17,849 --> 00:01:21,089 And here I thought something serious had happened. 26 00:01:21,349 --> 00:01:24,389 But there's no need for a birthday party. 27 00:01:24,659 --> 00:01:27,629 I'm good with a family dinner. 28 00:01:27,629 --> 00:01:30,759 Tell me about it. Still, you ruined the surprise. 29 00:01:31,530 --> 00:01:34,600 Anyway, guys. That's the end of that, okay? 30 00:01:36,939 --> 00:01:38,869 Let's scatter, people. 31 00:01:39,400 --> 00:01:41,870 Joon Seon, you take these inside. 32 00:01:42,610 --> 00:01:43,940 We should head back down. 33 00:01:44,079 --> 00:01:45,409 My feet are getting cold. 34 00:01:45,810 --> 00:01:47,880 - Come on. - I'd like some sikhye too. 35 00:01:47,980 --> 00:01:49,380 Come on. 36 00:01:57,620 --> 00:01:59,490 You've got to be kidding me. 37 00:02:02,360 --> 00:02:05,600 It was exhausting, wasn't it? I hope you can understand though. 38 00:02:05,599 --> 00:02:08,469 Your mother-in-law just wanted to brag, that's all. 39 00:02:08,569 --> 00:02:11,299 It's all right, Father. I had a blast too. 40 00:02:14,970 --> 00:02:17,640 What were you doing up there with your daughters? 41 00:02:17,639 --> 00:02:19,009 Were you having a meeting without me? 42 00:02:19,009 --> 00:02:21,209 They were in a way. 43 00:02:22,050 --> 00:02:23,550 Gyu Jin, how's the sikhye? 44 00:02:23,949 --> 00:02:26,479 It's delicious, Mother. It's perfect. 45 00:02:27,419 --> 00:02:29,719 Na Hee, have a seat. I'll get you some sikhye. 46 00:02:29,720 --> 00:02:31,960 Mom, we'll get going now. 47 00:02:31,960 --> 00:02:32,990 Hand me my purse. 48 00:02:32,990 --> 00:02:34,460 What? Right now? 49 00:02:34,460 --> 00:02:37,660 You're leaving? But you just sat down. 50 00:02:37,659 --> 00:02:40,829 I forgot that I had a meeting early in the morning... 51 00:02:40,830 --> 00:02:42,130 and I'm exhausted. 52 00:02:42,129 --> 00:02:44,439 - Come on. Let's go. - Okay, sure. 53 00:02:44,939 --> 00:02:47,839 We'll get going then. Happy birthday, Father. 54 00:02:47,840 --> 00:02:49,370 Thank you for everything, Mother. 55 00:02:49,370 --> 00:02:51,040 We'll get going then. You don't have to see us out. 56 00:02:51,039 --> 00:02:53,779 Okay, sure. Get going then. Don't skip your meals, okay? 57 00:02:53,780 --> 00:02:56,450 - Thank you for coming today. - Don't mention it. 58 00:02:57,919 --> 00:03:00,649 What's with those two though? 59 00:03:01,020 --> 00:03:02,020 Did they argue? 60 00:03:02,020 --> 00:03:05,160 I doubt it. They seemed fine earlier. 61 00:03:05,159 --> 00:03:07,629 Of course they're exhausted. 62 00:03:07,629 --> 00:03:11,499 You invited them just to brag about them to people. 63 00:03:12,060 --> 00:03:14,800 I couldn't look Gyu Jin in the face after that. 64 00:03:15,629 --> 00:03:17,539 It's not like I did anything. 65 00:03:22,539 --> 00:03:25,239 Na Hee, wait. 66 00:03:25,240 --> 00:03:27,750 What was that? Did something happen? 67 00:03:28,080 --> 00:03:29,380 Can you just get the car? 68 00:03:29,379 --> 00:03:31,349 You wanted me to play nice to thank her for the beef bone soup. 69 00:03:31,849 --> 00:03:34,519 What's got you all twisted this time? 70 00:03:34,520 --> 00:03:36,790 Did you get into it with your siblings up there? 71 00:03:38,720 --> 00:03:41,490 The three of them know that we got divorced. 72 00:03:42,330 --> 00:03:43,390 What? 73 00:03:43,729 --> 00:03:47,229 Joon Seon, Ga Hee, and Da Hee know that we're divorced. 74 00:03:51,639 --> 00:03:53,299 No wonder. 75 00:03:53,569 --> 00:03:56,769 Joon Seon was glaring at me all evening. 76 00:03:57,780 --> 00:03:59,280 They won't spill the beans any time soon. 77 00:03:59,280 --> 00:04:02,010 I told them to give me some time and that I'd tell our parents. 78 00:04:03,080 --> 00:04:05,680 How on earth did they find out? 79 00:04:06,120 --> 00:04:09,290 This is why I said Da Hee shouldn't work at your mother's cafe. 80 00:04:09,289 --> 00:04:10,389 Her cafe? 81 00:04:10,419 --> 00:04:13,089 What does that have to do with anything? 82 00:04:13,490 --> 00:04:14,660 Are you an idiot? 83 00:04:14,830 --> 00:04:17,400 Apart from you and me, 84 00:04:17,400 --> 00:04:18,930 only one other person knows about the divorce. 85 00:04:21,830 --> 00:04:23,670 Jae Seok, you colossal jerk. 86 00:04:25,299 --> 00:04:27,069 You're dead to me. 87 00:04:27,309 --> 00:04:28,569 (Brother) 88 00:04:36,979 --> 00:04:39,249 That's what I'm talking about. Nice! 89 00:04:39,820 --> 00:04:42,220 Guys, aren't I on a roll today? 90 00:04:42,220 --> 00:04:44,290 I bowl at maximum power! 91 00:04:44,289 --> 00:04:45,519 You sure are on a roll today. 92 00:04:45,520 --> 00:04:46,690 Well, you're up next. 93 00:04:48,659 --> 00:04:51,059 The person you called is unavailable. 94 00:04:51,059 --> 00:04:52,699 Why isn't he picking up? 95 00:04:53,630 --> 00:04:56,000 Gyu Jin will beat him to death tomorrow. 96 00:04:56,770 --> 00:04:58,200 Should I leave a text? 97 00:04:59,770 --> 00:05:02,170 How can I tell him this via text? 98 00:05:12,780 --> 00:05:14,990 (Neulpuleun Children's Hospital) 99 00:05:16,650 --> 00:05:18,790 My sister-in-law was born to be on TV. 100 00:05:18,789 --> 00:05:20,189 She gets better with every episode. 101 00:05:20,190 --> 00:05:21,260 You're right. 102 00:05:21,530 --> 00:05:23,900 Dr. Song sure is bright and smart. 103 00:05:24,830 --> 00:05:28,530 Meanwhile, I haven't heard a word from my brother. 104 00:05:28,970 --> 00:05:30,600 Maybe the staff chose to edit out his comments. 105 00:05:31,770 --> 00:05:33,200 There's Dr. Yoon. 106 00:05:33,440 --> 00:05:34,770 You can ask him in person. 107 00:05:35,710 --> 00:05:37,480 Hey, Dr. Yoon! 108 00:05:39,109 --> 00:05:41,109 What happened, Gyu Jin? 109 00:05:41,109 --> 00:05:44,079 Did you fail to make a comment or did the staff edit you out? 110 00:05:45,679 --> 00:05:47,949 Gyu Jin, what's with that face? 111 00:05:48,619 --> 00:05:50,419 Why are you taking off your watch? 112 00:05:55,789 --> 00:05:56,859 Get over here. 113 00:05:58,559 --> 00:06:00,099 Today's your last day on earth. 114 00:06:00,359 --> 00:06:02,599 - What? - Get over here! 115 00:06:03,830 --> 00:06:04,840 Gosh. 116 00:06:05,039 --> 00:06:06,439 What's this about? 117 00:06:07,099 --> 00:06:08,209 Get over here. 118 00:06:08,840 --> 00:06:10,210 Get over here, you jerk! 119 00:06:10,210 --> 00:06:12,410 Gyu Jin, use your words, not violence. 120 00:06:12,409 --> 00:06:14,079 You're scaring me. 121 00:06:14,280 --> 00:06:17,080 We'll talk after you get your beating. 122 00:06:17,380 --> 00:06:19,850 I'd like to know what I'm getting beat up for. 123 00:06:19,849 --> 00:06:20,989 It was you, wasn't it? 124 00:06:21,989 --> 00:06:25,619 You told Da Hee about our marital status, didn't you? 125 00:06:27,559 --> 00:06:31,429 Gyu Jin, please calm down. Just wait. 126 00:06:31,429 --> 00:06:32,699 - Get over here. - Hold on. 127 00:06:33,330 --> 00:06:34,500 Get over here! 128 00:06:34,770 --> 00:06:35,870 Gyu Jin, please! 129 00:06:36,669 --> 00:06:38,539 Help me! 130 00:06:47,909 --> 00:06:51,079 He just had to go for the vital points, didn't he? 131 00:06:52,520 --> 00:06:55,250 I can't believe he'd take advantage of his medical training like this. 132 00:06:56,820 --> 00:06:59,660 No wonder Na Hee's sister has been avoiding me. 133 00:06:59,690 --> 00:07:01,730 And here I thought she was a decent person. 134 00:07:08,299 --> 00:07:12,139 "To get revenge or retaliate..." 135 00:07:12,140 --> 00:07:13,140 (Mr. Yoon) 136 00:07:13,140 --> 00:07:15,910 My gosh. What do I do? 137 00:07:15,909 --> 00:07:19,179 He must've found out. Oh, no. 138 00:07:20,309 --> 00:07:24,179 That's right. Sky-blue suits you much better. 139 00:07:25,979 --> 00:07:30,449 Look how handsome you are, my sweet son. 140 00:07:31,020 --> 00:07:34,630 Our children adapt and grow at their own pace, 141 00:07:34,630 --> 00:07:36,060 so there's no need to worry. 142 00:07:36,630 --> 00:07:38,560 Yes, just like Dr. Yoon said, 143 00:07:38,559 --> 00:07:41,229 it's natural for growing children to suffer from minor illnesses. 144 00:07:41,229 --> 00:07:44,699 Look at how smart they both sound. 145 00:07:44,840 --> 00:07:46,700 They're not even nervous in front of the camera. 146 00:07:48,340 --> 00:07:51,110 My life is complete thanks to you two. 147 00:07:51,109 --> 00:07:53,109 My sweet babies. Goodness. 148 00:07:53,440 --> 00:07:55,180 I definitely chose the wrong profession. 149 00:07:55,580 --> 00:07:59,480 Seeing couples that were once in love... 150 00:07:59,479 --> 00:08:02,289 come in to get divorced makes me give up on marriage. 151 00:08:02,289 --> 00:08:04,159 I can only imagine. 152 00:08:05,890 --> 00:08:08,090 I've been enjoying that show lately. 153 00:08:08,960 --> 00:08:11,260 The doctors on that show are hilarious. 154 00:08:11,530 --> 00:08:15,430 A husband and wife are on it and the wife keeps smashing him. 155 00:08:15,429 --> 00:08:16,569 - Really? - Yes. 156 00:08:17,599 --> 00:08:19,469 Wait, those two? 157 00:08:23,210 --> 00:08:26,080 So it's true that TV programs are all staged. 158 00:08:26,080 --> 00:08:29,080 Why? Do you know them? What do you know? 159 00:08:37,220 --> 00:08:40,260 This is deception. You're ignoring us... 160 00:08:40,259 --> 00:08:42,529 and fooling Mom and Dad who care so much about you. 161 00:08:48,570 --> 00:08:51,900 Dr. Song, the doctor taking over Yo Han's case is here. 162 00:08:51,899 --> 00:08:53,699 Sure. I'll see him right now. 163 00:08:59,310 --> 00:09:00,580 Jeong Rok? 164 00:09:00,779 --> 00:09:02,409 I put together his status report... 165 00:09:02,410 --> 00:09:04,620 just in case there are any complications. 166 00:09:06,149 --> 00:09:09,049 It's a thorough report. I expected no less. 167 00:09:09,989 --> 00:09:11,959 Don't worry though. I got this covered. 168 00:09:11,960 --> 00:09:12,960 Sure. 169 00:09:20,599 --> 00:09:23,729 Na Hee, I was actually on my way to you. 170 00:09:23,729 --> 00:09:25,169 We'll talk later. 171 00:09:26,670 --> 00:09:29,270 Can we get this over with right now? 172 00:09:29,609 --> 00:09:31,909 I'd like to get scolded and put this behind me. 173 00:09:33,879 --> 00:09:35,579 We'll talk later, brother-in-law. 174 00:09:37,879 --> 00:09:41,289 Brother-in-law? You must be Gyu Jin's brother. 175 00:09:41,420 --> 00:09:42,450 Sorry? 176 00:09:45,119 --> 00:09:48,059 He's a dentist here and he graduated from Sejin University. 177 00:09:48,060 --> 00:09:49,730 I'm sure you know Lee Jeong Rok. 178 00:09:50,830 --> 00:09:52,000 Mr. Lee! 179 00:09:52,729 --> 00:09:55,469 I heard a lot about you. This is an honor. 180 00:09:56,529 --> 00:09:58,139 Dentistry students know me too? 181 00:09:58,139 --> 00:09:59,999 Of course, Mr. Lee. 182 00:09:59,999 --> 00:10:01,639 So many are working as doctors these days... 183 00:10:01,639 --> 00:10:03,409 thanks to your sacred notes. 184 00:10:03,440 --> 00:10:05,840 You saved the lives of many. 185 00:10:05,840 --> 00:10:07,680 Well, so I heard. 186 00:10:10,349 --> 00:10:12,579 You don't seem a lot like Gyu Jin though. 187 00:10:12,580 --> 00:10:16,790 I took after our father while he took after our mother. 188 00:10:17,389 --> 00:10:20,989 As you can see, my genetics are better... 189 00:10:23,359 --> 00:10:25,459 I'll see you around then. It was nice meeting you. 190 00:10:25,660 --> 00:10:26,700 Sure thing. 191 00:10:29,899 --> 00:10:31,739 He's an odd one too, isn't he? 192 00:10:32,440 --> 00:10:35,340 His personality doesn't seem like Gyu Jin's either. 193 00:10:36,570 --> 00:10:39,680 Jeong Rok? My gosh. What brings you by? 194 00:10:39,840 --> 00:10:43,250 I'm here to take over the care for Na Hee's osteosarcoma patient. 195 00:10:43,349 --> 00:10:46,279 Whoever it was got lucky then. 196 00:10:46,279 --> 00:10:47,379 Just a second. 197 00:10:47,950 --> 00:10:49,050 Na Hee, are you free right now? 198 00:10:49,820 --> 00:10:51,690 Maybe later. The transition isn't over yet. 199 00:10:51,690 --> 00:10:53,290 I still need to get him the other materials. 200 00:10:54,160 --> 00:10:56,190 Would you like to meet Yo Han first? 201 00:10:56,190 --> 00:10:58,200 Why not? I'll see you around then. 202 00:10:58,200 --> 00:10:59,430 Sure thing. 203 00:11:04,239 --> 00:11:05,899 I was hoping to set up a plan, 204 00:11:06,970 --> 00:11:09,870 but I guess I'm the only one who thinks of this as an emergency. 205 00:11:13,379 --> 00:11:15,549 Aren't they being too friendly though? 206 00:11:18,879 --> 00:11:19,979 Darn it. 207 00:11:27,019 --> 00:11:29,829 Joon Seon, your noodles will turn to mush. 208 00:11:30,590 --> 00:11:32,900 Isn't the dish good enough? 209 00:11:35,430 --> 00:11:38,440 This is why you should've ordered from the usual place. 210 00:11:39,040 --> 00:11:40,740 Jajangmyeon is pretty much the same, 211 00:11:40,739 --> 00:11:42,339 so why would you bother him... 212 00:11:42,369 --> 00:11:43,709 by ordering one that's 50 cents more expensive? 213 00:11:43,710 --> 00:11:46,580 You told me to order from here because they served chunkier meat. 214 00:11:46,580 --> 00:11:49,480 Guys, cut it out. I'll eat mine, so stop arguing. 215 00:11:56,119 --> 00:11:57,289 (Hyun Gyung) 216 00:11:59,420 --> 00:12:00,590 Hi, Hyun Gyung. 217 00:12:00,590 --> 00:12:03,690 Where are you? At the office? Could we meet? 218 00:12:03,690 --> 00:12:06,700 Yes, of course. Where are you? 219 00:12:12,399 --> 00:12:15,269 I hope I didn't make you wait too long. 220 00:12:15,369 --> 00:12:18,279 I didn't. You didn't have to run over here. 221 00:12:18,279 --> 00:12:21,049 I wasn't running. I only walked at a fast pace. 222 00:12:24,450 --> 00:12:25,520 Here. 223 00:12:25,680 --> 00:12:28,090 - What's this? - A dress shirt for your dad. 224 00:12:28,290 --> 00:12:29,950 I didn't know if I should buy this, 225 00:12:30,649 --> 00:12:33,789 but it seemed rude to ignore his birthday after knowing about it. 226 00:12:35,229 --> 00:12:37,559 Please tell him that I wish him a happy birthday. 227 00:12:37,560 --> 00:12:39,100 This wasn't necessary, you know. 228 00:12:40,160 --> 00:12:43,230 Gosh, it's expensive too. It's way better than what I got him. 229 00:12:43,599 --> 00:12:45,099 You shouldn't have spent so much... 230 00:12:45,139 --> 00:12:46,969 especially when you don't spend any on yourself. 231 00:12:46,999 --> 00:12:48,469 That's not enough to show my gratitude though. 232 00:12:49,810 --> 00:12:53,240 You know how I owe your parents a lot. 233 00:12:57,410 --> 00:12:59,020 I'll get going then. Head back inside. 234 00:12:59,420 --> 00:13:00,580 Hyun Gyung, wait. 235 00:13:01,619 --> 00:13:04,959 How about we get some lunch? I haven't eaten yet. 236 00:13:08,029 --> 00:13:10,889 I haven't had jajangmyeon in a while. 237 00:13:12,629 --> 00:13:13,699 Gosh, it looks good. 238 00:13:16,529 --> 00:13:18,139 This place is famous for its old-fashioned jajangmyeon. 239 00:13:18,139 --> 00:13:19,239 Really? 240 00:13:23,239 --> 00:13:25,079 It's a work of art. 241 00:13:29,349 --> 00:13:32,879 The kimchi is delicious too. That's what I call skill. 242 00:13:33,320 --> 00:13:36,390 Ma'am, what kind of fish sauce did you make the kimchi with? 243 00:13:36,720 --> 00:13:38,490 We buy our kimchi from China. 244 00:13:42,690 --> 00:13:45,500 No wonder I could taste the flavors of China. 245 00:13:45,499 --> 00:13:47,829 They know how to make good kimchi these days too. 246 00:13:51,040 --> 00:13:52,900 So tell me. What's going on? 247 00:13:52,899 --> 00:13:54,269 What do you mean? 248 00:13:54,869 --> 00:13:58,279 There's something on your mind. It's why you asked me to lunch. 249 00:13:59,180 --> 00:14:01,880 As always, I can never fool you. 250 00:14:04,920 --> 00:14:05,950 It's about Na Hee. 251 00:14:06,720 --> 00:14:07,920 What about her? 252 00:14:08,749 --> 00:14:12,219 That brat got divorced. It happened over a month ago. 253 00:14:12,889 --> 00:14:15,929 Unbelievable, right? That's 4 out of 4 now. 254 00:14:16,229 --> 00:14:17,799 It should be in the Guinness World Records. 255 00:14:18,800 --> 00:14:20,130 What about your parents? 256 00:14:20,529 --> 00:14:21,569 Are they all right? 257 00:14:22,099 --> 00:14:23,329 They don't know yet. 258 00:14:24,170 --> 00:14:25,870 It's been eating me up inside. 259 00:14:26,399 --> 00:14:28,539 Without knowing anything, 260 00:14:28,540 --> 00:14:30,470 Mom looks after them as if they're royalty. 261 00:14:30,769 --> 00:14:32,279 My gosh. 262 00:14:33,009 --> 00:14:36,379 I was so upset that I yelled at Na Hee. 263 00:14:36,749 --> 00:14:38,649 And it's still weighing on my mind. 264 00:14:38,649 --> 00:14:41,589 What does she say? Is it really over? 265 00:14:42,349 --> 00:14:44,019 Did she say there's no turning back? 266 00:14:44,619 --> 00:14:45,689 I don't know. 267 00:14:46,259 --> 00:14:47,489 You know what she's like. 268 00:14:47,590 --> 00:14:49,230 She always leaves people speechless. 269 00:14:49,229 --> 00:14:52,259 What about Gyu Jin? Did you talk to him? 270 00:14:54,300 --> 00:14:58,570 If Mother and Father don't know, you should probably talk to him. 271 00:14:59,440 --> 00:15:02,840 I know your meddling can't make them change their mind, 272 00:15:03,840 --> 00:15:05,310 but you're her older brother after all. 273 00:15:06,379 --> 00:15:07,509 I know. 274 00:15:08,310 --> 00:15:10,510 I'm her older brother, right? 275 00:15:17,249 --> 00:15:18,889 What are you doing here at this hour? 276 00:15:18,889 --> 00:15:21,089 - What about training? - I need to talk to you. 277 00:15:21,090 --> 00:15:23,090 This is Hyun Gyung's gift for Dad. 278 00:15:23,590 --> 00:15:24,730 What is it? 279 00:15:26,430 --> 00:15:28,330 Oh, it's a dress shirt. 280 00:15:28,570 --> 00:15:29,770 It's pretty. 281 00:15:29,769 --> 00:15:31,569 She's got a good sense of fashion. 282 00:15:31,570 --> 00:15:34,170 That's not important. About Na Hee. 283 00:15:34,300 --> 00:15:37,880 Now that they know we know, we should have a serious talk. 284 00:15:37,879 --> 00:15:39,409 I think so. 285 00:15:39,639 --> 00:15:41,849 I've been feeling uncomfortable. 286 00:15:42,410 --> 00:15:43,750 And I wonder how Na Hee feels. 287 00:15:44,519 --> 00:15:47,449 Let's do this, Ga Hee. You should talk to Na Hee. 288 00:15:47,450 --> 00:15:49,550 - And I'll meet Gyu Jin. - And? 289 00:15:49,550 --> 00:15:53,760 We have a heart-to-heart talk and try to convince them. 290 00:15:53,759 --> 00:15:55,489 All men and women in the world are all the same. 291 00:15:55,489 --> 00:15:58,759 They have to give it a second thought before it's too late. 292 00:15:58,960 --> 00:16:03,230 I don't know if it will work, but we have to give it one last try. 293 00:16:04,700 --> 00:16:07,300 Ga Hee, we have a grave mission to carry out. 294 00:16:07,810 --> 00:16:10,810 You and I have to keep our family happy. 295 00:16:11,210 --> 00:16:12,310 Can you do that? 296 00:16:12,509 --> 00:16:13,639 Okay. 297 00:16:13,979 --> 00:16:15,049 Okay. 298 00:16:17,609 --> 00:16:18,649 Let's do this. 299 00:16:19,019 --> 00:16:20,119 Got it. 300 00:16:20,619 --> 00:16:22,149 Gosh, again? 301 00:16:22,820 --> 00:16:24,790 I'm not sure I can take this. 302 00:16:24,790 --> 00:16:28,190 Gosh, it's no big deal. You don't have to feel pressured. 303 00:16:28,190 --> 00:16:32,860 Like I said before, this is like a drop in the ocean. 304 00:16:32,859 --> 00:16:34,699 Please feel free to eat it. 305 00:16:34,700 --> 00:16:36,630 Still, this is just... 306 00:16:36,729 --> 00:16:38,639 Just take it, Cho Yeon. 307 00:16:38,639 --> 00:16:40,839 I believe Mr. Yang is doing this for a good reason. 308 00:16:40,840 --> 00:16:43,270 She's right. There's no such thing as a free lunch. 309 00:16:43,269 --> 00:16:44,979 What's good for the goose is good for the gander. 310 00:16:44,979 --> 00:16:47,479 It's just mutually beneficial. 311 00:16:47,479 --> 00:16:48,679 That's how things work. 312 00:16:48,680 --> 00:16:50,080 Don't you think so, Mr. Yang? 313 00:16:50,810 --> 00:16:52,480 Well... I guess you're right. 314 00:16:52,979 --> 00:16:55,989 If you still feel bad, you can give me some kimbap. 315 00:16:55,989 --> 00:16:58,959 I don't think we can't call it even with some kimbap. 316 00:16:59,160 --> 00:17:00,560 Please wait a moment then. 317 00:17:00,560 --> 00:17:02,360 I can wait all day. 318 00:17:02,359 --> 00:17:04,289 Take your time. 319 00:17:04,290 --> 00:17:05,660 Ju Ri, get him some soda. 320 00:17:05,660 --> 00:17:06,960 - Okay. - Let me do it. 321 00:17:08,229 --> 00:17:10,629 - Please have a seat here. - Okay. 322 00:17:10,970 --> 00:17:12,070 Here. 323 00:17:13,999 --> 00:17:15,039 Mr. Yang. 324 00:17:15,370 --> 00:17:17,170 Please have some soda. 325 00:17:17,170 --> 00:17:18,480 Okay. 326 00:17:18,680 --> 00:17:20,510 Let me take care of this. 327 00:17:20,509 --> 00:17:21,949 - I'll do this. - No, I will. 328 00:17:22,380 --> 00:17:23,980 Look. He's looking at me. 329 00:17:25,279 --> 00:17:27,719 - The phone is turned off. - He didn't come to the meeting. 330 00:17:27,720 --> 00:17:30,250 And I just can't reach him. Where is he? 331 00:17:30,819 --> 00:17:34,059 Is he indulged in gambling or something? 332 00:17:34,860 --> 00:17:36,560 See you, Mr. Yang. 333 00:17:36,559 --> 00:17:37,929 Bye. 334 00:17:37,930 --> 00:17:40,360 - Please come again. - Of course I will. 335 00:17:40,360 --> 00:17:43,100 I'll come again. See you. 336 00:17:43,100 --> 00:17:44,130 Bye. 337 00:17:47,910 --> 00:17:48,940 Hey. 338 00:17:50,339 --> 00:17:51,409 Hey! 339 00:17:55,509 --> 00:17:56,679 Stop drooling. 340 00:17:58,779 --> 00:18:02,049 You seem to like their kimbap very much. 341 00:18:02,249 --> 00:18:03,689 My gosh. 342 00:18:08,029 --> 00:18:09,059 Thank you. 343 00:18:09,529 --> 00:18:12,499 Mr. Yang, why do you keep buying their kimbap when it's not good? 344 00:18:12,499 --> 00:18:13,729 I'm so sick of it. 345 00:18:13,829 --> 00:18:16,629 You punk. I bought it for you. 346 00:18:16,970 --> 00:18:18,640 Did you sharpen the knives? 347 00:18:18,870 --> 00:18:20,740 If you haven't, go ahead and sharpen them right now. 348 00:18:21,309 --> 00:18:22,469 I was going to. 349 00:18:25,910 --> 00:18:28,880 Why? What did I do? 350 00:18:29,950 --> 00:18:34,280 Hey, I know what's going on. Just come clean. 351 00:18:35,589 --> 00:18:37,019 It's clean. Happy now? 352 00:18:37,489 --> 00:18:40,259 Why is it so hot today? 353 00:18:40,259 --> 00:18:42,489 It's a scorcher. 354 00:18:42,489 --> 00:18:44,759 Hey, you have a fever, right? 355 00:18:44,759 --> 00:18:46,799 It's spring fever. 356 00:18:47,729 --> 00:18:50,229 That's right. Are you happy now? 357 00:18:50,299 --> 00:18:52,739 I'm a single man. What's the big deal? 358 00:18:52,739 --> 00:18:55,909 It is a big deal. It's huge. 359 00:18:56,470 --> 00:18:59,210 Hey, when did it start? How did it happen? 360 00:18:59,210 --> 00:19:00,480 I don't know. 361 00:19:00,479 --> 00:19:02,479 There's no reason for love. 362 00:19:02,479 --> 00:19:03,909 What? Love? 363 00:19:04,850 --> 00:19:08,020 Did you say love? Gosh, this is crazy. 364 00:19:08,120 --> 00:19:10,750 Of course it's love. Love isn't just for young people. 365 00:19:10,749 --> 00:19:14,519 My heart is pounding hard, and I feel so alive. 366 00:19:14,660 --> 00:19:16,530 Can't you see that my color has improved? 367 00:19:16,529 --> 00:19:19,329 I can feel my blood circulating these days. 368 00:19:19,499 --> 00:19:21,699 You seem quite excited. 369 00:19:22,430 --> 00:19:23,700 Fine. That's good. 370 00:19:23,799 --> 00:19:26,099 So which one is it? The taller one or the shorter one? 371 00:19:26,100 --> 00:19:27,970 The round and chubby one. 372 00:19:28,839 --> 00:19:30,109 Round and chubby? 373 00:19:30,210 --> 00:19:32,010 None of them are round and chubby... 374 00:19:34,180 --> 00:19:36,510 Hang on. Is it that... 375 00:19:36,710 --> 00:19:38,850 Right. It's Cho Yeon. 376 00:19:39,380 --> 00:19:40,550 Cho Yeon? 377 00:19:41,220 --> 00:19:42,490 The leader? 378 00:19:42,819 --> 00:19:45,489 The round and chubby one who smiles a lot? 379 00:19:45,489 --> 00:19:49,129 Right. She's got a fatal charm. 380 00:19:49,130 --> 00:19:52,330 Sometimes she's cool, and sometimes she's sexy. 381 00:19:52,529 --> 00:19:54,799 She even has a dimple here. 382 00:19:54,799 --> 00:19:57,629 It's really adorable. 383 00:19:59,640 --> 00:20:03,310 My gosh. You must've lost your mind. 384 00:20:04,309 --> 00:20:05,739 What's wrong about my Cho Yeon? 385 00:20:05,739 --> 00:20:07,179 My Cho Yeon? 386 00:20:07,339 --> 00:20:09,879 Hey, do you not know about her temper? 387 00:20:09,910 --> 00:20:13,080 She even singlehandedly took on all the ladies from the market. 388 00:20:13,150 --> 00:20:15,320 And do you still like her? 389 00:20:15,319 --> 00:20:17,589 Yes. I like the braveness. 390 00:20:17,690 --> 00:20:19,920 I like charismatic girls. 391 00:20:20,920 --> 00:20:23,890 Hang on. I just don't think this is right. 392 00:20:23,930 --> 00:20:25,700 You'd better think again. 393 00:20:25,700 --> 00:20:28,470 If things go wrong with her, you'll be in big trouble. 394 00:20:28,470 --> 00:20:30,930 I don't know. I don't care. the bus has left already. 395 00:20:30,930 --> 00:20:33,500 Once I make up my mind, I just go for it. 396 00:20:33,499 --> 00:20:36,909 I just give away my love until she gets sick of it. 397 00:20:36,910 --> 00:20:40,180 That's a man's love. Don't you think so? 398 00:20:40,180 --> 00:20:41,810 Don't be silly. 399 00:20:43,049 --> 00:20:45,819 Look at you. You totally fell for her. 400 00:20:45,819 --> 00:20:47,219 What should I do with you? 401 00:20:47,519 --> 00:20:48,889 My gosh. 402 00:20:49,850 --> 00:20:50,890 Hey. 403 00:20:51,920 --> 00:20:53,060 Hey! 404 00:20:54,460 --> 00:20:55,560 Oh, no. 405 00:20:57,489 --> 00:20:59,959 I made 20 rolls of kimbap today, 406 00:20:59,960 --> 00:21:01,500 and they sold right away. 407 00:21:01,499 --> 00:21:04,129 We need regulars to run a restaurant in a market. 408 00:21:04,130 --> 00:21:08,340 Mr. Yang from the butchers frequents our restaurant too. 409 00:21:08,839 --> 00:21:11,979 Cho Yeon, that's not because of your kimbap. 410 00:21:12,079 --> 00:21:14,779 You should know that he comes to see me. 411 00:21:14,779 --> 00:21:16,149 What are you talking about? 412 00:21:16,350 --> 00:21:18,750 He comes here because of me. 413 00:21:18,749 --> 00:21:20,219 I could feel it today. 414 00:21:20,220 --> 00:21:23,120 Don't be silly. You're making a fuss again. 415 00:21:23,120 --> 00:21:26,090 You said Mr. Hong from the gas station liked you, 416 00:21:26,120 --> 00:21:28,690 - but he didn't. - Yes, he did. 417 00:21:28,690 --> 00:21:31,560 Then why do you think he visited our bar all the time? 418 00:21:31,559 --> 00:21:32,929 Do you think it was because of you? 419 00:21:32,930 --> 00:21:34,330 Of course. 420 00:21:34,329 --> 00:21:36,269 He ordered yellow peach when you served him, 421 00:21:36,269 --> 00:21:37,629 but he ordered assorted fruit when I did. 422 00:21:37,670 --> 00:21:38,740 It can't be you. 423 00:21:38,739 --> 00:21:42,369 But he ordered a whiskey. 424 00:21:42,440 --> 00:21:44,170 Did you have any customers who ordered whiskey? 425 00:21:44,239 --> 00:21:46,579 Hey, that's enough. 426 00:21:46,839 --> 00:21:48,709 It doesn't matter whom he likes. 427 00:21:48,710 --> 00:21:50,080 Do you like Mr. Yang? 428 00:21:50,079 --> 00:21:51,249 - Are you crazy? - Gosh, no. 429 00:21:51,450 --> 00:21:55,020 Stop the useless squabble and cook some more rice. 430 00:21:55,019 --> 00:21:57,789 - Ga Yeon, make some egg garnish. - Okay. 431 00:21:57,789 --> 00:21:59,919 I'll go buy some carrots. 432 00:21:59,989 --> 00:22:01,759 Cho Yeon, are you going to the old lady again? 433 00:22:01,759 --> 00:22:03,489 - Yes. - We have to throw away... 434 00:22:03,489 --> 00:22:04,959 half of what you buy from her. 435 00:22:05,130 --> 00:22:07,400 Can't you go to the grocery store over there? 436 00:22:07,400 --> 00:22:10,000 I won't tell you to prepare them, so just do as I say. 437 00:22:09,999 --> 00:22:11,029 See you. 438 00:22:13,239 --> 00:22:16,369 - My gosh, what's happening? - What's the matter? 439 00:22:16,370 --> 00:22:18,940 - My goodness. - Are you all right? 440 00:22:18,940 --> 00:22:20,980 - What happened? - Call 911. 441 00:22:21,309 --> 00:22:23,279 Ma'am. Ma'am! 442 00:22:23,850 --> 00:22:26,280 Ma'am. What's wrong? 443 00:22:26,880 --> 00:22:29,390 What's wrong, Ma'am? What's with her? 444 00:22:29,620 --> 00:22:31,450 It's so cold. Call 911. 445 00:22:31,450 --> 00:22:33,860 - What do we do? - Call 911 now. 446 00:22:33,860 --> 00:22:35,630 The ambulance can't come into the alley. 447 00:22:35,630 --> 00:22:37,330 We should take a taxi on the main street. 448 00:22:37,360 --> 00:22:38,660 Carry her on your back. 449 00:22:38,660 --> 00:22:41,570 I strained my back, so I can't carry her. 450 00:22:41,569 --> 00:22:42,769 My goodness. 451 00:22:42,769 --> 00:22:44,729 - Help me carry her on my back. - You're a man. 452 00:22:44,970 --> 00:22:47,140 Ma'am, pull yourself together. 453 00:22:51,440 --> 00:22:53,080 Move over. Clear the way. 454 00:22:54,009 --> 00:22:55,209 My goodness. 455 00:22:57,309 --> 00:22:58,519 Move over. 456 00:23:10,430 --> 00:23:13,660 Is it because you're young? You have such quick hands. 457 00:23:13,700 --> 00:23:16,000 You fold 2 boxes while we do only 1. 458 00:23:16,170 --> 00:23:18,370 I know. I'm grateful for your help, 459 00:23:18,370 --> 00:23:20,770 but I'm not sure if I can let you work like this. 460 00:23:20,769 --> 00:23:23,169 My husband wouldn't like it. 461 00:23:23,269 --> 00:23:26,479 It's okay. This is good enough rest for me. 462 00:23:27,239 --> 00:23:29,779 How are you doing with the guys at the rooftop house? 463 00:23:29,779 --> 00:23:31,649 It's good. They seem nice. 464 00:23:31,850 --> 00:23:33,080 And they are fun. 465 00:23:33,079 --> 00:23:35,589 If they give you a hard time, just tell Mr. Song. 466 00:23:35,589 --> 00:23:38,149 You belong to the house owner, and they belong to his dependent. 467 00:23:38,150 --> 00:23:40,560 You've got more power. Don't you think so, Ok Boon? 468 00:23:40,559 --> 00:23:42,689 How could you call your nephew a dependent? 469 00:23:42,690 --> 00:23:45,060 He's a tenant who pays rent. 470 00:23:45,059 --> 00:23:47,999 I see. I made a slip again. 471 00:23:47,999 --> 00:23:50,129 I'm so sorry, ma'am. 472 00:23:51,430 --> 00:23:52,940 Hello. 473 00:23:52,940 --> 00:23:56,640 I'm here to have some of Ok Boon's cereal smoothie. 474 00:23:56,640 --> 00:23:58,780 Hello. It's been a long time. 475 00:23:58,779 --> 00:24:00,209 It's so good to see you. 476 00:24:02,309 --> 00:24:05,279 I've been busy with things these days. 477 00:24:07,019 --> 00:24:10,149 Ms. Ok Ja, if you're not too busy, will you make me a smoothie? 478 00:24:10,249 --> 00:24:12,719 Gosh, you're ridiculous. 479 00:24:12,759 --> 00:24:14,719 It's not like you left your smoothie with us. 480 00:24:14,720 --> 00:24:16,890 How brazen you are. 481 00:24:18,029 --> 00:24:19,159 Hey. 482 00:24:19,299 --> 00:24:20,329 Mr. Song. 483 00:24:20,700 --> 00:24:22,570 Mr. Song, something bad happened. 484 00:24:22,569 --> 00:24:26,569 The old lady who sells vegetables just passed out. 485 00:24:26,569 --> 00:24:29,139 What? Why? What happened? 486 00:24:29,370 --> 00:24:30,710 I don't know. 487 00:24:30,710 --> 00:24:34,040 But the kimbap lady put her on her back, 488 00:24:34,039 --> 00:24:36,179 and took her in a taxi to a hospital. 489 00:24:36,180 --> 00:24:38,050 - Cho Yeon? - Oh, dear. 490 00:24:38,620 --> 00:24:40,180 Chi Su, is your car parked here? 491 00:24:40,180 --> 00:24:42,490 Yes, yes. Let's take my car. 492 00:24:42,489 --> 00:24:44,589 Call me when you're there, okay? 493 00:24:44,720 --> 00:24:47,990 The old woman has no kids and lives alone. 494 00:24:48,529 --> 00:24:52,259 I know. My heart is still pounding. 495 00:24:53,059 --> 00:24:56,269 I made it nice and thick so you'll choke on... 496 00:24:58,339 --> 00:25:01,239 Where did he get to? Did he leave? 497 00:25:03,269 --> 00:25:05,679 They're over there. That way. 498 00:25:07,479 --> 00:25:09,309 - Cho Yeon. - Hello. 499 00:25:09,309 --> 00:25:11,279 What did they say? Is she okay? 500 00:25:11,279 --> 00:25:13,679 I don't know. They ran all the tests they needed, 501 00:25:13,680 --> 00:25:15,190 but the results aren't out yet. 502 00:25:16,089 --> 00:25:17,549 Who is Ms. Park Jeong Ran's guardian? 503 00:25:17,549 --> 00:25:18,959 - Me. - That's me. 504 00:25:19,890 --> 00:25:22,660 She doesn't have any family. 505 00:25:22,660 --> 00:25:24,090 We work together. 506 00:25:24,089 --> 00:25:27,199 Oh, I see. Based on the test results, 507 00:25:27,200 --> 00:25:30,570 she has postural hypotension and malnutrition. 508 00:25:30,569 --> 00:25:34,369 She's very old and must be admitted for a few days. 509 00:25:34,370 --> 00:25:35,940 Malnutrition? 510 00:25:44,910 --> 00:25:47,820 She managed to fall asleep right away. 511 00:25:48,519 --> 00:25:50,649 Is it because of the supplements she's getting? 512 00:25:51,120 --> 00:25:54,960 It's a relief. The color in her face is returning. 513 00:25:55,690 --> 00:25:57,290 Thank you, Cho Yeon. 514 00:25:57,789 --> 00:26:01,299 She must've been heavy. How did you manage to carry her? 515 00:26:01,360 --> 00:26:04,500 She wasn't heavy. She was as light as a feather. 516 00:26:05,370 --> 00:26:08,740 How is there still malnutrition in this day and age? 517 00:26:09,970 --> 00:26:11,910 She should eat decently. 518 00:26:12,979 --> 00:26:15,449 We hired a carer to look after her, 519 00:26:15,450 --> 00:26:18,210 and she must rest, so let's get back. 520 00:26:18,210 --> 00:26:19,650 Let's leave for now. 521 00:26:19,650 --> 00:26:21,380 - Yes. - Let's go. 522 00:26:28,630 --> 00:26:29,790 Hello. 523 00:26:33,100 --> 00:26:34,430 Hey, what... 524 00:26:36,430 --> 00:26:37,670 Are you free this evening? 525 00:26:38,370 --> 00:26:39,770 Let's meet without Na Hee knowing. 526 00:26:42,569 --> 00:26:43,609 (Ga Hee) 527 00:26:44,739 --> 00:26:46,379 - What? - I'll be brief. 528 00:26:46,710 --> 00:26:48,080 See me after work. 529 00:26:55,079 --> 00:26:56,819 Gyu Jin, over here. 530 00:26:57,620 --> 00:26:58,620 Hello. 531 00:27:07,329 --> 00:27:09,499 You must eat as well. 532 00:27:09,670 --> 00:27:10,770 It's fine. 533 00:27:12,400 --> 00:27:14,240 - I'll cook... - No, no. 534 00:27:14,239 --> 00:27:16,109 This is what my energy is good for. 535 00:27:18,910 --> 00:27:20,880 Were you surprised that I called you over? 536 00:27:21,539 --> 00:27:22,779 Not really. 537 00:27:24,049 --> 00:27:26,679 I'm sorry. I have nothing to say. 538 00:27:30,289 --> 00:27:32,919 You're right. To be honest, 539 00:27:32,920 --> 00:27:34,220 I couldn't believe it when I first heard. 540 00:27:34,220 --> 00:27:35,360 And I was angry. 541 00:27:35,660 --> 00:27:37,630 How little did you think of us, 542 00:27:37,630 --> 00:27:39,800 that you'd do that and not say... 543 00:27:39,799 --> 00:27:41,659 No, I don't think little of you. 544 00:27:41,660 --> 00:27:45,600 I know that. I know what you're usually like. 545 00:27:47,539 --> 00:27:51,469 Gyu Jin. Let's talk, man-to-man. 546 00:27:53,309 --> 00:27:56,849 Can you really not make it work with Na Hee? 547 00:27:58,880 --> 00:28:00,050 Gosh, Joon Seon... 548 00:28:00,519 --> 00:28:02,089 Yes, I know. 549 00:28:02,589 --> 00:28:05,889 Living with Na Hee is not an easy feat. 550 00:28:06,019 --> 00:28:08,529 She's fussy and smacks you around with words. 551 00:28:08,860 --> 00:28:14,160 To be honest, you deserve praise for living with her so far. 552 00:28:15,100 --> 00:28:17,530 No. Na Hee put up with a lot too. 553 00:28:17,529 --> 00:28:21,469 No, no. I know you. You know I do. 554 00:28:23,269 --> 00:28:24,369 But the thing is, 555 00:28:25,440 --> 00:28:28,480 she's not an evil person. 556 00:28:28,809 --> 00:28:30,649 Don't just end it like this. 557 00:28:30,650 --> 00:28:33,980 Think about the possibilities. The likelihood of it working out. 558 00:28:35,589 --> 00:28:36,849 Can't you do it? 559 00:28:38,190 --> 00:28:41,690 Are you so sick of her that just looking at her annoys you? 560 00:28:41,690 --> 00:28:43,390 It's not that. 561 00:28:44,989 --> 00:28:46,859 We didn't make the decision lightly. 562 00:28:47,229 --> 00:28:50,869 I know. Who makes that decision lightly? 563 00:28:51,870 --> 00:28:54,800 To be frank, I have no right to lecture you. 564 00:28:55,670 --> 00:28:57,770 I was the first to get divorced in my family. 565 00:28:58,940 --> 00:29:01,640 But when I did get divorced, 566 00:29:01,640 --> 00:29:04,950 I really worked myself almost crazy to try to make it work. 567 00:29:04,950 --> 00:29:06,920 To try to change Hyun Gyung's mind, 568 00:29:06,920 --> 00:29:09,750 I went on my knees on that stone floor... 569 00:29:09,749 --> 00:29:12,759 and hurt both kneecaps and... 570 00:29:14,589 --> 00:29:15,859 I was in a wheelchair for a while. 571 00:29:16,089 --> 00:29:19,929 I clung to Hyun Gyung while in that wheelchair... 572 00:29:21,059 --> 00:29:22,669 and begged her to save me. 573 00:29:25,600 --> 00:29:29,640 To be honest, it's not a crime to want to look after others. 574 00:29:29,940 --> 00:29:31,940 Shouldn't a man be loyal? 575 00:29:32,610 --> 00:29:36,410 A friend I used to work and eat with was about to become homeless. 576 00:29:36,410 --> 00:29:38,880 What human being would ignore that? 577 00:29:38,950 --> 00:29:41,720 That's not right! That's not what a human should do! 578 00:29:42,749 --> 00:29:43,849 You're right. 579 00:29:46,420 --> 00:29:49,930 Hey, let's be honest here. What did I do that's so wrong? 580 00:29:49,930 --> 00:29:51,430 What did I do? 581 00:29:57,329 --> 00:30:01,269 I really, really worked hard. 582 00:30:01,799 --> 00:30:06,879 I wanted my wife and kids to have a good life. 583 00:30:07,509 --> 00:30:11,749 All I did was work hard and torture myself to do so! 584 00:30:12,249 --> 00:30:15,719 I know, Joon Seon. How about you calm down? 585 00:30:15,720 --> 00:30:18,550 Did I get hurt because I wanted to? 586 00:30:19,160 --> 00:30:22,830 Did I guarantee a friend's loan because I wanted to lose my money? 587 00:30:22,960 --> 00:30:26,300 Can you be quiet? Did you rent this restaurant? 588 00:30:26,299 --> 00:30:28,599 What? Did I rent this restaurant? 589 00:30:29,269 --> 00:30:31,569 You're a bit rude considering we're strangers. 590 00:30:31,569 --> 00:30:33,999 - What? - No, no. I apologize. 591 00:30:34,170 --> 00:30:36,040 He had a lot to drink. I'm sorry. 592 00:30:36,039 --> 00:30:39,809 Gyu Jin. Call my ex-wife. I have something to tell her. 593 00:30:41,039 --> 00:30:42,149 Hyun Gyung! 594 00:30:42,910 --> 00:30:44,810 - Hyun Gyung! - Joon Seon! 595 00:30:44,809 --> 00:30:47,419 - Will you get him out of here? - Hyun Gyung! 596 00:30:47,420 --> 00:30:49,290 - I'm sorry. Sorry. - Let go of me. 597 00:30:49,450 --> 00:30:51,950 Yes, I'm poor and can't afford an apartment. 598 00:30:51,950 --> 00:30:52,960 No, why... 599 00:30:52,960 --> 00:30:55,530 My wife divorced me and I moved in with my parents. 600 00:30:55,529 --> 00:30:56,929 Get up, will you? 601 00:30:56,930 --> 00:30:58,260 Shall I keep going? 602 00:30:58,259 --> 00:30:59,929 - I'm... - Get him out of here! 603 00:31:00,860 --> 00:31:04,330 I didn't keep it from you because I looked down on you. 604 00:31:04,329 --> 00:31:05,469 Don't think so. 605 00:31:05,470 --> 00:31:08,670 I know you didn't. That's just our inferiority talking. 606 00:31:12,710 --> 00:31:13,710 So? 607 00:31:14,809 --> 00:31:16,349 How do you really feel? 608 00:31:17,380 --> 00:31:18,820 Are you really over it? 609 00:31:20,019 --> 00:31:21,049 Yes. 610 00:31:21,680 --> 00:31:25,660 I actually feel more relieved now that you all know. 611 00:31:25,660 --> 00:31:27,290 No, not that. 612 00:31:28,120 --> 00:31:31,960 Your feelings for Gyu Jin. Are you really over him? 613 00:31:31,960 --> 00:31:33,100 Of course. 614 00:31:33,100 --> 00:31:35,060 Would I have divorced him if I weren't? 615 00:31:35,829 --> 00:31:38,799 I'm asking because I don't get it. 616 00:31:40,100 --> 00:31:42,110 Our situations are different, 617 00:31:42,110 --> 00:31:45,440 but I left with Ji Hun before the divorce was finalized... 618 00:31:45,440 --> 00:31:47,910 because I didn't want to even breathe the same air. 619 00:31:49,049 --> 00:31:51,749 That's how people are like when they split up. 620 00:31:51,809 --> 00:31:53,419 But not you and Gyu Jin. 621 00:31:53,680 --> 00:31:56,450 You still live and work together. 622 00:31:56,920 --> 00:32:01,060 That's because we'd lose too much if we sold the apartment then. 623 00:32:01,059 --> 00:32:03,789 And we hadn't told Mom and Dad yet. 624 00:32:03,789 --> 00:32:07,159 So you stayed with him? I don't think that's you. 625 00:32:08,329 --> 00:32:10,229 Look carefully into your mind. 626 00:32:11,029 --> 00:32:13,569 Is it really because of those silly reasons, 627 00:32:13,569 --> 00:32:16,969 or are you not yet ready to leave Gyu Jin? 628 00:32:16,970 --> 00:32:18,710 It's really not like that. 629 00:32:19,339 --> 00:32:21,709 We couldn't ignore reality and finances. 630 00:32:21,710 --> 00:32:22,750 No? 631 00:32:24,079 --> 00:32:26,249 If that's what you say. 632 00:32:27,850 --> 00:32:30,150 It's really not easy. 633 00:32:31,120 --> 00:32:34,920 For a man and woman to marry and live an ordinary life. 634 00:32:40,160 --> 00:32:41,260 You're not drinking? 635 00:32:42,930 --> 00:32:44,670 I have to work tomorrow. 636 00:32:44,670 --> 00:32:46,040 You're so firm. 637 00:32:46,600 --> 00:32:50,110 Fine. Your jobless sister will drink it all for you. 638 00:32:54,880 --> 00:32:57,550 Where did Joon Seon and Ga Hee go? 639 00:32:57,880 --> 00:33:00,320 Joon Seon said he has an important meeting. 640 00:33:00,319 --> 00:33:01,479 Mom too, Grandpa. 641 00:33:01,720 --> 00:33:05,560 The only meetings they'd have in the evening is with alcohol. 642 00:33:05,559 --> 00:33:07,659 Don't say that. 643 00:33:07,690 --> 00:33:09,860 He's a CEO now, so don't speak of him like that. 644 00:33:09,890 --> 00:33:12,090 We don't hear anything, ma'am. 645 00:33:12,089 --> 00:33:14,599 Speak freely as if we're invisible. 646 00:33:14,600 --> 00:33:16,500 Why? Did you just say something? 647 00:33:16,499 --> 00:33:19,339 He says things when he doesn't really mean it. 648 00:33:19,339 --> 00:33:21,239 Don't take him seriously. 649 00:33:21,440 --> 00:33:22,440 I almost forgot. 650 00:33:29,680 --> 00:33:33,180 Auntie said this is your birthday present. 651 00:33:33,680 --> 00:33:36,850 It's from Hyun Gyung? When did she buy this? 652 00:33:36,920 --> 00:33:38,420 How sweet of her. 653 00:33:38,420 --> 00:33:42,230 Why did she buy something when she barely supports her family? 654 00:33:42,430 --> 00:33:44,030 Just accept it. 655 00:33:44,059 --> 00:33:45,629 It's not like she can ignore our birthdays. 656 00:33:45,630 --> 00:33:48,130 She visits all the time to drop off the kids. 657 00:33:49,069 --> 00:33:52,969 Gosh, it's a shirt. Look at the lovely color. 658 00:33:52,970 --> 00:33:54,600 Honey, let's see. 659 00:33:54,600 --> 00:33:57,310 It suits you so nicely. 660 00:33:57,970 --> 00:34:00,710 How sweet of her. 661 00:34:01,509 --> 00:34:03,349 Thank her for me, will you? 662 00:34:03,350 --> 00:34:04,380 I will. 663 00:34:05,680 --> 00:34:07,920 You're done already? Eat some more. 664 00:34:08,120 --> 00:34:09,590 I had enough. 665 00:34:09,789 --> 00:34:12,259 I'll get changed. Pack some food... 666 00:34:12,259 --> 00:34:16,059 I know. I already packed some rice and side dishes. 667 00:34:16,060 --> 00:34:17,790 You want to visit Ms. Park. 668 00:34:17,959 --> 00:34:20,959 I was married to you for years. I know you well enough. 669 00:34:32,910 --> 00:34:35,680 I'm sorry, but could you point me to the restroom? 670 00:34:37,180 --> 00:34:39,550 Please turn right at the end of the building. 671 00:34:39,549 --> 00:34:41,379 - It's on the second floor. - Thank you. 672 00:34:52,560 --> 00:34:54,930 There's nothing on the left. 673 00:34:55,730 --> 00:34:58,000 I said, "right", ma'am. 674 00:34:58,000 --> 00:35:00,500 Yes, of course. I forgot. Thanks again. 675 00:35:00,600 --> 00:35:01,640 Sure. 676 00:35:13,750 --> 00:35:15,580 Let me just take you there... 677 00:35:17,989 --> 00:35:19,959 Good evening, traitor. 678 00:35:21,359 --> 00:35:22,429 Mr. Yoon... 46689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.