All language subtitles for Mweze Ngangura

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,438 --> 00:00:07,235 Para a diáspora africana 2 00:00:44,110 --> 00:00:47,978 DOCUMENTOS DE IDENTIDADE 3 00:01:30,557 --> 00:01:33,048 Sabe, conheço muito bem a Bélgica. 4 00:01:33,193 --> 00:01:36,424 Visitei esse pais em 1958 e eu o admiro. 5 00:01:38,198 --> 00:01:42,294 Mas, Majestade, em 1958, o senhor estava em grupo e era jovem . 6 00:01:42,969 --> 00:01:45,597 Imagina-se sozinho na Europa? 7 00:01:45,738 --> 00:01:49,902 A dor que sinto neste momento é a de um pai que perdeu a filha. 8 00:01:50,043 --> 00:01:53,911 Não tinha um só cabelo branco quando a pequena Mwana partiu. 9 00:01:54,047 --> 00:01:56,538 Tantos anos sem novidade, é demais. 10 00:02:07,594 --> 00:02:10,154 Os notáveis do Congo belga, 11 00:02:10,296 --> 00:02:12,730 convidados a visitar a metrópole. 12 00:02:12,899 --> 00:02:15,800 Eu era o membro mais jovem da delegação. 13 00:02:17,270 --> 00:02:18,828 Ah,a Bélgica! 14 00:02:18,972 --> 00:02:20,963 Um país fascinante. 15 00:02:21,107 --> 00:02:23,701 Ideal de ordem e de progresso. 16 00:02:23,843 --> 00:02:28,041 O lugar sonhado para os estudos da minha pequena Mwana. 17 00:02:28,181 --> 00:02:31,150 Não podia imaginar um futuro melhor para ela. 18 00:02:33,253 --> 00:02:35,380 Desculpe-me por insistir, 19 00:02:35,522 --> 00:02:36,614 mas acho 20 00:02:36,789 --> 00:02:39,485 que um de nós deveria ir em seu lugar. 21 00:02:40,059 --> 00:02:43,085 Já discutimos isso com o Conselho de sábios. 22 00:02:43,229 --> 00:02:44,355 Eu lhe agradeço. 23 00:02:44,497 --> 00:02:46,431 Mas sou eu quem deve partir. 24 00:02:55,241 --> 00:02:57,709 Vamos refletir durante alguns dias. 25 00:03:01,247 --> 00:03:02,441 Majestade. 26 00:03:12,792 --> 00:03:14,885 Os augúrios falaram. 27 00:03:15,028 --> 00:03:17,724 Os ancestrais não se opõem a esta viagem. 28 00:03:17,864 --> 00:03:20,458 Nosso rei viverá em todo lugar como rei. 29 00:03:49,495 --> 00:03:54,797 Não adormeça Espere o pássaro da aurora 30 00:03:55,768 --> 00:04:00,831 Não feche os olhos, Espere o pássaro da aurora 31 00:04:02,308 --> 00:04:03,502 Acorde, acorde. 32 00:04:03,676 --> 00:04:04,870 Não adormeça 33 00:04:05,011 --> 00:04:07,605 Se você quiser ouvir seu canto 34 00:04:08,781 --> 00:04:14,117 Não adormeça se você quiser ouvir seu canto... 35 00:04:34,540 --> 00:04:35,973 Nossa! 36 00:04:38,044 --> 00:04:39,739 Marca ultimo grito! 37 00:04:39,879 --> 00:04:41,471 Direto do vilarejo! 38 00:04:44,711 --> 00:04:44,711 Posso tocar, papai? 39 00:04:44,851 --> 00:04:47,513 Cuidado! São os atributos reais. 40 00:04:47,654 --> 00:04:50,316 Nenhuma mulher tem direito a tocar. Saia! 41 00:04:58,231 --> 00:05:00,756 Quase chego tarde. Eles me atrasaram. 42 00:05:02,902 --> 00:05:05,530 Mayele é pior que um branco. Conheci-o menino. 43 00:05:05,672 --> 00:05:07,299 Sempre na hora! 44 00:05:14,647 --> 00:05:16,410 Tenho uma grande novidade. 45 00:05:17,684 --> 00:05:20,152 Bralima me envia à Holanda Por 2 semanas, 46 00:05:20,953 --> 00:05:22,477 Minha 1a viagem à Europa! 47 00:05:24,023 --> 00:05:25,490 Em exatamente 3 dias. 48 00:05:25,625 --> 00:05:28,389 Holanda é perto da Bélgica. Venha me visitar. 49 00:05:28,528 --> 00:05:30,223 O passaporte de Mwana. 50 00:05:31,431 --> 00:05:32,955 Só falta sua assinatura. 51 00:05:42,642 --> 00:05:44,473 O endereço de que falei. 52 00:05:45,211 --> 00:05:46,940 É no foyer d'Afrique. 53 00:05:47,080 --> 00:05:48,479 Parece um bom lugar. 54 00:05:49,615 --> 00:05:52,709 Calculei bem. Irei vê-lo na sexta, em oito dias. 55 00:05:55,755 --> 00:05:57,279 Consegui francos belgas. 56 00:05:58,024 --> 00:06:01,357 Os passageiros do voo de Bruxelas, por favor. 57 00:06:04,630 --> 00:06:07,690 Somos chefes de família e partilhamos sua dor. 58 00:06:07,834 --> 00:06:09,859 Não esqueça, no país dos brancos, 59 00:06:10,002 --> 00:06:12,368 que alguns são mais ou menos negros 60 00:06:12,505 --> 00:06:14,666 e outros mais ou menos brancos! 61 00:06:37,063 --> 00:06:39,463 Para mim, um jornal belga, se possível. 62 00:06:40,399 --> 00:06:42,560 Desde 1958, muita coisa mudou. 63 00:06:47,373 --> 00:06:51,241 Viva a Bélgica! 64 00:06:53,179 --> 00:06:57,275 Viva a Bélgica! 65 00:06:58,117 --> 00:07:02,053 E seu rei bem-amado! 66 00:07:02,955 --> 00:07:07,483 A força pública 67 00:07:08,628 --> 00:07:11,961 E todos os aliados! 68 00:07:59,545 --> 00:08:02,981 Por ela, você não quis ser repatriado na Independência. 69 00:08:03,115 --> 00:08:04,844 Não, mas... 70 00:08:04,984 --> 00:08:07,782 Aquela negra era extremamente bela. 71 00:08:08,187 --> 00:08:11,452 Aliás, dei a ela as jóias da minha avó. 72 00:08:12,859 --> 00:08:14,793 Eu me lembro da Independência! 73 00:08:14,927 --> 00:08:16,918 Eles pareciam embriagados. 74 00:08:17,363 --> 00:08:18,830 Eu teria matado a todos! 75 00:08:18,965 --> 00:08:20,296 Você não, comissário? 76 00:08:21,167 --> 00:08:22,327 Eu fiz isso. 77 00:08:23,502 --> 00:08:24,969 Stanislas, o meu boy. 78 00:08:25,137 --> 00:08:27,605 roubou meu uísque diante do meu nariz. 79 00:08:27,740 --> 00:08:30,038 Rir é uma coisa. Não suportei isso. 80 00:08:30,176 --> 00:08:31,666 fanfarrão! 81 00:08:32,945 --> 00:08:35,072 De joelhos! Mãos ao alto, bwana! 82 00:08:35,248 --> 00:08:37,148 flecha de pigmeu bama. Mortal! 83 00:08:38,050 --> 00:08:40,018 Vamos, comissário Schengen. 84 00:08:43,890 --> 00:08:45,482 Conhecem o Salvador da Humanidade? 85 00:08:45,625 --> 00:08:47,217 O que está havendo? 86 00:08:47,360 --> 00:08:48,224 Um potopoto. 87 00:08:48,361 --> 00:08:50,261 Esse cara é perigoso. 88 00:08:51,097 --> 00:08:54,294 A caixa. É o que pede o salvador da humanidade. 89 00:08:54,467 --> 00:08:56,128 Para os negros das colônias. 90 00:08:56,302 --> 00:08:57,291 Embale tudo isso. 91 00:09:01,140 --> 00:09:02,300 Não vai escapar! 92 00:09:03,276 --> 00:09:04,208 Ele cortou a luz! 93 00:09:04,343 --> 00:09:05,605 Puta que pariu! 94 00:09:05,745 --> 00:09:08,805 - Mas que cara de pau! - Nunca vi isso. 95 00:09:09,649 --> 00:09:11,844 Claro que ele foi embora. 96 00:09:11,984 --> 00:09:13,542 Achou que ia nos esperar? 97 00:09:14,654 --> 00:09:16,713 O telefone! O telefone! 98 00:09:17,523 --> 00:09:18,785 Tome o telefone. 99 00:09:22,795 --> 00:09:25,423 E então, comissário Jefke Schengen? 100 00:09:25,565 --> 00:09:26,691 Vai chamar sua polícia? 101 00:09:27,400 --> 00:09:30,028 É o 3o. bar em um mês! 102 00:09:30,169 --> 00:09:33,366 E debaixo do meu nariz! É um pouco demais. 103 00:09:33,940 --> 00:09:34,736 Meu telefone... 104 00:09:36,242 --> 00:09:38,301 - O telefone foi cortado! - Cortado? 105 00:09:39,946 --> 00:09:41,277 Sim, cortado. 106 00:09:42,048 --> 00:09:42,810 Merda! 107 00:09:43,215 --> 00:09:45,649 Certo,pode passar. Senhor! 108 00:09:47,553 --> 00:09:49,384 - Bom dia, senhor. - Bom dia. 109 00:09:49,855 --> 00:09:51,823 Deveria mudar a sua foto. 110 00:09:53,759 --> 00:09:56,159 Felizmente temos passaporte europeu. 111 00:09:56,295 --> 00:09:58,525 Só para o visto, Levou 6 meses. 112 00:09:58,664 --> 00:10:01,224 Em 1958, viajei sem passaporte nem visto. 113 00:10:01,367 --> 00:10:04,825 Para passaportes com visto, a fila é a outra. 114 00:10:22,655 --> 00:10:25,249 Após a escola, nunca mais entrei em fila. 115 00:10:25,391 --> 00:10:27,586 Desculpe, sou americano. Só falo inglês. 116 00:10:40,506 --> 00:10:41,973 Tem que declarar os 3. 117 00:10:42,141 --> 00:10:45,269 Importação de obras de arte. Há um imposto. 118 00:10:46,345 --> 00:10:47,812 Preencha o formulário, 119 00:10:47,980 --> 00:10:49,106 por favor, senhor. 120 00:10:51,083 --> 00:10:52,414 Não entende nada. 121 00:10:53,152 --> 00:10:56,986 Desde meu tataravô, todos os reis usam isto. 122 00:10:57,123 --> 00:10:59,284 Meus documentos de identidade. 123 00:10:59,425 --> 00:11:02,087 Sou Mani Kongo,rei dos Bakongo. 124 00:11:02,228 --> 00:11:04,423 Só estou fazendo meu trabalho. 125 00:11:04,563 --> 00:11:05,996 Vai ficar muito tempo? 126 00:11:06,532 --> 00:11:07,191 Duas semanas. 127 00:11:09,402 --> 00:11:11,267 Então, não sairá muito caro. 128 00:11:11,671 --> 00:11:14,697 Deixe-os no guarda-malas e os recolha na volta para casa. 129 00:11:15,408 --> 00:11:16,340 Não, por favor! 130 00:11:17,710 --> 00:11:18,768 Pago os impostos. 131 00:11:21,881 --> 00:11:23,576 - Vá com ela. - Siga-me. 132 00:11:24,283 --> 00:11:25,147 Por ali. 133 00:11:34,326 --> 00:11:36,726 Um táxi? Rápido e com bom preço? 134 00:11:39,899 --> 00:11:41,059 Táxi, senhor? 135 00:11:43,602 --> 00:11:45,832 Senhor, um táxi rápido e barato? 136 00:11:45,971 --> 00:11:46,960 Vamos. 137 00:11:47,139 --> 00:11:49,835 Sem sua ajuda, filho, ainda estaria na fila... 138 00:11:51,710 --> 00:11:53,234 Preste atenção. 139 00:11:55,281 --> 00:11:56,908 Só queria ajudar você. 140 00:12:09,295 --> 00:12:10,091 E aí, Van Loo? 141 00:12:10,262 --> 00:12:13,026 Soube o que houve no Katanga ontem à noite? 142 00:12:13,199 --> 00:12:15,394 Sim, chefe. Só se fala disso. 143 00:12:16,035 --> 00:12:18,799 Estão me gozando, mas o cara era perigoso. 144 00:12:18,938 --> 00:12:20,371 Disparava flechas. 145 00:12:23,342 --> 00:12:26,573 Quero a lista de bares proibidos para negros 146 00:12:26,745 --> 00:12:27,541 e mulatos. 147 00:12:28,380 --> 00:12:29,472 Vamos, rápido! 148 00:12:38,958 --> 00:12:43,395 Quase dá para dizer que a prisão fez bem a você: 149 00:12:44,530 --> 00:12:46,464 Está ainda mais bonita. 150 00:12:51,871 --> 00:12:53,099 Quero ajudar você. 151 00:12:53,906 --> 00:12:56,431 Consegui um lugar de dançarina no Privé. 152 00:12:56,575 --> 00:12:57,337 Não faço isso. 153 00:12:58,077 --> 00:13:00,341 Na minha família, isso não se faz. 154 00:13:00,946 --> 00:13:02,243 E ser presa? 155 00:13:04,216 --> 00:13:05,740 Vai ser bem paga. 156 00:13:07,119 --> 00:13:08,416 Não vou aceitar. 157 00:13:08,554 --> 00:13:10,715 Prefere voltar para a prisão? 158 00:13:12,625 --> 00:13:14,024 Ouça bem. 159 00:13:14,160 --> 00:13:16,424 Quero saber o que acontece no Privé. 160 00:13:17,329 --> 00:13:18,990 Não me meto com os outros. 161 00:13:19,465 --> 00:13:21,456 Mas estou falando de você! 162 00:13:22,635 --> 00:13:24,796 Você prefere voltar para Camarões? 163 00:13:26,005 --> 00:13:27,836 Posso mandar expulsar você. 164 00:13:30,509 --> 00:13:32,477 Nunca terá problemas de visto. 165 00:13:33,612 --> 00:13:34,738 Nem de trabalho. 166 00:13:41,554 --> 00:13:44,955 Quero saber os hábitos de clientes e funcionários. 167 00:13:54,833 --> 00:13:58,496 Aonde vai, Amanda? Venha comigo. 168 00:13:58,671 --> 00:14:00,138 Vou achar um quarto. 169 00:14:00,272 --> 00:14:01,296 Não, obrigada. 170 00:14:01,774 --> 00:14:04,299 Sempre orgulhosa, a pequena Amanda! 171 00:14:05,377 --> 00:14:08,073 Não acredita que quero ajudar você. 172 00:14:22,428 --> 00:14:23,588 Aonde vamos? 173 00:14:24,396 --> 00:14:26,387 - Foyer d'Afrique. - Imaginava. 174 00:14:30,736 --> 00:14:32,101 De que país vem? 175 00:14:33,272 --> 00:14:36,139 - Sou zairense. Isto é, congolês! - Congolês? 176 00:14:36,308 --> 00:14:37,468 Eu também. 177 00:14:37,910 --> 00:14:40,174 Sou Mani Kongo,rei dos Bakongo. 178 00:14:40,779 --> 00:14:42,576 E de que parte do Congo? 179 00:14:42,748 --> 00:14:44,648 Bem, isso eu não sei. 180 00:14:45,884 --> 00:14:47,749 Hoje, você é daqui, filho. 181 00:14:48,687 --> 00:14:50,177 Conhece minha filha? 182 00:14:50,990 --> 00:14:52,389 A pequena Mwanamouata. 183 00:14:52,524 --> 00:14:54,321 Estuda medicina. 184 00:14:54,460 --> 00:14:56,257 Talvez até já seja médica. 185 00:14:56,395 --> 00:14:57,862 Não, não conheço. 186 00:14:57,997 --> 00:14:59,794 É normal que não a conheça. 187 00:14:59,932 --> 00:15:01,832 Vocês não são do mesmo meio. 188 00:15:02,668 --> 00:15:05,296 E o senhor, com essa touca e esse cetro, 189 00:15:05,437 --> 00:15:06,461 é de que meio? 190 00:15:06,639 --> 00:15:08,197 É muito folclórico! 191 00:15:24,023 --> 00:15:26,355 Para o rei dos Bakongo, faço grátis. 192 00:15:26,492 --> 00:15:28,653 Obrigado, não esquecerei o gesto. 193 00:15:28,794 --> 00:15:30,728 Filho, não sei o seu nome. 194 00:15:31,597 --> 00:15:33,827 Chaka-Jo. Mas chame-me Chaka. 195 00:15:33,966 --> 00:15:35,126 Chaka: 196 00:15:48,480 --> 00:15:49,504 Tudo em ordem. 197 00:15:50,015 --> 00:15:53,075 Sobre sua filha, vai falar com o capelão. 198 00:15:53,686 --> 00:15:55,677 O padre Musantu. Siga-me. 199 00:16:01,026 --> 00:16:04,462 O padre Moussantu é da Congregação dos Péres Blancs. 200 00:16:04,596 --> 00:16:06,689 E responsável pelo serviço social. 201 00:16:10,102 --> 00:16:11,899 Rei dos Bakongo? 202 00:16:12,037 --> 00:16:13,231 Interessante. 203 00:16:13,672 --> 00:16:17,073 Eu estudei a história da dinastia Kongo. 204 00:16:17,643 --> 00:16:20,009 Sou etnólogo de formação. 205 00:16:22,314 --> 00:16:23,406 Vamos ao começo. 206 00:16:23,549 --> 00:16:25,710 Ela chegou na Europa aos 8 anos, 207 00:16:25,851 --> 00:16:28,081 no convento de freiras de Louvain? 208 00:16:28,220 --> 00:16:30,848 Eram as irmãs da Congregação da Sainte-famille. 209 00:16:30,990 --> 00:16:32,855 Dirigiam o hospital de lá. 210 00:16:32,991 --> 00:16:35,118 Partiram após a guerra. 211 00:16:35,661 --> 00:16:37,185 Lembra um nome? 212 00:16:37,329 --> 00:16:38,990 Irmã Aldegonde, a diretora. 213 00:16:39,131 --> 00:16:41,895 Ajudou com os trâmites para Mwana. 214 00:16:44,436 --> 00:16:47,963 Neste caso, teremos que ir a Louvain. 215 00:16:48,474 --> 00:16:49,839 Obrigado, meu filho. 216 00:16:50,709 --> 00:16:51,368 Meu pai. 217 00:16:52,745 --> 00:16:54,645 Sou filho de Deus, 218 00:16:54,780 --> 00:16:56,213 pai de todos nós. 219 00:17:20,372 --> 00:17:23,637 De novo com os pés na água fria para não dormir? 220 00:17:25,077 --> 00:17:27,341 A propósito de água fria... 221 00:17:27,479 --> 00:17:30,539 Não há escolha. O aquecedor quebrou há 3 dias. 222 00:17:38,390 --> 00:17:39,755 Não saia esta manhã? 223 00:17:40,526 --> 00:17:43,586 Sim, mas Jefke Schengen me segurou a manhã toda. 224 00:17:47,566 --> 00:17:48,999 E aí, doutora Safi? 225 00:17:50,369 --> 00:17:52,030 O diploma vem logo? 226 00:17:52,704 --> 00:17:53,728 falar é fácil! 227 00:17:54,506 --> 00:17:56,201 Esperemos os resultados. 228 00:17:59,078 --> 00:18:02,343 Anuncio que encontrei trabalho para você. 229 00:18:02,481 --> 00:18:04,813 Não é muito. Duas horas ao dia. 230 00:18:04,950 --> 00:18:06,315 As duas, em uma home. 231 00:18:07,453 --> 00:18:10,217 O comissário Jefke me pôs em um cabaré. 232 00:18:10,355 --> 00:18:11,686 Dançarina de cabaré? 233 00:18:11,824 --> 00:18:13,348 Não é para você, Mwana. 234 00:18:13,492 --> 00:18:16,052 Não pude recusar. Não quero ficar presa. 235 00:18:17,296 --> 00:18:19,787 Os cursos de dança africana servirão. 236 00:18:21,433 --> 00:18:22,695 É bom ver você. 237 00:18:24,570 --> 00:18:26,367 Estou esgotada, Safi. 238 00:18:28,807 --> 00:18:30,274 Descanse, então. 239 00:18:35,180 --> 00:18:35,942 sim. 240 00:18:38,450 --> 00:18:39,815 OK. certo. 241 00:18:42,888 --> 00:18:46,949 Sr. Mani Kongo? Seu pedido de audiência não é possível. 242 00:18:47,092 --> 00:18:49,390 O embaixador não está disponível. 243 00:19:00,973 --> 00:19:02,634 O que é um Mani Kongo? 244 00:19:02,774 --> 00:19:04,298 Eu não sei. 245 00:19:04,443 --> 00:19:06,343 Um fetichista ou um feiticeiro. 246 00:19:07,312 --> 00:19:08,438 Do interior. 247 00:19:31,003 --> 00:19:31,992 Até logo. 248 00:19:32,137 --> 00:19:34,071 - Ei! Chaka-Jo! - Tudo bem? 249 00:19:34,206 --> 00:19:36,106 - Tudo. - Nos vemos esta noite. 250 00:19:36,275 --> 00:19:37,640 Tento ligar mais tarde. 251 00:19:37,776 --> 00:19:40,301 - Tem meu número? - Prometo que ligo. 252 00:19:40,445 --> 00:19:42,140 - Certo. - Droga! A polícia! 253 00:19:54,192 --> 00:19:54,851 Acalme-se! 254 00:19:55,694 --> 00:19:56,820 Vamos, leve-os! 255 00:19:57,596 --> 00:19:58,255 Me bateu! 256 00:20:15,747 --> 00:20:17,112 Mostre os documentos! 257 00:20:17,282 --> 00:20:18,306 O que é isso? 258 00:20:18,884 --> 00:20:20,943 Pagamos impostos como todo mundo! 259 00:20:21,086 --> 00:20:22,053 E vêm aqui para 260 00:20:22,221 --> 00:20:25,088 perturbar o comércio. Não entre em minha loja! 261 00:20:25,257 --> 00:20:26,349 Cale a boca. 262 00:20:26,491 --> 00:20:27,890 Não entre na loja. 263 00:20:32,631 --> 00:20:33,996 Cale-se e suba. 264 00:20:51,116 --> 00:20:52,344 Novo espetáculo? 265 00:20:52,484 --> 00:20:53,382 sim. 266 00:20:54,019 --> 00:20:55,384 Moça linda, não? 267 00:20:56,521 --> 00:20:58,148 Está terminando o ensaio. 268 00:21:10,235 --> 00:21:11,566 Ei, fedelho! 269 00:21:12,204 --> 00:21:13,136 Seu documento. 270 00:21:15,007 --> 00:21:16,440 Chaka-Jo, meu irmão! 271 00:21:16,575 --> 00:21:19,442 Agora você é autêntico cidadão congolês. 272 00:21:19,578 --> 00:21:22,342 O visto belga vale por um ano. É perfeito! 273 00:21:22,781 --> 00:21:23,805 Obrigado. 274 00:21:30,289 --> 00:21:30,983 Táxi! 275 00:21:31,156 --> 00:21:32,123 Posso ajudar? 276 00:21:33,759 --> 00:21:35,090 Dizem que vem das ilhas. 277 00:21:35,227 --> 00:21:36,251 De que lado? 278 00:21:36,395 --> 00:21:37,555 Estou com pressa. 279 00:21:37,696 --> 00:21:39,288 Tenho tempo para levá-la. 280 00:21:39,431 --> 00:21:40,363 suba. 281 00:21:45,837 --> 00:21:46,895 Vamos beber algo. 282 00:21:48,273 --> 00:21:50,104 Não. Eu conheço os homens. 283 00:21:50,242 --> 00:21:51,937 Não sou como os outros. 284 00:21:57,883 --> 00:21:59,441 Não parece malvado. 285 00:21:59,584 --> 00:22:00,243 Cá entre nós, 286 00:22:00,419 --> 00:22:02,284 dancei muito e tenho sede. 287 00:22:04,356 --> 00:22:06,586 Das ilhas, na rota para a África! 288 00:22:11,930 --> 00:22:12,919 vadia 289 00:22:43,962 --> 00:22:45,657 Minha noiva voltou. 290 00:22:46,431 --> 00:22:47,625 Dois anos é muito. 291 00:22:49,134 --> 00:22:50,328 Libertaram você. 292 00:22:51,903 --> 00:22:53,131 Já chega. Suma! 293 00:22:55,374 --> 00:22:56,102 Vamos embora. 294 00:22:56,241 --> 00:22:58,106 Você vai terminar mal. 295 00:22:58,243 --> 00:22:58,902 Calma aí. 296 00:23:01,980 --> 00:23:03,345 Só os sapatos valem! 297 00:23:04,349 --> 00:23:05,008 Um nada, 298 00:23:05,183 --> 00:23:06,673 a grife faz o homem. 299 00:23:06,818 --> 00:23:09,082 Se quiser ficar com essa garota, 300 00:23:09,221 --> 00:23:10,779 aprenda a se vestir. 301 00:23:14,726 --> 00:23:15,954 Quando souber quem eu sou: 302 00:23:16,094 --> 00:23:18,824 Viva-wa-viva, o papa da roupa! 303 00:23:23,935 --> 00:23:25,061 Pode me deixar aqui. 304 00:23:35,213 --> 00:23:36,145 Tchau. 305 00:23:37,115 --> 00:23:38,207 Saiu da prisão? 306 00:23:42,320 --> 00:23:43,947 fui presa por causa dele. 307 00:23:45,690 --> 00:23:47,419 Não me pergunte mais. 308 00:23:47,559 --> 00:23:48,992 Não se preocupe, 309 00:23:49,161 --> 00:23:50,185 não direi nada. 310 00:23:53,799 --> 00:23:55,323 Não tente me encontrar. 311 00:23:55,467 --> 00:23:56,399 Promete? 312 00:24:00,739 --> 00:24:01,865 Amanda! 313 00:24:02,007 --> 00:24:03,668 Diga onde mora, pelo menos. 314 00:24:22,494 --> 00:24:23,654 Bom dia. 315 00:24:23,795 --> 00:24:27,629 Sou o padre Musantu, dos Péres Blancs. 316 00:24:28,433 --> 00:24:30,731 - Entre. - Obrigado. 317 00:24:38,944 --> 00:24:43,005 Este é Mani Kongo. Queríamos ver a irmã Aldegonde. 318 00:24:43,148 --> 00:24:45,673 Ela morreu há algum tempo. 319 00:24:45,817 --> 00:24:49,685 Veremos a Madre Superiora. 320 00:24:50,722 --> 00:24:53,247 Mas eu sou o pai da pequena Mwana. 321 00:24:54,159 --> 00:24:56,525 Eu realmente conheci sua pequena Mwana. 322 00:24:57,696 --> 00:24:59,391 Batizamos de Marie-Rose. 323 00:24:59,531 --> 00:25:00,964 Uma criança encantadora. 324 00:25:02,000 --> 00:25:03,831 Ela se perdeu. 325 00:25:04,836 --> 00:25:08,863 A partir do momento em que um rapaz, que dizia que era primo, 326 00:25:09,007 --> 00:25:11,134 começou a levá-la para Bruxelas. 327 00:25:11,276 --> 00:25:13,073 Ela não tinha primos aqui. 328 00:25:15,080 --> 00:25:18,174 Nossa mãe Aldegonde havia morrido. 329 00:25:19,084 --> 00:25:23,180 Aguentei três trimestres de atraso do pagamento da mensalidade. 330 00:25:23,321 --> 00:25:25,380 Nossa norma é muito estrita. 331 00:25:26,558 --> 00:25:30,426 Um dia, me permiti pedir que ela lhe escrevesse. 332 00:25:31,162 --> 00:25:32,390 Sumiu no outro dia. 333 00:25:38,870 --> 00:25:40,963 O país estava em crise. 334 00:25:41,139 --> 00:25:42,231 Não tinha dinheiro. 335 00:25:43,842 --> 00:25:45,707 Quanto dá, 3 trimestres? 336 00:25:46,444 --> 00:25:47,775 Um instante. 337 00:25:47,913 --> 00:25:48,880 Vou lhe dizer. 338 00:25:50,482 --> 00:25:52,507 Exactamente 15.073 francos. 339 00:26:06,798 --> 00:26:08,356 Pagar dívidas enriquece. 340 00:26:10,735 --> 00:26:12,566 Agradeço sua honestidade. 341 00:26:14,773 --> 00:26:17,367 Sua filha agora deve ser adulta. 342 00:26:30,855 --> 00:26:32,720 As cartas que eu escrevi. 343 00:26:35,493 --> 00:26:36,892 Ela nunca leu. 344 00:26:53,411 --> 00:26:54,241 Obrigado. 345 00:26:56,314 --> 00:26:57,338 Adeus, irmãs. 346 00:27:04,756 --> 00:27:06,121 Não se desespere. 347 00:27:08,827 --> 00:27:10,692 Perguntarei na universidade. 348 00:27:10,829 --> 00:27:13,320 Vamos encontrá-la. 349 00:27:35,020 --> 00:27:37,113 - Até logo. - Até a semana que vem. 350 00:27:38,189 --> 00:27:39,383 Escreveu a seu pai? 351 00:27:39,524 --> 00:27:42,288 Tentei, mas não consigo. 352 00:27:42,961 --> 00:27:44,519 Não ouso escrever a verdade. 353 00:27:46,898 --> 00:27:50,061 - Cruzei com Viva ontem. - Não volte com ele! 354 00:27:50,802 --> 00:27:52,997 Nunca mais, eu juro. 355 00:27:53,738 --> 00:27:55,137 Sou africano. 356 00:28:03,148 --> 00:28:05,082 A Universidade de Bruxelas me deu 357 00:28:05,216 --> 00:28:06,843 a lista de congoleses 358 00:28:06,985 --> 00:28:09,783 na faculdade de medicina nos últimos 7 anos. 359 00:28:11,356 --> 00:28:12,880 Nenhum sinal de sua filha. 360 00:28:13,024 --> 00:28:14,286 No meu passaporte... 361 00:28:15,093 --> 00:28:19,052 - Contatei a Univ. de Louvain. - "Nome". Eu disse sim de gozacão! 362 00:28:20,465 --> 00:28:22,626 Espere! Espere, espere. 363 00:28:28,706 --> 00:28:31,573 Profissão. Negro-espiritual. 364 00:28:33,411 --> 00:28:35,538 Isso! 365 00:28:38,917 --> 00:28:41,215 - "Sexo". Rosa. - Leeb é bom. 366 00:28:41,386 --> 00:28:43,946 Não é ruim. 367 00:28:44,122 --> 00:28:46,249 Olhe a cara dele. É demais! 368 00:28:48,993 --> 00:28:50,255 Espere, espere. 369 00:28:53,364 --> 00:28:55,025 Ruim. Como recebi... 370 00:28:55,200 --> 00:28:58,829 Como recebi ruim, 371 00:28:58,970 --> 00:29:00,699 e a menção "Não ruim demais". 372 00:29:06,444 --> 00:29:09,379 Filho, os brancos gostam dessas histórias? 373 00:29:09,547 --> 00:29:11,208 Isso os diverte? 374 00:29:11,349 --> 00:29:13,544 A nós também. Rimos dos brancos. 375 00:29:16,654 --> 00:29:18,679 Ouvi dizer que busca sua filha. 376 00:29:23,261 --> 00:29:24,660 É a última foto dela. 377 00:29:25,296 --> 00:29:26,627 Antes de sua partida. 378 00:29:27,632 --> 00:29:28,792 Foi há muito tempo. 379 00:29:30,535 --> 00:29:32,059 Talvez conheça sua filha. 380 00:29:32,203 --> 00:29:32,897 O quê? 381 00:29:33,037 --> 00:29:34,629 Talvez eu conheça. 382 00:29:34,806 --> 00:29:36,296 Tal mal vestido assim? 383 00:29:36,674 --> 00:29:37,868 Ei, papai! 384 00:29:38,009 --> 00:29:39,704 São de grandes estilistas! 385 00:29:42,180 --> 00:29:43,408 A marca faz o homem. 386 00:29:44,482 --> 00:29:46,643 O que faz o homem é sua palavra. 387 00:29:50,255 --> 00:29:51,347 Não, não acredito. 388 00:29:51,489 --> 00:29:53,286 Nunca viu minha Mwana. 389 00:29:54,592 --> 00:29:57,425 Sua pequena Mwana tem uma cicatriz no ombro? 390 00:29:58,563 --> 00:29:59,860 Como sabe disso? 391 00:29:59,998 --> 00:30:03,195 Quer dizer, na escola primária, quando... 392 00:30:03,334 --> 00:30:04,596 o professor faltava, 393 00:30:04,736 --> 00:30:07,603 misturavam meninos e meninas na ginástica. 394 00:30:08,573 --> 00:30:09,665 foi no primário. 395 00:30:10,074 --> 00:30:12,542 Na escola primária? É mesmo? 396 00:30:13,378 --> 00:30:14,970 Se sabe onde, eu o sigo. 397 00:30:16,814 --> 00:30:17,508 Devagar. 398 00:30:27,325 --> 00:30:28,383 São bonitas, não? 399 00:30:31,329 --> 00:30:32,626 Parecem mercadorias. 400 00:30:33,331 --> 00:30:35,856 Se eu contar, ninguém acreditará. 401 00:30:36,000 --> 00:30:36,864 Já volto. 402 00:30:37,902 --> 00:30:39,301 Viu o que ele usa? 403 00:30:39,437 --> 00:30:41,064 Está ficando exótico! 404 00:30:47,812 --> 00:30:48,471 É aqui. 405 00:30:48,613 --> 00:30:50,706 Não posso entrar nessa casa. 406 00:30:51,182 --> 00:30:52,615 Quer ver sua filha? 407 00:30:53,518 --> 00:30:54,485 Vou trazê-la. 408 00:30:54,619 --> 00:30:55,984 Espere-me aqui. 409 00:30:56,988 --> 00:30:58,216 Confiança, papai! 410 00:31:03,027 --> 00:31:04,289 Confiança... 411 00:31:04,863 --> 00:31:07,331 Só eu posso achar sua filha. 412 00:31:09,467 --> 00:31:11,833 Minha Bibiche Ninja, minha querida. 413 00:31:12,837 --> 00:31:13,861 Lembre da comissão. 414 00:31:15,306 --> 00:31:18,275 Tenho que comprar sapatos No Name. 415 00:31:24,883 --> 00:31:27,351 E então, queridinho? fique à vontade. 416 00:31:28,753 --> 00:31:29,845 Não toque nisso. 417 00:31:29,988 --> 00:31:32,183 Mulheres não tocam os ornamentos. 418 00:31:32,323 --> 00:31:33,483 Está bem, venha. 419 00:31:33,925 --> 00:31:35,290 Veja Bibiche Ninja. 420 00:31:35,860 --> 00:31:37,157 Venha, venha. 421 00:31:37,629 --> 00:31:38,891 Sente-se. 422 00:31:40,999 --> 00:31:42,227 Tenho sede. Paga? 423 00:31:42,367 --> 00:31:44,392 Desde que me respeite. 424 00:31:44,535 --> 00:31:45,627 certo. 425 00:31:45,770 --> 00:31:47,738 Você não precisa me respeitar. 426 00:31:48,940 --> 00:31:50,805 Para Sua Majestade, tudo é permitido. 427 00:31:51,442 --> 00:31:52,773 Conhece minha filha? 428 00:31:52,910 --> 00:31:53,740 sim. 429 00:31:54,379 --> 00:31:55,243 Incrível. 430 00:31:55,980 --> 00:31:58,448 Mesma idade, mas a sra. não é como ela. 431 00:32:01,252 --> 00:32:02,844 Não pense nisso agora. 432 00:32:04,856 --> 00:32:06,949 Tome, prove o champanhe. 433 00:32:07,091 --> 00:32:08,581 É pena pagar à toa. 434 00:32:13,431 --> 00:32:14,193 Beba. 435 00:32:29,447 --> 00:32:30,607 Velho panaca! 436 00:32:30,748 --> 00:32:31,874 Quero respeito! 437 00:32:32,016 --> 00:32:33,074 Imbecil! 438 00:32:33,217 --> 00:32:35,549 Só aceitamos clientes distintos aqui. 439 00:32:36,754 --> 00:32:37,743 Velho doido! 440 00:32:38,723 --> 00:32:39,917 Aqui não é Carnaval. 441 00:32:40,058 --> 00:32:41,355 Dê o fora. Rápido! 442 00:32:43,828 --> 00:32:44,954 Mani Kongo 443 00:32:45,830 --> 00:32:48,025 filho de Mani Kongo 444 00:32:48,166 --> 00:32:50,999 e tataraneto de Mani Kongo. 445 00:32:51,903 --> 00:32:53,632 Descendentes do vento. 446 00:32:53,771 --> 00:32:56,331 Invencíveis Kongo Mani. 447 00:32:56,474 --> 00:32:59,102 Seu clã nunca fez mal a ninguém. 448 00:32:59,243 --> 00:33:02,474 Mas aquele que o insulta morrerá sem herdeiro 449 00:33:02,613 --> 00:33:05,343 e sua casa será derrubada por um raio, 450 00:33:05,483 --> 00:33:06,745 Tenho dito! 451 00:33:08,586 --> 00:33:11,248 Todos são canalhas. Todos são brancos. 452 00:33:11,923 --> 00:33:12,981 Todos são negros. 453 00:33:13,991 --> 00:33:16,391 Você, Mani Kongo, rei dos Brancos mais negros, 454 00:33:17,261 --> 00:33:19,161 é o mais branco dos negros. 455 00:34:47,218 --> 00:34:53,555 Não adormeça Espere o pássaro da aurora 456 00:34:54,192 --> 00:35:00,028 Não feche os olhos Espere o pássaro da aurora 457 00:35:01,499 --> 00:35:06,960 Não adormeça Espere o pássaro da aurora 458 00:35:08,206 --> 00:35:11,505 Não feche os olhos Espere o pássaro da aurora 459 00:35:11,676 --> 00:35:15,112 Diante desse palácio real em 1958, 460 00:35:15,246 --> 00:35:17,714 o rei dos belgas saudou Mani Kongo. 461 00:35:18,182 --> 00:35:20,548 Você não era nascida, minha Mwana. 462 00:35:20,685 --> 00:35:23,153 O rei belga ouviria falar de você? 463 00:35:23,287 --> 00:35:25,448 Grande mensageiro 464 00:35:25,590 --> 00:35:27,751 Sinal do meu retorno 465 00:35:28,259 --> 00:35:32,127 Terra, mãe da humanidade, faça ressoar suas tumbas 466 00:35:32,263 --> 00:35:34,493 Sou solitário O sorriso ao contrário 467 00:35:34,632 --> 00:35:36,623 Quem sonha com a mãe África 468 00:35:36,767 --> 00:35:37,961 Pergunto, suplico 469 00:35:38,102 --> 00:35:41,333 Clamo para entrar em verdadeiros sonos 470 00:35:41,472 --> 00:35:43,406 Quero raízes e vibrações 471 00:35:47,812 --> 00:35:49,177 Vi seus sonhos. 472 00:35:51,182 --> 00:35:52,376 Quem é a senhora? 473 00:35:52,550 --> 00:35:53,881 Meu nome é Núbia. 474 00:35:54,018 --> 00:35:56,145 Profeta da renascença negra. 475 00:35:56,754 --> 00:35:57,743 Nasci aqui, 476 00:35:57,889 --> 00:36:00,687 mas sou da África Negra mais profunda. 477 00:36:00,825 --> 00:36:02,156 E seus pais? 478 00:36:02,893 --> 00:36:05,225 Minha família não entende minha missão. 479 00:36:06,397 --> 00:36:07,864 fale com seus pais. 480 00:36:07,999 --> 00:36:09,489 Vai aliviá-la. 481 00:36:09,634 --> 00:36:12,034 Parece estar sofrendo muito. 482 00:36:12,870 --> 00:36:14,030 Grande mensageiro, 483 00:36:14,172 --> 00:36:16,470 Ouve o chamado dos ancestrais. 484 00:36:16,607 --> 00:36:17,869 Vou levá-lo a eles. 485 00:36:21,112 --> 00:36:22,204 Mibange. 486 00:36:23,147 --> 00:36:24,239 Sambo. 487 00:36:25,283 --> 00:36:26,307 Nzau. 488 00:36:27,318 --> 00:36:28,080 Mpeia. 489 00:36:29,253 --> 00:36:30,220 Ekia. 490 00:36:31,355 --> 00:36:32,185 Mpemba . 491 00:36:33,190 --> 00:36:34,316 Kitukwa. 492 00:36:34,725 --> 00:36:36,886 Vieram do Congo belga 493 00:36:37,061 --> 00:36:38,460 e nunca voltaram. 494 00:36:39,764 --> 00:36:41,561 Por capricho de um rei, 495 00:36:41,699 --> 00:36:43,860 esqueceram de vesti-los. 496 00:36:44,001 --> 00:36:45,400 Morreram de frio. 497 00:36:45,937 --> 00:36:47,234 foi em 1897. 498 00:36:49,373 --> 00:36:51,466 Venho vê-los e falar com eles. 499 00:36:52,643 --> 00:36:54,110 São os meus pais. 500 00:36:58,683 --> 00:37:00,878 Morreram longe dos ancestrais. 501 00:37:01,852 --> 00:37:04,047 E seus filhos não fizeram luto. 502 00:37:10,995 --> 00:37:13,190 Que os ancestrais os libertem 503 00:37:13,331 --> 00:37:15,663 e os aceitem entre eles. 504 00:37:50,134 --> 00:37:50,828 Viva o rei! 505 00:37:52,236 --> 00:37:53,396 Viva o rei! 506 00:37:54,271 --> 00:37:55,670 Viva o rei! 507 00:38:02,446 --> 00:38:03,606 Viva o rei! 508 00:38:07,718 --> 00:38:09,208 Viva o rei! 509 00:38:09,920 --> 00:38:11,251 Mani Kongo 510 00:38:11,956 --> 00:38:13,423 Ainda sonha com 1958? 511 00:38:14,492 --> 00:38:16,255 Mani Kongo não sonha mais. 512 00:38:16,394 --> 00:38:17,418 Estou bem aqui. 513 00:38:20,731 --> 00:38:22,392 Obrigada, Mani Kongo. 514 00:38:22,533 --> 00:38:24,933 Libertou-me e aliviou meu sofrimento. 515 00:38:26,504 --> 00:38:30,770 Um cliente reparou que usava esse tipo de sapato. 516 00:38:31,842 --> 00:38:33,036 Eu não reparei. 517 00:38:33,511 --> 00:38:35,536 Fechei os olhos, tinha medo. 518 00:38:35,679 --> 00:38:37,476 É constrangedor. 519 00:38:37,615 --> 00:38:39,913 Faz o contrário do que espero de você. 520 00:38:41,652 --> 00:38:44,746 Não poderia prolongar seu visto indefinidamente. 521 00:38:47,625 --> 00:38:48,751 - Chefe. - O quê? 522 00:38:48,893 --> 00:38:50,758 Tem um velho negro disfarçado 523 00:38:50,928 --> 00:38:53,488 que insiste em ver o chefe da polícia. 524 00:38:53,664 --> 00:38:55,427 Van Loo, resolva você! 525 00:38:55,599 --> 00:38:57,658 Estou ocupado! - Ele é teimoso. 526 00:38:57,835 --> 00:38:59,325 Pensei que interessaria. 527 00:38:59,470 --> 00:39:00,732 Roubaram seus papéis. 528 00:39:00,871 --> 00:39:02,771 É idiota, Van Loo! 529 00:39:03,407 --> 00:39:05,170 Podia se passar por chefe. 530 00:39:05,309 --> 00:39:07,470 Vá buscar o seu velho. 531 00:39:11,115 --> 00:39:12,742 Esta noite, estou livre. 532 00:39:13,417 --> 00:39:14,577 Convido para jantar. 533 00:39:15,986 --> 00:39:17,544 Vou deixá-lo trabalhar. 534 00:39:35,706 --> 00:39:38,004 Nossa, Jefke não larga você. 535 00:39:38,142 --> 00:39:39,006 Estão juntos? 536 00:39:40,745 --> 00:39:42,610 Quer ver o disfarce do velho? 537 00:39:42,747 --> 00:39:44,078 Venha, siga-me. 538 00:39:44,215 --> 00:39:46,513 Mas por que todos me perturbam hoje? 539 00:39:46,650 --> 00:39:47,947 E então, Van Loo? 540 00:39:48,118 --> 00:39:50,245 - Trará seu cliente? - Sim, chefe. 541 00:40:03,634 --> 00:40:04,293 Chefe. 542 00:40:27,725 --> 00:40:31,286 Aposto que é originário da região de Bantandu. 543 00:40:34,064 --> 00:40:37,295 Fui o último administrador colonial. 544 00:40:38,169 --> 00:40:40,399 - Sr. Joseph. - Sou eu. 545 00:40:43,574 --> 00:40:46,270 Morava ao lado da plantação de Laquetul. 546 00:40:46,410 --> 00:40:47,604 Isso. 547 00:40:48,979 --> 00:40:52,813 No meu tempo, o rei era quem usava esse chapéu e esse colar. 548 00:40:52,950 --> 00:40:55,384 Era meu pai. Morreu há muito tempo. 549 00:40:55,519 --> 00:40:56,577 É mesmo? 550 00:40:56,754 --> 00:40:59,382 Reino agora sob o nome de Mani Kongo, como ele. 551 00:41:00,391 --> 00:41:02,518 Seu pai me enviava empregados 552 00:41:02,660 --> 00:41:07,222 para cuidar da casa, do jardim e me levar em tipoy. 553 00:41:07,665 --> 00:41:10,634 E a empregada, Anastasia, que vivia comigo... 554 00:41:10,768 --> 00:41:11,757 Ah, sim. 555 00:41:11,936 --> 00:41:14,336 Nós a chamávamos "Sukari a muzungu", 556 00:41:14,471 --> 00:41:15,699 o açúcar do branco. 557 00:41:15,873 --> 00:41:18,774 Acho que ela me amava sinceramente. 558 00:41:19,343 --> 00:41:20,367 Sabe algo dela? 559 00:41:20,511 --> 00:41:23,412 Não. Sei que ela ainda vive em Kinshasa, 560 00:41:23,547 --> 00:41:25,242 que não se casou mais, 561 00:41:25,382 --> 00:41:28,249 - Sério! - E o irmão é grande comerciante. 562 00:41:28,385 --> 00:41:30,080 Vai muito a Kinshasa. 563 00:41:31,188 --> 00:41:32,280 Bem, bem, bem. 564 00:41:33,991 --> 00:41:35,185 Então, 565 00:41:35,526 --> 00:41:36,857 falemos de coisas sérias. 566 00:41:40,798 --> 00:41:44,097 E então? O que o traz até nós, Mani Kongo? 567 00:41:45,336 --> 00:41:48,669 Minha filha veio estudar aqui há muito tempo. 568 00:41:49,206 --> 00:41:51,504 Há anos estamos sem notícias. 569 00:41:51,642 --> 00:41:52,574 Tem uma foto? 570 00:41:53,377 --> 00:41:57,074 A única foto que tinha nunca sai de minha carteira. 571 00:41:57,214 --> 00:41:59,307 Roubaram minha carteira, comissário. 572 00:41:59,783 --> 00:42:01,011 Isso é triste. 573 00:42:13,831 --> 00:42:14,490 Tchau. 574 00:42:15,866 --> 00:42:16,525 Duas Gueuzes. 575 00:42:17,668 --> 00:42:19,636 - Saindo! - Nossa! Diga, Jefke, 576 00:42:19,803 --> 00:42:22,363 o que é? Um pouco de colorido local? 577 00:42:25,042 --> 00:42:28,205 E para combinar com o ambiente, não é isso, Yann? 578 00:42:29,680 --> 00:42:31,739 Estão forçando a barra! 579 00:42:32,183 --> 00:42:35,380 Mani Kongo, que lhes apresento, é o rei dos Bakongo. 580 00:42:36,554 --> 00:42:39,455 Encantando , Alteza! E eu sou Yann I! 581 00:42:40,224 --> 00:42:41,282 Papa das bambulas! 582 00:42:44,528 --> 00:42:45,859 É um humorista. 583 00:42:46,030 --> 00:42:47,895 Deixe prá lá, Jefke. 584 00:42:48,065 --> 00:42:50,465 Eles estão pirados. O sol da África 585 00:42:50,634 --> 00:42:51,760 esquentou demais. 586 00:42:52,202 --> 00:42:55,137 Senhor, espero que não seja muito sensível. 587 00:42:55,939 --> 00:42:58,066 Vamos! A sua saúde. 588 00:43:01,679 --> 00:43:02,839 Aqui está. 589 00:43:03,614 --> 00:43:06,742 Jos, diga-nos, você que é especialista. 590 00:43:06,884 --> 00:43:09,011 Fetiches de verdade ou bijuteria? 591 00:43:09,153 --> 00:43:12,316 Com o padre Domz da missão católica, 592 00:43:12,456 --> 00:43:15,186 meu pai impôs a regra. 593 00:43:15,326 --> 00:43:18,056 Só contratava indígenas batizados. 594 00:43:18,195 --> 00:43:19,822 Dizia: "Seus fetiches..." 595 00:43:20,864 --> 00:43:22,456 Fora 596 00:43:23,600 --> 00:43:25,568 E o boy jogava no fogo. 597 00:43:25,703 --> 00:43:26,897 Faz um bom makala. 598 00:43:27,037 --> 00:43:28,971 Não os queime, certo, Jos? 599 00:43:29,139 --> 00:43:31,198 Vejam só! Virou antiquário. 600 00:43:31,342 --> 00:43:32,570 É muito esperto! 601 00:43:33,310 --> 00:43:34,709 Entendeu antes de todos. 602 00:43:34,845 --> 00:43:36,210 É incrível! 603 00:43:36,347 --> 00:43:38,747 Quando se pensa no valor que alcançou! 604 00:43:40,251 --> 00:43:41,275 Vamos! 605 00:43:52,963 --> 00:43:53,952 - Adeus. - Comissário. 606 00:43:54,098 --> 00:43:55,463 Até logo. 607 00:43:55,599 --> 00:43:56,725 - Boa noite. - Até logo. 608 00:44:11,448 --> 00:44:13,211 Reembolso em uma semana. 609 00:44:13,350 --> 00:44:15,284 Meu sobrinho está chegando. 610 00:44:19,290 --> 00:44:21,053 Quando Jefke o apresentou, 611 00:44:21,225 --> 00:44:23,750 percebi logo que era um verdadeiro rei. 612 00:44:23,894 --> 00:44:26,988 Os fetiches que está usando são soberbos. 613 00:44:27,131 --> 00:44:29,929 Meu verdadeiro ramo são antiguidades. 614 00:44:30,067 --> 00:44:33,002 Quero ir direto ao assunto, Quanto pede por eles? 615 00:44:33,137 --> 00:44:35,105 Sr. Jos, está me insultando. 616 00:44:35,239 --> 00:44:36,763 O que chamam de fetiche 617 00:44:36,907 --> 00:44:38,898 marcam o herdeiro da dinastia. 618 00:44:39,043 --> 00:44:42,035 Se não fosse amigo dele, eu seria grosseiro. 619 00:44:42,179 --> 00:44:44,170 Desculpe-o. Jos só pensou 620 00:44:44,348 --> 00:44:47,647 que no seu país poderia fazer outros. 621 00:44:48,752 --> 00:44:51,380 Posso lhe emprestar dinheiro, se precisar. 622 00:44:51,955 --> 00:44:53,354 Venha, vamos resolver. 623 00:45:02,333 --> 00:45:04,324 Ele conhece minha família. 624 00:45:04,468 --> 00:45:06,459 Pode garantir que pagarei, 625 00:45:25,422 --> 00:45:26,719 Assine aqui, 626 00:45:26,857 --> 00:45:29,451 e Jefke assina aqui, como testemunha. 627 00:45:30,394 --> 00:45:34,831 Na verdade, isto não é necessário. Tem a minha palavra, não? 628 00:45:35,866 --> 00:45:37,697 Meu sobrinho vai chegar. 629 00:45:41,238 --> 00:45:42,034 Então, está claro. 630 00:45:42,172 --> 00:45:45,039 Se em 5 dias não recebo os 10.000 francos, 631 00:45:45,175 --> 00:45:46,005 fico com eles. 632 00:45:48,112 --> 00:45:49,374 Tenha confiança. 633 00:45:50,647 --> 00:45:52,547 Importam mais do que minha vida. 634 00:46:01,458 --> 00:46:02,652 Independência! 635 00:46:04,194 --> 00:46:06,128 Como pude suportar a perda 636 00:46:06,296 --> 00:46:07,524 da minha identidade? 637 00:46:09,266 --> 00:46:11,734 Quando o rei quase perdeu a espada, 638 00:46:13,537 --> 00:46:16,165 era 30 de Junho de 1960. 639 00:46:16,773 --> 00:46:19,367 Baudouin proclamava a independência do Congo. 640 00:46:20,477 --> 00:46:23,640 Naquele dia, um homem roubou sua espada. 641 00:46:24,848 --> 00:46:26,406 Essa imagem me persegue. 642 00:46:26,784 --> 00:46:27,546 Mãos ao alto! 643 00:46:27,684 --> 00:46:30,050 Independência! Liberdade total. 644 00:46:30,654 --> 00:46:32,485 - Congo livre! - Baixe a espada! 645 00:46:32,623 --> 00:46:35,285 Independência! Liberdade total. 646 00:46:35,692 --> 00:46:37,250 Viva o Congo livre! 647 00:46:38,028 --> 00:46:39,586 Viva o Congo livre! 648 00:46:39,730 --> 00:46:41,027 Pare! 649 00:46:56,446 --> 00:46:58,914 Sr. Kongo... 650 00:46:59,383 --> 00:47:00,816 Sr. Kongo? 651 00:47:03,454 --> 00:47:04,614 Sargento Van Loo. 652 00:47:11,161 --> 00:47:12,492 Tenho uma boa notícia. 653 00:47:13,764 --> 00:47:14,628 Tome. 654 00:47:15,732 --> 00:47:17,597 Acharam sob uma lata de lixo. 655 00:47:17,768 --> 00:47:20,066 Não dentro da lata. Embaixo. 656 00:47:21,104 --> 00:47:23,334 Porque esses vagabundos fazem isso? 657 00:47:24,474 --> 00:47:25,372 Diga... 658 00:47:25,542 --> 00:47:29,410 Ainda lembra do nome do cara que o levou à prostituta? 659 00:47:29,580 --> 00:47:32,071 Estava mal vestido, é só o que lembro. 660 00:47:32,216 --> 00:47:35,583 Já disse tudo isso ao sr. Joseph. E minha filhinha? 661 00:47:35,752 --> 00:47:38,880 Jefke queria que o senhor fosse vê-lo na delegacia, 662 00:47:39,022 --> 00:47:40,990 no fim do dia. 663 00:47:41,125 --> 00:47:42,183 Eu estarei lá. 664 00:47:43,393 --> 00:47:45,486 Confie em mim. Vamos achá-la. 665 00:47:46,797 --> 00:47:48,731 Tenha um bom dia. 666 00:47:50,000 --> 00:47:51,365 Até logo. 667 00:47:57,074 --> 00:47:58,735 Mwana... 668 00:48:45,889 --> 00:48:47,754 Tive medo de não ver mais você. 669 00:48:48,992 --> 00:48:50,960 Não sai deste lugar desde então. 670 00:48:51,628 --> 00:48:53,687 Não há mais Amanda, a loura? 671 00:48:53,830 --> 00:48:54,660 Deixe isso. 672 00:48:55,298 --> 00:48:57,289 Reconheci você ontem no cabaré. 673 00:48:57,434 --> 00:48:58,731 Não sei do que fala. 674 00:48:59,436 --> 00:49:00,460 Talvez... 675 00:49:01,271 --> 00:49:02,738 Eu não disse nada. 676 00:49:04,541 --> 00:49:07,999 Chaka-Jo, gosto de você, mas porque me persegue? 677 00:49:08,912 --> 00:49:09,901 Eu amo você. 678 00:49:10,047 --> 00:49:11,275 Nós nos parecemos. 679 00:49:13,683 --> 00:49:14,945 Você é estranho. 680 00:49:15,085 --> 00:49:16,882 Eu não sou como os outros. 681 00:49:17,688 --> 00:49:19,280 Levo você aonde quiser. 682 00:49:21,358 --> 00:49:23,690 Nós o acordamos, Majestade? 683 00:49:24,628 --> 00:49:26,289 Não, filha, estou acordado. 684 00:49:26,430 --> 00:49:27,954 Sr. Kongo! 685 00:49:28,498 --> 00:49:30,989 O padre capelão e eu pensamos 686 00:49:31,134 --> 00:49:33,864 que, para o seu bem, deve voltar para casa. 687 00:49:35,806 --> 00:49:38,036 falei com o policial. 688 00:49:38,742 --> 00:49:41,870 Sua filha pode ser encontrada em 2 Semanas 689 00:49:42,045 --> 00:49:44,275 ou em 2 anos. - Vai vê-la em breve, 690 00:49:44,448 --> 00:49:46,439 tenho certeza. Mas... 691 00:49:46,616 --> 00:49:48,607 é mais sensato esperar em casa, 692 00:49:48,752 --> 00:49:50,219 com sua família, 693 00:49:50,387 --> 00:49:53,220 os seus próximos. - O senhor nos causa problemas. 694 00:49:54,591 --> 00:49:56,889 Acharam seus documentos na estação. 695 00:49:57,594 --> 00:49:59,926 Voltou muito tarde de noite. 696 00:50:00,063 --> 00:50:01,530 Depois de tudo o que fiz, 697 00:50:01,665 --> 00:50:03,633 esperava do senhor mais seriedade. 698 00:50:04,501 --> 00:50:05,968 Não se ofenda. 699 00:50:06,136 --> 00:50:09,731 Nosso dever é ajudá-lo. Ao senhor e aos outros. 700 00:50:09,873 --> 00:50:11,067 E são muitos. 701 00:50:16,279 --> 00:50:18,907 Tem um avião esta noite. A diretora 702 00:50:19,082 --> 00:50:22,245 gentilmente cuidou da sua reserva. 703 00:50:22,386 --> 00:50:23,512 E sei, Sr. Kongo, 704 00:50:23,687 --> 00:50:26,781 que um dia vai nos agradecer 705 00:50:26,957 --> 00:50:27,855 por esta decisão. 706 00:50:27,991 --> 00:50:30,255 Tenho que recuperar minhas coisas. 707 00:50:30,427 --> 00:50:32,588 Meu sobrinho, o engenheiro, vai chegar. 708 00:50:32,729 --> 00:50:33,661 Devo ficar! 709 00:50:34,564 --> 00:50:35,895 Não perca o avião. 710 00:50:37,734 --> 00:50:40,134 Confie em nós. Cuidaremos de tudo 711 00:50:40,303 --> 00:50:41,964 melhor do que o senhor mesmo. 712 00:50:42,806 --> 00:50:44,501 Temos seu endereço no Congo. 713 00:50:45,809 --> 00:50:46,639 Venha. 714 00:50:57,420 --> 00:50:59,012 Não se preocupe. 715 00:50:59,923 --> 00:51:03,381 Os dias de aluguel serão pagos pelo serviço social. 716 00:51:08,198 --> 00:51:10,359 Desculpe. As chaves do 17. 717 00:51:12,469 --> 00:51:14,664 - Veio bem a calhar! - Eu queria vê-lo. 718 00:51:17,974 --> 00:51:19,601 Pode me abrigar, filho? 719 00:51:19,743 --> 00:51:21,574 Meu carro é minha casa. 720 00:51:21,711 --> 00:51:23,804 - Acharemos uma solução. - Vamos. 721 00:51:24,781 --> 00:51:25,440 E o táxi? 722 00:51:25,615 --> 00:51:28,175 Veio rápido. Vou chamar o capelão. 723 00:51:50,206 --> 00:51:51,230 Espere, já volto. 724 00:51:59,649 --> 00:52:00,946 Só dois ou três dias. 725 00:52:01,084 --> 00:52:03,644 É um cliente honesto. Pode confiar. 726 00:52:03,820 --> 00:52:04,718 Está bem. 727 00:52:18,602 --> 00:52:20,229 Tudo bem, papai. Deu certo. 728 00:52:27,511 --> 00:52:29,103 Marieke, espero a bebida. 729 00:52:29,246 --> 00:52:31,111 Só tenho duas mãos. 730 00:52:31,248 --> 00:52:33,512 - Já faz 15 min. - E meu amigo? 731 00:52:33,683 --> 00:52:34,445 claro 732 00:52:34,584 --> 00:52:37,018 - Qual é seu nome? - Mani Kongo. 733 00:52:37,154 --> 00:52:38,746 Nunca ouvi um nome assim. 734 00:52:38,922 --> 00:52:40,389 Ludo! Brinque lá fora. 735 00:52:40,524 --> 00:52:42,287 - Chateia os clientes. - Não. 736 00:52:42,459 --> 00:52:44,359 Seu neto é gentil. 737 00:52:45,528 --> 00:52:48,554 Trocamos toalhas e lençóis toda semana. 738 00:52:48,698 --> 00:52:50,689 Compreenda que por esse preço 739 00:52:50,834 --> 00:52:52,927 não tem direito a banho. 740 00:52:53,069 --> 00:52:54,331 Sem banho. 741 00:52:54,471 --> 00:52:58,840 Os banheiros e a pia são comuns. 742 00:52:58,975 --> 00:53:00,101 - Aqui. - Com licença. 743 00:53:04,414 --> 00:53:05,312 Tudo bem? 744 00:53:19,596 --> 00:53:20,961 fechadura quebrada. 745 00:53:22,966 --> 00:53:23,898 Mas não importa. 746 00:53:24,067 --> 00:53:25,398 filho... 747 00:53:26,436 --> 00:53:28,529 Percebi que conhece bem a cidade. 748 00:53:29,272 --> 00:53:31,069 Quero que veja a foto. 749 00:53:31,842 --> 00:53:32,900 Ela é médica. 750 00:53:40,483 --> 00:53:41,609 Vou embora, papai. 751 00:53:42,118 --> 00:53:44,643 Amanhã, tenho encontro Com uma moça. 752 00:53:44,788 --> 00:53:45,982 Vá, filho. 753 00:53:46,122 --> 00:53:47,384 Não perca o encontro. 754 00:53:48,158 --> 00:53:50,058 - Venha me ver. - Eu virei. 755 00:53:50,193 --> 00:53:52,491 Não é sempre que parece que tenho pai. 756 00:54:07,444 --> 00:54:09,708 Mwana, está atrasada! 757 00:54:10,680 --> 00:54:11,772 Encontrei um rapaz. 758 00:54:11,915 --> 00:54:13,473 Ah! Viva não bastou? 759 00:54:13,616 --> 00:54:15,345 Vai complicar sua vida? 760 00:54:15,485 --> 00:54:16,679 Não, claro. 761 00:54:16,820 --> 00:54:18,185 Mas este é especial. 762 00:54:18,321 --> 00:54:20,414 Faça o que quiser, querida. 763 00:54:22,292 --> 00:54:23,919 Sei o que pensa dos homens. 764 00:54:24,694 --> 00:54:26,093 Não são grande coisa! 765 00:54:26,563 --> 00:54:28,622 Nenhum rapaz mudará sua opinião. 766 00:54:48,885 --> 00:54:51,911 A única imagem da minha pequena Mwana, 767 00:54:52,055 --> 00:54:54,580 roubada, perdida. 768 00:54:55,392 --> 00:54:57,519 Vendi os símbolos de identidade. 769 00:54:58,328 --> 00:54:59,886 Perdi minha pequena Mwana. 770 00:55:00,764 --> 00:55:02,755 Não sou mais digno de ser pai. 771 00:55:03,667 --> 00:55:05,862 Sou apenas um nômade. 772 00:55:07,871 --> 00:55:09,202 Um nômade... 773 00:55:14,077 --> 00:55:17,638 Realmente, falou de um sobrinho que traria dinheiro. 774 00:55:18,715 --> 00:55:21,843 Seu tio fez coisas desagradáveis. 775 00:55:22,719 --> 00:55:24,619 fugiu vergonhosamente. 776 00:55:24,754 --> 00:55:26,153 Não sei onde está. 777 00:55:26,289 --> 00:55:27,153 No Congo 778 00:55:27,957 --> 00:55:29,822 ou na cidade. Assine aqui. 779 00:55:31,728 --> 00:55:35,164 Para o alojamento, traga uma fotocópia do visto 780 00:55:35,298 --> 00:55:37,061 e seu visto de trabalho. 781 00:55:37,200 --> 00:55:38,963 ficará no quarto 17. 782 00:55:50,947 --> 00:55:53,347 - Viva! Como vai? - Tudo bem. 783 00:55:53,483 --> 00:55:55,348 - E os negócios? - Tudo bem. 784 00:55:55,485 --> 00:55:57,976 - Guarde algo para mim, sim? - Sim, sim. 785 00:56:00,323 --> 00:56:01,654 Tudo bem, meu irmão? 786 00:56:01,791 --> 00:56:03,884 E na África, novidades? 787 00:56:04,027 --> 00:56:05,824 Você é sobrinho do velho. 788 00:56:05,962 --> 00:56:07,827 O da touca e do bastão. 789 00:56:08,298 --> 00:56:09,390 Sim, você conhece? 790 00:56:09,532 --> 00:56:11,124 Fiz serviços para ele. 791 00:56:11,267 --> 00:56:12,564 Como se chama? 792 00:56:12,702 --> 00:56:13,930 - Mayele. - Mayele! 793 00:56:14,070 --> 00:56:15,833 - Mandou levar você. - Aonde? 794 00:56:16,006 --> 00:56:17,633 - A Paris. - A Paris? 795 00:56:17,774 --> 00:56:19,071 Ele foi para Paris, 796 00:56:19,242 --> 00:56:21,472 atravessou a fronteira graças a mim. 797 00:56:23,246 --> 00:56:25,737 Por 5.000 f redondos, faço o mesmo. 798 00:56:25,882 --> 00:56:27,372 Sem problemas de visto. 799 00:56:27,851 --> 00:56:30,319 Não preciso. Só quero achar meu tio. 800 00:56:32,288 --> 00:56:34,051 Olhe aí a estudante! 801 00:56:34,190 --> 00:56:35,282 Como vai você? 802 00:56:35,425 --> 00:56:37,757 Sempre enchendo. Não tenho nada com você. 803 00:56:37,894 --> 00:56:39,418 Você é realmente lixo. 804 00:56:39,896 --> 00:56:40,954 Não faça caso. 805 00:56:41,097 --> 00:56:43,827 É um escroque. Só lhe trará problemas. 806 00:56:44,334 --> 00:56:45,528 Não se preocupe. 807 00:56:45,702 --> 00:56:47,067 Eu tinha percebido. 808 00:56:48,071 --> 00:56:49,265 Polícia! Documentos. 809 00:56:59,783 --> 00:57:01,478 Documentos, por favor. 810 00:57:02,518 --> 00:57:04,349 Seu amigo não irá longe. 811 00:57:04,487 --> 00:57:06,955 Não é amigo. E a 1a vez que eu o vejo. 812 00:57:08,091 --> 00:57:10,082 O que estavam fazendo juntos? 813 00:57:10,226 --> 00:57:11,523 O que queria com você? 814 00:57:11,661 --> 00:57:13,094 Propôs alguma coisa? 815 00:57:13,229 --> 00:57:13,991 Não, nada. 816 00:57:14,130 --> 00:57:16,724 Aconselhava-o a se mandar quando chegaram. 817 00:57:16,866 --> 00:57:19,494 Falamos do nosso país. Somos do Congo. 818 00:57:20,637 --> 00:57:22,127 Vocês dois se conhecem? 819 00:57:22,272 --> 00:57:24,331 Bem... sim. Desde pequenos. 820 00:57:24,874 --> 00:57:26,967 Marcamos para fazer fotocópias. 821 00:57:29,012 --> 00:57:30,604 Tudo bem, circulem. 822 00:57:34,384 --> 00:57:36,045 Nos conhecemos desde pequenos? 823 00:57:37,821 --> 00:57:40,517 Marcamos encontro para fazer fotocópias! 824 00:57:44,260 --> 00:57:46,319 Foi na rebelião de Mulele. 825 00:57:47,130 --> 00:57:49,564 Repatriaram europeus e crianças mestiças. 826 00:57:50,300 --> 00:57:52,325 Aos 4 anos, estava no orfanato. 827 00:57:52,902 --> 00:57:54,096 E seus pais? 828 00:57:54,671 --> 00:57:56,263 Pai belga. Não o conheci. 829 00:57:58,541 --> 00:57:59,803 E minha mãe... 830 00:58:00,977 --> 00:58:03,207 Não a repatriaram, era congolesa. 831 00:58:07,650 --> 00:58:09,413 É tudo o que tenho dela. 832 00:58:22,332 --> 00:58:24,357 E esse cara que vi o outro dia? 833 00:58:24,501 --> 00:58:27,902 Esse Viva-wa-viva, é seu... 834 00:58:28,037 --> 00:58:30,733 Não. Eu o conheci quando tinha 15 anos. 835 00:58:31,407 --> 00:58:33,534 Vinha me ver no internato. 836 00:58:33,676 --> 00:58:36,042 Seu pai era político. Foi enforcado. 837 00:58:36,179 --> 00:58:37,908 Viva abandonou os estudos. 838 00:58:39,149 --> 00:58:41,276 E ele me emprestou dinheiro. 839 00:58:41,417 --> 00:58:42,645 E não quer vê-lo? 840 00:58:43,419 --> 00:58:45,580 Passei um pacote pela fronteira 841 00:58:45,722 --> 00:58:48,054 para ele, com um passaporte camaronês. 842 00:58:49,058 --> 00:58:50,650 Tinha maconha no pacote. 843 00:59:02,939 --> 00:59:04,406 A foto é muito bonita. 844 00:59:05,408 --> 00:59:06,466 A menina também! 845 00:59:07,644 --> 00:59:09,475 O que resta da minha infância. 846 00:59:09,612 --> 00:59:11,671 Com algumas palavras do idioma. 847 00:59:16,619 --> 00:59:18,109 Voltará à África? 848 00:59:20,423 --> 00:59:22,050 Vai pensar que é sonho... 849 00:59:22,192 --> 00:59:25,218 economizo para fazer um dispensário lá. 850 00:59:27,130 --> 00:59:28,688 Não conte para ninguém. 851 00:59:29,165 --> 00:59:30,462 Eu já lhe disse... 852 00:59:31,668 --> 00:59:32,999 só tenho você de amiga. 853 00:59:33,736 --> 00:59:35,033 Além do velho papai. 854 00:59:39,642 --> 00:59:41,200 Quer que a deixe em casa? 855 00:59:41,344 --> 00:59:43,141 Ou uma bebida em Matongué. 856 00:59:43,279 --> 00:59:44,906 Eu convido em Matongué. 857 00:59:45,048 --> 00:59:46,743 E me deixa na aula de dança. 858 00:59:46,883 --> 00:59:48,111 Você é especial. 859 00:59:55,258 --> 00:59:57,055 Você virá à festa africana? 860 00:59:57,193 --> 00:59:58,125 Talvez. 861 00:59:58,895 --> 00:59:59,987 Certo, combinado. 862 01:00:02,165 --> 01:00:03,723 Cuide-se. 863 01:00:03,866 --> 01:00:04,855 Por que isso? 864 01:00:05,001 --> 01:00:06,935 Jogue fora os sapatos. 865 01:00:31,661 --> 01:00:33,128 Quem disse onde estava? 866 01:00:33,262 --> 01:00:35,093 Segui Safi. E bem simples. 867 01:00:37,333 --> 01:00:38,891 Minha Mwana se apaixonou. 868 01:00:39,035 --> 01:00:40,866 Não sou sua. Vá embora. 869 01:00:41,003 --> 01:00:41,992 Tenho uma notícia. 870 01:00:42,138 --> 01:00:44,197 Jure que não vai rever esse cara. 871 01:00:44,340 --> 01:00:45,932 Não devia estar aqui. 872 01:00:46,075 --> 01:00:48,976 Preciso de você. Problemas. Safi vai contar. 873 01:00:49,545 --> 01:00:51,308 - Quero ficar com você. - Não. 874 01:00:51,447 --> 01:00:54,416 - Só alguns dias. - Vá embora! Senão... 875 01:00:54,917 --> 01:00:57,181 - Senão? - Eu conto tudo a eles. 876 01:00:57,320 --> 01:00:59,914 Tudo o que me fez perder! Digo tudo. 877 01:01:02,692 --> 01:01:04,717 Para o inferno, você e seu pai. 878 01:01:07,296 --> 01:01:09,321 Mas por que insultou meu pai? 879 01:01:09,766 --> 01:01:12,599 Esqueci de contar. Esta noite, vem alguém. 880 01:01:13,369 --> 01:01:14,700 É um rapaz. 881 01:01:16,339 --> 01:01:18,000 Como é seu estudante? 882 01:01:18,941 --> 01:01:20,909 E... Ele é muito diferente. 883 01:01:21,044 --> 01:01:22,602 Não é estudante. 884 01:01:22,745 --> 01:01:25,009 É complicado. Está de passagem. 885 01:01:25,148 --> 01:01:27,309 É engenheiro mecânico. 886 01:01:27,817 --> 01:01:28,806 E você? 887 01:01:28,951 --> 01:01:30,782 Vi o carro branco que a trouxe. 888 01:01:30,920 --> 01:01:32,387 É o seu taxista? 889 01:01:32,522 --> 01:01:33,921 É só um amigo. 890 01:01:35,191 --> 01:01:36,681 E como ele se chama? 891 01:01:38,327 --> 01:01:39,316 Jo 892 01:01:43,599 --> 01:01:46,090 Bateu na porta e disse que havia um invasor. 893 01:01:46,235 --> 01:01:46,894 Um invasor? 894 01:01:47,036 --> 01:01:51,200 Então, peguei a chave inglesa e subi com Théo. 895 01:01:51,908 --> 01:01:53,432 Quem estava na cama? 896 01:01:54,277 --> 01:01:55,141 Pap 897 01:01:55,311 --> 01:01:56,608 Isso mesmo! 898 01:01:56,746 --> 01:01:58,873 - Conclusão! - Um pouco mais e eu... 899 01:01:59,015 --> 01:02:00,312 Não tem nada a dizer? 900 01:02:00,483 --> 01:02:01,279 Não. 901 01:02:01,417 --> 01:02:03,908 Que o outro vai de helicóptero... 902 01:02:10,159 --> 01:02:11,456 Ah, Marieke! 903 01:02:12,028 --> 01:02:14,121 Sua cerveja faz bem. 904 01:02:15,765 --> 01:02:16,754 Bom dia. 905 01:02:16,899 --> 01:02:18,867 - Bom dia. - Bom dia a todos. 906 01:02:19,535 --> 01:02:21,059 Bom dia, sozinho: 907 01:02:23,806 --> 01:02:25,398 Pare. É um senhor sério. 908 01:02:25,541 --> 01:02:27,202 Sua Majestade dormiu bem? 909 01:02:27,343 --> 01:02:28,537 Muito bem, obrigado. 910 01:02:28,678 --> 01:02:31,078 Marieke, uma Gueuze para Sua Majestade. 911 01:02:31,247 --> 01:02:33,613 - Na minha conta. - Já vai. 912 01:02:33,783 --> 01:02:35,478 E não se pode recusar. 913 01:02:35,618 --> 01:02:38,178 É só uma vez por mês, no dia do pagamento. 914 01:02:38,321 --> 01:02:39,481 E é hoje. 915 01:02:40,490 --> 01:02:43,618 Sou apenas uma pobre aposentada, Majestade. 916 01:02:50,433 --> 01:02:53,527 Vou levar seu pequeno Ludo para a minha terra! 917 01:02:56,472 --> 01:02:58,167 Aí está o seu amigo. 918 01:03:12,521 --> 01:03:14,785 Seu inquilino trabalha? 919 01:03:14,924 --> 01:03:16,118 E eu sei lá? 920 01:03:16,592 --> 01:03:18,082 Parece que... é rei. 921 01:03:18,261 --> 01:03:20,024 Que é um rei. 922 01:03:20,163 --> 01:03:22,131 Não nos serve de nada. 923 01:03:25,268 --> 01:03:26,826 Um rei, veja só! 924 01:03:30,406 --> 01:03:32,772 Vou devolver metade do dinheiro ao sr. Jos. 925 01:03:32,909 --> 01:03:34,968 Ele verá minha boa vontade. 926 01:03:49,492 --> 01:03:51,460 Ele os expôs! Não tem esse direito! 927 01:03:51,594 --> 01:03:54,722 São meus até amanhã à meia-noite! 928 01:03:55,198 --> 01:03:57,223 Meu sobrinho chegou ontem. 929 01:03:57,400 --> 01:03:59,925 Marcamos encontro no Foyer d'Afrique. 930 01:04:00,069 --> 01:04:01,502 Tenho vergonha de voltar. 931 01:04:01,637 --> 01:04:03,264 Tem a festa africana. 932 01:04:03,406 --> 01:04:04,464 Todos irão. 933 01:04:04,607 --> 01:04:06,700 Lá, vai encontrar sua filha. 934 01:04:06,843 --> 01:04:07,935 Seu sobrinho irá. 935 01:04:09,178 --> 01:04:10,236 Venha, papai. 936 01:04:10,379 --> 01:04:13,314 Que Deus pode me devolver tudo o que me roubaram? 937 01:04:34,871 --> 01:04:36,202 funcionou! 938 01:04:38,808 --> 01:04:40,207 Não havia pressão. 939 01:04:42,879 --> 01:04:44,779 O tubo estava entupido. 940 01:04:45,715 --> 01:04:47,182 Agora que desbloqueou, 941 01:04:47,350 --> 01:04:50,319 vai funcionar... doutora Safi. 942 01:04:51,154 --> 01:04:52,883 Que coincidência, não é? 943 01:04:53,055 --> 01:04:57,116 Nos conhecemos justo no momento em que consigo meu diploma. 944 01:05:03,466 --> 01:05:04,728 Querem contratar 945 01:05:04,867 --> 01:05:07,734 um médico em tempo integral em Bralima. 946 01:05:07,870 --> 01:05:09,861 Seria bom trabalharmos juntos. 947 01:05:10,606 --> 01:05:13,268 E então? Eu pago a viagem... 948 01:05:14,377 --> 01:05:15,969 e você vem comigo. 949 01:05:16,112 --> 01:05:17,636 Você é louco, Mayele. 950 01:05:17,780 --> 01:05:19,645 Não posso aceitar. 951 01:05:26,322 --> 01:05:27,619 Presente de formatura! 952 01:05:28,391 --> 01:05:29,187 Não sei. 953 01:05:32,562 --> 01:05:33,551 Não sei nada. 954 01:05:42,705 --> 01:05:44,297 Não reconheci o carro! 955 01:05:44,440 --> 01:05:45,737 É um grande dia. 956 01:05:45,875 --> 01:05:48,275 No dia da festa, decoro meu carro. 957 01:05:51,314 --> 01:05:54,545 Não queria ir ao Foyer, mas preciso ver Mayele. 958 01:05:54,684 --> 01:05:56,242 Vamos quando puder. 959 01:05:56,385 --> 01:05:57,181 Não esqueça! 960 01:05:57,353 --> 01:05:58,911 eu só tenho até meia-noite. 961 01:06:05,127 --> 01:06:06,856 Minha pequena Mwana! 962 01:06:07,029 --> 01:06:08,860 faz tempo que procuro a foto. 963 01:06:08,998 --> 01:06:10,625 É sua filha? 964 01:06:10,766 --> 01:06:13,064 - Como a chamou? - Mwana! 965 01:06:13,236 --> 01:06:14,396 Eu a conheço. 966 01:06:14,537 --> 01:06:15,629 Está na festa. 967 01:06:16,872 --> 01:06:18,897 Se conhece mesmo minha Mwana, 968 01:06:19,041 --> 01:06:20,235 traga-a aqui. 969 01:06:20,376 --> 01:06:22,344 Juntos, iremos ver Mayele. 970 01:06:22,478 --> 01:06:23,809 Vá, fico esperando. 971 01:06:23,980 --> 01:06:25,277 O ambiente esquentou! 972 01:06:25,414 --> 01:06:27,746 Bruxelas está animada. 973 01:06:27,883 --> 01:06:30,044 Esta noite, no palco, Papa Wemba. 974 01:06:30,186 --> 01:06:32,279 E a grande festa africana. Papa Wemba! 975 01:07:13,996 --> 01:07:17,523 Sem símbolos de identidade 976 01:07:17,900 --> 01:07:20,630 Não há mais identidade 977 01:07:21,771 --> 01:07:25,468 Os símbolos de identidade 978 01:07:25,641 --> 01:07:28,906 São a segurança 979 01:07:44,226 --> 01:07:45,215 Mwana... 980 01:08:17,026 --> 01:08:18,516 Não se chateie! 981 01:08:36,946 --> 01:08:38,470 Está solitária hoje. 982 01:08:38,614 --> 01:08:41,344 Fico com você. Jefke não está no nosso pé. 983 01:08:41,484 --> 01:08:44,385 Seu chefe não ficaria feliz em ouvir isso. 984 01:08:45,187 --> 01:08:46,085 Amanda... 985 01:08:46,922 --> 01:08:50,483 Nunca beijei negras. Uma mulher tão bonita quanto você. 986 01:08:56,932 --> 01:08:57,796 Venha comigo. 987 01:08:57,933 --> 01:08:59,901 - Quero dizer algo. - Eu também. 988 01:09:00,436 --> 01:09:01,130 Ah, é? 989 01:09:10,513 --> 01:09:12,344 É filha de Mani Kongo, Mwana. 990 01:09:13,049 --> 01:09:14,846 falei com seu pai. 991 01:09:14,984 --> 01:09:16,144 Meu pai? 992 01:09:16,319 --> 01:09:17,786 Na Bélgica? 993 01:09:18,821 --> 01:09:20,379 Como sabe meu nome? 994 01:09:23,292 --> 01:09:24,725 Meu pobre Chaka-Jo! 995 01:09:24,860 --> 01:09:27,556 Não gosto quando inventa histórias. 996 01:09:27,696 --> 01:09:29,755 Seu relógio, seus sapatos. 997 01:09:29,898 --> 01:09:30,830 A polícia conhece. 998 01:09:30,966 --> 01:09:32,433 Acredite em mim, Mwana. 999 01:09:35,604 --> 01:09:36,832 Tem que acreditar. 1000 01:09:38,040 --> 01:09:39,007 Seu pai é meu amigo. 1001 01:09:48,250 --> 01:09:49,182 Adoro você. 1002 01:09:50,786 --> 01:09:53,482 - Vamos à festa de Papa Wemba? - Vamos. 1003 01:09:53,622 --> 01:09:56,557 - Notícias do seu tio? - Nenhuma. 1004 01:09:57,526 --> 01:09:58,550 É preocupante. 1005 01:10:00,095 --> 01:10:02,086 Eu me permiti dar seu endereço, 1006 01:10:02,231 --> 01:10:03,664 se vier quando não estou. 1007 01:10:03,799 --> 01:10:05,164 Você fez bem . 1008 01:10:05,301 --> 01:10:08,168 Vamos à festa africana? Talvez seu tio vá. 1009 01:10:08,838 --> 01:10:10,032 Não é seu gênero. 1010 01:10:10,806 --> 01:10:12,205 Estaremos melhor em casa. 1011 01:10:17,212 --> 01:10:18,702 Não é brincadeira. 1012 01:10:18,847 --> 01:10:21,179 Parecemos nos conhecer desde crianças! 1013 01:10:22,585 --> 01:10:24,678 O que seu tio faz aqui? 1014 01:10:25,621 --> 01:10:27,054 É o rei dos Bakongo. 1015 01:10:27,189 --> 01:10:28,679 Veio buscar a filha. 1016 01:10:28,824 --> 01:10:31,019 Minha prima, Mwana. Também estuda. 1017 01:10:31,160 --> 01:10:32,354 Não a conheço. 1018 01:10:32,495 --> 01:10:34,190 Espere um pouco. 1019 01:10:34,329 --> 01:10:36,627 Minha melhor amiga é minha prima. 1020 01:10:36,765 --> 01:10:39,063 Não! É a sua! 1021 01:10:39,201 --> 01:10:40,327 Mwana... 1022 01:10:43,939 --> 01:10:47,397 Mwana também é filha de rei. 1023 01:10:48,110 --> 01:10:49,077 Seu tio! 1024 01:10:55,050 --> 01:10:56,449 Você tinha razão. 1025 01:10:56,585 --> 01:10:58,746 Tínhamos que nos encontrar. 1026 01:11:00,089 --> 01:11:01,454 Onde está Mwana agora? 1027 01:11:01,590 --> 01:11:04,081 Está na festa africana. Vamos lá. 1028 01:11:04,226 --> 01:11:05,955 Venha. Sim, Papa Wemba. 1029 01:11:10,833 --> 01:11:12,733 Quero contar sobre seu pai. 1030 01:11:13,535 --> 01:11:15,093 Sim, eu sei. 1031 01:11:15,237 --> 01:11:16,465 Está na Bélgica. 1032 01:11:27,716 --> 01:11:29,183 Tenho um presente. 1033 01:11:30,686 --> 01:11:33,120 Um presente de despedida. Lembrança. 1034 01:11:33,255 --> 01:11:34,313 Adeus, Viva. 1035 01:11:35,057 --> 01:11:36,456 Você não está a altura! 1036 01:11:36,625 --> 01:11:38,252 Ela vai esconder você. 1037 01:11:38,394 --> 01:11:39,793 Não tem mais problemas, Viva. 1038 01:11:42,865 --> 01:11:44,196 Por que a olha assim? 1039 01:11:45,601 --> 01:11:49,162 Majestade, venha se divertir conosco. 1040 01:11:49,305 --> 01:11:50,636 É meia-noite. 1041 01:11:50,773 --> 01:11:54,004 Há milhares de meias-noites em uma vida. 1042 01:11:54,143 --> 01:11:56,509 Venha aqui, Majestade! 1043 01:11:56,645 --> 01:11:58,112 Tem lugar aqui ao lado. 1044 01:11:59,214 --> 01:12:03,310 E pode considerar o convite como um pedido de casamento. 1045 01:12:04,119 --> 01:12:06,644 A menos que seja racista. 1046 01:12:06,789 --> 01:12:08,518 Não sou racista. 1047 01:12:09,425 --> 01:12:11,655 Porque todos estão sozinhos. 1048 01:12:12,127 --> 01:12:13,685 Você, ele, eu, 1049 01:12:13,862 --> 01:12:15,454 todo mundo. 1050 01:12:15,831 --> 01:12:20,131 Eu sou negro. Mais negro do que os brancos mais negros. 1051 01:12:21,804 --> 01:12:23,704 Sou branco que nunca será preto. 1052 01:12:23,839 --> 01:12:26,706 E ele é cinza como toda a Polônia! 1053 01:12:26,842 --> 01:12:30,175 Aposto que lá você seria rainha. 1054 01:12:30,312 --> 01:12:34,214 Sim. Eu seria a rainha de Sabá. 1055 01:12:35,484 --> 01:12:39,978 Diga, meu noivo, Sabá é perto da sua casa? 1056 01:12:40,122 --> 01:12:41,851 Uma rodada geral, Marieke. 1057 01:12:51,500 --> 01:12:54,230 Não core, Jeannette 1058 01:12:56,238 --> 01:12:58,570 Casaremos você 1059 01:12:58,741 --> 01:13:00,299 Casaremos você 1060 01:13:00,442 --> 01:13:04,640 Com o filho de um sacerdote 1061 01:13:08,450 --> 01:13:09,781 Não adormeça 1062 01:13:10,652 --> 01:13:12,347 Espere 1063 01:13:13,121 --> 01:13:15,749 O pássaro da aurora 1064 01:13:16,558 --> 01:13:20,961 Não adormeça Espere 1065 01:13:21,330 --> 01:13:23,855 O pássaro da aurora 1066 01:13:24,900 --> 01:13:27,095 Acorde, acorde. 1067 01:13:27,536 --> 01:13:32,599 Se você quiser ouvir seu canto 1068 01:13:37,779 --> 01:13:42,045 Sangue do meu sangue. Nunca é tarde demais. 1069 01:13:44,119 --> 01:13:45,552 Perdoe-me, pai. 1070 01:13:46,455 --> 01:13:48,423 Eu direi a verdade. 1071 01:13:49,358 --> 01:13:50,620 Perdoe-me. 1072 01:14:02,171 --> 01:14:03,160 Papai... 1073 01:14:04,273 --> 01:14:06,571 Ainda tem sua cicatriz. 1074 01:14:08,244 --> 01:14:12,806 Vejo você... diante de mim, 1075 01:14:13,615 --> 01:14:15,048 em casa. 1076 01:14:16,718 --> 01:14:20,245 Vejo você, você é uma menininha. 1077 01:14:22,057 --> 01:14:23,888 Vejo você, você tem 8 anos. 1078 01:14:26,629 --> 01:14:30,087 Hoje, eu, seu próprio pai, quase não a reconheço. 1079 01:14:35,037 --> 01:14:37,437 Vamos ao Foyer encontrar Mayele. 1080 01:14:38,273 --> 01:14:40,298 E recuperaremos meus objetos 1081 01:14:40,476 --> 01:14:41,636 com o sr. Jos. 1082 01:14:45,313 --> 01:14:46,780 Descanse, papai. 1083 01:14:48,884 --> 01:14:50,647 O senhor mereceu. 1084 01:14:50,786 --> 01:14:53,448 Dê o endereço de Safi. Vou buscá-la. 1085 01:15:17,613 --> 01:15:19,604 Trouxe um passaporte novo. 1086 01:15:19,748 --> 01:15:21,773 Só falta sua assinatura. 1087 01:15:21,950 --> 01:15:23,178 A família espera. 1088 01:15:25,487 --> 01:15:27,580 Não entendo mais nossa língua. 1089 01:15:28,924 --> 01:15:30,789 Eu me tornei alguém daqui. 1090 01:15:31,460 --> 01:15:33,394 Você pode reaprender. 1091 01:15:56,318 --> 01:15:57,250 Quem é? 1092 01:15:57,586 --> 01:15:59,417 É a foto de sua mãe. 1093 01:15:59,554 --> 01:16:01,749 Sempre se pareceu com ela. 1094 01:16:01,890 --> 01:16:04,188 E de todas as minhas mulheres, 1095 01:16:04,326 --> 01:16:06,157 ela era minha preferida. 1096 01:16:32,220 --> 01:16:33,278 Tive vergonha. 1097 01:16:34,923 --> 01:16:37,915 Tentei escrever, mas não pude dizer a verdade, 1098 01:16:38,560 --> 01:16:40,323 nem contar mentiras. 1099 01:16:40,896 --> 01:16:42,295 Cale-se, minha Mwana. 1100 01:16:42,464 --> 01:16:45,399 Você fala do passado, quero ouvir o presente. 1101 01:16:46,101 --> 01:16:48,626 Imaginei que você não nos amava mais. 1102 01:17:03,485 --> 01:17:04,679 Se você soubesse! 1103 01:17:06,388 --> 01:17:08,788 Mwana. Nossos ancestrais estão conosco. 1104 01:17:09,725 --> 01:17:11,283 Você é uma grande mulher. 1105 01:17:12,928 --> 01:17:14,259 - Somos nós! - Mwana! 1106 01:17:14,396 --> 01:17:15,420 Safi! 1107 01:17:16,432 --> 01:17:18,730 Papai, apresento minha amiga Safi. 1108 01:17:18,867 --> 01:17:19,697 Obrigado, filha, 1109 01:17:19,868 --> 01:17:20,892 por tudo que fez por ela. 1110 01:17:21,470 --> 01:17:25,236 Desculpe. Quando me emociono, tenho vertigem . 1111 01:17:26,141 --> 01:17:27,506 Que história! 1112 01:17:27,642 --> 01:17:28,700 Que história: 1113 01:17:28,844 --> 01:17:30,539 Bacana, todos se conhecem. 1114 01:17:30,679 --> 01:17:31,805 Você me conhece? 1115 01:17:31,947 --> 01:17:33,642 Mwana me falou de você. 1116 01:17:35,651 --> 01:17:37,050 Você se dá conta? 1117 01:17:37,686 --> 01:17:38,675 Que história! 1118 01:17:39,821 --> 01:17:41,015 Mayele é seu primo? 1119 01:17:41,156 --> 01:17:42,748 E como vocês se conhecem? 1120 01:17:43,625 --> 01:17:44,751 Consertou o aquecedor. 1121 01:17:44,893 --> 01:17:46,087 Aquece bem agora. 1122 01:17:46,828 --> 01:17:47,886 Não havia pressão. 1123 01:17:48,263 --> 01:17:50,788 O tubo estava entupido. Agora, funciona. 1124 01:17:50,966 --> 01:17:52,490 Ajudem com a bagagem. 1125 01:17:52,634 --> 01:17:53,862 Vou fazer compras. 1126 01:17:54,002 --> 01:17:55,264 Mas Mayele... 1127 01:17:55,737 --> 01:17:57,671 Mwana, diga olá ao seu primo. 1128 01:18:02,110 --> 01:18:03,839 Também tenho algo urgente. 1129 01:18:12,187 --> 01:18:13,484 Minha princesa! 1130 01:18:36,445 --> 01:18:38,640 Eis o salvador da humanidade. 1131 01:18:39,681 --> 01:18:42,013 Viva-wa-viva. 1132 01:18:42,150 --> 01:18:44,050 Um gigolô vulgar. 1133 01:18:44,185 --> 01:18:46,210 Um cafetão que não vale nada. 1134 01:18:47,322 --> 01:18:49,882 Só faltam as flechas e a máscara. 1135 01:18:50,025 --> 01:18:51,993 Aliás, já nos encontramos. 1136 01:18:52,961 --> 01:18:54,929 foi ele que me empurrou na rua. 1137 01:18:57,432 --> 01:18:58,490 Tem documentos? 1138 01:18:59,368 --> 01:19:00,562 Não, claro. 1139 01:19:00,702 --> 01:19:02,465 Não achei nada com ele. 1140 01:19:02,604 --> 01:19:04,071 Nem grana, nem provas. 1141 01:19:05,407 --> 01:19:06,999 Mas vai nos contar tudo. 1142 01:19:07,142 --> 01:19:08,837 Não fiz nada, eu juro. 1143 01:19:08,977 --> 01:19:10,808 Isto começa muito mal. 1144 01:19:10,946 --> 01:19:12,379 Diga! Nome, sobrenome, 1145 01:19:12,748 --> 01:19:14,648 endereço. É rapidinho! 1146 01:19:14,783 --> 01:19:17,616 Viva-wa-viva. Moro com Bibiche Ninja. 1147 01:19:18,186 --> 01:19:21,747 Seu relógio Swatch, seus sapatos No Name. 1148 01:19:21,923 --> 01:19:25,120 foi você que vi na outra noite no Katanga, não? 1149 01:19:25,260 --> 01:19:27,421 Tem um cara com os mesmos sapatos. 1150 01:19:27,562 --> 01:19:29,757 O relógio não é meu. Ganhei. 1151 01:19:29,898 --> 01:19:31,456 Isso nos leva a quê? 1152 01:19:31,600 --> 01:19:33,568 Não brinque comigo! 1153 01:19:33,702 --> 01:19:35,499 Não perderei tempo com você. 1154 01:19:36,705 --> 01:19:39,970 Não preciso de confissão para prender o sr. Viva, 1155 01:19:40,108 --> 01:19:41,541 Salvador da humanidade! 1156 01:19:42,144 --> 01:19:43,042 O que foi? 1157 01:19:45,013 --> 01:19:46,742 O dono do Katanga. 1158 01:19:46,882 --> 01:19:48,873 Mande-o esperar. Já vou! 1159 01:19:49,451 --> 01:19:50,110 E então? 1160 01:20:49,011 --> 01:20:50,103 O colar. 1161 01:20:51,480 --> 01:20:53,141 Minha identidade! 1162 01:20:56,951 --> 01:20:59,511 Graças a você, volto de cabeça erguida. 1163 01:21:01,322 --> 01:21:02,448 Saiba, filha, 1164 01:21:02,624 --> 01:21:05,024 nenhuma mulher tocara esses objetos. 1165 01:21:07,395 --> 01:21:09,260 falaremos disso em casa. 1166 01:22:00,415 --> 01:22:01,313 O que houve? 1167 01:22:02,884 --> 01:22:04,875 Roubou a loja de manhã. 1168 01:22:07,322 --> 01:22:09,119 E pegou o quê? 1169 01:22:09,257 --> 01:22:10,224 150.000 paus 1170 01:22:10,391 --> 01:22:12,222 escondidos em uma máscara, 1171 01:22:12,393 --> 01:22:13,826 os fetiches de Kongo, 1172 01:22:13,962 --> 01:22:15,759 a quem emprestei dinheiro. 1173 01:22:15,897 --> 01:22:17,421 A grana não importa. 1174 01:22:18,600 --> 01:22:19,965 Mas os fetiches! 1175 01:22:20,102 --> 01:22:22,468 30 anos lá e não vi nada tão bonito. 1176 01:22:23,705 --> 01:22:25,536 Meu caro senhor, adeus. 1177 01:22:25,674 --> 01:22:27,437 - E boa viagem! - Obrigado. 1178 01:22:27,576 --> 01:22:29,339 - Gostei do senhor: - Obrigado. 1179 01:22:29,477 --> 01:22:31,468 - E boa viagem. - Adeus. 1180 01:22:33,048 --> 01:22:34,777 Se eu ganhar na loto, irei. 1181 01:22:34,916 --> 01:22:36,850 Meus respeitos. Boa sorte. 1182 01:22:37,485 --> 01:22:38,782 Boa sorte. 1183 01:22:38,954 --> 01:22:40,888 Que tudo corra bem para vocês. 1184 01:22:41,056 --> 01:22:43,149 - foi de bom coração. Tchau! - Até logo! 1185 01:22:43,992 --> 01:22:45,550 - Tchau! - Tchau! 1186 01:22:47,862 --> 01:22:49,762 Proíbo você de partir. 1187 01:22:50,632 --> 01:22:51,894 Até logo, Ludo. 1188 01:22:52,067 --> 01:22:53,034 Comporte-se. 1189 01:22:53,868 --> 01:22:55,130 Virá me visitar? 1190 01:22:55,270 --> 01:22:58,000 Caçaremos búfalos, leões, babuínos. 1191 01:22:58,607 --> 01:23:00,302 Ah,o pequeno Ludo! 1192 01:23:00,475 --> 01:23:01,772 Era amigo dele, né? 1193 01:23:02,677 --> 01:23:04,668 - Adeus. -Adeus. Boa viagem! 1194 01:23:05,513 --> 01:23:08,175 Venha, Ludo. Vamos dar adeus. 1195 01:23:08,683 --> 01:23:09,615 Boa viagem! 1196 01:23:13,555 --> 01:23:16,683 Fale do seu chapa. O que tem os mesmos sapatos. 1197 01:23:17,425 --> 01:23:18,858 Não é meu chapa. 1198 01:23:19,327 --> 01:23:21,659 O cara dos sapatos é falso taxista. 1199 01:23:21,796 --> 01:23:22,763 É um mestiço. 1200 01:23:23,331 --> 01:23:24,320 É Chaka-Jo. 1201 01:23:24,466 --> 01:23:25,865 Está no aeroporto. 1202 01:23:27,836 --> 01:23:31,397 E a moça que supostamente lhe deu o relógio Swatch? 1203 01:23:31,540 --> 01:23:32,336 O nome dela? 1204 01:23:33,775 --> 01:23:36,005 - Vamos! - Não a conheço bem. 1205 01:23:37,045 --> 01:23:38,171 Vamos. 1206 01:23:38,613 --> 01:23:41,081 Um pequeno esforço e você está livre. 1207 01:23:43,618 --> 01:23:44,346 Um esforço. 1208 01:23:46,554 --> 01:23:48,317 Queremos acreditar 1209 01:23:49,257 --> 01:23:51,748 que você não tem nada a ver com isso. 1210 01:23:53,361 --> 01:23:55,022 Aliás, está bem vestido. 1211 01:23:56,865 --> 01:23:59,425 Parece um cara legal, integrado ao país. 1212 01:24:00,368 --> 01:24:02,199 Ela é namorada do taxista. 1213 01:24:02,337 --> 01:24:03,429 E dançarina. 1214 01:24:03,571 --> 01:24:04,560 Em que cabaré? 1215 01:24:05,707 --> 01:24:07,572 - Diga! - Le Privė. 1216 01:24:08,276 --> 01:24:09,834 É uma mentirosa, Mwana. 1217 01:24:09,978 --> 01:24:11,741 Não pode crer no que diz. 1218 01:24:11,913 --> 01:24:14,609 - Como disse que se chama? - Mwana. 1219 01:24:14,783 --> 01:24:16,876 Não é de Camarões. É do Congo. 1220 01:24:17,018 --> 01:24:19,384 E Amanda não é seu nome verdadeiro. 1221 01:24:19,521 --> 01:24:22,684 Seu pai... é um velho rei do Congo. 1222 01:24:23,791 --> 01:24:25,315 Veio visitá-la. 1223 01:24:49,784 --> 01:24:50,808 Um presente. 1224 01:24:50,952 --> 01:24:52,510 É para o seu dispensário. 1225 01:24:56,925 --> 01:24:58,085 Não, 1226 01:24:58,226 --> 01:25:00,524 É muito dinheiro. Não posso aceitar. 1227 01:25:00,662 --> 01:25:01,754 Prá que dinheiro, 1228 01:25:01,896 --> 01:25:03,989 se Mani Kongo e você vão embora? 1229 01:25:09,771 --> 01:25:11,329 Eu fico sozinho, 1230 01:25:11,473 --> 01:25:13,464 com táxi falso e nome falso. 1231 01:25:13,608 --> 01:25:17,100 falso negro! falso branco! Passaporte falso! Estou mal. 1232 01:25:19,280 --> 01:25:20,212 Meu amor... 1233 01:25:23,284 --> 01:25:24,444 Venha conosco. 1234 01:25:25,487 --> 01:25:27,148 Ajudará no dispensário. 1235 01:25:27,322 --> 01:25:28,789 Sei que papai concorda. 1236 01:25:30,792 --> 01:25:32,953 Vou buscar o passaporte no Carro. 1237 01:25:33,094 --> 01:25:34,857 Aqui ou lá, é parecido. 1238 01:25:57,018 --> 01:25:57,882 Polícia! 1239 01:26:11,766 --> 01:26:14,735 Diz que foi sua mãe que lhe deu esta medalha? 1240 01:26:18,072 --> 01:26:19,505 Como ela se chama? 1241 01:26:19,641 --> 01:26:22,439 Anastasia. É tudo o que sei dela. 1242 01:26:23,812 --> 01:26:25,006 Anastasia... 1243 01:26:25,947 --> 01:26:27,778 Desde quando tem a medalha? 1244 01:26:27,916 --> 01:26:30,578 Desde pequeno. É minha única lembrança da África. 1245 01:26:31,720 --> 01:26:33,950 fui repatriado com outros mestiços. 1246 01:26:35,323 --> 01:26:37,621 fugi do orfanato onde me puseram. 1247 01:26:43,131 --> 01:26:44,223 Confessei tudo. 1248 01:26:44,365 --> 01:26:47,857 faça o que quiser, mas devolva a medalha. 1249 01:26:52,507 --> 01:26:56,273 E agora, queria voltar ao Congo? 1250 01:26:56,978 --> 01:26:57,842 sim. 1251 01:27:10,525 --> 01:27:11,514 Van Loo! 1252 01:27:33,581 --> 01:27:35,310 Ele está ai. Eu falei! 1253 01:27:36,317 --> 01:27:37,807 Minha princesa! 1254 01:27:40,288 --> 01:27:41,312 Chaka-Jo. 1255 01:27:46,794 --> 01:27:51,163 Anastasia me falou dessa gravidez, mas... 1256 01:27:51,299 --> 01:27:54,291 eu não acreditei. Não acreditei. 1257 01:27:54,969 --> 01:27:58,427 Você a verá de novo um dia, a sua negra. 1258 01:27:59,307 --> 01:28:01,969 Agora, o contato se restabeleceu. 1259 01:28:02,110 --> 01:28:04,374 O velho rei conhece Anastasia. 1260 01:28:06,214 --> 01:28:07,408 É um amigo. 1261 01:28:08,282 --> 01:28:09,943 Um verdadeiro amigo. 1262 01:28:11,285 --> 01:28:13,378 Chefe? Aqui; Van Loo. Está aí? 1263 01:28:13,988 --> 01:28:15,080 Chefe? 1264 01:28:16,090 --> 01:28:17,887 O comissário escuta. 1265 01:28:18,026 --> 01:28:20,688 Estou aqui com este Viva-wa-viva. 1266 01:28:20,829 --> 01:28:22,194 Espero ordens. 1267 01:28:32,607 --> 01:28:34,097 Muito obrigada, pai. 1268 01:28:36,544 --> 01:28:38,171 Estou muito feliz. 1269 01:28:39,848 --> 01:28:42,408 Lamento não voltar com o diploma. 1270 01:28:42,550 --> 01:28:46,452 Terá seu diploma com nosso curandeiro, o velho louco. 1271 01:28:46,587 --> 01:28:49,181 Conhece o segredo das plantas. 1272 01:28:49,323 --> 01:28:51,791 As mulheres nunca fizeram isso. 1273 01:28:52,293 --> 01:28:55,262 Esta viagem me ensinou que os tempos mudaram. 1274 01:28:55,396 --> 01:28:57,728 Mas não vamos queimar etapas. 1275 01:28:57,865 --> 01:29:00,265 Vamos reunir o Conselho de sábios. 1276 01:29:04,939 --> 01:29:06,304 Espere 1277 01:29:06,440 --> 01:29:08,601 O pássaro da aurora 1278 01:29:09,844 --> 01:29:11,311 Não feche os olhos 1279 01:29:11,446 --> 01:29:14,745 Ele virá,o pássaro da aurora. 1280 01:29:34,469 --> 01:29:35,993 Ouça, ouça. 1281 01:29:36,137 --> 01:29:37,604 Não adormeça. 1282 01:29:37,739 --> 01:29:39,263 Se você quer ouvir 1283 01:29:39,407 --> 01:29:40,897 O seu canto 1284 01:29:41,042 --> 01:29:42,669 Olhe, olhe. 1285 01:29:42,810 --> 01:29:44,038 E não adormeça 1286 01:29:44,178 --> 01:29:45,805 Se você quer ver 1287 01:29:45,947 --> 01:29:47,642 Esse pássaro 1288 01:30:00,928 --> 01:30:02,327 Não adormeça 1289 01:30:02,463 --> 01:30:03,930 Espere 1290 01:30:04,065 --> 01:30:07,262 Ele virá, não feche os olhos. 1291 01:30:52,613 --> 01:30:54,171 Acorde, acorde. 1292 01:30:54,315 --> 01:30:55,805 Não adormeça. 1293 01:30:55,950 --> 01:30:57,508 Se você quer ouvir 1294 01:30:57,652 --> 01:30:59,313 Seu canto... 85301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.