All language subtitles for Most.Dangerous.Game.S02E11.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,084 --> 00:00:03,094 [waves crashing] 2 00:00:07,424 --> 00:00:09,434 [ominous music] 3 00:00:25,859 --> 00:00:27,989 How close have the hunters gotten? 4 00:00:27,986 --> 00:00:29,856 GREEN: Never more than 200 yards. 5 00:00:29,863 --> 00:00:33,743 They had no idea. It's pitch black in Montauk. 6 00:00:33,742 --> 00:00:35,952 Small coastal town, hardly any lights. 7 00:00:35,953 --> 00:00:37,963 Every hour his location is given up, 8 00:00:37,955 --> 00:00:40,365 and every hour the hunters fumble around in the dark. 9 00:00:40,374 --> 00:00:42,544 Runner's spent the past few hours hiding in the woods 10 00:00:42,543 --> 00:00:44,133 around Camp Hero. 11 00:00:44,127 --> 00:00:45,587 Camp Hero? What's that? 12 00:00:45,587 --> 00:00:47,797 It's a decommissioned military base. 13 00:00:47,798 --> 00:00:50,298 Oh, he's starting to move now, though! 14 00:00:50,300 --> 00:00:53,180 Runner's heading toward the ocean. 15 00:00:53,178 --> 00:00:54,638 Yeah, with less than an hour in the game, 16 00:00:54,638 --> 00:00:56,768 he probably feels he should move on 17 00:00:56,765 --> 00:00:59,175 before the sun starts to shed some light on the woods. 18 00:00:59,184 --> 00:01:01,904 We're here, sir. 19 00:01:01,895 --> 00:01:04,355 MILES: I got the door, thanks. 20 00:01:05,399 --> 00:01:08,649 I have to say that this one was not easy, 21 00:01:08,652 --> 00:01:10,532 but we pulled it off, didn't we? 22 00:01:10,529 --> 00:01:11,529 Yes, sir. 23 00:01:11,530 --> 00:01:12,740 [chuckles] Now I get to see 24 00:01:12,739 --> 00:01:13,949 the face of the Chairwoman 25 00:01:13,949 --> 00:01:18,079 when she realizes all her worries were for naught. 26 00:01:18,078 --> 00:01:20,958 Maybe next time she doesn't micromanage so much. 27 00:01:20,956 --> 00:01:23,496 Yeah, need to go. Keep me posted. 28 00:01:26,128 --> 00:01:27,458 Hello, Corrine. 29 00:01:27,462 --> 00:01:28,922 Hello, Mr. Sellars. 30 00:01:28,922 --> 00:01:32,182 Another successful endeavor almost concluded. 31 00:01:32,176 --> 00:01:35,296 Oh, great work to you and the team. 32 00:01:35,304 --> 00:01:37,644 Oh, are you going to see the Chairwoman? 33 00:01:37,639 --> 00:01:39,809 Yeah. I've never been with her when a hunt ended, 34 00:01:39,808 --> 00:01:43,688 so I thought it would be nice to experience together. 35 00:01:43,687 --> 00:01:46,317 Well, she's not in her office, she's in the boardroom. 36 00:01:59,578 --> 00:02:01,578 [indistinct chatter] 37 00:02:16,220 --> 00:02:18,220 [Three Dog Night's "Mama Told Me" plays] 38 00:02:25,979 --> 00:02:27,899 ♪ Want some whiskey in your water? ♪ 39 00:02:27,898 --> 00:02:31,238 ♪ Sugar in your tea? ♪ WOMAN: Hey! 40 00:02:31,235 --> 00:02:35,195 Hello? Yeah, you. 41 00:02:35,197 --> 00:02:37,697 Come here. 42 00:02:37,699 --> 00:02:41,619 ♪ Don't turn on the lights 'cause I don’t wanna see ♪ 43 00:02:41,620 --> 00:02:43,750 ♪ Mama told me not to come ♪ 44 00:02:43,747 --> 00:02:46,577 What are you doing out there all by your lonesome? 45 00:02:46,583 --> 00:02:48,753 ♪ Mama told me not to come ♪ 46 00:02:48,752 --> 00:02:50,132 Out for a walk. 47 00:02:50,128 --> 00:02:52,208 ♪ That ain't the way to have fun ♪ 48 00:02:52,214 --> 00:02:54,304 ♪ No, uh-uh ♪ 49 00:02:54,299 --> 00:02:55,589 Mind if I get one of those? 50 00:02:57,386 --> 00:02:58,636 Yeah, sure. 51 00:02:58,637 --> 00:03:00,597 ♪ The radio is blastin' ♪ 52 00:03:00,597 --> 00:03:02,137 ♪ Someone's knockin' at the door ♪ 53 00:03:02,140 --> 00:03:03,680 [groans] 54 00:03:03,684 --> 00:03:07,234 Come closer. I can barely see you, handsome. 55 00:03:09,523 --> 00:03:10,903 You're bad. 56 00:03:10,899 --> 00:03:13,069 - Yeah, and lonely. - [chuckles] 57 00:03:14,111 --> 00:03:17,361 Whoa. What happened to you? 58 00:03:17,364 --> 00:03:20,584 Went surfing after way too much drinking. 59 00:03:22,202 --> 00:03:24,002 Ate a wave. 60 00:03:23,996 --> 00:03:26,616 You had one too many Long Island iced teas? 61 00:03:26,623 --> 00:03:28,713 Something like that. 62 00:03:28,709 --> 00:03:32,919 Well, we've been going all night, so I get it. 63 00:03:32,921 --> 00:03:36,471 This is my new neighbor... 64 00:03:36,466 --> 00:03:39,006 Wow. Lainie. 65 00:03:39,011 --> 00:03:40,051 Lainie. 66 00:03:40,053 --> 00:03:41,723 LAINIE: We have been partying 67 00:03:41,722 --> 00:03:43,272 for hours, girl. 68 00:03:43,265 --> 00:03:46,475 This is Lainie. I'm Dina. 69 00:03:46,476 --> 00:03:48,936 Lainie holds her liquor better than I do. 70 00:03:48,937 --> 00:03:51,107 Everyone holds their liquor better than you. 71 00:03:51,106 --> 00:03:54,436 ♪ That ain't the way to have fun, son ♪ 72 00:03:54,443 --> 00:03:56,033 Hey, um, wait right there. 73 00:03:56,028 --> 00:03:58,858 I'll get you some ointment and Band-Aids for your face. 74 00:03:58,864 --> 00:04:01,494 Okay? I'll be right back. 75 00:04:03,243 --> 00:04:04,793 Why are you such a stranger? 76 00:04:04,786 --> 00:04:07,826 You don't want to come up and join the party? 77 00:04:07,831 --> 00:04:11,251 I'm good. Thank you. 78 00:04:11,251 --> 00:04:13,551 So you're just gonna take my water and run? 79 00:04:13,545 --> 00:04:15,455 ♪ That ain't the way to have fun ♪ 80 00:04:15,464 --> 00:04:17,884 Have a good night. 81 00:04:17,883 --> 00:04:20,843 Hey, where are you going? 82 00:04:20,844 --> 00:04:22,724 Come on, I don't bite. 83 00:04:32,022 --> 00:04:33,982 [groans] 84 00:04:33,982 --> 00:04:36,032 [seabirds screeching] 85 00:04:42,241 --> 00:04:44,541 [clears throat] 86 00:05:04,012 --> 00:05:07,812 Mom, Pop... 87 00:05:11,812 --> 00:05:14,272 ...28 minutes more. 88 00:05:17,234 --> 00:05:19,824 Watch over me for another 28 minutes. 89 00:05:22,406 --> 00:05:25,446 Just till sunrise. 90 00:05:25,450 --> 00:05:27,580 Please. 91 00:05:27,578 --> 00:05:29,998 Must have been one hell of a head injury. 92 00:05:31,498 --> 00:05:35,128 What are you, talking to the moon? 93 00:05:35,127 --> 00:05:37,627 Are you one of 'em? 94 00:05:37,629 --> 00:05:39,259 What? 95 00:05:41,425 --> 00:05:43,385 I'm so close. 96 00:05:44,845 --> 00:05:46,885 Why don't you just leave me alone. 97 00:05:46,889 --> 00:05:49,019 Jesus, I just thought we could, like, 98 00:05:49,016 --> 00:05:51,226 fool around a little bit, but forget it. 99 00:05:51,226 --> 00:05:53,186 Freaking tweaker. 100 00:05:53,187 --> 00:05:54,477 Ow! 101 00:05:58,984 --> 00:06:00,154 Shit! 102 00:06:00,152 --> 00:06:02,492 I didn't think she was gonna stand. 103 00:06:02,487 --> 00:06:05,197 That was headed straight into your chest. 104 00:06:05,199 --> 00:06:07,449 Hard to be accurate in the dark. 105 00:06:10,871 --> 00:06:12,871 Organo-phosphate neurotoxin. 106 00:06:12,873 --> 00:06:15,133 Incredibly effective. 107 00:06:15,125 --> 00:06:18,085 I had to listen to this dumb bitch ramble on all night 108 00:06:18,086 --> 00:06:19,666 just so that I could use her telescope 109 00:06:19,671 --> 00:06:21,511 to search the shoreline. 110 00:06:21,507 --> 00:06:24,427 I almost pissed myself when I saw you 111 00:06:24,426 --> 00:06:25,796 walking straight up to us. 112 00:06:25,802 --> 00:06:27,472 Ah-ah-ah! 113 00:06:27,471 --> 00:06:31,771 If you run, I'm gonna have to stab you with 'em. 114 00:06:34,102 --> 00:06:36,942 Have it your way. 115 00:06:36,939 --> 00:06:39,229 [both grunting, groaning] 116 00:07:01,839 --> 00:07:06,009 This is a little game that I like to play 117 00:07:06,009 --> 00:07:08,469 called "Just the Tip." 118 00:07:24,236 --> 00:07:26,236 [grunting] 119 00:07:32,911 --> 00:07:34,911 [gasping] 120 00:07:41,753 --> 00:07:43,803 Yeah, no, that works. 121 00:07:43,797 --> 00:07:45,757 Hey, boss, how'd it go with the bigwigs? 122 00:07:45,757 --> 00:07:47,547 Green. 123 00:07:50,804 --> 00:07:53,274 I need to ask you a question, and I want the truth. 124 00:07:53,265 --> 00:07:54,635 Okay. 125 00:07:54,641 --> 00:07:57,391 Has Tina called here at any time during the hunt? 126 00:07:57,394 --> 00:07:58,854 Has she asked to see anything? 127 00:07:58,854 --> 00:08:00,774 Any of our logistical data? 128 00:08:00,772 --> 00:08:02,402 Uh, Tina from Recruitment? 129 00:08:02,399 --> 00:08:04,399 No. That would be highly irregular. 130 00:08:04,401 --> 00:08:06,611 What about the Chairwoman, or anyone from the board? 131 00:08:06,612 --> 00:08:08,242 Uh, no. 132 00:08:08,238 --> 00:08:11,828 Has anyone reached out to you or anybody in Mission Control 133 00:08:11,825 --> 00:08:13,075 about this hunt? 134 00:08:13,076 --> 00:08:15,246 Any questions specific to adjustments 135 00:08:15,245 --> 00:08:16,825 I've been making on the fly? 136 00:08:16,830 --> 00:08:18,500 Anything about Victor's arrest? 137 00:08:18,498 --> 00:08:20,418 I'm a screen jockey, boss. 138 00:08:20,417 --> 00:08:23,047 I've never talked to anyone from the board in my life. 139 00:08:23,045 --> 00:08:25,255 Well, be grateful for that. 140 00:08:33,931 --> 00:08:36,021 [moans softly] 141 00:08:47,236 --> 00:08:50,066 Fourteen more minutes. 142 00:08:50,072 --> 00:08:52,242 JOSIE: Victor?! 143 00:08:52,241 --> 00:08:55,791 All right, Victor. Victor... 144 00:08:55,786 --> 00:08:57,866 Josie. 145 00:08:57,871 --> 00:09:00,291 What did they do to you? 146 00:09:00,290 --> 00:09:01,580 How did you find me? 147 00:09:01,583 --> 00:09:03,543 I heard the train announcement. 148 00:09:03,544 --> 00:09:06,134 You came to a lighthouse, where it's safe. 149 00:09:06,129 --> 00:09:07,589 No, no, you can't be here. 150 00:09:07,589 --> 00:09:09,089 - What? - You gotta go. 151 00:09:09,091 --> 00:09:11,051 Oh, I'm going, and you're coming with me. 152 00:09:11,051 --> 00:09:12,551 - Come on, let's go. - No, no, no. I can't. 153 00:09:12,553 --> 00:09:14,353 I can't. You gotta go, okay? I can't. 154 00:09:14,346 --> 00:09:17,346 You can't be here. Okay? Please, just, you gotta go. 155 00:09:17,349 --> 00:09:19,689 You're bleeding. 156 00:09:19,685 --> 00:09:21,135 I'm dying. 157 00:09:21,144 --> 00:09:23,774 Not without my help you're not. 158 00:09:23,772 --> 00:09:26,072 Just in the nick of time, too. 159 00:09:26,066 --> 00:09:27,816 Who the fuck are you? 160 00:09:27,818 --> 00:09:29,988 Oh, hey, hon. 161 00:09:29,987 --> 00:09:32,317 I'm the guy who's gonna kill your brother. 10502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.