Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,210 --> 00:00:07,250
(Episode 18)
2
00:00:07,249 --> 00:00:08,679
Sit down and have some breakfast.
3
00:00:08,679 --> 00:00:09,779
Mom,
4
00:00:09,779 --> 00:00:13,019
can I take mine upstairs on a tray?
5
00:00:13,020 --> 00:00:15,820
There's something about my business
I need to quietly think about.
6
00:00:16,690 --> 00:00:17,890
I'd appreciate double the rice.
7
00:00:17,989 --> 00:00:20,289
Is that so? Okay, got it.
8
00:00:20,290 --> 00:00:22,990
What makes you worthy
of getting a separate tray?
9
00:00:23,230 --> 00:00:25,030
Just sit down and eat.
10
00:00:25,399 --> 00:00:26,399
Yes, Dad.
11
00:00:27,799 --> 00:00:31,269
I'm missing a few things
from the fridge though.
12
00:00:31,369 --> 00:00:33,099
Half of the rice cakes...
13
00:00:33,099 --> 00:00:35,939
given to us
by the rice cake store is gone.
14
00:00:35,970 --> 00:00:37,380
Did you guys eat it?
15
00:00:37,509 --> 00:00:38,809
No, not me.
16
00:00:38,810 --> 00:00:39,840
It wasn't me.
17
00:00:40,110 --> 00:00:41,310
Not me either.
18
00:00:41,549 --> 00:00:43,149
I didn't even know
there was any rice cake.
19
00:00:46,379 --> 00:00:48,319
That's right. It was me.
20
00:00:48,649 --> 00:00:51,189
I've just been hungry
all the time these days.
21
00:00:51,290 --> 00:00:53,790
Mom, the rice cakes
were delicious though.
22
00:00:53,790 --> 00:00:55,660
You know how
I've always loved rice cakes.
23
00:00:56,930 --> 00:00:59,600
Don't be ridiculous.
You hate rice cakes.
24
00:00:59,930 --> 00:01:02,300
You almost died after eating one
when you were young,
25
00:01:02,299 --> 00:01:03,769
and you've hated them ever since.
26
00:01:03,769 --> 00:01:05,169
Yes, you're right.
27
00:01:05,470 --> 00:01:07,040
I forgot about that
and actually ate some.
28
00:01:07,470 --> 00:01:10,380
Starting a business
has been taking a toll on me.
29
00:01:10,379 --> 00:01:13,179
Is that the only thing
you've forgotten?
30
00:01:13,179 --> 00:01:14,279
- What?
- What?
31
00:01:14,280 --> 00:01:16,150
Ga Hee, Joon Seon,
32
00:01:16,579 --> 00:01:18,379
you're late with this month's rent.
33
00:01:19,150 --> 00:01:20,750
Both of you.
34
00:01:21,390 --> 00:01:24,060
I didn't forget, Dad.
I was just too busy.
35
00:01:24,060 --> 00:01:25,420
I'll wire it over right away.
36
00:01:26,220 --> 00:01:28,060
Ga Hee, what about you?
37
00:01:28,159 --> 00:01:29,259
What?
38
00:01:29,560 --> 00:01:30,700
Right...
39
00:01:30,700 --> 00:01:32,830
Sure, Dad. I'll get it to you soon.
40
00:01:33,329 --> 00:01:34,769
You have until this week.
41
00:01:34,970 --> 00:01:37,100
After that, I'm charging a late fee.
42
00:01:38,069 --> 00:01:40,039
- Got it.
- Sure.
43
00:01:47,980 --> 00:01:49,050
Mom.
44
00:01:49,849 --> 00:01:51,949
What is it?
Do you have something to say?
45
00:01:52,049 --> 00:01:53,989
Yes, can I borrow some money?
46
00:01:55,189 --> 00:01:58,919
Money? I think I have
about 30 dollars.
47
00:01:58,920 --> 00:02:01,630
Gosh, are you kidding me?
48
00:02:01,829 --> 00:02:03,529
I need money for this month's rent.
49
00:02:04,030 --> 00:02:06,900
Things were tight
and I don't have enough left.
50
00:02:07,530 --> 00:02:10,200
I'll pay you back
with even an interest.
51
00:02:10,200 --> 00:02:11,670
I don't have any either.
52
00:02:11,669 --> 00:02:12,899
With what I had left,
53
00:02:12,900 --> 00:02:15,310
I paid for gas
when I went out with Na Hee...
54
00:02:15,370 --> 00:02:19,280
and also the chili a few days back.
55
00:02:19,979 --> 00:02:21,509
What do I do then?
56
00:02:21,509 --> 00:02:23,379
I barely have enough
for my credit card bill.
57
00:02:24,120 --> 00:02:27,390
Could you please put in
a good word to Dad for me?
58
00:02:28,220 --> 00:02:29,390
What are you doing?
59
00:02:31,689 --> 00:02:32,859
Dad...
60
00:02:33,189 --> 00:02:35,329
Well, you see,
61
00:02:35,990 --> 00:02:39,160
things were
a little tight this month.
62
00:02:39,259 --> 00:02:40,499
How so?
63
00:02:41,300 --> 00:02:43,800
Because you were busy
shopping at the department store?
64
00:02:45,240 --> 00:02:47,710
What did you say
when you first moved back here?
65
00:02:47,710 --> 00:02:51,540
You said you'd rather pay rent to us
than to some stranger.
66
00:02:51,879 --> 00:02:54,509
You're the one who said
you won't miss a payment.
67
00:02:54,509 --> 00:02:55,549
Got it.
68
00:02:56,210 --> 00:02:57,480
You should get to work, Dad.
69
00:02:58,919 --> 00:03:00,249
Gosh.
70
00:03:00,919 --> 00:03:03,149
You're the cruelest, you know.
71
00:03:03,189 --> 00:03:05,259
Why can't you cut her
some slack for once?
72
00:03:05,289 --> 00:03:08,489
Once becomes twice and then
it'll add up to 10 occasions.
73
00:03:08,490 --> 00:03:11,100
Staying here for free
will only ruin her.
74
00:03:11,330 --> 00:03:13,660
This isn't a world
you can slack off in.
75
00:03:13,699 --> 00:03:14,699
Right, of course.
76
00:03:14,699 --> 00:03:17,639
Your love for your daughter
is truly impressive.
77
00:03:17,639 --> 00:03:19,939
Sure thing.
78
00:03:20,639 --> 00:03:22,069
What in the world...
79
00:03:22,669 --> 00:03:24,039
Unbelievable.
80
00:03:25,840 --> 00:03:26,940
No.
81
00:03:27,780 --> 00:03:29,780
I'd rather get
kicked out of the house...
82
00:03:29,849 --> 00:03:31,219
than sell them.
83
00:03:33,319 --> 00:03:35,549
Buying these weren't easy.
84
00:03:36,289 --> 00:03:38,989
Limited editions aren't sold
to just anybody,
85
00:03:38,990 --> 00:03:41,390
so I had to keep going back
for them to recognize me.
86
00:03:42,259 --> 00:03:45,059
No, I can't let it go.
87
00:03:49,430 --> 00:03:51,170
(Monthly credit card bill:
1,320 dollars)
88
00:03:54,169 --> 00:03:55,269
That's right.
89
00:03:55,569 --> 00:03:57,209
I forgot I had another card.
90
00:04:01,849 --> 00:04:04,549
Look at how good the photos are.
91
00:04:04,849 --> 00:04:06,279
They're to die for.
92
00:04:06,949 --> 00:04:08,119
Okay.
93
00:04:09,289 --> 00:04:11,259
I'll first upload them onto...
94
00:04:11,319 --> 00:04:12,659
the second-hand
designer outlet website.
95
00:04:15,430 --> 00:04:16,530
How much should I ask for them?
96
00:04:18,259 --> 00:04:20,059
Normally, I'd ask for more
than its original price.
97
00:04:21,400 --> 00:04:22,730
Since I'm urgent though...
98
00:04:23,030 --> 00:04:26,370
(Second-hand Designer Outlet,
Price: 3,000 dollars)
99
00:04:37,450 --> 00:04:38,620
Ok Ja, you're here.
100
00:04:38,780 --> 00:04:41,220
You're here early today.
101
00:04:43,919 --> 00:04:45,289
That's odd.
102
00:04:45,590 --> 00:04:47,130
What do you mean?
103
00:04:47,130 --> 00:04:48,860
Before I went home yesterday,
104
00:04:50,289 --> 00:04:54,169
I neatly sorted out the chairs.
105
00:04:54,270 --> 00:04:57,770
They're a mess right now though
and a used cup is out here.
106
00:04:57,869 --> 00:05:00,069
You probably didn't
clean up properly.
107
00:05:00,070 --> 00:05:01,770
It's not like
those chairs have feet.
108
00:05:01,770 --> 00:05:03,570
That's not it.
109
00:05:03,570 --> 00:05:05,610
I'm sure of it, you know.
110
00:05:05,609 --> 00:05:07,949
I stacked the chairs properly,
111
00:05:07,950 --> 00:05:10,080
cleaned the surface,
turned off the light,
112
00:05:10,080 --> 00:05:11,220
and then went home.
113
00:05:11,220 --> 00:05:13,890
You know how I remember
even the frivolous details.
114
00:05:13,890 --> 00:05:17,520
No theft was committed, okay?
Not that there's anything to take.
115
00:05:18,520 --> 00:05:21,330
Good morning, everyone. Morning.
116
00:05:21,330 --> 00:05:23,490
What brings you to work so early?
117
00:05:23,489 --> 00:05:24,999
Don't you get here around noon?
118
00:05:24,999 --> 00:05:28,229
I was bored, that's all.
I'll sort out the storefront first.
119
00:05:28,229 --> 00:05:29,369
Sure thing.
120
00:05:30,070 --> 00:05:32,170
How diligent of him.
121
00:05:32,700 --> 00:05:36,770
I doubt many young people his age
find their own work to do...
122
00:05:36,770 --> 00:05:38,210
like our Hyo Sin does.
123
00:05:39,010 --> 00:05:42,780
It's uncanny how he's my type
from head to toe.
124
00:05:43,280 --> 00:05:46,380
Didn't you say your dream guy
was Park Bo Gum?
125
00:05:46,380 --> 00:05:48,550
It's as if every man is your type.
126
00:05:48,849 --> 00:05:50,249
Actually, that's not true.
127
00:05:50,349 --> 00:05:52,759
Someone like Yang Chi Su
is definitely not my type.
128
00:05:52,859 --> 00:05:55,359
Don't be like that.
Hate can easily turn into love.
129
00:05:55,359 --> 00:05:57,659
Young Dal, I'd rather
you throw profanities my way.
130
00:05:57,659 --> 00:06:00,059
How could you say
such an evil thing?
131
00:06:00,059 --> 00:06:01,729
How is that a curse?
132
00:06:01,729 --> 00:06:04,199
Mr. Yang is a decent man, you know.
133
00:06:04,440 --> 00:06:06,540
Unlike someone I know,
he's affectionate...
134
00:06:06,539 --> 00:06:09,309
and spends money when he needs to.
135
00:06:12,210 --> 00:06:13,680
Didn't it say it was going to rain?
136
00:06:13,679 --> 00:06:16,109
I guess I brought my umbrella
for nothing.
137
00:06:22,549 --> 00:06:24,059
- Jeong Bong.
- Yes?
138
00:06:24,059 --> 00:06:25,319
Focus!
139
00:06:25,590 --> 00:06:27,190
How can you hold your ground
when someone comes at you...
140
00:06:27,229 --> 00:06:28,859
if you let a sandbag push you back?
141
00:06:29,030 --> 00:06:30,630
Plant your feet on the ground...
142
00:06:30,630 --> 00:06:32,600
and absorb the force.
143
00:06:32,599 --> 00:06:33,969
- Got it.
- Again.
144
00:06:33,970 --> 00:06:35,030
Sure thing.
145
00:06:44,280 --> 00:06:46,410
What's wrong with you two?
146
00:06:46,739 --> 00:06:48,479
Are you still not feeling well?
147
00:06:48,479 --> 00:06:50,049
We're not exactly
back to full strength.
148
00:06:50,049 --> 00:06:51,049
Joon Seon,
149
00:06:51,349 --> 00:06:52,779
I thought we were fine,
150
00:06:53,150 --> 00:06:55,720
but we've been lacking strength
in our legs.
151
00:06:57,559 --> 00:07:00,789
I guess you're not ready
to go back to training.
152
00:07:01,130 --> 00:07:03,460
Taking too much time off
will be worse though.
153
00:07:03,460 --> 00:07:05,700
Still, your health comes first.
154
00:07:05,700 --> 00:07:08,670
You won't be able to train anyway
if you hurt yourselves.
155
00:07:10,070 --> 00:07:12,640
Let's get a bowl of seolleongtang
and go home...
156
00:07:12,669 --> 00:07:15,069
to review the movie we filmed.
That sounds better.
157
00:07:15,070 --> 00:07:17,140
- Seolleongtang?
- It's okay.
158
00:07:17,409 --> 00:07:18,909
We don't deserve
something as fancy.
159
00:07:19,309 --> 00:07:21,379
Seolleongtang-flavored cup noodles
will do.
160
00:07:21,880 --> 00:07:22,980
Don't be ridiculous.
161
00:07:23,179 --> 00:07:25,119
I may not be much of a boss,
162
00:07:25,150 --> 00:07:26,650
but I can still
buy you seolleongtang.
163
00:07:26,880 --> 00:07:29,890
You can have two bowls each today.
164
00:07:30,619 --> 00:07:32,359
- Let's go.
- Two bowls?
165
00:07:33,760 --> 00:07:34,990
It's all right.
166
00:07:35,159 --> 00:07:36,559
One bowl is fine enough.
167
00:07:37,260 --> 00:07:38,960
Yes, I'm on my way.
168
00:07:40,330 --> 00:07:43,300
Of course, it's the real deal.
You'll know once you see it.
169
00:07:44,599 --> 00:07:47,639
Sure. I'll see you soon. Got it.
170
00:07:49,369 --> 00:07:51,039
Suspicious cow.
171
00:07:55,080 --> 00:07:57,620
I didn't know I'd be parting ways
with you so soon.
172
00:07:58,650 --> 00:08:00,520
I hope your new owner cherishes you.
173
00:08:07,760 --> 00:08:08,790
Hold on.
174
00:08:12,760 --> 00:08:13,830
It's you, right?
175
00:08:14,299 --> 00:08:16,829
Don't you remember me?
I'm Mr. Song's eldest daughter.
176
00:08:19,640 --> 00:08:22,070
I see that we haven't
introduced ourselves yet.
177
00:08:22,210 --> 00:08:24,640
I'm Song Ga Hee,
a divorcee of three years.
178
00:08:25,140 --> 00:08:26,480
I see.
179
00:08:26,840 --> 00:08:30,880
What I said is at least worth
a name out of you.
180
00:08:31,650 --> 00:08:32,680
Don't you have one?
181
00:08:32,950 --> 00:08:34,150
It's Park Hyo Sin.
182
00:08:34,249 --> 00:08:35,489
Park Hyo Sin?
183
00:08:35,889 --> 00:08:37,459
Like the singer?
184
00:08:38,359 --> 00:08:39,559
How old are you?
185
00:08:39,560 --> 00:08:41,660
No, wait. Let me guess.
186
00:08:42,590 --> 00:08:44,330
Mid-20s?
187
00:08:44,399 --> 00:08:46,859
No, late-20s!
188
00:08:46,859 --> 00:08:47,929
Yes.
189
00:08:47,930 --> 00:08:49,100
I knew it.
190
00:08:50,499 --> 00:08:52,869
Is it your first time
making food deliveries?
191
00:08:52,899 --> 00:08:54,569
You don't seem comfortable
on the bike.
192
00:08:55,540 --> 00:08:56,610
That's right.
193
00:08:58,109 --> 00:08:59,409
Am I annoying you?
194
00:08:59,810 --> 00:09:01,480
Should I stop talking?
195
00:09:01,810 --> 00:09:03,180
I still have
more deliveries to make.
196
00:09:03,310 --> 00:09:05,720
Deliver them yourself
and I'll be glad to talk.
197
00:09:05,920 --> 00:09:06,980
That's not the case, right?
198
00:09:14,489 --> 00:09:16,059
Prickly jerk.
199
00:09:16,160 --> 00:09:17,760
Young but prickly.
200
00:09:18,599 --> 00:09:20,299
You get a pass
because you're handsome!
201
00:09:23,099 --> 00:09:24,339
She's calling again?
202
00:09:24,800 --> 00:09:26,470
Yes, what's up?
203
00:09:26,739 --> 00:09:28,039
I'm still on my way...
204
00:09:29,470 --> 00:09:31,910
How can I lower the price
another 100 dollars?
205
00:09:32,580 --> 00:09:34,850
You can buy that one instead then.
206
00:09:35,749 --> 00:09:37,449
Whatever. I'm not selling!
207
00:09:39,220 --> 00:09:41,020
She's an outright thief.
208
00:09:41,090 --> 00:09:43,420
Selling this bag is already
breaking my heart enough.
209
00:09:44,619 --> 00:09:46,459
Darn it.
210
00:09:49,660 --> 00:09:51,260
Guys, come downstairs.
No one's home.
211
00:09:53,629 --> 00:09:55,429
- No one's home?
- Really?
212
00:09:55,430 --> 00:09:57,170
Everyone must be out.
213
00:09:57,300 --> 00:10:00,270
Anyway, it's better to watch a movie
on a bigger screen, right?
214
00:10:05,580 --> 00:10:07,710
Look. There I am.
215
00:10:07,710 --> 00:10:08,980
- Where?
- It's over.
216
00:10:08,979 --> 00:10:10,749
There I am. That's me.
217
00:10:10,950 --> 00:10:13,020
- The guy in red?
- No, the one next to him.
218
00:10:13,220 --> 00:10:14,520
It's over.
219
00:10:15,619 --> 00:10:17,789
Hey, I told you.
220
00:10:17,820 --> 00:10:19,820
You have to stall
as long as you can.
221
00:10:19,859 --> 00:10:22,589
At least your acquaintances
should recognize you.
222
00:10:22,690 --> 00:10:23,690
Watch.
223
00:10:24,300 --> 00:10:28,770
When you fall down,
you shouldn't look like this.
224
00:10:28,769 --> 00:10:32,269
Turn your head toward the camera
a little like this.
225
00:10:32,269 --> 00:10:35,139
If you turn it too much,
the director won't like it.
226
00:10:35,139 --> 00:10:38,879
Just turn it a little
at a 35-degree angle.
227
00:10:38,879 --> 00:10:40,079
Do you know what I mean?
228
00:10:40,739 --> 00:10:43,579
It's better to show your face
for two seconds...
229
00:10:43,580 --> 00:10:45,280
than the back of your head
for 10 seconds.
230
00:10:45,619 --> 00:10:46,649
At a 35-degree angle.
231
00:10:46,649 --> 00:10:47,819
It's better to show your face
for two seconds...
232
00:10:47,889 --> 00:10:49,049
than the back of your head
for 10 seconds.
233
00:10:49,119 --> 00:10:52,319
You guys should be shrewder.
You still have a long way to go.
234
00:10:52,560 --> 00:10:55,060
Jeong Bong, go to the fridge
and get me some coke.
235
00:10:55,060 --> 00:10:56,890
I'm thirsty after the lecture.
236
00:10:56,889 --> 00:10:57,929
Okay.
237
00:11:02,499 --> 00:11:04,129
Who are you?
238
00:11:06,340 --> 00:11:07,940
Ga Hee, you're home.
239
00:11:08,310 --> 00:11:11,040
Did you do something wrong?
Why are you stammering?
240
00:11:11,910 --> 00:11:13,210
Who are they?
241
00:11:19,619 --> 00:11:22,889
I see. I must admit
that you're a man of loyalty.
242
00:11:24,220 --> 00:11:27,360
But you should think
of your current situation.
243
00:11:27,690 --> 00:11:29,190
You're practically a freeloader now.
244
00:11:29,190 --> 00:11:31,460
If Dad finds it out,
he won't let it slide.
245
00:11:31,460 --> 00:11:33,430
If things go wrong,
I might end up getting involved.
246
00:11:33,430 --> 00:11:35,370
I know, but I have no choice.
247
00:11:35,369 --> 00:11:37,429
The mold is just killing them.
248
00:11:37,470 --> 00:11:40,270
Gosh, you're so helpless.
249
00:11:40,269 --> 00:11:42,469
I will get them a new place
as soon as I make money.
250
00:11:42,470 --> 00:11:43,840
Just wait until then.
251
00:11:43,840 --> 00:11:47,180
Did you not see their faces?
They look so pathetic.
252
00:11:47,180 --> 00:11:48,850
So if you keep it to yourself...
253
00:11:48,849 --> 00:11:52,349
No. This just isn't right.
I can't keep it a secret.
254
00:11:52,619 --> 00:11:56,289
Hey, Ga Hee.
Why are you being so rash?
255
00:11:56,690 --> 00:11:59,220
Gosh, what are you doing?
256
00:11:59,220 --> 00:12:01,260
All right. Fine.
257
00:12:01,629 --> 00:12:04,129
So how much do you want?
258
00:12:04,729 --> 00:12:07,029
- What?
- We're pros. Let's not do this.
259
00:12:07,029 --> 00:12:09,429
This is all about money.
How much do you want?
260
00:12:11,239 --> 00:12:14,369
Now that you know it,
we don't need to waste time.
261
00:12:14,570 --> 00:12:16,570
- I want 300 dollars.
- Do you have a death wish?
262
00:12:16,570 --> 00:12:19,910
I'm behind on my credit card
bills this month.
263
00:12:20,009 --> 00:12:21,679
I need more money to pay for it,
264
00:12:21,680 --> 00:12:23,550
but I don't want to be
so harsh on you.
265
00:12:23,550 --> 00:12:25,020
It's just for living expenses.
266
00:12:25,019 --> 00:12:27,419
Gosh, this is like daylight robbery.
267
00:12:28,989 --> 00:12:29,989
100 dollars.
268
00:12:30,050 --> 00:12:31,290
- 250.
- 150.
269
00:12:31,290 --> 00:12:32,490
- 200.
- 150.
270
00:12:32,489 --> 00:12:33,589
300.
271
00:12:34,960 --> 00:12:36,730
Okay. Make it 200.
272
00:12:39,129 --> 00:12:41,229
Can I pay in installments?
273
00:12:41,729 --> 00:12:43,969
Gosh, how much do you have?
274
00:12:47,070 --> 00:12:48,440
I'll go easy on you.
275
00:12:53,609 --> 00:12:55,309
Don't get all upset about it.
276
00:12:55,879 --> 00:12:57,479
We're on a ship
that's about to be wrecked.
277
00:12:57,509 --> 00:12:59,179
I need a life vest.
278
00:12:59,519 --> 00:13:01,049
Consider it danger pay.
279
00:13:01,649 --> 00:13:03,589
Just think that
you got a good companion.
280
00:13:06,460 --> 00:13:07,630
You're so wicked.
281
00:13:10,430 --> 00:13:12,300
- Joon Seon.
- You mean wench.
282
00:13:15,300 --> 00:13:16,670
Oh, yes!
283
00:13:18,940 --> 00:13:22,470
It's been a while.
Are we going to be kicked out?
284
00:13:26,910 --> 00:13:29,350
You must've been quite surprised.
It's okay.
285
00:13:29,349 --> 00:13:31,619
If things don't go well,
we can go back to a sauna.
286
00:13:32,080 --> 00:13:33,120
Jong Soo.
287
00:13:34,080 --> 00:13:35,950
About Joon Seon's sister.
288
00:13:35,950 --> 00:13:37,020
Yes.
289
00:13:37,420 --> 00:13:40,620
Isn't she beautiful?
She's like a goddess.
290
00:13:40,790 --> 00:13:44,230
Really? I don't like tall women.
291
00:13:44,229 --> 00:13:46,629
And her eyes are too big
that they look a little scary.
292
00:13:46,629 --> 00:13:50,299
Right. She's a goddess
with big eyes.
293
00:13:54,869 --> 00:13:57,339
Joon Seon, did it go well?
294
00:13:57,910 --> 00:13:59,210
Yes. Kind of.
295
00:13:59,609 --> 00:14:02,549
I'm glad. Then can we stay here?
296
00:14:02,580 --> 00:14:03,580
Yes.
297
00:14:04,820 --> 00:14:07,650
Your sister is so generous.
298
00:14:08,950 --> 00:14:09,990
Gosh.
299
00:14:10,050 --> 00:14:13,220
If you say that again,
I swear I will kill you.
300
00:14:13,759 --> 00:14:14,759
Okay?
301
00:14:15,690 --> 00:14:19,300
You just stopped your hiccups.
You got rid of it.
302
00:14:19,999 --> 00:14:21,669
Joon Seon, come on down
and have some fruit.
303
00:14:21,930 --> 00:14:24,200
You guys should come too.
304
00:14:24,940 --> 00:14:27,910
I didn't get to say hello earlier.
Let's get along.
305
00:14:38,649 --> 00:14:39,749
Come downstairs.
306
00:14:51,560 --> 00:14:52,730
Na Hee.
307
00:14:53,300 --> 00:14:55,100
Hyun Gyung. Hello, Seo Jin.
308
00:14:56,529 --> 00:14:57,939
Are you going somewhere?
309
00:14:57,940 --> 00:14:59,400
Yes. I'm going out for lunch.
310
00:15:00,739 --> 00:15:02,569
What?
311
00:15:03,840 --> 00:15:05,510
There's your uncle.
312
00:15:06,609 --> 00:15:08,549
Why aren't you eating together?
313
00:15:08,950 --> 00:15:10,910
Our schedules don't match.
314
00:15:10,910 --> 00:15:12,950
I don't have to eat with him.
315
00:15:15,790 --> 00:15:17,990
I should get going then.
Enjoy your lunch.
316
00:15:17,989 --> 00:15:19,759
Have fun at therapy, Seo Jin.
317
00:15:21,790 --> 00:15:22,890
Na Hee.
318
00:15:24,229 --> 00:15:25,959
Call me if you need
someone to talk to.
319
00:15:26,229 --> 00:15:29,099
I can give good counseling
about married life.
320
00:15:30,570 --> 00:15:31,640
Let's go.
321
00:15:35,170 --> 00:15:37,570
(Yongju Traditional Market)
322
00:15:37,670 --> 00:15:39,240
(Unnie's Kimbap)
323
00:15:41,810 --> 00:15:44,250
The rain is pouring down.
324
00:15:45,019 --> 00:15:46,019
I know.
325
00:15:47,420 --> 00:15:49,650
The rain reminds me of the old days.
326
00:15:49,950 --> 00:15:53,620
My first love liked
getting caught in the rain.
327
00:15:54,290 --> 00:15:57,230
Which one? The guy who ran away
with your money?
328
00:15:57,290 --> 00:16:00,360
Gosh, he was nice at heart.
He was just in a tough situation.
329
00:16:00,629 --> 00:16:02,169
Look at you getting angry again.
330
00:16:02,170 --> 00:16:05,100
A naive girl like you always
ends up with a bad guy.
331
00:16:06,070 --> 00:16:07,700
He had a good heart though.
332
00:16:07,700 --> 00:16:11,180
Right. They say to condemn the sin,
but not the sinner.
333
00:16:12,040 --> 00:16:14,780
Isn't that from the Bible?
You're Buddhist.
334
00:16:14,779 --> 00:16:17,479
It doesn't matter whether it's from
the Bible or Buddhist scriptures.
335
00:16:17,849 --> 00:16:19,479
We just need to heed
all good sayings.
336
00:16:22,220 --> 00:16:23,590
The coffee tastes so good.
337
00:16:23,790 --> 00:16:26,890
Cho Yeon, how many rolls of kimbap
did we sell today?
338
00:16:26,920 --> 00:16:28,190
About 25 or so.
339
00:16:28,259 --> 00:16:30,259
The guy from the hardware store
bought 10 to go.
340
00:16:30,359 --> 00:16:32,899
He's been here quite a lot lately.
He might be a frequent customer.
341
00:16:32,899 --> 00:16:34,699
It's nice to have a regular.
342
00:16:34,700 --> 00:16:37,970
Since we're running a diner
in a traditional market,
343
00:16:37,970 --> 00:16:39,800
we should have more regulars.
344
00:16:39,800 --> 00:16:41,410
You should take good care of them.
345
00:16:41,410 --> 00:16:42,540
Okay.
346
00:16:42,869 --> 00:16:44,739
Don't worry about it.
347
00:16:44,739 --> 00:16:49,309
I flattered the hardware store owner
saying he looks about 40.
348
00:16:50,450 --> 00:16:52,280
Well done.
349
00:16:53,080 --> 00:16:56,950
The spring rain is pouring
like it's monsoon season.
350
00:16:57,519 --> 00:16:59,119
I like the sound of rain though.
351
00:17:01,590 --> 00:17:03,590
Spring rain
352
00:17:03,989 --> 00:17:08,229
Spring rain that makes me cry
353
00:17:08,229 --> 00:17:10,999
- That's nice.
- You sound amazing.
354
00:17:10,999 --> 00:17:12,139
Always
355
00:17:18,239 --> 00:17:19,309
Where are you going?
356
00:17:19,539 --> 00:17:21,509
It's raining out there.
Where are you going?
357
00:17:25,549 --> 00:17:28,589
Ma'am, I knew you'd be doing this.
358
00:17:28,589 --> 00:17:31,119
You should've brought an umbrella.
Did you not see the news?
359
00:17:31,120 --> 00:17:32,490
I had no time.
360
00:17:32,489 --> 00:17:34,219
- Here.
- Gosh.
361
00:17:34,460 --> 00:17:37,190
If it rains a lot,
just go home early.
362
00:17:37,190 --> 00:17:39,630
It's a loss if you get sick.
363
00:17:39,630 --> 00:17:41,570
I should get going then. Bye.
364
00:17:41,569 --> 00:17:43,929
Gosh, thank you.
365
00:17:44,470 --> 00:17:46,300
Do you want some cucumbers?
366
00:17:46,299 --> 00:17:47,399
No, it's okay.
367
00:17:47,400 --> 00:17:49,640
Cucumbers are expensive these days.
You should sell them.
368
00:17:49,640 --> 00:17:50,670
Bye.
369
00:17:52,009 --> 00:17:53,009
My gosh.
370
00:17:53,610 --> 00:17:55,180
What do I do with them?
371
00:17:59,950 --> 00:18:03,320
I guess she brought
an umbrella today.
372
00:18:03,950 --> 00:18:05,390
She always forgets to bring one.
373
00:18:09,759 --> 00:18:11,399
I hope she won't catch a cold.
374
00:18:11,960 --> 00:18:13,700
My gosh.
375
00:18:13,700 --> 00:18:15,170
Why are you back?
376
00:18:15,170 --> 00:18:17,170
Didn't you go to take
the vegetable lady an umbrella?
377
00:18:17,499 --> 00:18:18,999
She has one already.
378
00:18:19,940 --> 00:18:23,410
What's up with her?
She always forgets to bring it.
379
00:18:23,410 --> 00:18:26,340
She would rather bring more carrots
instead of an umbrella.
380
00:18:26,339 --> 00:18:28,709
So she always gets caught
in the rain.
381
00:18:28,710 --> 00:18:29,880
I know.
382
00:18:30,479 --> 00:18:31,919
Where's Hyo Sin?
Is he out for delivery?
383
00:18:31,920 --> 00:18:35,620
Yes. We are getting a lot of
delivery orders because of the rain.
384
00:18:35,819 --> 00:18:39,119
He's quite nimble and taciturn.
385
00:18:39,120 --> 00:18:41,120
I'm glad that we started delivery.
386
00:18:41,120 --> 00:18:42,990
It's good enough to offset his pay.
387
00:18:42,989 --> 00:18:45,959
It's good that our sales are rising,
388
00:18:46,160 --> 00:18:48,800
but it's a serious problem
that people are growing lazy.
389
00:18:49,200 --> 00:18:51,340
They should do some legwork.
390
00:18:51,339 --> 00:18:53,539
All they do is
just move some fingers.
391
00:18:53,769 --> 00:18:58,239
Then they would pay money
and join a gym to lose weight.
392
00:18:58,479 --> 00:19:00,279
Why would they spend
double the money?
393
00:19:00,279 --> 00:19:01,909
Walking around is good exercise.
394
00:19:01,910 --> 00:19:04,750
It's just how the world changes.
395
00:19:04,749 --> 00:19:07,449
Stop worrying about someone
else's money and fry chickens.
396
00:19:07,450 --> 00:19:09,050
We're running out already.
397
00:19:09,819 --> 00:19:10,849
Where's Ok Ja?
398
00:19:10,850 --> 00:19:13,120
I don't know.
She was feeling sleepy,
399
00:19:13,120 --> 00:19:15,490
so she went out for vitamin drinks,
but she hasn't come back.
400
00:19:15,489 --> 00:19:19,059
She's just busy
meddling in everything.
401
00:19:19,059 --> 00:19:21,429
That's because she's healthy.
402
00:19:21,569 --> 00:19:24,329
If she was healthier,
she would never come back.
403
00:19:24,670 --> 00:19:27,800
She always chatters away
without getting married.
404
00:19:27,799 --> 00:19:31,479
I just hope she gets a crush
on someone and marries him.
405
00:19:31,479 --> 00:19:33,839
Gosh. She's waited
for such a long time.
406
00:19:33,839 --> 00:19:35,949
She can't just marry anyone.
407
00:19:36,079 --> 00:19:37,849
Actually, she is
quite picky about men.
408
00:19:37,850 --> 00:19:41,220
I know.
I mean she can't afford to be picky.
409
00:19:41,279 --> 00:19:43,949
Why would she care about looks?
It's just useless.
410
00:19:44,089 --> 00:19:46,889
And she doesn't like older guys
because they look old.
411
00:19:46,890 --> 00:19:50,660
She's so immature and childish.
Gosh, she's unbelievable.
412
00:19:54,559 --> 00:19:55,729
My ears are burning.
413
00:19:57,499 --> 00:20:00,399
Is someone talking about me?
Why is it so itchy?
414
00:20:02,170 --> 00:20:05,510
It's Ok Ja. Ok Ja!
415
00:20:28,200 --> 00:20:29,400
You saved me.
416
00:20:29,970 --> 00:20:32,570
If not for you,
I'd be completely drenched.
417
00:20:32,900 --> 00:20:35,070
That would look bad.
Where are you headed?
418
00:20:35,809 --> 00:20:38,909
- What?
- Where are you headed?
419
00:20:42,150 --> 00:20:44,920
I'm going to the supermarket.
420
00:20:44,920 --> 00:20:47,480
Then drop me off at my store.
421
00:20:47,479 --> 00:20:49,189
I'll buy you coffee later.
422
00:20:49,989 --> 00:20:51,349
Okay. Why not?
423
00:20:51,350 --> 00:20:53,420
Thank you so very much.
424
00:20:53,420 --> 00:20:54,860
Let's go!
425
00:21:29,329 --> 00:21:30,329
Do you feel cold?
426
00:21:30,460 --> 00:21:33,360
Then drink some hot water
at my store.
427
00:21:36,470 --> 00:21:38,600
No. I'm okay.
428
00:21:39,470 --> 00:21:40,540
I'm fine.
429
00:21:46,309 --> 00:21:49,379
Jeong Bong.
You should go to a pharmacy.
430
00:21:49,549 --> 00:21:50,949
Why won't your hiccups stop?
431
00:21:53,049 --> 00:21:55,719
No. I'm okay.
432
00:21:57,350 --> 00:21:58,690
Let's get along.
433
00:22:00,690 --> 00:22:01,690
Okay.
434
00:22:07,729 --> 00:22:09,769
(Hiccup)
435
00:22:10,529 --> 00:22:12,839
(Hiccup)
436
00:22:15,110 --> 00:22:16,210
Welcome...
437
00:22:17,739 --> 00:22:19,579
Welcome.
438
00:22:23,950 --> 00:22:25,780
One iced americano.
439
00:22:25,979 --> 00:22:28,889
One iced americano.
You're paying by card.
440
00:22:29,519 --> 00:22:31,489
You said "for one day".
441
00:22:31,960 --> 00:22:34,090
Here's your iced americano.
442
00:22:34,089 --> 00:22:35,989
You don't eat for 16 hours.
443
00:22:35,989 --> 00:22:37,059
16 hours, 8 hours.
444
00:22:37,059 --> 00:22:39,059
You divide the day
into 16 hours and 8 hours.
445
00:22:39,059 --> 00:22:41,029
- Give me some cold water.
- Pardon?
446
00:22:41,670 --> 00:22:42,900
Oh, okay.
447
00:22:42,900 --> 00:22:44,770
For 20 hours...
448
00:22:44,769 --> 00:22:46,799
First. The look in your eyes.
449
00:22:46,799 --> 00:22:48,709
The second part is
about how you speak.
450
00:22:48,839 --> 00:22:51,069
You must always be firm.
451
00:22:53,839 --> 00:22:55,379
A firm tone.
452
00:22:57,380 --> 00:22:58,550
Excuse me?
453
00:22:59,049 --> 00:23:00,119
What?
454
00:23:00,319 --> 00:23:03,749
As that sign says,
you must get your own water.
455
00:23:04,019 --> 00:23:06,919
I'd be grateful
if you got it yourself.
456
00:23:06,920 --> 00:23:07,920
What?
457
00:23:09,259 --> 00:23:10,929
That's our rule.
458
00:23:11,130 --> 00:23:12,430
And also,
459
00:23:12,960 --> 00:23:15,830
you could inconvenience
other customers.
460
00:23:15,829 --> 00:23:17,769
Please use earphones.
461
00:23:19,700 --> 00:23:21,000
Okay.
462
00:23:21,940 --> 00:23:23,940
I had to get my own water?
463
00:23:24,309 --> 00:23:25,879
You should've said so.
464
00:23:46,860 --> 00:23:48,430
Thank you.
465
00:23:52,470 --> 00:23:54,300
Hey. I'm outside my place.
466
00:23:54,870 --> 00:23:57,440
Tripe? What's the occasion?
467
00:23:57,870 --> 00:23:59,340
You got a bonus?
468
00:23:59,680 --> 00:24:01,680
Then I must come and eat.
469
00:24:01,680 --> 00:24:03,050
I'll be right there.
470
00:24:04,910 --> 00:24:06,380
- Mr. Yoon!
- My gosh.
471
00:24:06,380 --> 00:24:08,350
- You startled me.
- Congratulate me.
472
00:24:08,549 --> 00:24:10,289
How did you know I was here?
473
00:24:10,289 --> 00:24:11,719
I was watching from inside.
474
00:24:11,720 --> 00:24:13,860
- Mr. Yoon. I did it.
- Do what?
475
00:24:13,860 --> 00:24:15,860
That customer, the suede bag woman.
476
00:24:15,860 --> 00:24:16,990
She came back.
477
00:24:16,989 --> 00:24:19,429
And she asked me to bring her water.
478
00:24:19,430 --> 00:24:22,070
So I glared at her and firmly said,
479
00:24:22,269 --> 00:24:24,269
"Get your own water."
480
00:24:24,930 --> 00:24:28,240
She went and got the water
and she didn't complain either!
481
00:24:28,239 --> 00:24:29,939
You did great.
482
00:24:29,940 --> 00:24:32,340
See? It works if you try.
483
00:24:34,210 --> 00:24:35,880
Mr. Yoon, are you off work?
484
00:24:35,880 --> 00:24:38,080
To thank you, I'll buy you a drink.
485
00:24:42,089 --> 00:24:45,459
Okay. We must celebrate. Let's go.
486
00:24:48,190 --> 00:24:50,160
- Here you go.
- Thank you.
487
00:24:50,160 --> 00:24:52,000
- Goodbye.
- Thank you.
488
00:24:52,299 --> 00:24:53,529
Gyu Jin.
489
00:24:54,329 --> 00:24:55,369
Bo Young.
490
00:24:56,200 --> 00:24:57,330
Are you leaving work?
491
00:24:57,700 --> 00:24:59,200
I almost missed you.
492
00:24:59,200 --> 00:25:00,700
I was going to call.
493
00:25:00,700 --> 00:25:02,370
I'm meeting someone.
494
00:25:03,670 --> 00:25:07,480
Oh, is he getting discharged?
I had no idea.
495
00:25:08,180 --> 00:25:09,950
I thought it would be
a few more days,
496
00:25:10,049 --> 00:25:12,749
but Dr. Song said she thinks
he can go home today.
497
00:25:13,279 --> 00:25:15,849
He got better much quicker here
than at the other hospital.
498
00:25:15,850 --> 00:25:17,990
Your wife's a great doctor.
499
00:25:18,489 --> 00:25:19,519
Yes.
500
00:25:20,519 --> 00:25:23,059
- Where's Si Hoo?
- With the nurses.
501
00:25:24,089 --> 00:25:27,059
They finally became friends
and now they must part.
502
00:25:27,059 --> 00:25:28,429
It's a good thing.
503
00:25:28,600 --> 00:25:30,730
The shorter you stay here,
the better.
504
00:25:30,900 --> 00:25:32,100
I guess so.
505
00:25:33,100 --> 00:25:34,840
Still, it's a bit upsetting.
506
00:25:34,839 --> 00:25:36,569
We met after a long time.
507
00:25:36,569 --> 00:25:38,679
We can always meet up again.
508
00:25:38,680 --> 00:25:42,050
Let's meet elsewhere next time.
With people from the church.
509
00:25:42,049 --> 00:25:43,549
Okay, let's do that.
510
00:25:48,049 --> 00:25:49,719
- Gyu Jin?
- What?
511
00:25:52,789 --> 00:25:54,319
I want to thank you.
512
00:25:55,789 --> 00:25:56,889
I'll call.
513
00:25:57,190 --> 00:25:58,260
Okay.
514
00:25:58,700 --> 00:26:00,030
Say bye to Si Hoo for me.
515
00:26:00,400 --> 00:26:01,560
I will.
516
00:26:08,410 --> 00:26:09,570
Wait, Gyu Jin.
517
00:26:15,850 --> 00:26:16,880
Ms. Song.
518
00:26:17,509 --> 00:26:19,449
Cheers.
519
00:26:24,850 --> 00:26:27,660
On a day like this,
we must drink outside.
520
00:26:27,660 --> 00:26:30,560
Yes. The weather is just amazing.
521
00:26:31,360 --> 00:26:32,430
It's strange.
522
00:26:32,630 --> 00:26:35,130
I thought that
if I talked to a customer like that,
523
00:26:35,130 --> 00:26:38,440
I'd feel uncomfortable,
but I felt so good.
524
00:26:39,400 --> 00:26:41,770
It's oddly cathartic.
525
00:26:41,769 --> 00:26:43,269
Now I'm worried.
526
00:26:43,269 --> 00:26:46,309
What if this catches on
and you become outspoken and snarky?
527
00:26:47,210 --> 00:26:48,380
Like Na Hee?
528
00:26:48,509 --> 00:26:50,509
Yes. Like Na Hee.
529
00:26:53,249 --> 00:26:56,089
Well, I like Na Hee,
530
00:26:56,190 --> 00:26:59,860
but you should be yourself.
It's boring if you're like her.
531
00:26:59,860 --> 00:27:01,830
You can change just a bit.
532
00:27:01,989 --> 00:27:03,759
Just say what you must.
533
00:27:03,789 --> 00:27:05,999
Anyway, thank you so much.
534
00:27:06,059 --> 00:27:08,399
It'll be a great help in life.
535
00:27:08,600 --> 00:27:09,870
You're welcome.
536
00:27:10,069 --> 00:27:11,069
Cheers.
537
00:27:20,339 --> 00:27:23,209
I get this impression
whenever we meet,
538
00:27:23,210 --> 00:27:26,180
but you have a great personality.
I'm envious.
539
00:27:26,249 --> 00:27:28,789
I turned out this way
despite having the mom that I have,
540
00:27:28,850 --> 00:27:31,120
so I guess I am a great guy.
541
00:27:32,120 --> 00:27:34,990
Why? I like Ms. Choi.
542
00:27:35,089 --> 00:27:36,789
She's very sensitive.
543
00:27:37,759 --> 00:27:38,759
Sensitive?
544
00:27:39,499 --> 00:27:41,729
That's a good way of putting it.
545
00:27:43,130 --> 00:27:44,800
She's too moody.
546
00:27:45,670 --> 00:27:47,770
She's really nice when she's happy,
547
00:27:47,769 --> 00:27:49,939
but if something upsets her
even a little bit,
548
00:27:49,940 --> 00:27:51,770
she throws punches.
549
00:27:53,079 --> 00:27:54,109
You're right.
550
00:27:54,579 --> 00:27:56,709
She was in a bad mood all day today.
551
00:27:56,749 --> 00:28:00,179
Yesterday, she was happy,
and she talked a lot,
552
00:28:00,220 --> 00:28:03,190
and even suggested we share a cake.
553
00:28:03,190 --> 00:28:04,220
See?
554
00:28:04,950 --> 00:28:06,390
That's why...
555
00:28:06,860 --> 00:28:08,790
I fled to Turkey.
556
00:28:09,460 --> 00:28:12,900
She smothers you with love,
and then with anger.
557
00:28:14,259 --> 00:28:16,999
Gyu Jin is sweeter than me,
558
00:28:17,029 --> 00:28:18,739
so he goes along with it.
559
00:28:19,739 --> 00:28:21,199
It's too much for me.
560
00:28:21,910 --> 00:28:24,670
It's because she's too lonely.
561
00:28:24,769 --> 00:28:26,609
Be a little nicer to her.
562
00:28:27,309 --> 00:28:30,779
I want to, but it's hard.
563
00:28:31,180 --> 00:28:32,780
I keep wanting to run away.
564
00:28:33,749 --> 00:28:36,489
If you don't get along,
you can just live apart.
565
00:28:37,049 --> 00:28:41,119
I read somewhere that even parents
and kids have a compatibility count.
566
00:28:41,259 --> 00:28:43,859
If that count is low,
it's much better to live apart.
567
00:28:43,860 --> 00:28:45,400
I want to live apart.
568
00:28:45,400 --> 00:28:47,030
She dragged me home.
569
00:28:47,729 --> 00:28:51,429
It's all because I helped keep
Gyu Jin and Na Hee's divorce secret.
570
00:28:52,440 --> 00:28:53,470
What?
571
00:28:53,839 --> 00:28:55,069
What?
572
00:28:57,069 --> 00:28:58,069
What?
573
00:28:58,839 --> 00:29:00,079
What did you say?
574
00:29:00,839 --> 00:29:02,809
Gyu Jin and Na Hee did what?
575
00:29:02,809 --> 00:29:06,019
Oh, I don't know.
What did I just say?
576
00:29:06,019 --> 00:29:08,719
I'm so tired that I spoke nonsense.
577
00:29:08,720 --> 00:29:11,990
Gyu Jin and Na Hee are divorced?
578
00:29:17,930 --> 00:29:19,000
I...
579
00:29:20,059 --> 00:29:21,699
lied to you.
580
00:29:24,529 --> 00:29:25,599
The truth is,
581
00:29:26,600 --> 00:29:28,040
Si Hoo has no dad.
582
00:29:28,910 --> 00:29:30,370
I had him alone.
583
00:29:35,009 --> 00:29:37,509
I never found that shameful,
584
00:29:38,210 --> 00:29:40,450
but I just couldn't tell you.
585
00:29:41,180 --> 00:29:42,790
I don't know why.
586
00:29:43,589 --> 00:29:45,959
You became a doctor...
587
00:29:45,960 --> 00:29:47,820
and have a beautiful wife.
588
00:29:49,589 --> 00:29:51,559
I felt so shabby.
589
00:29:52,460 --> 00:29:54,260
Maybe that's why.
590
00:29:55,370 --> 00:29:57,530
To be honest, even right now,
591
00:29:58,100 --> 00:29:59,670
I feel embarrassed.
592
00:30:00,700 --> 00:30:03,670
This is unbelievable.
Are they in a romance movie?
593
00:30:04,739 --> 00:30:05,779
For what reason?
594
00:30:06,610 --> 00:30:07,880
You really shouldn't be.
595
00:30:10,309 --> 00:30:11,479
It's not like...
596
00:30:12,519 --> 00:30:14,549
my life is any better.
597
00:30:19,220 --> 00:30:20,460
Actually, I...
598
00:30:25,329 --> 00:30:26,329
Na Hee!
599
00:30:45,279 --> 00:30:47,549
Jae Hyung, are you all right?
600
00:30:47,549 --> 00:30:48,689
(Epilogue)
601
00:30:49,120 --> 00:30:51,420
Does anyone have a handkerchief?
602
00:30:51,420 --> 00:30:54,190
He's bleeding too much.
We should take him to the infirmary.
603
00:30:56,029 --> 00:30:57,959
Here. Let me.
604
00:30:59,259 --> 00:31:00,299
I'll take that.
605
00:31:00,700 --> 00:31:02,000
Are you all right?
606
00:31:02,470 --> 00:31:03,700
I need dressing...
607
00:31:04,600 --> 00:31:05,600
Well...
608
00:31:06,269 --> 00:31:07,399
Doesn't anyone have a bandage?
609
00:31:21,049 --> 00:31:23,089
Could someone
please call an ambulance?
610
00:31:27,489 --> 00:31:30,429
Seong Gyun,
is Gyu Jin perhaps inside?
611
00:31:30,430 --> 00:31:31,890
He said he'd meet me here.
612
00:31:31,890 --> 00:31:34,230
No, he's not.
Maybe you should call him.
613
00:31:34,799 --> 00:31:35,799
Right.
614
00:31:42,710 --> 00:31:45,710
Bo Young, practice will begin soon.
You should come inside.
615
00:31:45,710 --> 00:31:46,780
Sure.
616
00:32:01,089 --> 00:32:02,589
You did well, Na Hee.
617
00:32:02,829 --> 00:32:04,289
You were quite calm yourself.
618
00:32:04,289 --> 00:32:05,799
It wasn't as impressive
as your fast-thinking.
619
00:32:06,729 --> 00:32:08,829
Are you okay though?
The skirt looks expensive.
620
00:32:08,829 --> 00:32:09,929
It's cheap.
621
00:32:09,930 --> 00:32:11,670
If it weren't, I would've ripped
your shirt instead.
622
00:32:13,799 --> 00:32:15,669
Since I sacrificed my skirt,
623
00:32:16,239 --> 00:32:19,079
you should buy me a meal.
I'm hungry, you know.
624
00:32:54,140 --> 00:32:56,550
(Once Again)
625
00:32:57,150 --> 00:33:00,480
This is absolutely insane!
How are they going to explain this?
626
00:33:00,479 --> 00:33:02,849
I'm dead
if they find out I told you.
627
00:33:02,850 --> 00:33:04,690
My brother is super scary
when he's angry.
628
00:33:04,690 --> 00:33:05,720
The real doctors argue about...
629
00:33:05,720 --> 00:33:07,320
which treatments are the best.
630
00:33:07,319 --> 00:33:09,789
Let us introduce you
to our new panel of doctors.
631
00:33:09,789 --> 00:33:12,299
That's right.
They're on "Doctors".
632
00:33:12,299 --> 00:33:14,059
He's my son
and she's my daughter-in-law.
633
00:33:14,059 --> 00:33:15,329
- Goodness.
- How nice.
634
00:33:15,769 --> 00:33:17,899
No, this can't be true.
635
00:33:18,370 --> 00:33:21,070
Calm down, my beating heart.
636
00:33:23,440 --> 00:33:25,540
Is this the dance sports class?
637
00:33:25,539 --> 00:33:27,939
I'm here to take lessons too.
42006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.