Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,980 --> 00:00:06,740
What did Na Hee do to fool me?
2
00:00:07,809 --> 00:00:08,809
Mom.
3
00:00:09,450 --> 00:00:10,720
Mom.
4
00:00:12,149 --> 00:00:13,279
Oh my goodness.
5
00:00:13,790 --> 00:00:16,050
What hasn't Na Hee told me?
6
00:00:16,050 --> 00:00:17,890
You see...
7
00:00:19,559 --> 00:00:20,629
Mom, what's this?
8
00:00:21,059 --> 00:00:22,159
Is this sikhye?
9
00:00:22,459 --> 00:00:24,499
It must be for Joon Seon's friends.
Let me.
10
00:00:25,059 --> 00:00:26,629
Stop changing the subject.
11
00:00:26,730 --> 00:00:29,500
What hasn't Na Hee told me?
Tell me right now.
12
00:00:40,009 --> 00:00:41,479
What is it?
13
00:00:42,149 --> 00:00:45,219
What's going on
and why is everyone so serious?
14
00:00:45,320 --> 00:00:46,380
Mom,
15
00:00:48,649 --> 00:00:50,319
truth be told...
16
00:00:50,320 --> 00:00:51,520
Your birthday!
17
00:00:53,589 --> 00:00:54,629
What?
18
00:00:56,629 --> 00:01:00,469
Na Hee suggested that
we throw you a surprise party.
19
00:01:01,129 --> 00:01:03,069
We had a feast for Dad today,
20
00:01:03,100 --> 00:01:05,800
so it'd be wrong
to not do anything for you.
21
00:01:06,869 --> 00:01:09,909
It was supposed to be a secret,
but you kind of ruined it.
22
00:01:10,069 --> 00:01:11,179
Right?
23
00:01:11,179 --> 00:01:14,009
That's right. A surprise party.
24
00:01:15,950 --> 00:01:17,180
Unbelievable.
25
00:01:17,849 --> 00:01:21,089
And here I thought
something serious had happened.
26
00:01:21,349 --> 00:01:24,389
But there's no need
for a birthday party.
27
00:01:24,659 --> 00:01:27,629
I'm good with a family dinner.
28
00:01:27,629 --> 00:01:30,759
Tell me about it.
Still, you ruined the surprise.
29
00:01:31,530 --> 00:01:34,600
Anyway, guys.
That's the end of that, okay?
30
00:01:36,939 --> 00:01:38,869
Let's scatter, people.
31
00:01:39,400 --> 00:01:41,870
Joon Seon, you take these inside.
32
00:01:42,610 --> 00:01:43,940
We should head back down.
33
00:01:44,079 --> 00:01:45,409
My feet are getting cold.
34
00:01:45,810 --> 00:01:47,880
- Come on.
- I'd like some sikhye too.
35
00:01:47,980 --> 00:01:49,380
Come on.
36
00:01:57,620 --> 00:01:59,490
You've got to be kidding me.
37
00:02:02,360 --> 00:02:05,600
It was exhausting, wasn't it?
I hope you can understand though.
38
00:02:05,599 --> 00:02:08,469
Your mother-in-law
just wanted to brag, that's all.
39
00:02:08,569 --> 00:02:11,299
It's all right, Father.
I had a blast too.
40
00:02:14,970 --> 00:02:17,640
What were you doing up there
with your daughters?
41
00:02:17,639 --> 00:02:19,009
Were you having
a meeting without me?
42
00:02:19,009 --> 00:02:21,209
They were in a way.
43
00:02:22,050 --> 00:02:23,550
Gyu Jin, how's the sikhye?
44
00:02:23,949 --> 00:02:26,479
It's delicious, Mother.
It's perfect.
45
00:02:27,419 --> 00:02:29,719
Na Hee, have a seat.
I'll get you some sikhye.
46
00:02:29,720 --> 00:02:31,960
Mom, we'll get going now.
47
00:02:31,960 --> 00:02:32,990
Hand me my purse.
48
00:02:32,990 --> 00:02:34,460
What? Right now?
49
00:02:34,460 --> 00:02:37,660
You're leaving?
But you just sat down.
50
00:02:37,659 --> 00:02:40,829
I forgot that I had a meeting
early in the morning...
51
00:02:40,830 --> 00:02:42,130
and I'm exhausted.
52
00:02:42,129 --> 00:02:44,439
- Come on. Let's go.
- Okay, sure.
53
00:02:44,939 --> 00:02:47,839
We'll get going then.
Happy birthday, Father.
54
00:02:47,840 --> 00:02:49,370
Thank you for everything, Mother.
55
00:02:49,370 --> 00:02:51,040
We'll get going then.
You don't have to see us out.
56
00:02:51,039 --> 00:02:53,779
Okay, sure. Get going then.
Don't skip your meals, okay?
57
00:02:53,780 --> 00:02:56,450
- Thank you for coming today.
- Don't mention it.
58
00:02:57,919 --> 00:03:00,649
What's with those two though?
59
00:03:01,020 --> 00:03:02,020
Did they argue?
60
00:03:02,020 --> 00:03:05,160
I doubt it.
They seemed fine earlier.
61
00:03:05,159 --> 00:03:07,629
Of course they're exhausted.
62
00:03:07,629 --> 00:03:11,499
You invited them just to
brag about them to people.
63
00:03:12,060 --> 00:03:14,800
I couldn't look Gyu Jin
in the face after that.
64
00:03:15,629 --> 00:03:17,539
It's not like I did anything.
65
00:03:22,539 --> 00:03:25,239
Na Hee, wait.
66
00:03:25,240 --> 00:03:27,750
What was that?
Did something happen?
67
00:03:28,080 --> 00:03:29,380
Can you just get the car?
68
00:03:29,379 --> 00:03:31,349
You wanted me to play nice
to thank her for the beef bone soup.
69
00:03:31,849 --> 00:03:34,519
What's got you
all twisted this time?
70
00:03:34,520 --> 00:03:36,790
Did you get into it
with your siblings up there?
71
00:03:38,720 --> 00:03:41,490
The three of them know
that we got divorced.
72
00:03:42,330 --> 00:03:43,390
What?
73
00:03:43,729 --> 00:03:47,229
Joon Seon, Ga Hee, and Da Hee
know that we're divorced.
74
00:03:51,639 --> 00:03:53,299
No wonder.
75
00:03:53,569 --> 00:03:56,769
Joon Seon was glaring at me
all evening.
76
00:03:57,780 --> 00:03:59,280
They won't spill the beans
any time soon.
77
00:03:59,280 --> 00:04:02,010
I told them to give me some time
and that I'd tell our parents.
78
00:04:03,080 --> 00:04:05,680
How on earth did they find out?
79
00:04:06,120 --> 00:04:09,290
This is why I said Da Hee shouldn't
work at your mother's cafe.
80
00:04:09,289 --> 00:04:10,389
Her cafe?
81
00:04:10,419 --> 00:04:13,089
What does that
have to do with anything?
82
00:04:13,490 --> 00:04:14,660
Are you an idiot?
83
00:04:14,830 --> 00:04:17,400
Apart from you and me,
84
00:04:17,400 --> 00:04:18,930
only one other person
knows about the divorce.
85
00:04:21,830 --> 00:04:23,670
Jae Seok, you colossal jerk.
86
00:04:25,299 --> 00:04:27,069
You're dead to me.
87
00:04:27,309 --> 00:04:28,569
(Brother)
88
00:04:36,979 --> 00:04:39,249
That's what I'm talking about. Nice!
89
00:04:39,820 --> 00:04:42,220
Guys, aren't I on a roll today?
90
00:04:42,220 --> 00:04:44,290
I bowl at maximum power!
91
00:04:44,289 --> 00:04:45,519
You sure are on a roll today.
92
00:04:45,520 --> 00:04:46,690
Well, you're up next.
93
00:04:48,659 --> 00:04:51,059
The person you called
is unavailable.
94
00:04:51,059 --> 00:04:52,699
Why isn't he picking up?
95
00:04:53,630 --> 00:04:56,000
Gyu Jin will
beat him to death tomorrow.
96
00:04:56,770 --> 00:04:58,200
Should I leave a text?
97
00:04:59,770 --> 00:05:02,170
How can I tell him this via text?
98
00:05:12,780 --> 00:05:14,990
(Neulpuleun Children's Hospital)
99
00:05:16,650 --> 00:05:18,790
My sister-in-law
was born to be on TV.
100
00:05:18,789 --> 00:05:20,189
She gets better with every episode.
101
00:05:20,190 --> 00:05:21,260
You're right.
102
00:05:21,530 --> 00:05:23,900
Dr. Song sure is bright and smart.
103
00:05:24,830 --> 00:05:28,530
Meanwhile, I haven't heard
a word from my brother.
104
00:05:28,970 --> 00:05:30,600
Maybe the staff
chose to edit out his comments.
105
00:05:31,770 --> 00:05:33,200
There's Dr. Yoon.
106
00:05:33,440 --> 00:05:34,770
You can ask him in person.
107
00:05:35,710 --> 00:05:37,480
Hey, Dr. Yoon!
108
00:05:39,109 --> 00:05:41,109
What happened, Gyu Jin?
109
00:05:41,109 --> 00:05:44,079
Did you fail to make a comment
or did the staff edit you out?
110
00:05:45,679 --> 00:05:47,949
Gyu Jin, what's with that face?
111
00:05:48,619 --> 00:05:50,419
Why are you taking off your watch?
112
00:05:55,789 --> 00:05:56,859
Get over here.
113
00:05:58,559 --> 00:06:00,099
Today's your last day on earth.
114
00:06:00,359 --> 00:06:02,599
- What?
- Get over here!
115
00:06:03,830 --> 00:06:04,840
Gosh.
116
00:06:05,039 --> 00:06:06,439
What's this about?
117
00:06:07,099 --> 00:06:08,209
Get over here.
118
00:06:08,840 --> 00:06:10,210
Get over here, you jerk!
119
00:06:10,210 --> 00:06:12,410
Gyu Jin, use your words,
not violence.
120
00:06:12,409 --> 00:06:14,079
You're scaring me.
121
00:06:14,280 --> 00:06:17,080
We'll talk
after you get your beating.
122
00:06:17,380 --> 00:06:19,850
I'd like to know
what I'm getting beat up for.
123
00:06:19,849 --> 00:06:20,989
It was you, wasn't it?
124
00:06:21,989 --> 00:06:25,619
You told Da Hee about
our marital status, didn't you?
125
00:06:27,559 --> 00:06:31,429
Gyu Jin, please calm down.
Just wait.
126
00:06:31,429 --> 00:06:32,699
- Get over here.
- Hold on.
127
00:06:33,330 --> 00:06:34,500
Get over here!
128
00:06:34,770 --> 00:06:35,870
Gyu Jin, please!
129
00:06:36,669 --> 00:06:38,539
Help me!
130
00:06:47,909 --> 00:06:51,079
He just had to go
for the vital points, didn't he?
131
00:06:52,520 --> 00:06:55,250
I can't believe he'd take advantage
of his medical training like this.
132
00:06:56,820 --> 00:06:59,660
No wonder Na Hee's sister
has been avoiding me.
133
00:06:59,690 --> 00:07:01,730
And here I thought
she was a decent person.
134
00:07:08,299 --> 00:07:12,139
"To get revenge or retaliate..."
135
00:07:12,140 --> 00:07:13,140
(Mr. Yoon)
136
00:07:13,140 --> 00:07:15,910
My gosh. What do I do?
137
00:07:15,909 --> 00:07:19,179
He must've found out. Oh, no.
138
00:07:20,309 --> 00:07:24,179
That's right.
Sky-blue suits you much better.
139
00:07:25,979 --> 00:07:30,449
Look how handsome you are,
my sweet son.
140
00:07:31,020 --> 00:07:34,630
Our children adapt and grow
at their own pace,
141
00:07:34,630 --> 00:07:36,060
so there's no need to worry.
142
00:07:36,630 --> 00:07:38,560
Yes, just like Dr. Yoon said,
143
00:07:38,559 --> 00:07:41,229
it's natural for growing children
to suffer from minor illnesses.
144
00:07:41,229 --> 00:07:44,699
Look at how smart they both sound.
145
00:07:44,840 --> 00:07:46,700
They're not even nervous
in front of the camera.
146
00:07:48,340 --> 00:07:51,110
My life is complete
thanks to you two.
147
00:07:51,109 --> 00:07:53,109
My sweet babies. Goodness.
148
00:07:53,440 --> 00:07:55,180
I definitely chose
the wrong profession.
149
00:07:55,580 --> 00:07:59,480
Seeing couples
that were once in love...
150
00:07:59,479 --> 00:08:02,289
come in to get divorced
makes me give up on marriage.
151
00:08:02,289 --> 00:08:04,159
I can only imagine.
152
00:08:05,890 --> 00:08:08,090
I've been enjoying that show lately.
153
00:08:08,960 --> 00:08:11,260
The doctors on that show
are hilarious.
154
00:08:11,530 --> 00:08:15,430
A husband and wife are on it
and the wife keeps smashing him.
155
00:08:15,429 --> 00:08:16,569
- Really?
- Yes.
156
00:08:17,599 --> 00:08:19,469
Wait, those two?
157
00:08:23,210 --> 00:08:26,080
So it's true that
TV programs are all staged.
158
00:08:26,080 --> 00:08:29,080
Why? Do you know them?
What do you know?
159
00:08:37,220 --> 00:08:40,260
This is deception.
You're ignoring us...
160
00:08:40,259 --> 00:08:42,529
and fooling Mom and Dad
who care so much about you.
161
00:08:48,570 --> 00:08:51,900
Dr. Song, the doctor taking over
Yo Han's case is here.
162
00:08:51,899 --> 00:08:53,699
Sure. I'll see him right now.
163
00:08:59,310 --> 00:09:00,580
Jeong Rok?
164
00:09:00,779 --> 00:09:02,409
I put together his status report...
165
00:09:02,410 --> 00:09:04,620
just in case
there are any complications.
166
00:09:06,149 --> 00:09:09,049
It's a thorough report.
I expected no less.
167
00:09:09,989 --> 00:09:11,959
Don't worry though.
I got this covered.
168
00:09:11,960 --> 00:09:12,960
Sure.
169
00:09:20,599 --> 00:09:23,729
Na Hee, I was actually
on my way to you.
170
00:09:23,729 --> 00:09:25,169
We'll talk later.
171
00:09:26,670 --> 00:09:29,270
Can we get this over with right now?
172
00:09:29,609 --> 00:09:31,909
I'd like to get scolded
and put this behind me.
173
00:09:33,879 --> 00:09:35,579
We'll talk later, brother-in-law.
174
00:09:37,879 --> 00:09:41,289
Brother-in-law?
You must be Gyu Jin's brother.
175
00:09:41,420 --> 00:09:42,450
Sorry?
176
00:09:45,119 --> 00:09:48,059
He's a dentist here and he graduated
from Sejin University.
177
00:09:48,060 --> 00:09:49,730
I'm sure you know Lee Jeong Rok.
178
00:09:50,830 --> 00:09:52,000
Mr. Lee!
179
00:09:52,729 --> 00:09:55,469
I heard a lot about you.
This is an honor.
180
00:09:56,529 --> 00:09:58,139
Dentistry students know me too?
181
00:09:58,139 --> 00:09:59,999
Of course, Mr. Lee.
182
00:09:59,999 --> 00:10:01,639
So many are working
as doctors these days...
183
00:10:01,639 --> 00:10:03,409
thanks to your sacred notes.
184
00:10:03,440 --> 00:10:05,840
You saved the lives of many.
185
00:10:05,840 --> 00:10:07,680
Well, so I heard.
186
00:10:10,349 --> 00:10:12,579
You don't seem
a lot like Gyu Jin though.
187
00:10:12,580 --> 00:10:16,790
I took after our father
while he took after our mother.
188
00:10:17,389 --> 00:10:20,989
As you can see,
my genetics are better...
189
00:10:23,359 --> 00:10:25,459
I'll see you around then.
It was nice meeting you.
190
00:10:25,660 --> 00:10:26,700
Sure thing.
191
00:10:29,899 --> 00:10:31,739
He's an odd one too, isn't he?
192
00:10:32,440 --> 00:10:35,340
His personality doesn't seem
like Gyu Jin's either.
193
00:10:36,570 --> 00:10:39,680
Jeong Rok? My gosh.
What brings you by?
194
00:10:39,840 --> 00:10:43,250
I'm here to take over the care
for Na Hee's osteosarcoma patient.
195
00:10:43,349 --> 00:10:46,279
Whoever it was got lucky then.
196
00:10:46,279 --> 00:10:47,379
Just a second.
197
00:10:47,950 --> 00:10:49,050
Na Hee, are you free right now?
198
00:10:49,820 --> 00:10:51,690
Maybe later.
The transition isn't over yet.
199
00:10:51,690 --> 00:10:53,290
I still need to get him
the other materials.
200
00:10:54,160 --> 00:10:56,190
Would you like to meet Yo Han first?
201
00:10:56,190 --> 00:10:58,200
Why not? I'll see you around then.
202
00:10:58,200 --> 00:10:59,430
Sure thing.
203
00:11:04,239 --> 00:11:05,899
I was hoping to set up a plan,
204
00:11:06,970 --> 00:11:09,870
but I guess I'm the only one
who thinks of this as an emergency.
205
00:11:13,379 --> 00:11:15,549
Aren't they being
too friendly though?
206
00:11:18,879 --> 00:11:19,979
Darn it.
207
00:11:27,019 --> 00:11:29,829
Joon Seon,
your noodles will turn to mush.
208
00:11:30,590 --> 00:11:32,900
Isn't the dish good enough?
209
00:11:35,430 --> 00:11:38,440
This is why you should've
ordered from the usual place.
210
00:11:39,040 --> 00:11:40,740
Jajangmyeon is pretty much the same,
211
00:11:40,739 --> 00:11:42,339
so why would you bother him...
212
00:11:42,369 --> 00:11:43,709
by ordering one
that's 50 cents more expensive?
213
00:11:43,710 --> 00:11:46,580
You told me to order from here
because they served chunkier meat.
214
00:11:46,580 --> 00:11:49,480
Guys, cut it out.
I'll eat mine, so stop arguing.
215
00:11:56,119 --> 00:11:57,289
(Hyun Gyung)
216
00:11:59,420 --> 00:12:00,590
Hi, Hyun Gyung.
217
00:12:00,590 --> 00:12:03,690
Where are you? At the office?
Could we meet?
218
00:12:03,690 --> 00:12:06,700
Yes, of course. Where are you?
219
00:12:12,399 --> 00:12:15,269
I hope I didn't
make you wait too long.
220
00:12:15,369 --> 00:12:18,279
I didn't.
You didn't have to run over here.
221
00:12:18,279 --> 00:12:21,049
I wasn't running.
I only walked at a fast pace.
222
00:12:24,450 --> 00:12:25,520
Here.
223
00:12:25,680 --> 00:12:28,090
- What's this?
- A dress shirt for your dad.
224
00:12:28,290 --> 00:12:29,950
I didn't know if I should buy this,
225
00:12:30,649 --> 00:12:33,789
but it seemed rude to ignore
his birthday after knowing about it.
226
00:12:35,229 --> 00:12:37,559
Please tell him that
I wish him a happy birthday.
227
00:12:37,560 --> 00:12:39,100
This wasn't necessary, you know.
228
00:12:40,160 --> 00:12:43,230
Gosh, it's expensive too.
It's way better than what I got him.
229
00:12:43,599 --> 00:12:45,099
You shouldn't have spent so much...
230
00:12:45,139 --> 00:12:46,969
especially when
you don't spend any on yourself.
231
00:12:46,999 --> 00:12:48,469
That's not enough
to show my gratitude though.
232
00:12:49,810 --> 00:12:53,240
You know how I owe
your parents a lot.
233
00:12:57,410 --> 00:12:59,020
I'll get going then.
Head back inside.
234
00:12:59,420 --> 00:13:00,580
Hyun Gyung, wait.
235
00:13:01,619 --> 00:13:04,959
How about we get some lunch?
I haven't eaten yet.
236
00:13:08,029 --> 00:13:10,889
I haven't had jajangmyeon
in a while.
237
00:13:12,629 --> 00:13:13,699
Gosh, it looks good.
238
00:13:16,529 --> 00:13:18,139
This place is famous for
its old-fashioned jajangmyeon.
239
00:13:18,139 --> 00:13:19,239
Really?
240
00:13:23,239 --> 00:13:25,079
It's a work of art.
241
00:13:29,349 --> 00:13:32,879
The kimchi is delicious too.
That's what I call skill.
242
00:13:33,320 --> 00:13:36,390
Ma'am, what kind of fish sauce
did you make the kimchi with?
243
00:13:36,720 --> 00:13:38,490
We buy our kimchi from China.
244
00:13:42,690 --> 00:13:45,500
No wonder I could taste
the flavors of China.
245
00:13:45,499 --> 00:13:47,829
They know how to make
good kimchi these days too.
246
00:13:51,040 --> 00:13:52,900
So tell me. What's going on?
247
00:13:52,899 --> 00:13:54,269
What do you mean?
248
00:13:54,869 --> 00:13:58,279
There's something on your mind.
It's why you asked me to lunch.
249
00:13:59,180 --> 00:14:01,880
As always, I can never fool you.
250
00:14:04,920 --> 00:14:05,950
It's about Na Hee.
251
00:14:06,720 --> 00:14:07,920
What about her?
252
00:14:08,749 --> 00:14:12,219
That brat got divorced.
It happened over a month ago.
253
00:14:12,889 --> 00:14:15,929
Unbelievable, right?
That's 4 out of 4 now.
254
00:14:16,229 --> 00:14:17,799
It should be in
the Guinness World Records.
255
00:14:18,800 --> 00:14:20,130
What about your parents?
256
00:14:20,529 --> 00:14:21,569
Are they all right?
257
00:14:22,099 --> 00:14:23,329
They don't know yet.
258
00:14:24,170 --> 00:14:25,870
It's been eating me up inside.
259
00:14:26,399 --> 00:14:28,539
Without knowing anything,
260
00:14:28,540 --> 00:14:30,470
Mom looks after them
as if they're royalty.
261
00:14:30,769 --> 00:14:32,279
My gosh.
262
00:14:33,009 --> 00:14:36,379
I was so upset
that I yelled at Na Hee.
263
00:14:36,749 --> 00:14:38,649
And it's still weighing on my mind.
264
00:14:38,649 --> 00:14:41,589
What does she say?
Is it really over?
265
00:14:42,349 --> 00:14:44,019
Did she say there's no turning back?
266
00:14:44,619 --> 00:14:45,689
I don't know.
267
00:14:46,259 --> 00:14:47,489
You know what she's like.
268
00:14:47,590 --> 00:14:49,230
She always leaves people speechless.
269
00:14:49,229 --> 00:14:52,259
What about Gyu Jin?
Did you talk to him?
270
00:14:54,300 --> 00:14:58,570
If Mother and Father don't know,
you should probably talk to him.
271
00:14:59,440 --> 00:15:02,840
I know your meddling can't
make them change their mind,
272
00:15:03,840 --> 00:15:05,310
but you're
her older brother after all.
273
00:15:06,379 --> 00:15:07,509
I know.
274
00:15:08,310 --> 00:15:10,510
I'm her older brother, right?
275
00:15:17,249 --> 00:15:18,889
What are you doing here
at this hour?
276
00:15:18,889 --> 00:15:21,089
- What about training?
- I need to talk to you.
277
00:15:21,090 --> 00:15:23,090
This is Hyun Gyung's gift for Dad.
278
00:15:23,590 --> 00:15:24,730
What is it?
279
00:15:26,430 --> 00:15:28,330
Oh, it's a dress shirt.
280
00:15:28,570 --> 00:15:29,770
It's pretty.
281
00:15:29,769 --> 00:15:31,569
She's got a good sense of fashion.
282
00:15:31,570 --> 00:15:34,170
That's not important. About Na Hee.
283
00:15:34,300 --> 00:15:37,880
Now that they know we know,
we should have a serious talk.
284
00:15:37,879 --> 00:15:39,409
I think so.
285
00:15:39,639 --> 00:15:41,849
I've been feeling uncomfortable.
286
00:15:42,410 --> 00:15:43,750
And I wonder how Na Hee feels.
287
00:15:44,519 --> 00:15:47,449
Let's do this, Ga Hee.
You should talk to Na Hee.
288
00:15:47,450 --> 00:15:49,550
- And I'll meet Gyu Jin.
- And?
289
00:15:49,550 --> 00:15:53,760
We have a heart-to-heart talk
and try to convince them.
290
00:15:53,759 --> 00:15:55,489
All men and women in the world
are all the same.
291
00:15:55,489 --> 00:15:58,759
They have to give it a second
thought before it's too late.
292
00:15:58,960 --> 00:16:03,230
I don't know if it will work,
but we have to give it one last try.
293
00:16:04,700 --> 00:16:07,300
Ga Hee, we have a grave mission
to carry out.
294
00:16:07,810 --> 00:16:10,810
You and I have to keep
our family happy.
295
00:16:11,210 --> 00:16:12,310
Can you do that?
296
00:16:12,509 --> 00:16:13,639
Okay.
297
00:16:13,979 --> 00:16:15,049
Okay.
298
00:16:17,609 --> 00:16:18,649
Let's do this.
299
00:16:19,019 --> 00:16:20,119
Got it.
300
00:16:20,619 --> 00:16:22,149
Gosh, again?
301
00:16:22,820 --> 00:16:24,790
I'm not sure I can take this.
302
00:16:24,790 --> 00:16:28,190
Gosh, it's no big deal.
You don't have to feel pressured.
303
00:16:28,190 --> 00:16:32,860
Like I said before,
this is like a drop in the ocean.
304
00:16:32,859 --> 00:16:34,699
Please feel free to eat it.
305
00:16:34,700 --> 00:16:36,630
Still, this is just...
306
00:16:36,729 --> 00:16:38,639
Just take it, Cho Yeon.
307
00:16:38,639 --> 00:16:40,839
I believe Mr. Yang is doing this
for a good reason.
308
00:16:40,840 --> 00:16:43,270
She's right. There's no such thing
as a free lunch.
309
00:16:43,269 --> 00:16:44,979
What's good for the goose
is good for the gander.
310
00:16:44,979 --> 00:16:47,479
It's just mutually beneficial.
311
00:16:47,479 --> 00:16:48,679
That's how things work.
312
00:16:48,680 --> 00:16:50,080
Don't you think so, Mr. Yang?
313
00:16:50,810 --> 00:16:52,480
Well... I guess you're right.
314
00:16:52,979 --> 00:16:55,989
If you still feel bad,
you can give me some kimbap.
315
00:16:55,989 --> 00:16:58,959
I don't think we can't call it even
with some kimbap.
316
00:16:59,160 --> 00:17:00,560
Please wait a moment then.
317
00:17:00,560 --> 00:17:02,360
I can wait all day.
318
00:17:02,359 --> 00:17:04,289
Take your time.
319
00:17:04,290 --> 00:17:05,660
Ju Ri, get him some soda.
320
00:17:05,660 --> 00:17:06,960
- Okay.
- Let me do it.
321
00:17:08,229 --> 00:17:10,629
- Please have a seat here.
- Okay.
322
00:17:10,970 --> 00:17:12,070
Here.
323
00:17:13,999 --> 00:17:15,039
Mr. Yang.
324
00:17:15,370 --> 00:17:17,170
Please have some soda.
325
00:17:17,170 --> 00:17:18,480
Okay.
326
00:17:18,680 --> 00:17:20,510
Let me take care of this.
327
00:17:20,509 --> 00:17:21,949
- I'll do this.
- No, I will.
328
00:17:22,380 --> 00:17:23,980
Look. He's looking at me.
329
00:17:25,279 --> 00:17:27,719
- The phone is turned off.
- He didn't come to the meeting.
330
00:17:27,720 --> 00:17:30,250
And I just can't reach him.
Where is he?
331
00:17:30,819 --> 00:17:34,059
Is he indulged in gambling
or something?
332
00:17:34,860 --> 00:17:36,560
See you, Mr. Yang.
333
00:17:36,559 --> 00:17:37,929
Bye.
334
00:17:37,930 --> 00:17:40,360
- Please come again.
- Of course I will.
335
00:17:40,360 --> 00:17:43,100
I'll come again. See you.
336
00:17:43,100 --> 00:17:44,130
Bye.
337
00:17:47,910 --> 00:17:48,940
Hey.
338
00:17:50,339 --> 00:17:51,409
Hey!
339
00:17:55,509 --> 00:17:56,679
Stop drooling.
340
00:17:58,779 --> 00:18:02,049
You seem to like
their kimbap very much.
341
00:18:02,249 --> 00:18:03,689
My gosh.
342
00:18:08,029 --> 00:18:09,059
Thank you.
343
00:18:09,529 --> 00:18:12,499
Mr. Yang, why do you keep buying
their kimbap when it's not good?
344
00:18:12,499 --> 00:18:13,729
I'm so sick of it.
345
00:18:13,829 --> 00:18:16,629
You punk. I bought it for you.
346
00:18:16,970 --> 00:18:18,640
Did you sharpen the knives?
347
00:18:18,870 --> 00:18:20,740
If you haven't,
go ahead and sharpen them right now.
348
00:18:21,309 --> 00:18:22,469
I was going to.
349
00:18:25,910 --> 00:18:28,880
Why? What did I do?
350
00:18:29,950 --> 00:18:34,280
Hey, I know what's going on.
Just come clean.
351
00:18:35,589 --> 00:18:37,019
It's clean. Happy now?
352
00:18:37,489 --> 00:18:40,259
Why is it so hot today?
353
00:18:40,259 --> 00:18:42,489
It's a scorcher.
354
00:18:42,489 --> 00:18:44,759
Hey, you have a fever, right?
355
00:18:44,759 --> 00:18:46,799
It's spring fever.
356
00:18:47,729 --> 00:18:50,229
That's right. Are you happy now?
357
00:18:50,299 --> 00:18:52,739
I'm a single man.
What's the big deal?
358
00:18:52,739 --> 00:18:55,909
It is a big deal. It's huge.
359
00:18:56,470 --> 00:18:59,210
Hey, when did it start?
How did it happen?
360
00:18:59,210 --> 00:19:00,480
I don't know.
361
00:19:00,479 --> 00:19:02,479
There's no reason for love.
362
00:19:02,479 --> 00:19:03,909
What? Love?
363
00:19:04,850 --> 00:19:08,020
Did you say love?
Gosh, this is crazy.
364
00:19:08,120 --> 00:19:10,750
Of course it's love.
Love isn't just for young people.
365
00:19:10,749 --> 00:19:14,519
My heart is pounding hard,
and I feel so alive.
366
00:19:14,660 --> 00:19:16,530
Can't you see that
my color has improved?
367
00:19:16,529 --> 00:19:19,329
I can feel my blood
circulating these days.
368
00:19:19,499 --> 00:19:21,699
You seem quite excited.
369
00:19:22,430 --> 00:19:23,700
Fine. That's good.
370
00:19:23,799 --> 00:19:26,099
So which one is it?
The taller one or the shorter one?
371
00:19:26,100 --> 00:19:27,970
The round and chubby one.
372
00:19:28,839 --> 00:19:30,109
Round and chubby?
373
00:19:30,210 --> 00:19:32,010
None of them are round and chubby...
374
00:19:34,180 --> 00:19:36,510
Hang on. Is it that...
375
00:19:36,710 --> 00:19:38,850
Right. It's Cho Yeon.
376
00:19:39,380 --> 00:19:40,550
Cho Yeon?
377
00:19:41,220 --> 00:19:42,490
The leader?
378
00:19:42,819 --> 00:19:45,489
The round and chubby one
who smiles a lot?
379
00:19:45,489 --> 00:19:49,129
Right. She's got a fatal charm.
380
00:19:49,130 --> 00:19:52,330
Sometimes she's cool,
and sometimes she's sexy.
381
00:19:52,529 --> 00:19:54,799
She even has a dimple here.
382
00:19:54,799 --> 00:19:57,629
It's really adorable.
383
00:19:59,640 --> 00:20:03,310
My gosh. You must've lost your mind.
384
00:20:04,309 --> 00:20:05,739
What's wrong about my Cho Yeon?
385
00:20:05,739 --> 00:20:07,179
My Cho Yeon?
386
00:20:07,339 --> 00:20:09,879
Hey, do you not know
about her temper?
387
00:20:09,910 --> 00:20:13,080
She even singlehandedly took on
all the ladies from the market.
388
00:20:13,150 --> 00:20:15,320
And do you still like her?
389
00:20:15,319 --> 00:20:17,589
Yes. I like the braveness.
390
00:20:17,690 --> 00:20:19,920
I like charismatic girls.
391
00:20:20,920 --> 00:20:23,890
Hang on.
I just don't think this is right.
392
00:20:23,930 --> 00:20:25,700
You'd better think again.
393
00:20:25,700 --> 00:20:28,470
If things go wrong with her,
you'll be in big trouble.
394
00:20:28,470 --> 00:20:30,930
I don't know. I don't care.
the bus has left already.
395
00:20:30,930 --> 00:20:33,500
Once I make up my mind,
I just go for it.
396
00:20:33,499 --> 00:20:36,909
I just give away my love
until she gets sick of it.
397
00:20:36,910 --> 00:20:40,180
That's a man's love.
Don't you think so?
398
00:20:40,180 --> 00:20:41,810
Don't be silly.
399
00:20:43,049 --> 00:20:45,819
Look at you.
You totally fell for her.
400
00:20:45,819 --> 00:20:47,219
What should I do with you?
401
00:20:47,519 --> 00:20:48,889
My gosh.
402
00:20:49,850 --> 00:20:50,890
Hey.
403
00:20:51,920 --> 00:20:53,060
Hey!
404
00:20:54,460 --> 00:20:55,560
Oh, no.
405
00:20:57,489 --> 00:20:59,959
I made 20 rolls of kimbap today,
406
00:20:59,960 --> 00:21:01,500
and they sold right away.
407
00:21:01,499 --> 00:21:04,129
We need regulars
to run a restaurant in a market.
408
00:21:04,130 --> 00:21:08,340
Mr. Yang from the butchers
frequents our restaurant too.
409
00:21:08,839 --> 00:21:11,979
Cho Yeon,
that's not because of your kimbap.
410
00:21:12,079 --> 00:21:14,779
You should know that
he comes to see me.
411
00:21:14,779 --> 00:21:16,149
What are you talking about?
412
00:21:16,350 --> 00:21:18,750
He comes here because of me.
413
00:21:18,749 --> 00:21:20,219
I could feel it today.
414
00:21:20,220 --> 00:21:23,120
Don't be silly.
You're making a fuss again.
415
00:21:23,120 --> 00:21:26,090
You said Mr. Hong
from the gas station liked you,
416
00:21:26,120 --> 00:21:28,690
- but he didn't.
- Yes, he did.
417
00:21:28,690 --> 00:21:31,560
Then why do you think
he visited our bar all the time?
418
00:21:31,559 --> 00:21:32,929
Do you think it was because of you?
419
00:21:32,930 --> 00:21:34,330
Of course.
420
00:21:34,329 --> 00:21:36,269
He ordered yellow peach
when you served him,
421
00:21:36,269 --> 00:21:37,629
but he ordered assorted fruit
when I did.
422
00:21:37,670 --> 00:21:38,740
It can't be you.
423
00:21:38,739 --> 00:21:42,369
But he ordered a whiskey.
424
00:21:42,440 --> 00:21:44,170
Did you have any customers
who ordered whiskey?
425
00:21:44,239 --> 00:21:46,579
Hey, that's enough.
426
00:21:46,839 --> 00:21:48,709
It doesn't matter whom he likes.
427
00:21:48,710 --> 00:21:50,080
Do you like Mr. Yang?
428
00:21:50,079 --> 00:21:51,249
- Are you crazy?
- Gosh, no.
429
00:21:51,450 --> 00:21:55,020
Stop the useless squabble
and cook some more rice.
430
00:21:55,019 --> 00:21:57,789
- Ga Yeon, make some egg garnish.
- Okay.
431
00:21:57,789 --> 00:21:59,919
I'll go buy some carrots.
432
00:21:59,989 --> 00:22:01,759
Cho Yeon, are you going
to the old lady again?
433
00:22:01,759 --> 00:22:03,489
- Yes.
- We have to throw away...
434
00:22:03,489 --> 00:22:04,959
half of what you buy from her.
435
00:22:05,130 --> 00:22:07,400
Can't you go to
the grocery store over there?
436
00:22:07,400 --> 00:22:10,000
I won't tell you to prepare them,
so just do as I say.
437
00:22:09,999 --> 00:22:11,029
See you.
438
00:22:13,239 --> 00:22:16,369
- My gosh, what's happening?
- What's the matter?
439
00:22:16,370 --> 00:22:18,940
- My goodness.
- Are you all right?
440
00:22:18,940 --> 00:22:20,980
- What happened?
- Call 911.
441
00:22:21,309 --> 00:22:23,279
Ma'am. Ma'am!
442
00:22:23,850 --> 00:22:26,280
Ma'am. What's wrong?
443
00:22:26,880 --> 00:22:29,390
What's wrong, Ma'am?
What's with her?
444
00:22:29,620 --> 00:22:31,450
It's so cold. Call 911.
445
00:22:31,450 --> 00:22:33,860
- What do we do?
- Call 911 now.
446
00:22:33,860 --> 00:22:35,630
The ambulance can't
come into the alley.
447
00:22:35,630 --> 00:22:37,330
We should take a taxi
on the main street.
448
00:22:37,360 --> 00:22:38,660
Carry her on your back.
449
00:22:38,660 --> 00:22:41,570
I strained my back,
so I can't carry her.
450
00:22:41,569 --> 00:22:42,769
My goodness.
451
00:22:42,769 --> 00:22:44,729
- Help me carry her on my back.
- You're a man.
452
00:22:44,970 --> 00:22:47,140
Ma'am, pull yourself together.
453
00:22:51,440 --> 00:22:53,080
Move over. Clear the way.
454
00:22:54,009 --> 00:22:55,209
My goodness.
455
00:22:57,309 --> 00:22:58,519
Move over.
456
00:23:10,430 --> 00:23:13,660
Is it because you're young?
You have such quick hands.
457
00:23:13,700 --> 00:23:16,000
You fold 2 boxes while we do only 1.
458
00:23:16,170 --> 00:23:18,370
I know. I'm grateful for your help,
459
00:23:18,370 --> 00:23:20,770
but I'm not sure
if I can let you work like this.
460
00:23:20,769 --> 00:23:23,169
My husband wouldn't like it.
461
00:23:23,269 --> 00:23:26,479
It's okay.
This is good enough rest for me.
462
00:23:27,239 --> 00:23:29,779
How are you doing
with the guys at the rooftop house?
463
00:23:29,779 --> 00:23:31,649
It's good. They seem nice.
464
00:23:31,850 --> 00:23:33,080
And they are fun.
465
00:23:33,079 --> 00:23:35,589
If they give you a hard time,
just tell Mr. Song.
466
00:23:35,589 --> 00:23:38,149
You belong to the house owner,
and they belong to his dependent.
467
00:23:38,150 --> 00:23:40,560
You've got more power.
Don't you think so, Ok Boon?
468
00:23:40,559 --> 00:23:42,689
How could you call your nephew
a dependent?
469
00:23:42,690 --> 00:23:45,060
He's a tenant who pays rent.
470
00:23:45,059 --> 00:23:47,999
I see. I made a slip again.
471
00:23:47,999 --> 00:23:50,129
I'm so sorry, ma'am.
472
00:23:51,430 --> 00:23:52,940
Hello.
473
00:23:52,940 --> 00:23:56,640
I'm here to have some of Ok Boon's
cereal smoothie.
474
00:23:56,640 --> 00:23:58,780
Hello. It's been a long time.
475
00:23:58,779 --> 00:24:00,209
It's so good to see you.
476
00:24:02,309 --> 00:24:05,279
I've been busy
with things these days.
477
00:24:07,019 --> 00:24:10,149
Ms. Ok Ja, if you're not too busy,
will you make me a smoothie?
478
00:24:10,249 --> 00:24:12,719
Gosh, you're ridiculous.
479
00:24:12,759 --> 00:24:14,719
It's not like
you left your smoothie with us.
480
00:24:14,720 --> 00:24:16,890
How brazen you are.
481
00:24:18,029 --> 00:24:19,159
Hey.
482
00:24:19,299 --> 00:24:20,329
Mr. Song.
483
00:24:20,700 --> 00:24:22,570
Mr. Song, something bad happened.
484
00:24:22,569 --> 00:24:26,569
The old lady who sells vegetables
just passed out.
485
00:24:26,569 --> 00:24:29,139
What? Why? What happened?
486
00:24:29,370 --> 00:24:30,710
I don't know.
487
00:24:30,710 --> 00:24:34,040
But the kimbap lady
put her on her back,
488
00:24:34,039 --> 00:24:36,179
and took her in a taxi
to a hospital.
489
00:24:36,180 --> 00:24:38,050
- Cho Yeon?
- Oh, dear.
490
00:24:38,620 --> 00:24:40,180
Chi Su, is your car parked here?
491
00:24:40,180 --> 00:24:42,490
Yes, yes. Let's take my car.
492
00:24:42,489 --> 00:24:44,589
Call me when you're there, okay?
493
00:24:44,720 --> 00:24:47,990
The old woman has no kids
and lives alone.
494
00:24:48,529 --> 00:24:52,259
I know. My heart is still pounding.
495
00:24:53,059 --> 00:24:56,269
I made it nice and thick
so you'll choke on...
496
00:24:58,339 --> 00:25:01,239
Where did he get to? Did he leave?
497
00:25:03,269 --> 00:25:05,679
They're over there. That way.
498
00:25:07,479 --> 00:25:09,309
- Cho Yeon.
- Hello.
499
00:25:09,309 --> 00:25:11,279
What did they say? Is she okay?
500
00:25:11,279 --> 00:25:13,679
I don't know.
They ran all the tests they needed,
501
00:25:13,680 --> 00:25:15,190
but the results aren't out yet.
502
00:25:16,089 --> 00:25:17,549
Who is Ms. Park Jeong Ran's
guardian?
503
00:25:17,549 --> 00:25:18,959
- Me.
- That's me.
504
00:25:19,890 --> 00:25:22,660
She doesn't have any family.
505
00:25:22,660 --> 00:25:24,090
We work together.
506
00:25:24,089 --> 00:25:27,199
Oh, I see.
Based on the test results,
507
00:25:27,200 --> 00:25:30,570
she has postural hypotension
and malnutrition.
508
00:25:30,569 --> 00:25:34,369
She's very old
and must be admitted for a few days.
509
00:25:34,370 --> 00:25:35,940
Malnutrition?
510
00:25:44,910 --> 00:25:47,820
She managed to
fall asleep right away.
511
00:25:48,519 --> 00:25:50,649
Is it because of
the supplements she's getting?
512
00:25:51,120 --> 00:25:54,960
It's a relief.
The color in her face is returning.
513
00:25:55,690 --> 00:25:57,290
Thank you, Cho Yeon.
514
00:25:57,789 --> 00:26:01,299
She must've been heavy.
How did you manage to carry her?
515
00:26:01,360 --> 00:26:04,500
She wasn't heavy.
She was as light as a feather.
516
00:26:05,370 --> 00:26:08,740
How is there still malnutrition
in this day and age?
517
00:26:09,970 --> 00:26:11,910
She should eat decently.
518
00:26:12,979 --> 00:26:15,449
We hired a carer to look after her,
519
00:26:15,450 --> 00:26:18,210
and she must rest,
so let's get back.
520
00:26:18,210 --> 00:26:19,650
Let's leave for now.
521
00:26:19,650 --> 00:26:21,380
- Yes.
- Let's go.
522
00:26:28,630 --> 00:26:29,790
Hello.
523
00:26:33,100 --> 00:26:34,430
Hey, what...
524
00:26:36,430 --> 00:26:37,670
Are you free this evening?
525
00:26:38,370 --> 00:26:39,770
Let's meet without Na Hee knowing.
526
00:26:42,569 --> 00:26:43,609
(Ga Hee)
527
00:26:44,739 --> 00:26:46,379
- What?
- I'll be brief.
528
00:26:46,710 --> 00:26:48,080
See me after work.
529
00:26:55,079 --> 00:26:56,819
Gyu Jin, over here.
530
00:26:57,620 --> 00:26:58,620
Hello.
531
00:27:07,329 --> 00:27:09,499
You must eat as well.
532
00:27:09,670 --> 00:27:10,770
It's fine.
533
00:27:12,400 --> 00:27:14,240
- I'll cook...
- No, no.
534
00:27:14,239 --> 00:27:16,109
This is what my energy is good for.
535
00:27:18,910 --> 00:27:20,880
Were you surprised that
I called you over?
536
00:27:21,539 --> 00:27:22,779
Not really.
537
00:27:24,049 --> 00:27:26,679
I'm sorry. I have nothing to say.
538
00:27:30,289 --> 00:27:32,919
You're right. To be honest,
539
00:27:32,920 --> 00:27:34,220
I couldn't believe it
when I first heard.
540
00:27:34,220 --> 00:27:35,360
And I was angry.
541
00:27:35,660 --> 00:27:37,630
How little did you think of us,
542
00:27:37,630 --> 00:27:39,800
that you'd do that and not say...
543
00:27:39,799 --> 00:27:41,659
No, I don't think little of you.
544
00:27:41,660 --> 00:27:45,600
I know that.
I know what you're usually like.
545
00:27:47,539 --> 00:27:51,469
Gyu Jin. Let's talk, man-to-man.
546
00:27:53,309 --> 00:27:56,849
Can you really not
make it work with Na Hee?
547
00:27:58,880 --> 00:28:00,050
Gosh, Joon Seon...
548
00:28:00,519 --> 00:28:02,089
Yes, I know.
549
00:28:02,589 --> 00:28:05,889
Living with Na Hee
is not an easy feat.
550
00:28:06,019 --> 00:28:08,529
She's fussy
and smacks you around with words.
551
00:28:08,860 --> 00:28:14,160
To be honest, you deserve praise
for living with her so far.
552
00:28:15,100 --> 00:28:17,530
No. Na Hee put up with a lot too.
553
00:28:17,529 --> 00:28:21,469
No, no. I know you.
You know I do.
554
00:28:23,269 --> 00:28:24,369
But the thing is,
555
00:28:25,440 --> 00:28:28,480
she's not an evil person.
556
00:28:28,809 --> 00:28:30,649
Don't just end it like this.
557
00:28:30,650 --> 00:28:33,980
Think about the possibilities.
The likelihood of it working out.
558
00:28:35,589 --> 00:28:36,849
Can't you do it?
559
00:28:38,190 --> 00:28:41,690
Are you so sick of her that
just looking at her annoys you?
560
00:28:41,690 --> 00:28:43,390
It's not that.
561
00:28:44,989 --> 00:28:46,859
We didn't make the decision lightly.
562
00:28:47,229 --> 00:28:50,869
I know.
Who makes that decision lightly?
563
00:28:51,870 --> 00:28:54,800
To be frank,
I have no right to lecture you.
564
00:28:55,670 --> 00:28:57,770
I was the first to get divorced
in my family.
565
00:28:58,940 --> 00:29:01,640
But when I did get divorced,
566
00:29:01,640 --> 00:29:04,950
I really worked myself almost crazy
to try to make it work.
567
00:29:04,950 --> 00:29:06,920
To try to change Hyun Gyung's mind,
568
00:29:06,920 --> 00:29:09,750
I went on my knees
on that stone floor...
569
00:29:09,749 --> 00:29:12,759
and hurt both kneecaps and...
570
00:29:14,589 --> 00:29:15,859
I was in a wheelchair for a while.
571
00:29:16,089 --> 00:29:19,929
I clung to Hyun Gyung
while in that wheelchair...
572
00:29:21,059 --> 00:29:22,669
and begged her to save me.
573
00:29:25,600 --> 00:29:29,640
To be honest, it's not a crime
to want to look after others.
574
00:29:29,940 --> 00:29:31,940
Shouldn't a man be loyal?
575
00:29:32,610 --> 00:29:36,410
A friend I used to work and eat with
was about to become homeless.
576
00:29:36,410 --> 00:29:38,880
What human being would ignore that?
577
00:29:38,950 --> 00:29:41,720
That's not right!
That's not what a human should do!
578
00:29:42,749 --> 00:29:43,849
You're right.
579
00:29:46,420 --> 00:29:49,930
Hey, let's be honest here.
What did I do that's so wrong?
580
00:29:49,930 --> 00:29:51,430
What did I do?
581
00:29:57,329 --> 00:30:01,269
I really, really worked hard.
582
00:30:01,799 --> 00:30:06,879
I wanted my wife and kids
to have a good life.
583
00:30:07,509 --> 00:30:11,749
All I did was work hard
and torture myself to do so!
584
00:30:12,249 --> 00:30:15,719
I know, Joon Seon.
How about you calm down?
585
00:30:15,720 --> 00:30:18,550
Did I get hurt because I wanted to?
586
00:30:19,160 --> 00:30:22,830
Did I guarantee a friend's loan
because I wanted to lose my money?
587
00:30:22,960 --> 00:30:26,300
Can you be quiet?
Did you rent this restaurant?
588
00:30:26,299 --> 00:30:28,599
What? Did I rent this restaurant?
589
00:30:29,269 --> 00:30:31,569
You're a bit rude
considering we're strangers.
590
00:30:31,569 --> 00:30:33,999
- What?
- No, no. I apologize.
591
00:30:34,170 --> 00:30:36,040
He had a lot to drink. I'm sorry.
592
00:30:36,039 --> 00:30:39,809
Gyu Jin. Call my ex-wife.
I have something to tell her.
593
00:30:41,039 --> 00:30:42,149
Hyun Gyung!
594
00:30:42,910 --> 00:30:44,810
- Hyun Gyung!
- Joon Seon!
595
00:30:44,809 --> 00:30:47,419
- Will you get him out of here?
- Hyun Gyung!
596
00:30:47,420 --> 00:30:49,290
- I'm sorry. Sorry.
- Let go of me.
597
00:30:49,450 --> 00:30:51,950
Yes, I'm poor
and can't afford an apartment.
598
00:30:51,950 --> 00:30:52,960
No, why...
599
00:30:52,960 --> 00:30:55,530
My wife divorced me
and I moved in with my parents.
600
00:30:55,529 --> 00:30:56,929
Get up, will you?
601
00:30:56,930 --> 00:30:58,260
Shall I keep going?
602
00:30:58,259 --> 00:30:59,929
- I'm...
- Get him out of here!
603
00:31:00,860 --> 00:31:04,330
I didn't keep it from you
because I looked down on you.
604
00:31:04,329 --> 00:31:05,469
Don't think so.
605
00:31:05,470 --> 00:31:08,670
I know you didn't.
That's just our inferiority talking.
606
00:31:12,710 --> 00:31:13,710
So?
607
00:31:14,809 --> 00:31:16,349
How do you really feel?
608
00:31:17,380 --> 00:31:18,820
Are you really over it?
609
00:31:20,019 --> 00:31:21,049
Yes.
610
00:31:21,680 --> 00:31:25,660
I actually feel more relieved
now that you all know.
611
00:31:25,660 --> 00:31:27,290
No, not that.
612
00:31:28,120 --> 00:31:31,960
Your feelings for Gyu Jin.
Are you really over him?
613
00:31:31,960 --> 00:31:33,100
Of course.
614
00:31:33,100 --> 00:31:35,060
Would I have divorced him
if I weren't?
615
00:31:35,829 --> 00:31:38,799
I'm asking because I don't get it.
616
00:31:40,100 --> 00:31:42,110
Our situations are different,
617
00:31:42,110 --> 00:31:45,440
but I left with Ji Hun
before the divorce was finalized...
618
00:31:45,440 --> 00:31:47,910
because I didn't want to
even breathe the same air.
619
00:31:49,049 --> 00:31:51,749
That's how people are like
when they split up.
620
00:31:51,809 --> 00:31:53,419
But not you and Gyu Jin.
621
00:31:53,680 --> 00:31:56,450
You still live and work together.
622
00:31:56,920 --> 00:32:01,060
That's because we'd lose too much
if we sold the apartment then.
623
00:32:01,059 --> 00:32:03,789
And we hadn't told Mom and Dad yet.
624
00:32:03,789 --> 00:32:07,159
So you stayed with him?
I don't think that's you.
625
00:32:08,329 --> 00:32:10,229
Look carefully into your mind.
626
00:32:11,029 --> 00:32:13,569
Is it really because of
those silly reasons,
627
00:32:13,569 --> 00:32:16,969
or are you not yet ready
to leave Gyu Jin?
628
00:32:16,970 --> 00:32:18,710
It's really not like that.
629
00:32:19,339 --> 00:32:21,709
We couldn't ignore
reality and finances.
630
00:32:21,710 --> 00:32:22,750
No?
631
00:32:24,079 --> 00:32:26,249
If that's what you say.
632
00:32:27,850 --> 00:32:30,150
It's really not easy.
633
00:32:31,120 --> 00:32:34,920
For a man and woman to marry
and live an ordinary life.
634
00:32:40,160 --> 00:32:41,260
You're not drinking?
635
00:32:42,930 --> 00:32:44,670
I have to work tomorrow.
636
00:32:44,670 --> 00:32:46,040
You're so firm.
637
00:32:46,600 --> 00:32:50,110
Fine. Your jobless sister
will drink it all for you.
638
00:32:54,880 --> 00:32:57,550
Where did Joon Seon and Ga Hee go?
639
00:32:57,880 --> 00:33:00,320
Joon Seon said he has
an important meeting.
640
00:33:00,319 --> 00:33:01,479
Mom too, Grandpa.
641
00:33:01,720 --> 00:33:05,560
The only meetings they'd have
in the evening is with alcohol.
642
00:33:05,559 --> 00:33:07,659
Don't say that.
643
00:33:07,690 --> 00:33:09,860
He's a CEO now,
so don't speak of him like that.
644
00:33:09,890 --> 00:33:12,090
We don't hear anything, ma'am.
645
00:33:12,089 --> 00:33:14,599
Speak freely as if we're invisible.
646
00:33:14,600 --> 00:33:16,500
Why? Did you just say something?
647
00:33:16,499 --> 00:33:19,339
He says things
when he doesn't really mean it.
648
00:33:19,339 --> 00:33:21,239
Don't take him seriously.
649
00:33:21,440 --> 00:33:22,440
I almost forgot.
650
00:33:29,680 --> 00:33:33,180
Auntie said this is
your birthday present.
651
00:33:33,680 --> 00:33:36,850
It's from Hyun Gyung?
When did she buy this?
652
00:33:36,920 --> 00:33:38,420
How sweet of her.
653
00:33:38,420 --> 00:33:42,230
Why did she buy something
when she barely supports her family?
654
00:33:42,430 --> 00:33:44,030
Just accept it.
655
00:33:44,059 --> 00:33:45,629
It's not like
she can ignore our birthdays.
656
00:33:45,630 --> 00:33:48,130
She visits all the time
to drop off the kids.
657
00:33:49,069 --> 00:33:52,969
Gosh, it's a shirt.
Look at the lovely color.
658
00:33:52,970 --> 00:33:54,600
Honey, let's see.
659
00:33:54,600 --> 00:33:57,310
It suits you so nicely.
660
00:33:57,970 --> 00:34:00,710
How sweet of her.
661
00:34:01,509 --> 00:34:03,349
Thank her for me, will you?
662
00:34:03,350 --> 00:34:04,380
I will.
663
00:34:05,680 --> 00:34:07,920
You're done already? Eat some more.
664
00:34:08,120 --> 00:34:09,590
I had enough.
665
00:34:09,789 --> 00:34:12,259
I'll get changed. Pack some food...
666
00:34:12,259 --> 00:34:16,059
I know. I already packed
some rice and side dishes.
667
00:34:16,060 --> 00:34:17,790
You want to visit Ms. Park.
668
00:34:17,959 --> 00:34:20,959
I was married to you for years.
I know you well enough.
669
00:34:32,910 --> 00:34:35,680
I'm sorry, but could you
point me to the restroom?
670
00:34:37,180 --> 00:34:39,550
Please turn right at
the end of the building.
671
00:34:39,549 --> 00:34:41,379
- It's on the second floor.
- Thank you.
672
00:34:52,560 --> 00:34:54,930
There's nothing on the left.
673
00:34:55,730 --> 00:34:58,000
I said, "right", ma'am.
674
00:34:58,000 --> 00:35:00,500
Yes, of course. I forgot.
Thanks again.
675
00:35:00,600 --> 00:35:01,640
Sure.
676
00:35:13,750 --> 00:35:15,580
Let me just take you there...
677
00:35:17,989 --> 00:35:19,959
Good evening, traitor.
678
00:35:21,359 --> 00:35:22,429
Mr. Yoon...
46689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.