All language subtitles for Once.Again.S01E19.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,140 --> 00:00:05,440 Actually, I... 2 00:00:10,849 --> 00:00:11,979 Na Hee! 3 00:00:21,090 --> 00:00:23,630 Darn it. You almost hit a person! 4 00:00:30,540 --> 00:00:32,140 Gyu Jin, are you all right? 5 00:00:33,200 --> 00:00:34,210 Yes, of course. 6 00:00:34,209 --> 00:00:35,339 (Episode 19) 7 00:00:35,340 --> 00:00:36,940 - My foot. - What? What is it? 8 00:00:36,939 --> 00:00:38,779 My foot. You're... 9 00:00:39,280 --> 00:00:41,810 Darn it. Gosh, I'm sorry. 10 00:00:45,519 --> 00:00:47,819 I don't see anything wrong on the X-ray. 11 00:00:49,320 --> 00:00:51,690 How can it hurt when nothing's wrong? 12 00:00:51,860 --> 00:00:53,020 Are you sure? 13 00:00:53,890 --> 00:00:54,960 Well... 14 00:00:55,729 --> 00:00:57,329 Your bones and ligaments are fine, 15 00:00:57,329 --> 00:00:58,899 but your muscles must be in shock. 16 00:00:59,430 --> 00:01:02,200 It'll probably hurt for a few days or so. 17 00:01:02,199 --> 00:01:04,639 How did you end up tripping though? 18 00:01:06,970 --> 00:01:10,140 You just said that Na Hee and Gyu Jin are divorced. 19 00:01:10,280 --> 00:01:13,610 What? Well... Did I? 20 00:01:13,780 --> 00:01:16,250 I wonder why I said that. 21 00:01:16,379 --> 00:01:19,449 Mr. Yoon, look into my eyes and answer me. 22 00:01:19,450 --> 00:01:21,090 It's what you said. 23 00:01:21,120 --> 00:01:22,250 You got stuck living with her... 24 00:01:22,250 --> 00:01:23,890 so that you can keep your brother's divorce a secret. 25 00:01:24,289 --> 00:01:26,819 Your brother is my brother-in-law... 26 00:01:26,819 --> 00:01:29,259 and your sister-in-law is my sister. 27 00:01:29,260 --> 00:01:30,360 Right? 28 00:01:32,200 --> 00:01:35,900 What makes you think I only have one brother? 29 00:01:36,329 --> 00:01:40,409 Just so you know, our family has a tragic secret... 30 00:01:40,409 --> 00:01:43,069 regarding my siblings... 31 00:01:48,250 --> 00:01:51,180 Okay, fine. I'll tell you. It's already spilled milk anyway. 32 00:01:54,090 --> 00:01:57,160 You're right. They got a divorce. 33 00:01:59,819 --> 00:02:01,259 Gosh. 34 00:02:02,090 --> 00:02:04,400 I don't even know where to begin. 35 00:02:04,959 --> 00:02:07,269 It's true that they got divorced, 36 00:02:07,329 --> 00:02:09,199 but they're still living together... 37 00:02:09,230 --> 00:02:10,700 because they couldn't sell the house. 38 00:02:10,840 --> 00:02:13,440 They're keeping it a secret from the families... 39 00:02:13,439 --> 00:02:15,069 and will tell them when it's the right time. 40 00:02:15,609 --> 00:02:19,639 This is absolutely insane! How are they going to explain this? 41 00:02:19,909 --> 00:02:23,409 That's what I thought at first, 42 00:02:23,720 --> 00:02:26,820 but there's nothing in this world that doesn't make sense. 43 00:02:26,819 --> 00:02:29,489 A lot of things can happen. 44 00:02:29,520 --> 00:02:30,920 Not for my sister! 45 00:02:30,990 --> 00:02:33,090 She's the most shrewd person I know. 46 00:02:33,120 --> 00:02:36,790 She doesn't do anything that doesn't make sense. 47 00:02:36,789 --> 00:02:39,629 What are you yelling at me for? I'm not the one who got a divorce. 48 00:02:39,629 --> 00:02:43,599 I just don't get it, that's all. Why would they keep it a secret? 49 00:02:44,199 --> 00:02:45,999 When did this even happen? 50 00:02:46,000 --> 00:02:48,270 I don't know the exact date, 51 00:02:48,470 --> 00:02:50,240 but it's around the time I came back to Korea. 52 00:02:50,240 --> 00:02:51,740 So I guess a month and a half ago. 53 00:02:55,109 --> 00:02:56,509 Then it's my fault. 54 00:02:57,150 --> 00:02:59,780 What? What do you mean? 55 00:03:01,949 --> 00:03:03,249 It's my fault. 56 00:03:04,289 --> 00:03:07,459 She couldn't say anything because of my annulment. 57 00:03:07,659 --> 00:03:09,829 My parents were already in shock, 58 00:03:09,830 --> 00:03:12,060 so she couldn't add to their stress. 59 00:03:13,359 --> 00:03:16,929 The timing just wasn't right. It's not your fault at all. 60 00:03:16,930 --> 00:03:18,270 Don't be like that. 61 00:03:18,270 --> 00:03:20,610 It's not like you caused their divorce or anything. 62 00:03:20,810 --> 00:03:21,940 Still... 63 00:03:22,669 --> 00:03:25,909 This is absurd. Na Hee too? 64 00:03:26,310 --> 00:03:28,580 My mom will be in shock. 65 00:03:29,349 --> 00:03:33,679 Why don't we give Gyu Jin and Na Hee some time? 66 00:03:34,090 --> 00:03:35,320 I think that'll be better. 67 00:03:40,889 --> 00:03:41,929 Ms. Song, 68 00:03:42,789 --> 00:03:45,459 forget everything I told you today. 69 00:03:45,830 --> 00:03:47,230 Just forget it all. 70 00:03:48,400 --> 00:03:51,300 Don't look at me like that. You're making me nervous. 71 00:03:51,300 --> 00:03:53,700 Gyu Jin will kill me if he finds out I spilled the beans. 72 00:03:53,699 --> 00:03:56,469 You have no idea how scary he can be when he's furious. 73 00:03:57,979 --> 00:04:00,079 Got it? Come on... 74 00:04:00,780 --> 00:04:03,410 Okay, fine. I'll try and forget it. 75 00:04:03,409 --> 00:04:05,619 - Forget what? - Na Hee and Gyu Jin's divorce... 76 00:04:05,620 --> 00:04:07,650 Stop! I told you to forget. 77 00:04:08,550 --> 00:04:09,720 Okay, fine. 78 00:04:10,659 --> 00:04:11,919 Promise me. 79 00:04:12,889 --> 00:04:13,989 Come on. 80 00:04:15,960 --> 00:04:19,660 You are not to tell a single soul. Got it? 81 00:04:19,830 --> 00:04:20,930 Seal the deal. 82 00:04:22,270 --> 00:04:23,270 Finalize it. 83 00:04:25,340 --> 00:04:26,370 Now copy the contract. 84 00:04:27,309 --> 00:04:28,339 Laminate. 85 00:04:30,510 --> 00:04:33,080 This is as good as any bullet-proof deal. 86 00:04:33,080 --> 00:04:34,510 You must keep it a secret. 87 00:04:45,690 --> 00:04:48,160 Is Na Hee's show on tomorrow? At what time? 88 00:04:48,390 --> 00:04:49,760 It's 10:30 a.m. at KBN. 89 00:04:49,760 --> 00:04:51,330 You memorized it so much... 90 00:04:51,359 --> 00:04:52,929 that the answer just popped right out of you. 91 00:04:52,960 --> 00:04:54,700 Of course she's excited. 92 00:04:54,700 --> 00:04:56,570 All the people in the market will watch. 93 00:04:56,999 --> 00:05:00,809 Mom, it's been a while since you enjoyed a proud moment. 94 00:05:00,809 --> 00:05:02,739 Of course. This is more than just a big deal. 95 00:05:02,739 --> 00:05:05,139 Someone in our family is on TV for the first time. 96 00:05:05,440 --> 00:05:07,450 That's not true. I've been on TV too. 97 00:05:07,450 --> 00:05:09,580 It was the back of your head, so it doesn't count. 98 00:05:09,580 --> 00:05:11,620 Your character died in seconds. 99 00:05:11,619 --> 00:05:14,149 You said you never watched the show I was on. 100 00:05:14,150 --> 00:05:15,690 I guess you did. 101 00:05:16,749 --> 00:05:19,659 It was only in passing, okay? 102 00:05:26,599 --> 00:05:29,399 Today's training has exhausted me. 103 00:05:29,700 --> 00:05:32,000 I'm calling it a night. 104 00:05:33,470 --> 00:05:35,970 Why are you taking that? To eat some more? 105 00:05:35,970 --> 00:05:39,110 What? Well, I've been getting hungry at night. 106 00:05:39,109 --> 00:05:41,909 There must be a few beggars living in my stomach. 107 00:05:43,109 --> 00:05:46,019 You're not entirely wrong. They're just not in your stomach. 108 00:05:46,520 --> 00:05:48,020 What do you mean by that? 109 00:05:50,659 --> 00:05:52,889 It's nothing. I was only talking to myself. 110 00:05:53,320 --> 00:05:54,530 Good night then, Joon Seon. 111 00:05:54,559 --> 00:05:55,689 Night. 112 00:06:01,299 --> 00:06:04,369 Ok Ja, are you all right? 113 00:06:04,369 --> 00:06:06,599 You've been spacing out all evening. 114 00:06:06,669 --> 00:06:10,169 What? What do you mean? I'm fine, you know. 115 00:06:10,169 --> 00:06:12,509 I'm perfectly fine. 116 00:06:13,739 --> 00:06:16,249 Auntie, what are you doing? 117 00:06:16,510 --> 00:06:17,620 Goodness. 118 00:06:17,650 --> 00:06:19,880 - Here you go. - Gosh. 119 00:06:21,150 --> 00:06:24,460 Oh, of course. No wonder it hurt my teeth. 120 00:06:39,700 --> 00:06:42,040 No, this is wrong. 121 00:06:42,770 --> 00:06:45,410 Calm down, my beating heart. 122 00:06:45,409 --> 00:06:46,939 Not that jerk. 123 00:06:47,979 --> 00:06:51,979 This is insane. You're crazy. 124 00:06:52,780 --> 00:06:54,050 You've lost it! 125 00:06:58,320 --> 00:07:00,590 Ok Ja, are you going somewhere? 126 00:07:01,789 --> 00:07:05,359 I need some fresh air before going home. 127 00:07:05,830 --> 00:07:09,230 Not caring about my health these days... 128 00:07:09,229 --> 00:07:11,599 must've led to angina. 129 00:07:12,340 --> 00:07:13,640 I'll get going then. See you tomorrow. 130 00:07:13,640 --> 00:07:15,570 - Sure, good night. - Goodnight, Auntie. 131 00:07:16,070 --> 00:07:19,210 - My gosh. - Auntie, are you leaving? Bye! 132 00:07:19,809 --> 00:07:22,049 - I'm home. - Da Hee, you're home. 133 00:07:22,049 --> 00:07:23,979 - Dinner? - I grabbed a bite to eat. 134 00:07:24,150 --> 00:07:26,080 - I'll get changed first. - Sure thing. 135 00:07:26,080 --> 00:07:27,420 Hurry on out for some chicken. 136 00:07:32,619 --> 00:07:34,489 They agreed to be on TV together after getting a divorce? 137 00:07:34,559 --> 00:07:35,659 Unbelievable. 138 00:07:38,630 --> 00:07:40,700 (Na Hee) 139 00:07:43,999 --> 00:07:47,099 Gyu Jin will kill me if he finds out I spilled the beans. 140 00:07:47,099 --> 00:07:48,409 You must keep it a secret. 141 00:07:50,539 --> 00:07:51,779 You've got to be kidding me. 142 00:07:52,679 --> 00:07:55,309 Na Hee, what are you going to do? 143 00:08:01,590 --> 00:08:05,390 I wonder if they got a face massage in advance. 144 00:08:06,119 --> 00:08:09,659 I'm glad your brother takes after me and my great skin. 145 00:08:10,460 --> 00:08:13,900 I blame my darn big mouth. 146 00:08:13,900 --> 00:08:17,500 What on earth are you doing? 147 00:08:17,499 --> 00:08:21,369 Nothing, Mom. I'm annoyed with my big mouth. 148 00:08:21,909 --> 00:08:24,179 There's nothing wrong with your lips. 149 00:08:24,179 --> 00:08:26,139 I, for one, think they're nice and plump. 150 00:08:26,179 --> 00:08:27,779 Of course my mouth is good looking. 151 00:08:27,809 --> 00:08:29,209 This is more about how I never think before talking. 152 00:08:29,409 --> 00:08:30,409 What do you mean? 153 00:08:30,409 --> 00:08:32,549 You're better off not knowing. 154 00:08:33,249 --> 00:08:36,649 Why did I have to take after your big mouth too? 155 00:08:36,649 --> 00:08:39,689 The apple never falls far from the tree, does it? 156 00:08:39,690 --> 00:08:41,760 Blaming me is a habit of yours now, isn't it? 157 00:08:42,489 --> 00:08:45,599 You dismiss me as if I'm your peer! 158 00:08:46,599 --> 00:08:48,199 Are you kidding me? 159 00:08:48,330 --> 00:08:51,900 See what I mean? My big mouth deserved that! 160 00:08:52,099 --> 00:08:53,299 Darn it. 161 00:08:57,170 --> 00:08:58,940 Why? What now? 162 00:08:59,580 --> 00:09:01,050 You did it on purpose, didn't you? 163 00:09:01,050 --> 00:09:03,750 What? How can you even... 164 00:09:04,920 --> 00:09:08,450 Sure. I hired someone to almost hit you with a motorcycle... 165 00:09:08,450 --> 00:09:10,690 so that I could push you. Happy now? 166 00:09:11,190 --> 00:09:13,190 Is this what I get for saving you? 167 00:09:14,190 --> 00:09:15,960 You call this "saving"? 168 00:09:18,099 --> 00:09:23,029 Things happened so fast that I couldn't help it. 169 00:09:23,029 --> 00:09:26,439 I would've dodged the motorcycle just fine, you know. 170 00:09:26,440 --> 00:09:27,640 You always overreact. 171 00:09:27,639 --> 00:09:32,539 Everyone knows that you're slow in your movements. 172 00:09:32,540 --> 00:09:34,380 You wouldn't have dodged anything. 173 00:09:34,450 --> 00:09:37,680 I was so shocked that I acted without thinking! 174 00:09:43,489 --> 00:09:46,659 Well, it's because I have a strong sense of justice... 175 00:09:46,660 --> 00:09:49,530 and I'm chivalrous. 176 00:09:50,029 --> 00:09:51,829 Chivalrous, my foot. 177 00:09:52,800 --> 00:09:57,470 What about you then? Why didn't you see the bike coming? 178 00:09:58,239 --> 00:10:00,669 It's not like I didn't see it. 179 00:10:00,670 --> 00:10:03,610 You were busy looking at your phone, weren't you? 180 00:10:06,910 --> 00:10:09,850 Haven't you tripped at work enough from doing that? 181 00:10:10,279 --> 00:10:12,849 You just never learn. 182 00:10:12,849 --> 00:10:14,949 Is your brain only smart when it comes to academics? 183 00:10:15,519 --> 00:10:18,959 Stop nagging me already. You're not my husband, you know. 184 00:10:19,060 --> 00:10:20,060 That's enough. 185 00:10:21,690 --> 00:10:25,030 I say this as your colleague. Get a hot pack on that. 186 00:10:25,029 --> 00:10:26,199 What's it to you? 187 00:10:27,399 --> 00:10:29,269 Fine. That's your loss anyway. 188 00:10:31,099 --> 00:10:33,639 Why did I have to overreact? 189 00:10:43,979 --> 00:10:45,079 Na Hee! 190 00:10:52,690 --> 00:10:55,490 Who does he think he is? My bodyguard? 191 00:10:55,489 --> 00:10:56,629 What a joke. 192 00:11:02,999 --> 00:11:05,099 Isn't your room too cramped for the three of you? 193 00:11:05,399 --> 00:11:06,539 It's not bad. 194 00:11:07,739 --> 00:11:09,339 How long are you going to let them stay here? 195 00:11:09,940 --> 00:11:11,540 You will eventually get caught. 196 00:11:12,080 --> 00:11:15,010 Once you get caught, you might have your head cut off. 197 00:11:15,109 --> 00:11:16,879 I'll take care of it myself. Just mind your own business. 198 00:11:16,879 --> 00:11:17,919 Yesterday... 199 00:11:20,580 --> 00:11:21,820 Da Hee, are you going out already? 200 00:11:22,550 --> 00:11:24,920 You seem tired. Were you up all night? 201 00:11:25,460 --> 00:11:27,190 I didn't sleep well. 202 00:11:27,259 --> 00:11:29,329 Why not? Is it hard to study? 203 00:11:29,489 --> 00:11:31,029 Don't feel pressured. 204 00:11:31,029 --> 00:11:33,429 I'll make sure to send you abroad to study if it doesn't go well here. 205 00:11:33,430 --> 00:11:35,100 Where do you want to go? Australia? 206 00:11:35,099 --> 00:11:38,269 That's the type of thing you always say. 207 00:11:38,599 --> 00:11:40,339 You should've made sure to take good care of your family. 208 00:11:40,769 --> 00:11:43,769 Must you hit me where it hurts like that? 209 00:11:43,769 --> 00:11:44,879 Well... 210 00:11:45,580 --> 00:11:47,650 Ga Hee. Joon Seon. 211 00:11:47,649 --> 00:11:49,379 - Yes? - What? Do you have anything to say? 212 00:11:50,920 --> 00:11:52,420 No. Nothing. 213 00:11:53,849 --> 00:11:55,819 Mom, I'm going out. 214 00:11:55,950 --> 00:11:57,590 Wait, Da Hee. 215 00:11:57,690 --> 00:11:59,390 Make sure to eat breakfast. 216 00:11:59,389 --> 00:12:01,129 I wish you had time to eat here. 217 00:12:01,190 --> 00:12:03,860 And you know Na Hee will be on TV today, right? 218 00:12:03,859 --> 00:12:06,899 Make sure to watch it and send her a text message. 219 00:12:07,300 --> 00:12:08,900 See you. 220 00:12:09,599 --> 00:12:10,899 - Bye. - Bye. 221 00:12:10,899 --> 00:12:12,699 - See you. - Are you leaving now? 222 00:12:13,170 --> 00:12:15,340 - Work hard. - Okay. 223 00:12:15,509 --> 00:12:18,379 Did you check the water meter again? 224 00:12:18,479 --> 00:12:20,779 Yes. It's just strange. 225 00:12:20,779 --> 00:12:22,249 The meter seems fine, 226 00:12:22,249 --> 00:12:25,849 but the numbers are increasing quite fast. 227 00:12:26,149 --> 00:12:28,919 We're not doing anything different. I don't know what's wrong. 228 00:12:29,790 --> 00:12:32,520 I'm sure there's nothing wrong. 229 00:12:32,759 --> 00:12:35,359 Gosh, you're unbelievable. 230 00:12:35,359 --> 00:12:39,329 Who else checks the meter every morning? 231 00:12:39,330 --> 00:12:41,170 You're helpless. 232 00:12:41,300 --> 00:12:44,170 No. It's still strange. 233 00:12:44,170 --> 00:12:46,040 Gosh, Dad. Where are you going? 234 00:12:46,239 --> 00:12:49,369 I want to go check if there's a leak in the rooftop room. 235 00:12:49,410 --> 00:12:52,880 There was a leak the other day, so I guess that's what it is. 236 00:12:52,879 --> 00:12:54,139 No, Dad. 237 00:12:54,139 --> 00:12:55,879 I'm sure it's fine. 238 00:12:55,879 --> 00:12:57,009 How do you know that? 239 00:12:57,450 --> 00:12:58,850 I've got the feeling. 240 00:12:58,849 --> 00:13:01,289 Gosh, don't be silly. 241 00:13:01,290 --> 00:13:02,950 No, Dad. You can't go up there. 242 00:13:02,950 --> 00:13:04,960 - Move over. - No. Wait, Dad. 243 00:13:04,960 --> 00:13:06,160 - Why? - No. 244 00:13:06,160 --> 00:13:07,160 Dad. 245 00:13:07,160 --> 00:13:08,460 It's... 246 00:13:09,129 --> 00:13:10,259 my doing. 247 00:13:11,499 --> 00:13:12,559 What? 248 00:13:12,859 --> 00:13:13,999 Water. 249 00:13:14,399 --> 00:13:16,129 I'm the one who used it a lot. 250 00:13:17,200 --> 00:13:20,800 I'm so into lower-body bathing these days. 251 00:13:20,800 --> 00:13:22,470 Lower-body bathing? 252 00:13:22,739 --> 00:13:26,709 Yes. I've been feeling tired these days. 253 00:13:27,879 --> 00:13:29,279 I'm sorry, Dad. 254 00:13:29,279 --> 00:13:32,519 I see. They say jobless people die from overwork. 255 00:13:32,519 --> 00:13:33,949 You're just like that. 256 00:13:34,320 --> 00:13:35,950 What makes you so tired? 257 00:13:35,950 --> 00:13:38,960 Are you tired from breathing or eating free meals? 258 00:13:39,590 --> 00:13:40,920 I know. 259 00:13:41,090 --> 00:13:43,960 Am I suffering from spring fever? Why do I feel so tired? 260 00:13:44,160 --> 00:13:46,260 If you want to keep taking baths, 261 00:13:46,259 --> 00:13:48,399 make sure to reuse the bathwater for the toilet. 262 00:13:48,529 --> 00:13:51,639 If you don't want to, go to a sauna with your own money. 263 00:13:51,700 --> 00:13:52,940 - Okay. - Here. 264 00:13:53,869 --> 00:13:56,139 I'm sorry, Dad. I will be careful. 265 00:14:21,330 --> 00:14:24,640 Gosh, are you doing this on purpose to make me feel sorry? 266 00:14:24,840 --> 00:14:26,040 No, I'm not. 267 00:14:26,239 --> 00:14:28,369 I can tell you do feel sorry though. 268 00:14:33,410 --> 00:14:36,350 All right. Fine. You got hurt because of me. 269 00:14:36,379 --> 00:14:38,349 So I will give you a ride. 270 00:14:38,720 --> 00:14:39,950 Forget it. 271 00:14:40,119 --> 00:14:41,419 Better to be physically uncomfortable... 272 00:14:41,450 --> 00:14:42,590 than feel uneasy. 273 00:14:43,050 --> 00:14:45,090 Whatever. It's your loss. 274 00:14:51,060 --> 00:14:53,460 Maybe I should've pretended to give in and gotten a ride. 275 00:14:53,629 --> 00:14:55,569 Dr. Song. 276 00:14:55,970 --> 00:14:59,070 - Dr. Song. - Hello, sir. 277 00:14:59,070 --> 00:15:00,870 My dear Dr. Song. 278 00:15:01,769 --> 00:15:04,479 Why are you alone? Where's Dr. Yoon? 279 00:15:04,580 --> 00:15:06,310 I guess he went to buy something. 280 00:15:06,310 --> 00:15:07,540 I see. 281 00:15:07,540 --> 00:15:09,710 Your show will be aired today. 282 00:15:09,910 --> 00:15:12,350 I told everyone in the patient's rooms, 283 00:15:12,349 --> 00:15:14,489 waiting rooms, and staff lounges to watch it. 284 00:15:14,720 --> 00:15:16,550 You will watch it as well, right? 285 00:15:16,790 --> 00:15:18,820 Yes. If I don't have any patients to take care of. 286 00:15:18,820 --> 00:15:21,630 What are you talking about? You have to watch it. 287 00:15:23,560 --> 00:15:25,860 Your body is innocent. 288 00:15:25,930 --> 00:15:29,270 The real doctors argue about which treatments are the best. 289 00:15:29,269 --> 00:15:32,599 Let us introduce you to our new panel of doctors. 290 00:15:32,599 --> 00:15:34,299 Here with us are the doctor couple with great chemistry. 291 00:15:34,300 --> 00:15:37,210 They are Pediatricians Yoon Gyu Jin and Song Na Hee. 292 00:15:38,279 --> 00:15:42,409 Thank you for joining us today. 293 00:15:42,609 --> 00:15:45,119 - You two are working... - One Americano, please. 294 00:15:45,119 --> 00:15:46,719 - at the same hospital together. - Hush. I'm not taking orders now. 295 00:15:46,749 --> 00:15:48,119 Go somewhere else. 296 00:15:48,149 --> 00:15:49,949 You two are like two love birds. 297 00:15:49,950 --> 00:15:51,120 My gosh. 298 00:15:51,119 --> 00:15:54,289 It's an old TV, but they still look great. 299 00:15:55,129 --> 00:15:57,059 Hyo Sin, are you filming it right? 300 00:15:57,060 --> 00:15:59,660 Yes. I will send the video to your phones. 301 00:15:59,660 --> 00:16:02,870 It's okay. I just want to watch them like this. 302 00:16:02,869 --> 00:16:06,499 They say those who make good dough make good noodles. 303 00:16:06,499 --> 00:16:09,809 It's not like they are just smart. They are good talkers too. 304 00:16:10,369 --> 00:16:12,439 Why were you dressed like that? 305 00:16:12,779 --> 00:16:16,979 You look much better in bright colors. 306 00:16:16,979 --> 00:16:20,719 Na Hee was wearing colorful clothes. Did she not even look after you? 307 00:16:21,249 --> 00:16:23,989 I'm the one who picked it. That's what I like. 308 00:16:23,989 --> 00:16:27,789 And why would she talk back to you every single time? 309 00:16:27,790 --> 00:16:29,660 She was on TV for a longer period of time. 310 00:16:29,660 --> 00:16:33,260 That's just because she speaks better than me. 311 00:16:33,259 --> 00:16:34,529 That's not true. 312 00:16:34,529 --> 00:16:36,629 It's just that you are modest... 313 00:16:36,629 --> 00:16:39,399 while she's such a show-off. 314 00:16:39,540 --> 00:16:41,770 If she's like that again next week, I won't let it slide. 315 00:16:41,769 --> 00:16:44,339 Gosh, Mom. Please. 316 00:16:45,779 --> 00:16:48,149 Oh, my. I'm getting a call from a friend. 317 00:16:48,479 --> 00:16:50,009 I bet she watched the show. Bye. 318 00:16:53,920 --> 00:16:56,820 My goodness. I guess a TV show is a big deal. 319 00:17:00,619 --> 00:17:03,859 It seems the TV show is very popular. 320 00:17:03,859 --> 00:17:06,359 There's no one around me who didn't watch it. 321 00:17:06,359 --> 00:17:08,769 They are all jealous that I have a daughter... 322 00:17:08,769 --> 00:17:10,369 and son-in-law like you guys. 323 00:17:10,900 --> 00:17:13,740 Na Hee, I enjoyed the show. You looked pretty. 324 00:17:14,200 --> 00:17:17,710 Your dad didn't say much, but he seemed happy. 325 00:17:17,710 --> 00:17:20,410 He even gave out more chicken to the customers. 326 00:17:21,079 --> 00:17:23,349 You know that doesn't happen a lot, don't you? 327 00:17:23,350 --> 00:17:26,450 Mom, I have to get back to work. 328 00:17:27,249 --> 00:17:28,789 Okay, right. 329 00:17:28,789 --> 00:17:30,919 I'm sorry. Go ahead and work. 330 00:17:30,920 --> 00:17:33,460 Tell Gyu Jin that I really enjoyed it. 331 00:17:34,930 --> 00:17:36,390 Okay. Bye. 332 00:17:39,960 --> 00:17:41,430 Is she that happy? 333 00:17:42,130 --> 00:17:44,600 Her voice sounds so bright. 334 00:17:56,150 --> 00:17:58,420 Ok Boon, I watched the TV show. 335 00:17:58,420 --> 00:18:00,120 Your daughter is so lovely. 336 00:18:00,220 --> 00:18:01,450 Did you watch it? 337 00:18:02,420 --> 00:18:03,520 Thanks. 338 00:18:07,519 --> 00:18:08,989 I watched it too. 339 00:18:08,989 --> 00:18:11,529 Your son-in-law is so handsome. He has such big eyes. 340 00:18:11,529 --> 00:18:15,069 Gosh, how did you manage to watch it when you're so busy? 341 00:18:15,829 --> 00:18:18,939 I guess my daughter has an eye for men. 342 00:18:19,100 --> 00:18:20,370 Thank you anyway. 343 00:18:21,309 --> 00:18:23,469 You must be happy, Ms. Jang. 344 00:18:23,470 --> 00:18:25,880 Your daughter and son-in-law are so famous. 345 00:18:25,880 --> 00:18:27,810 Gosh, they are not that famous. 346 00:18:27,809 --> 00:18:29,849 They were just on TV. It's no big deal. 347 00:18:30,279 --> 00:18:32,279 Thank you anyway. 348 00:18:36,289 --> 00:18:37,349 Here. 349 00:18:38,319 --> 00:18:40,589 Where have you been? We're busy here. 350 00:18:40,589 --> 00:18:43,089 I'm sorry. I went to buy some green onions, 351 00:18:43,089 --> 00:18:45,199 but people kept talking to me. 352 00:18:45,200 --> 00:18:47,100 Why did you buy green onions? We have a lot in storage. 353 00:18:47,100 --> 00:18:48,200 Really? 354 00:18:48,200 --> 00:18:49,770 I had no idea. 355 00:18:49,769 --> 00:18:52,269 You are so tactless. 356 00:18:52,269 --> 00:18:55,869 She just went out to brag about Na Hee. 357 00:18:55,940 --> 00:18:57,470 That's not true, you brat. 358 00:18:59,309 --> 00:19:00,939 Yes, it is. 359 00:19:01,039 --> 00:19:03,709 You can fool a ghost, but not me. 360 00:19:03,710 --> 00:19:04,980 I'm Jang Ok Ja. 361 00:19:04,979 --> 00:19:07,849 I have the quickest of wits. 362 00:19:10,289 --> 00:19:12,119 - I brought chickens. - Hey. 363 00:19:12,120 --> 00:19:13,760 You're here. 364 00:19:16,430 --> 00:19:18,400 Ok Boon, I watched the show. 365 00:19:18,400 --> 00:19:22,200 Na Hee is the best. She sounds so smart. 366 00:19:22,799 --> 00:19:25,069 You're too kind. Anyone can do that... 367 00:19:25,100 --> 00:19:26,670 in front of the camera. 368 00:19:26,739 --> 00:19:29,709 Why would you say something you don't even mean? 369 00:19:29,809 --> 00:19:31,339 How many chickens did you bring? 370 00:19:31,339 --> 00:19:32,779 I brought 20 for now. 371 00:19:32,839 --> 00:19:35,709 The weather is getting hot. 372 00:19:36,110 --> 00:19:37,610 It's steaming hot. 373 00:19:37,749 --> 00:19:39,279 My goodness. 374 00:20:05,739 --> 00:20:06,809 Well... 375 00:20:07,640 --> 00:20:10,880 Would you like me to help you? It must be hard. 376 00:20:14,049 --> 00:20:15,249 Smoothly. 377 00:20:25,029 --> 00:20:26,199 The other way. 378 00:20:28,600 --> 00:20:29,870 Smoothly. 379 00:20:32,400 --> 00:20:34,170 Go ahead and feel Chi Su's touch. 380 00:20:40,440 --> 00:20:41,450 Ok Ja. 381 00:20:42,009 --> 00:20:43,049 Are you asleep? 382 00:20:43,479 --> 00:20:44,609 Are you sleeping? 383 00:20:45,079 --> 00:20:46,849 You should go home if you want to sleep. 384 00:20:49,789 --> 00:20:52,459 You're ruining my eyes. 385 00:20:52,460 --> 00:20:54,360 Do you think you're in your 20s? 386 00:20:54,360 --> 00:20:56,160 That's just ugly. 387 00:20:56,160 --> 00:20:58,200 You should try carrying around heavy heaps of meat. 388 00:20:58,200 --> 00:21:00,300 I'd strip down to my shorts in this weather. 389 00:21:00,299 --> 00:21:03,629 My gosh, what on earth are you saying? 390 00:21:04,430 --> 00:21:07,370 I should get going before I get another earful from you. 391 00:21:07,769 --> 00:21:09,839 - See you later, Young Dal. - Okay. 392 00:21:09,839 --> 00:21:11,009 See you, Ok Boon! 393 00:21:11,009 --> 00:21:13,439 Why not have a cold cereal smoothie? 394 00:21:15,479 --> 00:21:18,879 Why do you keep chasing him off? Do you enjoy doing that? 395 00:21:18,950 --> 00:21:21,750 Yes, I just love it. So what? What's wrong? 396 00:21:23,589 --> 00:21:25,089 That's not what I wanted. 397 00:21:25,890 --> 00:21:27,360 I wish he'd stay longer. 398 00:21:28,390 --> 00:21:29,460 Darn it. 399 00:21:30,029 --> 00:21:32,699 Hi, Seon Ja. What's the occasion? 400 00:21:33,499 --> 00:21:35,399 My gosh, you saw the show? 401 00:21:35,729 --> 00:21:40,939 Yes, yes, that's my second daughter and my son-in-law. 402 00:21:42,910 --> 00:21:45,940 Don't congratulate me. It's nothing at all. 403 00:21:45,940 --> 00:21:47,440 Oh, yes, yes. 404 00:21:47,640 --> 00:21:51,050 (Pediatric Dentistry) 405 00:21:52,220 --> 00:21:53,450 Oh, Dr. Song. 406 00:21:54,150 --> 00:21:55,620 - I enjoyed the show. - Right. 407 00:21:55,850 --> 00:21:56,990 You're awesome. 408 00:21:56,989 --> 00:21:58,019 Right. 409 00:21:58,360 --> 00:22:00,220 Dr. Song, I saw you on TV. 410 00:22:00,220 --> 00:22:03,030 Me too. Can I get an autograph later? 411 00:22:03,029 --> 00:22:05,429 - Me too. - Sure. Thank you. 412 00:22:08,600 --> 00:22:12,270 All this after just one show? What a nuisance. 413 00:22:15,210 --> 00:22:16,370 My gosh. 414 00:22:16,370 --> 00:22:18,680 You scared me! Darn you. 415 00:22:19,739 --> 00:22:21,849 What were you doing in here? 416 00:22:21,850 --> 00:22:23,980 Can't you tell? I was resting. 417 00:22:26,850 --> 00:22:28,890 My department is full of patients... 418 00:22:28,890 --> 00:22:32,360 and everywhere I go, people make a fuss about the show. 419 00:22:33,160 --> 00:22:35,060 I needed some time alone. 420 00:22:35,630 --> 00:22:38,800 I feel the same. This won't go on, will it? 421 00:22:41,200 --> 00:22:42,870 I don't know. 422 00:22:43,029 --> 00:22:45,669 I didn't know people watch so much TV. 423 00:22:45,999 --> 00:22:49,509 We could end up conning the whole country. 424 00:22:50,309 --> 00:22:53,909 Wow, you sound afraid. Are you feeling weak? 425 00:22:54,979 --> 00:22:58,279 Don't pretend to be brave. You're just as scared. 426 00:22:59,880 --> 00:23:02,590 - Gosh... - Goodness gracious. 427 00:23:02,690 --> 00:23:06,660 I said I'd give you a ride. Your pride does you no good. 428 00:23:06,759 --> 00:23:09,289 Don't pick on me. I have no strength to fight back. 429 00:23:10,759 --> 00:23:13,959 Ask me for a lift after work. 430 00:23:13,960 --> 00:23:16,900 If you plead nicely, I might be willing to help. 431 00:23:16,900 --> 00:23:18,240 No thanks. 432 00:23:18,239 --> 00:23:20,699 I might think about it if you beg me to ride with you. 433 00:23:20,700 --> 00:23:23,070 Why would I do that? Dream on. 434 00:23:23,470 --> 00:23:24,540 Same here. 435 00:23:24,539 --> 00:23:25,879 Why would I ask for such an uncomfortable ride? 436 00:23:25,910 --> 00:23:27,040 My gosh. 437 00:23:28,779 --> 00:23:31,349 Hey. What are you two doing in my hideout? 438 00:23:31,620 --> 00:23:33,850 - This was my... - This was my hideout... 439 00:23:35,249 --> 00:23:36,819 You two, in here? 440 00:23:37,319 --> 00:23:40,389 Oh, that's what you two got up to? 441 00:23:42,989 --> 00:23:46,059 I was just about to leave. You brothers can rest. 442 00:23:46,059 --> 00:23:47,959 Okay. Get back to work. 443 00:23:49,430 --> 00:23:51,900 Here's your almost-large medium. 444 00:23:51,900 --> 00:23:52,970 - Thank you. - Bye. 445 00:23:53,370 --> 00:23:56,870 Yes, of course. Call me when you're next in Seoul. 446 00:23:57,309 --> 00:23:59,809 You've been talking for hours. 447 00:23:59,809 --> 00:24:02,479 Your phone bill will cost more than the kids' pay. 448 00:24:02,479 --> 00:24:04,779 I've only been taking calls. 449 00:24:05,680 --> 00:24:08,150 Just one appearance on TV... 450 00:24:08,150 --> 00:24:11,520 and people who never used to call me are calling me. 451 00:24:11,519 --> 00:24:12,759 Hey, Ok Ja. 452 00:24:12,759 --> 00:24:15,929 Do you remember Ms. Young Hee's daughter Eun Sook? 453 00:24:15,930 --> 00:24:18,230 That brat. 454 00:24:18,229 --> 00:24:21,359 She looked down on me for selling chicken in a market, 455 00:24:21,360 --> 00:24:24,430 and even she called to brown-nose me. 456 00:24:24,700 --> 00:24:27,470 This is why one must be successful. 457 00:24:27,870 --> 00:24:29,910 - I'm back. - Good job. 458 00:24:29,910 --> 00:24:32,340 It's hard work, isn't it? Well done. 459 00:24:32,339 --> 00:24:34,779 It's fine. The customer paid cash. 460 00:24:34,779 --> 00:24:36,249 Okay, good job. 461 00:24:36,279 --> 00:24:37,709 You must be hungry. 462 00:24:37,710 --> 00:24:40,420 I was too preoccupied to bring lunch today. 463 00:24:40,420 --> 00:24:42,520 You have to go out and eat. 464 00:24:42,519 --> 00:24:44,889 We can't leave the store unattended. 465 00:24:44,890 --> 00:24:46,960 Let's take turns to eat. You go first. 466 00:24:46,960 --> 00:24:50,630 Me, me. I'll go and eat first. 467 00:24:50,630 --> 00:24:52,200 Okay. You both can... 468 00:24:52,200 --> 00:24:57,030 No, I have to... I'll go alone. I have to eat. 469 00:24:57,430 --> 00:25:00,040 Hey, Ok Ja... What got into her? 470 00:25:00,039 --> 00:25:02,409 She can't stand hunger. 471 00:25:02,410 --> 00:25:05,410 (Take-out available, Delivery available) 472 00:25:12,620 --> 00:25:14,420 (Chi Su's Butcher Shop) 473 00:25:30,200 --> 00:25:33,400 My gosh. Oh, dear me. 474 00:25:42,150 --> 00:25:43,510 My goodness. 475 00:25:53,890 --> 00:25:57,060 I must be out of my mind. Why is he so sexy? 476 00:26:30,989 --> 00:26:32,559 What's this about? 477 00:26:34,130 --> 00:26:35,370 What do you want? 478 00:26:37,130 --> 00:26:38,230 Is it this? 479 00:26:52,019 --> 00:26:54,249 Gosh, it's hot. Why am I so hot? 480 00:27:04,130 --> 00:27:07,360 Who was that? The village crazy lady? 481 00:27:11,630 --> 00:27:14,770 It costs 30 dollars to join the association? 482 00:27:14,970 --> 00:27:17,240 We must sell 10 kimbap to make that much. 483 00:27:17,239 --> 00:27:19,939 It's not like they do anything. 484 00:27:20,039 --> 00:27:23,679 Cho Yeon, don't you think 30 dollars is cheap? 485 00:27:23,749 --> 00:27:26,019 We spend that on coffee in no time. 486 00:27:27,420 --> 00:27:31,050 Eat the end bits, not the perfectly long ones. 487 00:27:31,049 --> 00:27:32,859 There are some benefits. 488 00:27:32,860 --> 00:27:35,360 They disinfect our stores regularly and provide parking spaces. 489 00:27:35,360 --> 00:27:36,960 Cho Yeon, look at this. 490 00:27:36,960 --> 00:27:39,300 There's a sports dance class. That's hilarious. 491 00:27:39,299 --> 00:27:42,129 There's a class? You're right, there is. 492 00:27:42,130 --> 00:27:45,000 One during the day and one in the evening. Okay. 493 00:27:44,999 --> 00:27:46,369 Why? Are you interested? 494 00:27:46,370 --> 00:27:49,170 Of course. I paid the fee. I shall reap the benefits. 495 00:27:49,239 --> 00:27:50,669 Come with me. Make it worthwhile. 496 00:27:50,670 --> 00:27:51,980 No thanks. 497 00:27:51,979 --> 00:27:55,509 There will only be potbellied men and chatty women. 498 00:27:55,509 --> 00:27:57,949 Yes, Cho Yeon. Our working environment here... 499 00:27:57,950 --> 00:27:59,920 is just too desolate. 500 00:27:59,950 --> 00:28:03,320 Do you miss the old days that much? 501 00:28:03,319 --> 00:28:05,919 After dealing with all those losers, 502 00:28:05,920 --> 00:28:08,830 do you still miss men? Do you? 503 00:28:08,829 --> 00:28:12,359 I can't stand even thinking about men. 504 00:28:13,499 --> 00:28:14,599 Welcome. 505 00:28:14,729 --> 00:28:16,069 Can I eat here? 506 00:28:17,870 --> 00:28:18,870 Yes. 507 00:28:21,400 --> 00:28:24,770 (Integrated Care Center) 508 00:28:27,779 --> 00:28:30,149 Good job, you two. 509 00:28:30,150 --> 00:28:32,250 Wasn't it a long day? Good job. 510 00:28:32,249 --> 00:28:34,879 Is Dr. Song still working? 511 00:28:34,880 --> 00:28:36,050 Yes. 512 00:28:36,049 --> 00:28:38,389 I think she'll be late. She still has patients. 513 00:28:38,390 --> 00:28:39,490 Oh, does she? 514 00:28:44,190 --> 00:28:45,360 My gosh. 515 00:28:50,029 --> 00:28:51,729 Let's see... 516 00:28:54,200 --> 00:28:58,170 He's an attacking midfielder. Why put him on defense? 517 00:28:58,170 --> 00:29:01,310 Come on, pass, pass. There you go. 518 00:29:01,309 --> 00:29:02,379 Shoot. 519 00:29:14,960 --> 00:29:16,560 When does she finish? 520 00:29:20,729 --> 00:29:21,929 My gosh. 521 00:29:25,370 --> 00:29:26,440 What? 522 00:29:26,440 --> 00:29:29,710 You're in, good. Help me. It's an emergency. 523 00:29:29,910 --> 00:29:31,770 Why? What's the diagnosis? 524 00:29:34,809 --> 00:29:37,249 I'll see you next time. The nurse will set an appointment. 525 00:29:37,249 --> 00:29:40,319 Thanks. I enjoyed your show, doctor. 526 00:29:40,579 --> 00:29:42,719 Okay, thank you. Bye. 527 00:29:47,660 --> 00:29:48,960 What time is it? 528 00:29:49,729 --> 00:29:52,129 People are so susceptible to TV. 529 00:29:52,660 --> 00:29:54,860 How come I have double the patients? 530 00:30:09,979 --> 00:30:12,049 What? He left? 531 00:30:13,420 --> 00:30:16,220 He acted as if he'd give me a lift. 532 00:30:16,789 --> 00:30:20,089 As if. I shouldn't have expected anything from you. 533 00:30:20,089 --> 00:30:21,159 Forget it. 534 00:30:25,460 --> 00:30:28,700 Why won't any taxis take my call? 535 00:30:29,130 --> 00:30:31,270 (Calling for a taxi) 536 00:30:36,870 --> 00:30:38,040 Are you leaving work? 537 00:30:38,370 --> 00:30:40,410 Yes. What are you doing here? 538 00:30:40,410 --> 00:30:43,310 I met the director and had dinner nearby. 539 00:30:43,710 --> 00:30:45,050 What's wrong with your foot? 540 00:30:45,049 --> 00:30:47,049 I sprained my ankle. 541 00:30:47,180 --> 00:30:50,420 Did you? Get in. I'll take you home. 542 00:30:50,420 --> 00:30:52,290 No, I'll take a taxi. 543 00:30:52,289 --> 00:30:54,319 It's rush hour and you'll never get one. 544 00:30:54,319 --> 00:30:56,489 Get in. You hurt your ankle. 545 00:30:57,160 --> 00:30:58,360 Come on. 546 00:31:05,069 --> 00:31:07,869 I doubt it was easy having dinner with the director. 547 00:31:07,870 --> 00:31:08,940 Oh, right. 548 00:31:09,809 --> 00:31:11,239 He hasn't changed at all. 549 00:31:11,809 --> 00:31:13,439 I thought my ears were going to bleed. 550 00:31:15,009 --> 00:31:16,879 You'll have to endure it even more now. 551 00:31:16,880 --> 00:31:19,620 You know how he favors you the most. 552 00:31:20,319 --> 00:31:21,449 I know. 553 00:31:22,720 --> 00:31:25,250 I was thinking about asking him to lend me some money. 554 00:31:25,559 --> 00:31:27,489 Then he wouldn't want to meet so often. 555 00:31:28,289 --> 00:31:30,829 How smart. I love the idea. 556 00:31:36,329 --> 00:31:39,469 So how did you sprain your ankle? Did you trip? 557 00:31:40,470 --> 00:31:42,840 No, it's just... 558 00:31:42,910 --> 00:31:46,740 Gyu Jin should've given you a lift home. 559 00:31:47,140 --> 00:31:48,310 But I guess he had plans. 560 00:31:48,979 --> 00:31:51,779 It's not like his ankle is hurt, right? 561 00:31:52,650 --> 00:31:54,280 That's nonchalant of you. 562 00:31:56,850 --> 00:32:00,190 I was surprised at first when I heard you two got married. 563 00:32:00,319 --> 00:32:01,859 You seemed like an odd couple. 564 00:32:01,860 --> 00:32:02,930 How so? 565 00:32:03,989 --> 00:32:05,159 I'm not sure, 566 00:32:05,259 --> 00:32:06,699 but when I first heard about it, 567 00:32:06,700 --> 00:32:09,370 I was like, "What? Those two?" 568 00:32:10,799 --> 00:32:14,639 From what I remember, you weren't exactly the dating type. 569 00:32:15,239 --> 00:32:19,179 I thought you'd live alone without getting married. 570 00:32:22,079 --> 00:32:24,379 Do you know what my first memory is of you? 571 00:32:26,279 --> 00:32:30,289 Remember how I was the TA in your anatomy class? 572 00:32:31,519 --> 00:32:34,019 Blood was drained from most of the students' faces... 573 00:32:34,019 --> 00:32:35,929 when they first saw a cadaver. 574 00:32:36,130 --> 00:32:38,290 I offered to buy you a meal afterward. 575 00:32:38,289 --> 00:32:40,429 Do you remember what you said you wanted? 576 00:32:40,499 --> 00:32:41,629 I'm not sure. 577 00:32:42,670 --> 00:32:43,800 Tripe! 578 00:32:45,640 --> 00:32:48,040 I was amazed by the strong stomach you have... 579 00:32:48,039 --> 00:32:50,039 and kept an eye on you ever since then. 580 00:32:50,940 --> 00:32:52,110 Is that so? 581 00:32:52,739 --> 00:32:56,179 So how is it that you never married? 582 00:32:56,950 --> 00:32:58,950 I'm sure the ladies love you. 583 00:33:00,380 --> 00:33:01,550 I'm not sure. 584 00:33:01,819 --> 00:33:05,189 I never met anyone who I wanted to marry, I guess. 585 00:33:06,819 --> 00:33:09,159 Set me up sometime with someone decent. 586 00:33:09,489 --> 00:33:12,399 Someone as funny as you would be a delight. 587 00:33:12,400 --> 00:33:15,000 But I don't have any friends. I'm an outcast, you see. 588 00:33:17,069 --> 00:33:19,669 Must you really throw punches... 589 00:33:19,670 --> 00:33:21,470 at yourself like that? 590 00:33:22,440 --> 00:33:24,640 You're hilarious, you know. 591 00:33:25,309 --> 00:33:27,209 You don't have friends because you're an outcast? 592 00:33:32,350 --> 00:33:34,920 So will Mom and Dad be late today? 593 00:33:34,920 --> 00:33:36,550 Orders have been piling in at night... 594 00:33:36,620 --> 00:33:38,090 ever since they started to make deliveries. 595 00:33:38,089 --> 00:33:39,519 Let me get you all some. 596 00:33:39,519 --> 00:33:42,289 This is for you, Ji Hun. Seo Young, here you go. 597 00:33:42,390 --> 00:33:44,460 And you, Seo Jin. Enjoy. 598 00:33:44,559 --> 00:33:45,599 Thanks, Mom. 599 00:33:45,600 --> 00:33:47,230 Thanks, Auntie. 600 00:33:47,960 --> 00:33:49,300 Is it good, guys? 601 00:33:49,400 --> 00:33:51,070 Yes, it's delicious. 602 00:33:52,269 --> 00:33:54,739 I thought you were just a pretty face, 603 00:33:54,739 --> 00:33:56,839 but you're gifted when it comes to bibimbap. 604 00:33:56,839 --> 00:33:58,609 This is absolutely delicious. 605 00:33:58,610 --> 00:33:59,780 Now I'm upset. 606 00:34:00,039 --> 00:34:03,209 You're saying that my looks aren't as exceptional as my food. 607 00:34:03,210 --> 00:34:04,950 No, of course not. 608 00:34:04,950 --> 00:34:06,450 That's not what I meant. 609 00:34:06,749 --> 00:34:09,049 Whatever. Who cares, anyway? 610 00:34:09,049 --> 00:34:10,719 It's not like I'm going to marry you. 611 00:34:13,959 --> 00:34:15,119 Seo Young, 612 00:34:15,359 --> 00:34:18,559 just so you know, those guys are only staying here... 613 00:34:18,560 --> 00:34:21,130 while my office is under renovation. 614 00:34:21,259 --> 00:34:23,829 They could stay at a hotel... 615 00:34:23,830 --> 00:34:25,670 and this isn't due to a lack of money. 616 00:34:25,669 --> 00:34:28,369 I'm teaching them a lesson on how to never forget... 617 00:34:28,370 --> 00:34:29,840 about the time when we weren't well off. 618 00:34:29,839 --> 00:34:32,109 I know. This is part of their training too. 619 00:34:32,109 --> 00:34:34,539 That's right. They are here to train. 620 00:34:35,580 --> 00:34:38,550 So don't tell your grandparents for now. 621 00:34:38,549 --> 00:34:40,419 Sure, I'll keep it a secret. 622 00:34:40,520 --> 00:34:42,390 They'll leave once the renovation is over. 623 00:34:42,390 --> 00:34:43,520 Of course. 624 00:34:43,520 --> 00:34:45,290 Ji Hun, you too. 625 00:34:46,220 --> 00:34:49,090 - Got it? - Got it. Don't worry. 626 00:34:52,230 --> 00:34:54,460 Dad, I know what's going on. 627 00:34:54,459 --> 00:34:56,729 Even though you're a CEO, you're still just as poor. 628 00:34:57,200 --> 00:35:00,170 I'm only pretending to be excited so that it can... 629 00:35:00,169 --> 00:35:01,839 give you energy. 630 00:35:04,569 --> 00:35:07,639 Joon Seon, I'm sorry, but is there more to eat? 631 00:35:07,739 --> 00:35:10,079 I'd like just a few spoons more too. 632 00:35:10,080 --> 00:35:13,450 Of course. How can vegetables be enough? 633 00:35:14,149 --> 00:35:17,019 They need to eat well to gather their strength. 634 00:35:17,149 --> 00:35:19,559 - I'll give them a call. - What? 635 00:35:20,220 --> 00:35:22,890 You're saying they need protein. 636 00:35:22,989 --> 00:35:24,489 I'll give them a call. 637 00:35:24,989 --> 00:35:28,229 Sure, of course. I'll bring home what's left. 638 00:35:28,230 --> 00:35:29,400 Okay, bye. 639 00:35:30,129 --> 00:35:32,339 - Who was that? - Seo Young. 640 00:35:32,339 --> 00:35:35,369 She asked me to bring home the leftovers to eat. 641 00:35:35,370 --> 00:35:38,540 I bet it was Joon Seon and Ga Hee who made her do it. 642 00:35:38,540 --> 00:35:40,380 They never change, do they? 643 00:35:41,680 --> 00:35:43,350 Let me do that, sir. You should head home. 644 00:35:43,350 --> 00:35:45,850 No, it's okay. You closed up yesterday too. 645 00:35:45,950 --> 00:35:48,450 You're here to make deliveries, not clean up. 646 00:35:48,450 --> 00:35:49,590 You should hurry home. 647 00:35:49,589 --> 00:35:51,349 Of course. Go home and get some rest. 648 00:35:51,350 --> 00:35:52,590 Take this. 649 00:35:52,660 --> 00:35:55,090 Have some for a late-night snack. 650 00:35:55,089 --> 00:35:56,329 Here you go. 651 00:35:56,890 --> 00:35:57,890 Thank you. 652 00:35:58,390 --> 00:36:00,600 - I'll get going then. - Sure thing. 653 00:36:02,629 --> 00:36:04,599 Ms. Ok Ja, I'll see you tomorrow. 654 00:36:07,669 --> 00:36:10,039 Ok Ja, he's leaving. 655 00:36:10,310 --> 00:36:14,080 Oh. Of course, Sweetie. See you tomorrow. 656 00:36:22,750 --> 00:36:25,050 Darn, that's hot! 657 00:36:26,890 --> 00:36:29,660 You put it straight in the microwave? 658 00:36:29,660 --> 00:36:32,430 You're supposed to wrap a towel around it first. 659 00:36:32,430 --> 00:36:33,500 How stupid are you? 660 00:36:33,930 --> 00:36:35,200 Why do you care? 661 00:36:35,200 --> 00:36:36,600 So where were you just now? 662 00:36:36,700 --> 00:36:38,030 That's none of your business too. 663 00:36:39,239 --> 00:36:41,169 After you huffed and puffed about giving me a ride, 664 00:36:41,169 --> 00:36:42,869 you went off all by yourself, you jerk. 665 00:36:43,910 --> 00:36:45,170 "You jerk"? 666 00:36:47,379 --> 00:36:50,709 Sure, call me a jerk. As if I care. 667 00:36:51,709 --> 00:36:54,079 Then why promise me a ride home? 668 00:36:54,080 --> 00:36:55,850 Was it just to annoy me? 669 00:36:56,850 --> 00:36:59,990 Okay, fine. Can we just leave it? I'm exhausted as it is. 670 00:37:00,419 --> 00:37:02,529 Fine, let's forget about it. 671 00:37:02,689 --> 00:37:06,459 There are enough guys out there to give me a ride home anyway. 672 00:37:06,830 --> 00:37:09,300 Like who? Who gave you a ride home? 673 00:37:10,930 --> 00:37:14,000 Some guy who thinks I'm funny. 674 00:37:16,839 --> 00:37:19,309 She's just full of herself, isn't she? 675 00:37:19,310 --> 00:37:21,680 What a narcissist. 676 00:37:21,980 --> 00:37:23,450 It's not good at all. 677 00:37:27,319 --> 00:37:28,749 My gosh. 678 00:37:33,359 --> 00:37:34,389 (Da Hee) 679 00:37:35,089 --> 00:37:37,759 Hi, Da Hee. Are you calling about the TV show? 680 00:37:37,989 --> 00:37:40,099 Yes, I did, but... 681 00:37:40,899 --> 00:37:44,769 The TV show isn't what's important though... 682 00:37:45,529 --> 00:37:47,069 So? Hello? 683 00:37:47,669 --> 00:37:49,269 Da Hee? 684 00:37:51,009 --> 00:37:52,839 What on earth was that? 685 00:37:57,580 --> 00:37:58,650 Ms. Song, 686 00:37:59,149 --> 00:38:01,279 I never thought you'd stab me in the back. 46731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.