Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,440 --> 00:00:41,440
Six.
2
00:02:18,122 --> 00:02:19,122
Je suis.
3
00:02:19,470 --> 00:02:20,470
Que je sors de mon bain.
4
00:02:21,960 --> 00:02:24,870
Vous ne verrez plus les drones font
de loyer pour les cinq mois écoulés.
5
00:02:25,350 --> 00:02:26,940
Alors peu galéré j'ai cassé.
6
00:02:29,971 --> 00:02:30,971
Casser la porte.
7
00:02:32,340 --> 00:02:33,340
J'étais j'étais assuré.
8
00:02:37,740 --> 00:02:38,740
Je vais vous expliquer.
9
00:02:39,360 --> 00:02:40,686
Je suis pas là pour
une explication
10
00:02:40,710 --> 00:02:42,991
je suis là pour un règlement
asseyez-vous s'il vous plaît.
11
00:02:44,580 --> 00:02:45,120
Avez-vous
12
00:02:45,390 --> 00:02:48,060
une automobile monsieur
piston pour une petite citroën.
13
00:02:49,170 --> 00:02:51,456
Car il y a dans le monde des
locataires qui ne payent pas ou.
14
00:02:51,480 --> 00:02:54,280
Vous est-il déjà arrivé de la laisser
deux mois de suite au garage jour
15
00:02:54,360 --> 00:02:55,360
il y a quatre ans.
16
00:02:55,440 --> 00:02:56,720
Quand je me suis cassé la jambe.
17
00:02:56,880 --> 00:02:58,470
Mon pauvre laquelle celle-là.
18
00:02:59,520 --> 00:03:01,650
Vous cherchez à détourner
la conversation pas du tout.
19
00:03:02,220 --> 00:03:03,220
Durant ces deux mois.
20
00:03:03,390 --> 00:03:04,430
Avez-vous payé vos impôts.
21
00:03:05,040 --> 00:03:06,390
Pour les voiture je veux peau
22
00:03:06,570 --> 00:03:07,570
et bien monsieur pistols
23
00:03:07,740 --> 00:03:09,270
pendant deux
mois juillet et août
24
00:03:09,450 --> 00:03:11,136
nous ne nous sommes pas
servi de votre appartement
25
00:03:11,160 --> 00:03:11,340
où
26
00:03:11,490 --> 00:03:13,260
nous étions avec
Madeleine précigné sur saône
27
00:03:13,500 --> 00:03:14,760
l'appartement est resté vide
28
00:03:14,910 --> 00:03:16,260
comme qui dirait au garage
29
00:03:16,530 --> 00:03:19,170
voilà donc déjà Mille deux cents
francs qu'il faut nous soustraire.
30
00:03:19,200 --> 00:03:20,200
C'est pourquoi.
31
00:03:20,490 --> 00:03:22,860
Je sais qu'au fond c'est un brave
homme mon service externe.
32
00:03:23,520 --> 00:03:26,310
J'aime beaucoup oui voilà pourquoi vous
allez nous donner un peu de temps pour les
33
00:03:26,310 --> 00:03:28,030
Mille francs que nous
reconnaissons tout de.
34
00:03:28,350 --> 00:03:28,740
Même une.
35
00:03:29,130 --> 00:03:31,290
Substance qui m'adresse
à votre cœur et je lui dis
36
00:03:31,470 --> 00:03:32,710
que vous lui direz rien du tout
37
00:03:32,820 --> 00:03:35,196
gardez vos plaidoiries d'avocats
pour ne pas la mettre en mauléon
38
00:03:35,220 --> 00:03:36,750
je ne suis pas
sensible à l'éloquence
39
00:03:36,990 --> 00:03:38,976
en revanche vous avez
raison je suis un brave homme
40
00:03:39,000 --> 00:03:40,720
ou je vais vous faire
expulser au plus vite.
41
00:03:41,040 --> 00:03:41,370
Avant que
42
00:03:41,520 --> 00:03:42,657
nous devions en plus de six ans
43
00:03:42,681 --> 00:03:43,721
le mois prochain attendez.
44
00:03:44,280 --> 00:03:46,240
Savez-vous où est mon amie
Madeleine en ce moment.
45
00:03:46,590 --> 00:03:47,590
Nous sommes tous.
46
00:03:48,000 --> 00:03:49,800
Bien une télé rencontrer
monsieur montferrand.
47
00:03:50,460 --> 00:03:51,480
Jusqu'au saumon feu.
48
00:03:53,040 --> 00:03:54,880
Sortie de l'immobilier
vous ne connaissez rien.
49
00:03:55,230 --> 00:03:57,846
Monsieur montferrand est le plus
grand producteur de théâtre de Lyon
50
00:03:57,870 --> 00:03:58,920
Paris Bruxelles.
51
00:03:59,370 --> 00:04:01,920
Figurez-vous qu'il a convoqué
Madeleine pour sa nouvelle pièce
52
00:04:02,160 --> 00:04:03,160
le calvaire de Suzette.
53
00:04:20,160 --> 00:04:20,730
Dites-moi
54
00:04:20,970 --> 00:04:23,310
depuis combien de temps
êtes-vous inscrite au barreau
55
00:04:23,550 --> 00:04:24,550
un an.
56
00:04:24,660 --> 00:04:25,290
Depuis un an
57
00:04:25,500 --> 00:04:26,780
vous n'avez encore jamais plaidé
58
00:04:26,940 --> 00:04:27,360
moi
59
00:04:27,570 --> 00:04:28,200
je n'arrête pas
60
00:04:28,320 --> 00:04:29,680
voilà une demi-heure
que je plaide.
61
00:04:30,450 --> 00:04:31,490
Pour écouter analyser pour
62
00:04:31,530 --> 00:04:33,306
moi je veux bien attendre
encore quarante huit heures
63
00:04:33,330 --> 00:04:33,510
à.
64
00:04:33,930 --> 00:04:34,260
Si l'on
65
00:04:34,530 --> 00:04:34,920
m'apporte le
66
00:04:35,190 --> 00:04:36,190
grand écran.
67
00:04:36,570 --> 00:04:36,810
a
68
00:04:37,110 --> 00:04:38,110
l'aide.
69
00:04:38,970 --> 00:04:40,810
Ps dole vous venez pas
me demander de l'argent.
70
00:04:41,280 --> 00:04:41,760
Manquera plus que
71
00:04:42,060 --> 00:04:42,660
la banque
72
00:04:42,960 --> 00:04:44,880
pourtant on aurait bien
besoin ça n'a pas marché.
73
00:04:45,750 --> 00:04:46,750
Ce que je vous disais.
74
00:04:47,250 --> 00:04:48,722
Dans ma direction
le commissariat
75
00:04:48,870 --> 00:04:50,376
ce que les hommes
peuvent être ignobles
76
00:04:50,400 --> 00:04:51,400
des cochons.
77
00:04:52,650 --> 00:04:53,650
Traduisez en
78
00:04:53,700 --> 00:04:54,000
face
79
00:04:54,120 --> 00:04:54,840
de moi lorsque je
80
00:04:54,960 --> 00:04:57,156
me suis pistols c'est normal
que c'est un peu personnel mais
81
00:04:57,180 --> 00:04:58,380
moi je suis exaspéré.
82
00:04:59,460 --> 00:05:01,170
Toutefois quand je
vois que mes loyers
83
00:05:01,380 --> 00:05:02,380
quatre fois
84
00:05:02,501 --> 00:05:03,501
plus chez moi.
85
00:05:06,510 --> 00:05:07,510
D'abord faire deux rôles
86
00:05:07,560 --> 00:05:08,070
si.
87
00:05:08,430 --> 00:05:09,430
Une soubrette.
88
00:05:09,780 --> 00:05:10,820
Dix Mille francs par mois.
89
00:05:11,370 --> 00:05:12,370
Dix Mille francs.
90
00:05:12,630 --> 00:05:14,370
De leur procède
dette à ton avis.
91
00:05:16,230 --> 00:05:19,140
Mais trouver tellement son goût qui m'a
proposé en plus du rôle de le rejoindre deux
92
00:05:19,140 --> 00:05:20,500
fois par semaine
pendant une heure.
93
00:05:21,120 --> 00:05:22,680
Théâtre mais non idiote.
94
00:05:23,280 --> 00:05:24,280
Dans sa garçonnière.
95
00:05:24,630 --> 00:05:25,630
Avenue fro show.
96
00:05:26,640 --> 00:05:27,640
Je comprends mieux.
97
00:05:28,890 --> 00:05:29,100
Bon.
98
00:05:29,640 --> 00:05:31,830
Dix Mille francs par mois
pour deux heures par semaine
99
00:05:32,100 --> 00:05:32,760
plus de Mille francs là
100
00:05:32,880 --> 00:05:34,500
tu m'excuseras mais
je n'ai pas calculé.
101
00:05:36,570 --> 00:05:37,590
Oh.
102
00:05:47,599 --> 00:05:49,200
Y a pas meilleur
endroit pour parier.
103
00:05:49,620 --> 00:05:50,100
Changer le.
104
00:05:50,550 --> 00:05:51,550
Lire.
105
00:05:51,630 --> 00:05:52,630
Article.
106
00:05:55,200 --> 00:05:56,200
Huit cent treize.
107
00:05:56,640 --> 00:05:57,870
Watson est arrivé.
108
00:05:59,490 --> 00:06:00,490
Lorsque.
109
00:06:01,290 --> 00:06:01,410
Vous.
110
00:06:01,800 --> 00:06:02,800
Visitez.
111
00:06:03,060 --> 00:06:05,040
L'autre ça change
des opportunités.
112
00:06:05,400 --> 00:06:06,400
La région.
113
00:06:06,990 --> 00:06:07,500
A été.
114
00:06:08,010 --> 00:06:09,010
Jugée en voiture.
115
00:06:10,560 --> 00:06:12,240
Toi aussi tu peux le faire.
116
00:06:23,640 --> 00:06:24,810
En tout cas j'ai refusé.
117
00:06:25,590 --> 00:06:27,070
Et quand je me suis
levée pour partir.
118
00:06:31,440 --> 00:06:32,610
Si j'étais sur moi.
119
00:06:33,540 --> 00:06:34,620
Prise de bras-le-corps.
120
00:06:35,310 --> 00:06:36,310
Il m'a embrassé.
121
00:06:37,170 --> 00:06:37,426
J'ai.
122
00:06:38,010 --> 00:06:39,060
Nous sommes battus.
123
00:06:40,050 --> 00:06:41,460
M'a renversé sur le divan.
124
00:06:42,990 --> 00:06:43,990
Je l'ai mordu.
125
00:06:44,700 --> 00:06:46,044
Tu as poussé un hurlement il
126
00:06:46,290 --> 00:06:47,290
regarde.
127
00:06:47,640 --> 00:06:48,780
Comme sais cérusé.
128
00:06:49,740 --> 00:06:50,760
Comme si j'étais excitée.
129
00:06:53,010 --> 00:06:55,291
Alors j'ai couru de toutes
mes forces et je me suis enfui.
130
00:06:58,860 --> 00:06:59,860
Quelle histoire.
131
00:07:00,810 --> 00:07:02,050
Pourquoi tu dis que maintenant.
132
00:07:02,490 --> 00:07:03,490
J'ai marché.
133
00:07:04,290 --> 00:07:06,570
J'avais besoin de
respirer et de réfléchir.
134
00:07:07,740 --> 00:07:09,210
Je suis tellement écœurée
135
00:07:09,480 --> 00:07:10,500
découragée.
136
00:07:11,160 --> 00:07:14,070
Moi qui croyais enfin
m'en sortir avoir un vrai rôle
137
00:07:14,280 --> 00:07:15,570
dans une bonne pièce.
138
00:07:16,290 --> 00:07:17,290
Important.
139
00:07:17,820 --> 00:07:20,550
C'est que tu as échappé aux avances de
cette ordure de montferrand et tu refusais
140
00:07:20,550 --> 00:07:21,550
d'être sa maîtresse.
141
00:07:22,290 --> 00:07:23,570
Tu n'as pas drôle d'accord mais.
142
00:07:24,990 --> 00:07:26,350
Tu as un amoureux
pour te consoler.
143
00:07:27,390 --> 00:07:28,650
Oui tu as raison je suis entré.
144
00:07:29,430 --> 00:07:30,430
Tellement différent.
145
00:07:31,290 --> 00:07:33,690
Et au moins il n'a jamais pensé
à faire de moi sa maîtresse.
146
00:07:34,110 --> 00:07:35,110
Même inquiétant.
147
00:07:35,370 --> 00:07:37,170
Tu crois vraiment qu'il
a l'idée de t'épouser.
148
00:07:37,380 --> 00:07:39,366
Moi je trouve qu'il aurait pu
nous aider à payer le loyer
149
00:07:39,390 --> 00:07:40,410
tu es folle d'appel sous
150
00:07:40,680 --> 00:07:41,680
le système de bonnard
151
00:07:41,910 --> 00:07:43,410
oui son père a des
millions mais ne
152
00:07:43,530 --> 00:07:44,610
donne que des micros maman.
153
00:07:45,210 --> 00:07:46,590
Travaille-t-il bah tu sais bien
154
00:07:46,800 --> 00:07:48,060
n'est pas un actif ça l'ennuie.
155
00:07:48,630 --> 00:07:51,186
Mais qu'est qu'est-ce que ça va
faire genre gagnerez de l'argent moi.
156
00:07:51,210 --> 00:07:52,830
Et puis me rendra à
la mort de son père.
157
00:07:53,160 --> 00:07:54,160
Son père est mourant.
158
00:07:55,470 --> 00:07:56,470
Ce fils de famille.
159
00:07:56,730 --> 00:07:57,936
Tout le monde
travaille autour de
160
00:07:57,960 --> 00:07:58,960
la cuvette nigérien
161
00:07:59,220 --> 00:07:59,730
vraiment.
162
00:08:00,120 --> 00:08:01,120
Pauline.
163
00:08:01,590 --> 00:08:04,440
Nous avons fait la
connaissance d'André ensemble
164
00:08:04,440 --> 00:08:04,740
et ces deux mois dans
les tons bien moins
165
00:08:05,040 --> 00:08:07,830
souvent mesquin de ta part de
le garder rancune de toute façon.
166
00:08:08,280 --> 00:08:09,900
Que je sorte avec
toi ou avec une autre.
167
00:08:10,380 --> 00:08:11,526
C'est jamais moi qu'on préfère
168
00:08:11,550 --> 00:08:12,330
j'exagère
169
00:08:12,570 --> 00:08:13,570
non.
170
00:08:15,690 --> 00:08:19,090
Les femmes qui sont nées pour les histoires
d'Amour et celles à qui j'allais raconter.
171
00:08:19,560 --> 00:08:20,560
Mon gars.
172
00:08:25,230 --> 00:08:26,230
Je suis la confidente.
173
00:08:26,880 --> 00:08:27,880
Dans les tragédies.
174
00:08:31,530 --> 00:08:32,070
André
175
00:08:32,190 --> 00:08:33,190
bonjour.
176
00:08:33,870 --> 00:08:34,870
Entrez.
177
00:08:35,070 --> 00:08:35,670
Pauline est là
178
00:08:35,910 --> 00:08:36,660
mais ne vous en faites pas
179
00:08:36,870 --> 00:08:37,870
Elle s'en va.
180
00:08:37,920 --> 00:08:38,310
Après
181
00:08:38,490 --> 00:08:38,670
ce
182
00:08:38,790 --> 00:08:40,206
module du fait partir
au moins dans nos
183
00:08:40,230 --> 00:08:40,530
affaires.
184
00:08:41,040 --> 00:08:41,280
Tu.
185
00:08:41,940 --> 00:08:44,181
Autre trompe l'homme d'affaires
véreux du deuxième étage.
186
00:08:44,850 --> 00:08:47,040
La concierge m'a dit
qu'il allait être arrêté
187
00:08:47,040 --> 00:08:48,546
il va sûrement avoir
besoin d'un avocat.
188
00:08:48,570 --> 00:08:49,570
Lundi un dimanche.
189
00:08:49,920 --> 00:08:50,070
Bon
190
00:08:50,190 --> 00:08:50,370
bah
191
00:08:50,580 --> 00:08:50,939
c'est mort
192
00:08:51,060 --> 00:08:52,060
aussi.
193
00:08:54,390 --> 00:08:55,830
Suivez-moi n'ayez pas peur.
194
00:08:58,770 --> 00:08:59,930
C'est quoi cette histoire de.
195
00:09:00,120 --> 00:09:01,320
Mordre et de deux divans
196
00:09:01,500 --> 00:09:02,670
un vin qui vous concernant.
197
00:09:04,770 --> 00:09:05,160
Peux même.
198
00:09:05,702 --> 00:09:06,450
Chaque fois que je viens suis
199
00:09:06,660 --> 00:09:07,740
ému comme un collégien.
200
00:09:08,280 --> 00:09:10,080
Épris du désir de vous
apporter que du bonheur
201
00:09:10,230 --> 00:09:13,200
rester dans ses sentiments je
serai la plus heureuse des femmes.
202
00:09:14,004 --> 00:09:15,004
Encore mieux pour vous.
203
00:09:15,780 --> 00:09:16,780
Quoi donc mon dieu.
204
00:09:18,529 --> 00:09:19,530
Le couvent de belleville.
205
00:09:20,160 --> 00:09:20,670
Cochonne
206
00:09:20,910 --> 00:09:21,910
qui.
207
00:09:22,230 --> 00:09:22,500
Se fait
208
00:09:22,800 --> 00:09:23,340
lorsque je
209
00:09:23,460 --> 00:09:23,790
invite.
210
00:09:24,480 --> 00:09:26,720
Même si je n'ai pas besoin
de domestique pour vous aimer.
211
00:09:27,360 --> 00:09:29,080
Vous penserez à tout
ça quand on sera riche.
212
00:09:29,490 --> 00:09:29,880
Madeleine.
213
00:09:30,510 --> 00:09:31,510
On va l'être.
214
00:09:31,890 --> 00:09:32,890
Plus de paiement.
215
00:09:33,360 --> 00:09:33,600
Quoi.
216
00:09:34,380 --> 00:09:35,380
Non.
217
00:09:35,670 --> 00:09:36,670
Parfait repas.
218
00:09:37,440 --> 00:09:38,946
Mon père est taillé
pour Mille cent ans
219
00:09:38,970 --> 00:09:39,970
pour que l'argent Vienne.
220
00:09:40,320 --> 00:09:42,120
Il faut nous résigner
nous y prendre autrement
221
00:09:42,330 --> 00:09:43,330
nous résigner.
222
00:09:44,400 --> 00:09:45,400
Au vol.
223
00:09:45,780 --> 00:09:46,780
Chantage.
224
00:09:47,640 --> 00:09:48,640
La fausse monnaie.
225
00:09:49,320 --> 00:09:50,490
Vous avez décidé aujourd'hui
226
00:09:50,790 --> 00:09:51,060
maintenant
227
00:09:51,240 --> 00:09:53,166
mes affaires vont beaucoup
plus mal que ce que vous croyez
228
00:09:53,190 --> 00:09:54,636
j'ai quatre cent Mille
francs de dettes.
229
00:09:54,660 --> 00:09:55,900
J'ai plus de crédit nulle part.
230
00:09:56,070 --> 00:09:56,310
Papa.
231
00:09:56,678 --> 00:09:57,718
De quoi faire vos courses.
232
00:09:58,020 --> 00:09:59,550
La vie est devenue
impossible ah oui
233
00:09:59,730 --> 00:10:00,730
possible.
234
00:10:01,088 --> 00:10:01,508
Je vous aime.
235
00:10:02,078 --> 00:10:03,368
Je souffre de me contraindre
236
00:10:03,488 --> 00:10:05,528
de me surveiller sans cesse
de m'imposer une réserve
237
00:10:05,768 --> 00:10:06,768
animalière plus bas.
238
00:10:07,388 --> 00:10:10,418
Moi Elle m'exaspère tout mon coeur s'élance
vers vous et chaque instant et il faut
239
00:10:10,418 --> 00:10:11,048
que je me retienne
240
00:10:11,248 --> 00:10:12,248
pourquoi donc.
241
00:10:12,788 --> 00:10:14,484
Je ne veux pas vous
entraîner dans mes ennuis et
242
00:10:14,508 --> 00:10:14,680
je
243
00:10:14,798 --> 00:10:16,558
ne me sens pas de
prendre la vie d'une femme.
244
00:10:16,718 --> 00:10:18,238
Si je ne peux pas
la lui assurer c'est.
245
00:10:18,578 --> 00:10:19,578
Très délicat mais.
246
00:10:19,748 --> 00:10:22,148
L'idée de travailler ça ne
vous a jamais traversé l'esprit.
247
00:10:23,618 --> 00:10:24,618
Les pneus bonheur.
248
00:10:25,358 --> 00:10:26,774
Ça fait vingt six ans
que j'entends parler
249
00:10:26,798 --> 00:10:27,308
qui crève.
250
00:10:27,698 --> 00:10:27,818
Mais.
251
00:10:28,148 --> 00:10:29,148
Plus dans la vie.
252
00:10:29,318 --> 00:10:29,798
Bien sûr mais.
253
00:10:30,128 --> 00:10:31,329
Je ne me sens qu'une vocation.
254
00:10:32,408 --> 00:10:33,408
Celle de vous aider.
255
00:10:33,938 --> 00:10:35,558
Évidemment Elle
n'est pas très lucrative.
256
00:10:36,338 --> 00:10:37,338
C'est pourquoi.
257
00:10:37,628 --> 00:10:38,829
Je ne vois qu'une seule issue.
258
00:10:39,728 --> 00:10:40,728
Quel.
259
00:10:41,888 --> 00:10:42,888
Beau mariage.
260
00:10:47,408 --> 00:10:48,408
Frérot.
261
00:10:48,488 --> 00:10:49,928
Je me rappelle que
d'une chose c'est
262
00:10:50,198 --> 00:10:51,198
qu'on a donnée.
263
00:10:51,278 --> 00:10:54,398
Mais bon après c'était un brouillard
intellectuel et après j'ai eu l'impression que
264
00:10:54,398 --> 00:10:56,078
mon dos était trempé
dans l'eau bouillante.
265
00:10:56,318 --> 00:10:57,478
Mais qu'est-ce que c'est que.
266
00:11:00,308 --> 00:11:00,848
De quoi
267
00:11:01,118 --> 00:11:02,168
s'agit-il les gars.
268
00:11:03,068 --> 00:11:04,178
C'est une blague ou quoi.
269
00:11:06,488 --> 00:11:09,728
Voyons voir ce qu'il y a
comme match aujourd'hui
270
00:11:09,728 --> 00:11:09,968
on va parler avec
beaucoup d'argent la
271
00:11:10,208 --> 00:11:11,208
société plutôt
272
00:11:11,438 --> 00:11:11,498
que
273
00:11:11,798 --> 00:11:12,798
sur mon dos.
274
00:11:13,088 --> 00:11:13,358
Quand.
275
00:11:14,078 --> 00:11:14,798
Avec une certaine
276
00:11:14,948 --> 00:11:16,118
perte courteille
277
00:11:16,268 --> 00:11:17,468
qui a cinq millions d'autres.
278
00:11:18,008 --> 00:11:18,698
Si je l'épouse.
279
00:11:18,998 --> 00:11:20,118
Mon père me rend son estime.
280
00:11:20,528 --> 00:11:21,528
Il peut tout pénètre
281
00:11:21,608 --> 00:11:24,608
et il met un autre million dans la
corbeille qu'est ce que vous dites de ça.
282
00:11:25,868 --> 00:11:28,349
Écoutez André vous perdez la
raison invitez moi à votre mariage
283
00:11:28,431 --> 00:11:29,431
vous y allez.
284
00:11:29,468 --> 00:11:29,798
Madeleine.
285
00:11:30,248 --> 00:11:32,768
C'est vous qui perdez la raison qu'est-ce
que ça peut vous faire que je me Marie du
286
00:11:32,768 --> 00:11:33,919
moment que c'est vous que j'aime
287
00:11:33,943 --> 00:11:35,183
je ne vais pas vous imposer de.
288
00:11:35,288 --> 00:11:37,929
Prendre un Amant riche je trouve
plus élégante de me sacrifier moi.
289
00:11:39,338 --> 00:11:40,619
Je vais vous montrer ma fiancée.
290
00:11:40,688 --> 00:11:40,958
Enfin
291
00:11:41,078 --> 00:11:42,358
c'est une question que j'épouse.
292
00:11:42,578 --> 00:11:43,898
Vous avez déjà sa
photo seulement.
293
00:11:44,288 --> 00:11:45,788
J'ai apporté exprès
pour vous rassurer
294
00:11:46,028 --> 00:11:47,348
regardez-la et regardez-vous.
295
00:11:51,068 --> 00:11:52,988
Croyez-vous possible que
je tombe amoureux de sa.
296
00:11:53,438 --> 00:11:54,438
Pauvre.
297
00:11:55,028 --> 00:11:56,348
Trois semaines de
voyage de noces.
298
00:11:56,558 --> 00:11:57,558
Même pas.
299
00:11:57,638 --> 00:11:58,754
On tirerait avec quinze jours
300
00:11:58,778 --> 00:11:59,778
je reviens.
301
00:11:59,948 --> 00:12:01,778
Et nous organisons
notre nouvelle existence.
302
00:12:02,288 --> 00:12:03,398
Notre nouvelle existence.
303
00:12:03,968 --> 00:12:05,954
Le plus vite possible vous
quittez ce petit logement.
304
00:12:05,978 --> 00:12:07,208
Pour vous installer à passy
305
00:12:07,418 --> 00:12:07,868
ainsi.
306
00:12:08,228 --> 00:12:10,229
Les courteille ont un
immeuble Avenue Henri Martin.
307
00:12:10,688 --> 00:12:11,228
Écoutait
308
00:12:11,348 --> 00:12:12,468
mes futurs beaux-parents et.
309
00:12:12,759 --> 00:12:13,928
Nous donne le cinquième étage
310
00:12:14,198 --> 00:12:15,578
pas de loyer encore un avantage
311
00:12:15,788 --> 00:12:17,144
nous serons à cinq
minutes un autre
312
00:12:17,168 --> 00:12:19,628
j'aimerais vous voir
régulièrement nous
313
00:12:19,628 --> 00:12:19,988
prendrons ensemble au
moins un repas par jour.
314
00:12:20,648 --> 00:12:21,648
Rêvée.
315
00:12:21,908 --> 00:12:22,088
Oui.
316
00:12:22,418 --> 00:12:22,748
Oui
317
00:12:22,898 --> 00:12:25,598
enfin je vais pouvoir vous aimer
sans scrupules sans arrière-pensée.
318
00:12:26,288 --> 00:12:27,608
Qu'est-ce que
vous faites ce soir.
319
00:12:27,728 --> 00:12:28,728
Rien de spécial.
320
00:12:30,008 --> 00:12:32,648
Moi j'étais chez les courteille
mais après j'ai envie de vous voir.
321
00:12:33,158 --> 00:12:34,328
Et d'oublier d'en revoir.
322
00:12:34,718 --> 00:12:35,919
Le sacrifice que je fais pour.
323
00:12:36,458 --> 00:12:37,458
Ma chérie.
324
00:12:38,867 --> 00:12:39,728
Vous ne voulez pas
que je t'embrasse
325
00:12:39,848 --> 00:12:41,928
je ne voudrais pas vous
mettre à table pour ce dîner.
326
00:12:43,148 --> 00:12:44,148
Mon dieu.
327
00:12:45,758 --> 00:12:47,378
Je peux être là à
neuf heures trente.
328
00:12:47,738 --> 00:12:48,738
Ça vous va.
329
00:12:48,938 --> 00:12:49,238
Alors.
330
00:12:49,718 --> 00:12:51,038
À tout à l'heure
à tout à l'heure.
331
00:12:52,688 --> 00:12:53,688
Je vous adore.
332
00:13:02,018 --> 00:13:03,018
La colline.
333
00:13:08,258 --> 00:13:08,798
Je viens de croiser
334
00:13:09,038 --> 00:13:10,238
dans l'escalier était radieux.
335
00:13:10,838 --> 00:13:11,918
Peut-être même plus il y a
336
00:13:12,038 --> 00:13:13,638
cinq millions il me
prend comme maîtresse
337
00:13:13,688 --> 00:13:14,688
ce que tu dis.
338
00:13:15,548 --> 00:13:17,888
Qu'André est le dernier
des goujats tu avais raison.
339
00:13:18,758 --> 00:13:20,348
Domicile de cet homme baden.
340
00:13:21,158 --> 00:13:22,478
Pline si je m'écoutais je me.
341
00:13:23,050 --> 00:13:24,338
Ce que tu dis tu es folle
342
00:13:24,458 --> 00:13:27,738
maintenant j'ai l'impression d'être sur
tes gars était en train de partir à jamais.
343
00:13:28,178 --> 00:13:29,978
Il y a vingt quatre ans
ça va être heureuse
344
00:13:30,218 --> 00:13:32,108
cinquante ma carrière
d'actrice piétine.
345
00:13:32,768 --> 00:13:33,768
La patience a des limites
346
00:13:33,908 --> 00:13:36,758
la patience est un art
qui s'apprend patiemment.
347
00:13:37,328 --> 00:13:40,128
Si tu te rendais compte de ce que
notre existence notre session finale.
348
00:13:40,178 --> 00:13:42,134
Excuse-moi mais je n'ai pas
de raison de vouloir en finir
349
00:13:42,158 --> 00:13:43,158
pas mes raisons.
350
00:13:43,628 --> 00:13:44,708
T'as bien reçu ton bootcamp
351
00:13:44,888 --> 00:13:46,488
il m'a confirmé qu'il
allait être arrêté.
352
00:13:47,048 --> 00:13:50,168
Je suis quatorzième avocat à lui proposer
mes services est assailli de demandes
353
00:13:50,318 --> 00:13:50,708
tu vois.
354
00:13:51,262 --> 00:13:52,262
Des amours.
355
00:13:52,328 --> 00:13:53,328
En jachère.
356
00:13:53,408 --> 00:13:54,889
Et tu veux toujours
continuer à vivre.
357
00:13:55,148 --> 00:13:57,428
J'aimerais bien essayer encore
un peu sa musique Pauline.
358
00:13:58,028 --> 00:14:00,725
Je suis une mauvaise
laxiste ou une mauvaise
359
00:14:00,725 --> 00:14:01,148
avocate et personne
ne nous aime vraiment
360
00:14:01,418 --> 00:14:03,788
plus un sou aucune
situation devront s'employer.
361
00:14:04,448 --> 00:14:05,568
Demain nous serons à la rue.
362
00:14:09,218 --> 00:14:10,218
Propos.
363
00:14:12,458 --> 00:14:13,208
Qu'est-ce que tu fais
364
00:14:13,328 --> 00:14:14,328
soyons raisonnables
365
00:14:14,588 --> 00:14:15,588
turnhout.
366
00:14:15,788 --> 00:14:16,788
Tu m'embête à la fin.
367
00:14:17,168 --> 00:14:19,728
Il fait beau je rentre tranquille
je nous rapporte des sandwiches
368
00:14:19,958 --> 00:14:20,408
à quoi
369
00:14:20,588 --> 00:14:21,588
jambon-beurre.
370
00:14:22,028 --> 00:14:23,028
Toi tu me dis turnhout.
371
00:14:23,828 --> 00:14:25,068
Tu es trop despotique à la fin.
372
00:14:25,838 --> 00:14:26,838
Porno Pauline.
373
00:14:27,128 --> 00:14:28,368
Mais j'ai tellement de chagrin.
374
00:14:31,838 --> 00:14:33,518
Dernière sommation avant saisie.
375
00:14:35,918 --> 00:14:36,308
Bonjour.
376
00:14:36,638 --> 00:14:37,638
Bonjour mademoiselle.
377
00:14:37,928 --> 00:14:38,588
Mademoiselle
378
00:14:38,738 --> 00:14:40,178
Madeleine verdier
379
00:14:40,388 --> 00:14:41,388
non.
380
00:14:41,498 --> 00:14:41,888
Dit
381
00:14:42,008 --> 00:14:43,048
qu'est-ce qu'on vous doit.
382
00:14:43,328 --> 00:14:44,948
Je ne suis pas un
créancier mademoiselle.
383
00:14:45,278 --> 00:14:46,898
Je me présente monsieur brun
384
00:14:47,018 --> 00:14:48,488
inspecteur de la sûreté.
385
00:14:51,428 --> 00:14:56,438
Moselle vous aviez bien rendez-vous aujourd'hui
deux heures chez monsieur montferrand
386
00:14:56,558 --> 00:14:57,338
à neuilly
387
00:14:57,488 --> 00:14:58,488
oui.
388
00:14:59,048 --> 00:15:02,798
Et vous avez été reçu par monsieur
montferrand lui-même mais oui pourquoi.
389
00:15:04,178 --> 00:15:05,288
Montferrand est mort.
390
00:15:05,888 --> 00:15:09,008
Entre quinze heures et quinze heures
quinze quoi nous cerveau humains.
391
00:15:10,178 --> 00:15:11,178
Vous ne saviez pas.
392
00:15:11,318 --> 00:15:13,238
Comment voulez-vous
que je sache quoi est-il mort
393
00:15:13,388 --> 00:15:14,678
d'une congestion ou sur.
394
00:15:15,128 --> 00:15:16,128
Pourquoi dites-vous ça
395
00:15:16,208 --> 00:15:18,428
c'est un tableau
sans gaz électricité.
396
00:15:19,838 --> 00:15:20,838
Vous le connaissez bien
397
00:15:20,948 --> 00:15:23,384
je n'ai vu que deux fois mais
ça suffit pour s'en rendre compte.
398
00:15:23,408 --> 00:15:24,218
Monsieur montferrand est
399
00:15:24,338 --> 00:15:25,988
peut-être mort d'une
congestion mais
400
00:15:26,198 --> 00:15:26,318
Elle
401
00:15:26,468 --> 00:15:27,848
compliqué d'une balle
402
00:15:28,118 --> 00:15:31,718
qu'il a reçue dans la tête Vienne
Elle n'a pas volé sa balle Madeleine.
403
00:15:33,218 --> 00:15:34,568
Détester à ce point.
404
00:15:35,168 --> 00:15:36,168
Non pas du tout.
405
00:15:36,608 --> 00:15:37,268
Ça comme ça.
406
00:15:37,598 --> 00:15:38,048
Parce que.
407
00:15:38,348 --> 00:15:41,918
Montferrand lui avait proposé un rôle dans
sa prochaine pièce mais il n'a pas tenu sa
408
00:15:41,918 --> 00:15:42,458
parole voilà
409
00:15:42,578 --> 00:15:43,578
c'est tout.
410
00:15:44,558 --> 00:15:47,258
Le portefeuille de la
victime a aussi disparu.
411
00:15:48,248 --> 00:15:50,558
Une somme de
trois cent Mille francs
412
00:15:50,708 --> 00:15:53,138
versés à montferrand
le matin même.
413
00:15:53,738 --> 00:15:56,918
En présence de son
comptable n'a pas été retrouvé.
414
00:15:58,058 --> 00:15:59,058
Le vol.
415
00:15:59,468 --> 00:16:01,058
Semble le mobile du crime.
416
00:16:02,798 --> 00:16:03,548
Mademoiselle
417
00:16:03,758 --> 00:16:05,408
quand vous avez
quitté montferrand.
418
00:16:06,128 --> 00:16:08,108
Vous a-t-il dit qu'il
attendait quelqu'un.
419
00:16:08,618 --> 00:16:09,618
Non.
420
00:16:10,178 --> 00:16:10,898
Conversation a été
421
00:16:11,018 --> 00:16:12,018
entendue.
422
00:16:13,118 --> 00:16:14,118
Pourquoi.
423
00:16:16,898 --> 00:16:18,188
J'étais pressé la nuit tombait.
424
00:16:19,598 --> 00:16:20,598
A deux heures vingt.
425
00:16:21,128 --> 00:16:22,528
Nous n'avions plus
rien à nous dire.
426
00:16:23,708 --> 00:16:24,708
C'est donc ça.
427
00:16:26,618 --> 00:16:27,788
Il me reste à m'excuser
428
00:16:28,028 --> 00:16:29,028
mademoiselle.
429
00:16:29,408 --> 00:16:31,958
Toutefois il est possible que
nos dérangeant à nouveau.
430
00:16:32,378 --> 00:16:34,118
Mademoiselle verdier surtout.
431
00:16:34,658 --> 00:16:38,408
En qualité de témoin je vous serais obligé
de ne pas quitter Paris ces jours-ci.
432
00:16:39,458 --> 00:16:40,028
Moselle.
433
00:16:40,478 --> 00:16:41,048
Envoie Russie.
434
00:16:41,408 --> 00:16:42,518
Alors à très bientôt.
435
00:16:46,028 --> 00:16:48,164
Comme je te disais que nous
allions avoir des jours meilleurs
436
00:16:48,188 --> 00:16:48,758
que rire
437
00:16:48,938 --> 00:16:49,938
mais non Madeleine.
438
00:16:50,918 --> 00:16:52,088
Un objet amusé de toi.
439
00:16:52,598 --> 00:16:54,438
Une heure après il est
retrouvé mort assassiné.
440
00:16:54,698 --> 00:16:55,898
Tu est avec toi c'est évident.
441
00:16:56,288 --> 00:16:56,558
Crois
442
00:16:56,798 --> 00:16:57,798
et oui.
443
00:16:58,328 --> 00:17:00,548
Au palais de justice était
loin d'être Douce envers jour
444
00:17:00,728 --> 00:17:01,298
c'est déjà ça.
445
00:17:01,628 --> 00:17:02,628
Depuis.
446
00:17:03,008 --> 00:17:05,894
Au tribunal on va parler de toi tu vas
parler tout le monde sera dans les journaux
447
00:17:05,918 --> 00:17:06,958
tu parles d'une curiosité.
448
00:17:08,018 --> 00:17:08,168
Pour.
449
00:17:08,678 --> 00:17:08,948
Ne pas avoir
450
00:17:09,068 --> 00:17:09,638
ces sandwichs
451
00:17:09,878 --> 00:17:10,328
achetés ou
452
00:17:10,478 --> 00:17:12,358
qu'on ne fait pas ce
qu'on veut c'est le prince.
453
00:17:13,718 --> 00:17:14,378
Alors ça va mieux
454
00:17:14,558 --> 00:17:15,558
ne pas mourir.
455
00:17:16,028 --> 00:17:17,028
Notre.
456
00:17:17,198 --> 00:17:18,198
Maison chapeau.
457
00:17:18,458 --> 00:17:19,458
Où allons-nous.
458
00:17:19,718 --> 00:17:20,718
Au cinéma.
459
00:17:21,424 --> 00:17:22,604
Vous n'avez pas retrouvé André
460
00:17:22,628 --> 00:17:23,804
il croit que je ne suis pas une
461
00:17:23,828 --> 00:17:25,109
maîtresse qu'on
voit en cachette.
462
00:17:25,868 --> 00:17:26,868
Eh bien c'est fini.
463
00:17:27,608 --> 00:17:28,608
On ne vous verra plus.
464
00:17:29,648 --> 00:17:30,648
C'est décidé colline.
465
00:17:31,058 --> 00:17:32,058
Va avoir du succès.
466
00:17:32,588 --> 00:17:34,958
De la fin de la
considération à qu'une.
467
00:17:35,408 --> 00:17:37,928
Grande actrice célèbre
et alors on épousera
468
00:17:38,228 --> 00:17:39,228
si.
469
00:18:20,948 --> 00:18:21,608
Qu'est-ce que c'est
470
00:18:21,908 --> 00:18:22,908
bonsoir madame.
471
00:18:23,498 --> 00:18:24,908
Inspecteur de sûreté
472
00:18:25,118 --> 00:18:25,748
la police.
473
00:18:26,138 --> 00:18:28,628
J'ai Juste quelques
questions à vous poser
474
00:18:28,838 --> 00:18:31,838
au sujet des demoiselles
du sixième étage
475
00:18:32,018 --> 00:18:33,018
ça ne m'étonne pas.
476
00:18:33,608 --> 00:18:34,608
Entrez monsieur.
477
00:18:38,288 --> 00:18:39,288
Et toujours.
478
00:19:08,828 --> 00:19:09,828
Non.
479
00:19:10,208 --> 00:19:11,208
Cela.
480
00:19:12,458 --> 00:19:12,878
Permet à
481
00:19:13,118 --> 00:19:14,118
la centrale vapeur.
482
00:19:14,588 --> 00:19:15,698
Producteur montferrand.
483
00:19:17,018 --> 00:19:18,018
L'intransigeance.
484
00:19:22,568 --> 00:19:25,988
J'ai pensé que ça pouvait être
une pièce à conviction importante.
485
00:19:27,488 --> 00:19:28,488
C'est remarquable.
486
00:19:28,928 --> 00:19:30,278
Je vous félicite monsieur brown.
487
00:19:31,298 --> 00:19:33,218
Et son amie qui
habite avec Elle.
488
00:19:33,728 --> 00:19:34,388
Mademoiselle.
489
00:19:34,718 --> 00:19:38,648
Pauline mauléon et Pauline
mauléon quel a été son attitude
490
00:19:38,918 --> 00:19:41,108
durant votre entretien
à deux reprises
491
00:19:41,228 --> 00:19:43,328
Elle a empêché
mademoiselle verdier de parler.
492
00:19:43,808 --> 00:19:45,848
Complicité morale évident
493
00:19:46,084 --> 00:19:47,084
ce qui nourrit.
494
00:19:47,378 --> 00:19:48,938
Une jeune fille d'une
vingtaine d'années
495
00:19:49,178 --> 00:19:50,318
stricte jolie
496
00:19:50,558 --> 00:19:52,778
vous m'avez bien dit
qu'Elle était jolie très jolie
497
00:19:52,988 --> 00:19:53,988
actrice.
498
00:19:54,395 --> 00:19:57,698
Qui va chez un producteur
pour l'assassiner et le voler.
499
00:19:58,688 --> 00:20:00,668
Mais qu'est-ce que vous
avez attrapé la hum hum.
500
00:20:02,560 --> 00:20:03,070
Fortement
501
00:20:03,220 --> 00:20:07,360
elles sont clairement dans la misère mais
je ne comprends pas on n'est pas fiancés
502
00:20:07,360 --> 00:20:07,480
c'est
503
00:20:07,582 --> 00:20:08,110
petite.
504
00:20:08,440 --> 00:20:10,150
D'après la concierge euh
505
00:20:10,270 --> 00:20:11,270
mme jus.
506
00:20:11,980 --> 00:20:16,300
Un certain André bonnard
vient d'avoir de temps en temps.
507
00:20:17,080 --> 00:20:20,230
Mais il y aurait eu rupture
le jour même du crime
508
00:20:20,380 --> 00:20:20,710
même.
509
00:20:21,070 --> 00:20:22,450
D'après la concierge l'a-t-il.
510
00:20:23,500 --> 00:20:23,920
Acheté
511
00:20:24,160 --> 00:20:27,250
il y a la déposition du valet
de chambre de montferrand.
512
00:20:27,760 --> 00:20:29,620
Où allait cette
déposition trapue.
513
00:20:31,060 --> 00:20:32,060
C'est pas possible.
514
00:20:33,100 --> 00:20:34,100
La logique.
515
00:20:36,940 --> 00:20:41,680
A deux heures il introduit Madeleine
verdier chez la victime monsieur montferrand
516
00:20:41,980 --> 00:20:44,740
à deux heures vingt il
est sorti faire une course
517
00:20:45,040 --> 00:20:47,170
et à trois heures
et demie en rentrant
518
00:20:47,350 --> 00:20:50,200
il a trouvé monsieur montferrand
avec une balle dans la tête
519
00:20:50,410 --> 00:20:52,150
alors qu'est-ce que
vous pensez de ça trapu.
520
00:20:53,230 --> 00:20:57,100
Montferrand est un vieux libertin qui avait
des maîtresses à n'en plus finir et nous
521
00:20:57,100 --> 00:21:00,910
sommes en présence d'un drame de
la jalousie classique un mari outragé.
522
00:21:01,360 --> 00:21:03,041
Outragé qui vient tuer
l'Amant de sa femme.
523
00:21:03,820 --> 00:21:07,540
Oui c'est possible et qui lui prend son
portefeuille avec trois cent Mille francs
524
00:21:07,780 --> 00:21:09,730
au fort mais soyez
raisonnable trapu.
525
00:21:11,020 --> 00:21:12,430
Ce juge me demande mon avis
526
00:21:12,610 --> 00:21:13,610
c'était une erreur.
527
00:21:14,170 --> 00:21:15,530
Ma conviction est
à peu près faite.
528
00:21:15,760 --> 00:21:17,170
Je pense comme
vous mon Cher Brad.
529
00:21:17,920 --> 00:21:21,670
Je pense qu'il y a là une série de
coïncidences qui sont plus que fâcheuses pour
530
00:21:21,670 --> 00:21:22,670
cette jeune fille.
531
00:21:22,870 --> 00:21:24,031
À quelle heure est convoquée.
532
00:21:24,640 --> 00:21:25,180
Dans un cas
533
00:21:25,450 --> 00:21:26,450
c'est le juge.
534
00:21:26,740 --> 00:21:27,740
Elle sera là.
535
00:21:28,510 --> 00:21:29,680
Dans quinze minutes
536
00:21:29,890 --> 00:21:32,710
si je peux exprimer
mon avis bon je me retire.
537
00:21:33,100 --> 00:21:34,390
Vous n'avez plus besoin de moi.
538
00:21:34,750 --> 00:21:36,722
Monsieur le juge
va pour l'instant sur.
539
00:21:43,720 --> 00:21:45,820
Montferrand assassiné samedi
540
00:21:46,060 --> 00:21:49,300
nous sommes aujourd'hui
mardi et nous tenons le coupable.
541
00:21:50,170 --> 00:21:51,190
La coupable.
542
00:21:51,760 --> 00:21:53,860
Voilà une affaire
rondement menée.
543
00:21:54,850 --> 00:21:56,690
Mais qu'est-ce que vous
avez aujourd'hui trapu.
544
00:21:56,920 --> 00:21:57,920
Encore votre vie.
545
00:21:58,750 --> 00:21:59,350
Monsieur le juge
546
00:21:59,650 --> 00:22:01,858
de ce côté je constate
une nette amélioration et
547
00:22:02,005 --> 00:22:02,560
tant mieux
548
00:22:02,680 --> 00:22:06,520
si je ne partage pas votre enthousiasme
c'est que l'accumulation des charges que vous
549
00:22:06,520 --> 00:22:08,200
supposez contre
ces jeunes filles.
550
00:22:08,530 --> 00:22:10,630
Me fait redouter une dernière
551
00:22:10,930 --> 00:22:15,520
et retentissante erreur judiciaire je vous
remercie de votre sollicitude trapu mais
552
00:22:15,520 --> 00:22:16,000
cette fois
553
00:22:16,180 --> 00:22:17,650
je serai circonspecte
554
00:22:17,890 --> 00:22:20,920
solutré farouchement
contre mes idées personnelles
555
00:22:21,220 --> 00:22:22,960
et je n'ai récupéré
qu'à bon escient.
556
00:22:23,350 --> 00:22:23,950
Dispensez-vous aux
557
00:22:24,190 --> 00:22:26,470
de vos inquiétudes et
faites entrer m Paul barmaid.
558
00:22:27,520 --> 00:22:29,320
Je juge vous êtes sûr
de vouloir l'entendre.
559
00:22:29,650 --> 00:22:32,440
Puisque je vous dis que
je serai impartial trapu.
560
00:22:33,820 --> 00:22:34,820
Monsieur Paul m'arrêter.
561
00:22:35,860 --> 00:22:36,310
A.
562
00:22:36,640 --> 00:22:37,640
Manger stop.
563
00:22:39,730 --> 00:22:39,970
Bien.
564
00:22:40,720 --> 00:22:41,720
Que.
565
00:22:42,820 --> 00:22:47,050
De plus ce n'est pas l'ami que tu as
devant toi aujourd'hui mais c'est le juge
566
00:22:47,050 --> 00:22:47,800
d'instruction
567
00:22:48,040 --> 00:22:48,340
au
568
00:22:48,490 --> 00:22:49,490
hold-up.
569
00:22:49,690 --> 00:22:51,550
Comment va ta femme
ça ne te regarde pas
570
00:22:51,790 --> 00:22:53,830
assieds-toi et répond
à mes questions.
571
00:22:54,400 --> 00:22:55,400
A ta guise.
572
00:22:55,630 --> 00:22:57,040
Tu connaissais mon fils
573
00:22:57,220 --> 00:22:57,880
n'est-ce pas
574
00:22:58,090 --> 00:23:02,590
et oui tu le sais bien et en Avril dernier
tu as acheté à montferrand une propriété à
575
00:23:02,590 --> 00:23:04,030
neuilly en bordure de seine.
576
00:23:04,360 --> 00:23:05,710
Évaluée à huit millions.
577
00:23:06,580 --> 00:23:07,580
Ouais.
578
00:23:07,660 --> 00:23:09,310
Un accord est
intervenu entre vous.
579
00:23:09,670 --> 00:23:10,180
Duquel
580
00:23:10,450 --> 00:23:12,580
tu devais le payer en
lui assurant une rente
581
00:23:12,730 --> 00:23:13,330
viagère.
582
00:23:13,720 --> 00:23:16,180
De cinq cent Mille francs
par an et pourquoi regarde
583
00:23:16,390 --> 00:23:20,080
tes notes que c'est moi qui t'ai raconté ça
montferrand n'avait que soixante dix ans.
584
00:23:20,410 --> 00:23:22,330
Et une robuste constitution.
585
00:23:22,840 --> 00:23:24,310
Et avait donc toutes
les chances que.
586
00:23:24,970 --> 00:23:26,560
Ça rende encore longtemps.
587
00:23:27,160 --> 00:23:29,140
Ouais j'avoue que
sa mort soudaine.
588
00:23:29,530 --> 00:23:31,530
Est l'un des événements
les plus heureux de ma vie.
589
00:23:32,440 --> 00:23:33,820
Je ne te le fais pas dire.
590
00:23:35,290 --> 00:23:35,920
Gustave
591
00:23:36,220 --> 00:23:37,510
où veux-tu à venir
592
00:23:37,750 --> 00:23:43,060
aucun être au monde n'avait plus d'intérêt
que toi ce que montferrand disparaissent.
593
00:23:44,110 --> 00:23:48,520
En conséquence je ne saurais
poursuivre l'instruction de cette affaire
594
00:23:48,790 --> 00:23:52,720
sans te demander ton emploi du
temps samedi dernier jour du crime.
595
00:23:53,470 --> 00:23:54,730
Samedi dernier
596
00:23:54,940 --> 00:23:55,940
chez eux.
597
00:23:56,440 --> 00:23:57,550
J'ai déjeuné chez toi.
598
00:23:59,020 --> 00:24:00,020
Tu as des témoins.
599
00:24:01,030 --> 00:24:02,030
Toi.
600
00:24:02,860 --> 00:24:03,310
Moi.
601
00:24:03,610 --> 00:24:04,610
Ça ne compte pas.
602
00:24:04,960 --> 00:24:07,030
Puisque je ne peux pas
m'interroger moi-même.
603
00:24:07,930 --> 00:24:08,930
À.
604
00:24:09,940 --> 00:24:11,080
Ta femme à la mienne
605
00:24:11,260 --> 00:24:12,040
des domestiques
606
00:24:12,190 --> 00:24:12,670
côtières.
607
00:24:13,180 --> 00:24:14,710
Soit je les convoquerais.
608
00:24:15,310 --> 00:24:16,540
Convoque aussitôt une chienne
609
00:24:16,810 --> 00:24:17,810
il pourra témoigner
610
00:24:17,980 --> 00:24:18,460
il restait
611
00:24:18,580 --> 00:24:19,990
jamais bien
pendant tout le repas.
612
00:24:20,650 --> 00:24:21,650
Pas d'ironie monsieur.
613
00:24:22,390 --> 00:24:23,050
Donc.
614
00:24:23,410 --> 00:24:25,150
Tu as déjeuné chez moi
615
00:24:25,300 --> 00:24:25,660
euh.
616
00:24:26,320 --> 00:24:27,320
Paper.
617
00:24:29,200 --> 00:24:30,760
A quel moment m'as-tu quitté.
618
00:24:32,290 --> 00:24:33,330
C'est une carte de visite.
619
00:24:33,760 --> 00:24:36,010
Souviens-toi nous avons
joué au bridge tout l'après-midi
620
00:24:36,190 --> 00:24:37,190
tu en es sur.
621
00:24:37,600 --> 00:24:38,320
Un bûcher
622
00:24:38,560 --> 00:24:39,560
tu deviens gâteux.
623
00:24:40,000 --> 00:24:41,000
Deviens.
624
00:24:41,230 --> 00:24:43,210
Calcul ne prend pas
n'écrivez pas un mot
625
00:24:43,420 --> 00:24:44,710
et toi mesure tes paroles
626
00:24:44,890 --> 00:24:47,710
tu parles à un magistrat
dans l'exercice de ses fonctions
627
00:24:47,834 --> 00:24:48,340
enfin.
628
00:24:48,670 --> 00:24:49,900
Monsieur le juge.
629
00:24:50,470 --> 00:24:52,660
Tu me soupçonne
d'avoir tué montferrand
630
00:24:52,870 --> 00:24:54,790
mais je manquerais à
tous mes devoirs si je ne
631
00:24:54,910 --> 00:24:55,910
soupçonnais pas
632
00:24:55,960 --> 00:24:59,140
l'assassinat de montferrand te
remporte sept millions et demi.
633
00:24:59,830 --> 00:25:00,310
Dieu
634
00:25:00,520 --> 00:25:01,520
rappelle-toi
635
00:25:01,750 --> 00:25:04,420
avant que je m'en aille et
ta femme nous a servi le thé
636
00:25:04,540 --> 00:25:05,540
à cinq heures.
637
00:25:05,890 --> 00:25:09,130
Montferrand il a été tué à trois
ans mais comment le sais-tu.
638
00:25:11,680 --> 00:25:13,000
Ça fait la une
de tous les jours.
639
00:25:14,380 --> 00:25:15,700
J'admets que tu analyses.
640
00:25:16,480 --> 00:25:19,570
Mais on peut commettre un
crime par personne interposée.
641
00:25:20,230 --> 00:25:21,230
Comment ça.
642
00:25:21,310 --> 00:25:22,930
Tu as pu soudoyer quelqu'un.
643
00:25:23,650 --> 00:25:25,000
Armée une main criminelle.
644
00:25:27,370 --> 00:25:28,370
Un pauvre Augustin
645
00:25:28,450 --> 00:25:29,800
tu devrais prendre ta retraite
646
00:25:30,040 --> 00:25:33,880
prendre ta retraite mais n'écrivez
pas un mot et toi t'es un imbécile.
647
00:25:34,510 --> 00:25:35,510
Vous pouvez l'écrire.
648
00:25:36,040 --> 00:25:40,450
Augusta je t'ai gardé
de m'insulter dans
649
00:25:40,450 --> 00:25:40,840
l'exercice de tes
fonctions palmarès ça suffit.
650
00:25:41,440 --> 00:25:42,520
Regardez-moi bien en face
651
00:25:42,640 --> 00:25:43,640
et réponds-moi
652
00:25:43,840 --> 00:25:47,590
oui ou non est-il pour quelque chose
dans l'assassinat de montferrand.
653
00:25:48,970 --> 00:25:50,080
Pour rien au monde.
654
00:25:51,280 --> 00:25:54,010
Je te le jure monsieur le
juge sur la tête de ta femme.
655
00:25:54,640 --> 00:25:55,240
Merci
656
00:25:55,390 --> 00:25:56,800
j'en ai toujours
eu la conviction.
657
00:25:57,100 --> 00:25:57,430
Mais il est
658
00:25:57,644 --> 00:25:58,644
indispensable.
659
00:25:58,720 --> 00:25:59,110
Confirme.
660
00:25:59,590 --> 00:26:00,640
Après j'en retire toi
661
00:26:00,940 --> 00:26:02,900
je n'ai pas de temps à
perdre avec les ingrédients
662
00:26:02,950 --> 00:26:04,150
s'il vous plaît être abus
663
00:26:04,450 --> 00:26:06,940
ont fait signer monsieur
palmarès des positions.
664
00:26:07,270 --> 00:26:09,130
Et introduisez mademoiselle
665
00:26:09,340 --> 00:26:10,510
Madeleine verdier.
666
00:26:11,200 --> 00:26:12,200
Chez qui cette
667
00:26:12,250 --> 00:26:12,670
demoiselle au.
668
00:26:13,210 --> 00:26:14,860
Secret professionnel.
669
00:26:15,552 --> 00:26:18,220
Ce que je peux dire c'est qu'avec
Elle je ne perdrai pas mon temps.
670
00:26:19,000 --> 00:26:20,000
Elle n'a pas d'alibi.
671
00:26:20,230 --> 00:26:22,120
Nous allons le savoir
mais ça m'étonnerait.
672
00:26:23,680 --> 00:26:24,340
Tu la connais
673
00:26:24,610 --> 00:26:25,610
après les choux.
674
00:26:25,870 --> 00:26:28,031
Si c'était l'assassin il y a
là toute ma reconnaissance
675
00:26:28,180 --> 00:26:28,780
cette opinion.
676
00:26:29,110 --> 00:26:30,220
Mademoiselle verdier.
677
00:26:32,500 --> 00:26:33,500
Bonjour mission.
678
00:26:34,960 --> 00:26:35,440
Délicieux
679
00:26:35,560 --> 00:26:36,560
par dessus le marché.
680
00:26:36,880 --> 00:26:37,880
Plus loin.
681
00:26:38,530 --> 00:26:39,550
Mademoiselle merdier.
682
00:26:39,970 --> 00:26:42,250
Je suis enchantée de
faire votre connaissance.
683
00:26:42,580 --> 00:26:44,050
Et si les suppositions de mon
684
00:26:44,320 --> 00:26:46,270
a pucé s'avèrent fondées.
685
00:26:47,020 --> 00:26:50,260
Vous pouvez compter sur moi
jusqu'à la fin de vos jours voici ma carte.
686
00:26:51,220 --> 00:26:52,220
Dehors.
687
00:26:52,600 --> 00:26:53,110
Je te laisse.
688
00:26:53,530 --> 00:26:56,080
Juge cette charmante
compagnie pour y aller
689
00:26:56,231 --> 00:26:58,111
n'oublie pas que tu
souffles demain à la Maison.
690
00:26:58,480 --> 00:26:59,840
On avait vu pour
un prochain crime.
691
00:27:00,610 --> 00:27:02,086
Au plaisir de vous
revoir mademoiselle
692
00:27:02,110 --> 00:27:02,650
allez
693
00:27:02,800 --> 00:27:03,800
dehors.
694
00:27:06,640 --> 00:27:07,810
Asseyez-vous mademoiselle.
695
00:27:09,340 --> 00:27:11,440
Merci de vous être dérangé
696
00:27:11,710 --> 00:27:14,380
pour manger tous les jours il
paraît qu'on a douze francs par jour.
697
00:27:15,310 --> 00:27:16,090
Depuis combien de
698
00:27:16,210 --> 00:27:20,650
temps étiez-vous en relation avec monsieur
montferrand je l'ai rencontré pour la
699
00:27:20,650 --> 00:27:21,670
première fois.
700
00:27:22,570 --> 00:27:23,020
Où ça.
701
00:27:23,500 --> 00:27:24,550
Au théâtre des variétés.
702
00:27:25,120 --> 00:27:28,420
Chaque pièce qui m'a marqué
est également mon adresse.
703
00:27:28,990 --> 00:27:32,110
Samedi matin je recevais une lettre
nous pouvions quand je conduis un désert.
704
00:27:32,920 --> 00:27:34,450
Pour vous offrir un rôle.
705
00:27:36,190 --> 00:27:37,390
J'ai demandé plus.
706
00:27:38,470 --> 00:27:39,670
Mademoiselle faites un effort.
707
00:27:39,970 --> 00:27:41,020
C'est-à-dire que.
708
00:27:41,538 --> 00:27:42,220
Respect pour les
709
00:27:42,520 --> 00:27:44,120
membres producteurs
répression militaire.
710
00:27:44,590 --> 00:27:45,190
Insistez
711
00:27:45,430 --> 00:27:46,430
j'insiste.
712
00:27:48,070 --> 00:27:50,380
Eh bien votre montferrand
est un vieux cochon.
713
00:27:53,020 --> 00:27:54,020
Vous voulez la vérité.
714
00:27:54,430 --> 00:27:55,430
Hello et continuez.
715
00:27:55,870 --> 00:27:58,960
Sur mon ferrand m'a sauté dessus et
j'ai fait ce que n'importe quelle en est
716
00:27:58,960 --> 00:28:00,250
réellement arrivé à ma place.
717
00:28:01,210 --> 00:28:02,210
Je me suis sauvé.
718
00:28:02,860 --> 00:28:06,070
Et combien de temps êtes-vous
resté avec monsieur montferrand.
719
00:28:06,640 --> 00:28:07,240
Un quart d'heure
720
00:28:07,390 --> 00:28:07,900
vingt minutes
721
00:28:08,200 --> 00:28:10,780
mais vous êtes rentré
chez vous afin qu'Eric a.
722
00:28:11,320 --> 00:28:12,850
Donné vie à la rue Jacob
723
00:28:13,090 --> 00:28:14,680
même appelé il y a
pas plus d'une heure.
724
00:28:15,610 --> 00:28:17,656
Est-ce que vous avez fait
que vous avez fait des courses
725
00:28:17,680 --> 00:28:17,980
ou non.
726
00:28:18,640 --> 00:28:19,210
Chef l'ami.
727
00:28:19,600 --> 00:28:22,570
Que vous avez dit à
m bragg la nuit tombée.
728
00:28:23,320 --> 00:28:24,580
Que vous étiez pressé.
729
00:28:28,750 --> 00:28:30,460
Vous reconnaissez cet arme.
730
00:28:32,530 --> 00:28:33,850
On dirait mon revolver.
731
00:28:36,010 --> 00:28:38,830
Ces messieurs de la sûreté qui me
l'a volé mais la justice ne veulent pas
732
00:28:38,830 --> 00:28:39,400
mademoiselle.
733
00:28:39,730 --> 00:28:40,930
L perquisition.
734
00:28:41,440 --> 00:28:41,710
Ah.
735
00:28:42,100 --> 00:28:44,350
Et pourquoi
possédez-vous un revolver.
736
00:28:45,310 --> 00:28:48,478
Une dernière j'étais doublure dans une
pièce au fin fond de levallois John Smith.
737
00:28:48,502 --> 00:28:48,677
Et.
738
00:28:49,030 --> 00:28:51,370
Il y a longtemps vous ne vous
êtes pas servi de cette arme.
739
00:28:52,300 --> 00:28:52,810
Oui.
740
00:28:53,320 --> 00:28:56,200
Mais j'ai failli m'en servir il y a
pas si longtemps Harry et contre qui
741
00:28:56,350 --> 00:28:57,350
contre moi-même.
742
00:28:57,760 --> 00:28:57,940
Il.
743
00:28:58,630 --> 00:29:00,231
Y a des jours où on
est fatigué de vivre.
744
00:29:00,820 --> 00:29:01,960
Vous ne vous êtes pas tué.
745
00:29:02,560 --> 00:29:02,835
Philippe
746
00:29:03,024 --> 00:29:03,580
courage.
747
00:29:04,000 --> 00:29:07,930
Et comment expliquez-vous qu'il
manque une balle dans ce revolver.
748
00:29:08,380 --> 00:29:09,220
Manque une balle
749
00:29:09,370 --> 00:29:10,240
brune regardez
750
00:29:10,360 --> 00:29:11,360
voilà la douille.
751
00:29:13,360 --> 00:29:14,360
Je me rappelle.
752
00:29:14,740 --> 00:29:16,740
Quand je l'ai acheté j'ai
voulu voir si c'est bien.
753
00:29:17,020 --> 00:29:19,510
Alors un jour apprécier
sur saône chez une amie.
754
00:29:19,840 --> 00:29:20,860
J'ai visé une bouteille.
755
00:29:22,120 --> 00:29:23,120
Du champlain mini.
756
00:29:23,410 --> 00:29:26,860
Et si cette balle manquante
n'avait pas traversé une bouteille.
757
00:29:27,520 --> 00:29:29,890
Il se trouvait dans la
tête de montferrand.
758
00:29:33,100 --> 00:29:36,100
Alors je n'ai jamais lui avoir
envie de plus drôle taisez-vous
759
00:29:36,340 --> 00:29:37,340
taisez-vous.
760
00:29:37,600 --> 00:29:38,080
Le rire.
761
00:29:38,380 --> 00:29:39,970
Est d'égarer la justice.
762
00:29:40,300 --> 00:29:43,450
Je vais vous raconter moi le
drame du boulevard d'argenson
763
00:29:43,660 --> 00:29:45,100
oh oui faites-moi ce plaisir et
764
00:29:45,280 --> 00:29:46,390
je vais vous le raconter.
765
00:29:47,110 --> 00:29:48,460
Actrice sol sous
766
00:29:48,670 --> 00:29:50,770
les huissiers se
succèdent à notre porte.
767
00:29:52,450 --> 00:29:53,710
Demain ce sera la saisie
768
00:29:53,920 --> 00:29:55,390
l'expulsion la rue.
769
00:29:56,980 --> 00:29:59,770
Vous errer sans but dans Paris.
770
00:30:00,160 --> 00:30:02,020
Et votre ventre crie famine.
771
00:30:04,450 --> 00:30:06,880
Mais vous rencontrez le
célèbre producteur montferrand
772
00:30:07,180 --> 00:30:09,130
vous pleurer
misère ou l'apitoyer.
773
00:30:09,520 --> 00:30:12,580
Et lui désirant vous venir en
aide parce que sa bonté est infinie
774
00:30:12,790 --> 00:30:14,740
il vous provoque chez
lui samedi à deux heures.
775
00:30:16,064 --> 00:30:17,064
Midi.
776
00:30:17,264 --> 00:30:18,974
Un moyen qui m'échappe encore
777
00:30:19,244 --> 00:30:22,664
vous apprenez qu'il a touché trois
cent Mille francs le matin même.
778
00:30:23,294 --> 00:30:25,484
La résolution tragique
s'impose à votre esprit.
779
00:30:29,534 --> 00:30:30,884
Vous prenez votre revolver.
780
00:30:31,604 --> 00:30:32,924
Vous vous rendez à neuilly.
781
00:30:34,484 --> 00:30:37,934
Le valet de chambre vous
introduit et part en course.
782
00:30:38,264 --> 00:30:39,264
Vous voilà seul
783
00:30:39,494 --> 00:30:41,234
en face du grand producteur
784
00:30:41,414 --> 00:30:44,534
dans sa villa déserte
devant une magnifique piscine
785
00:30:44,774 --> 00:30:46,604
entourée d'un immense jardin.
786
00:30:47,624 --> 00:30:49,604
La Maison du concierge
est à trente mètres.
787
00:30:50,534 --> 00:30:51,644
La question est favorable.
788
00:30:52,424 --> 00:30:53,424
L'argent est là.
789
00:30:53,654 --> 00:30:54,654
À portée de main.
790
00:30:55,004 --> 00:30:56,004
Il vous tente.
791
00:30:56,594 --> 00:30:57,594
Qui vous attire.
792
00:30:58,184 --> 00:30:59,234
Vous l'avez dit c'est plus
793
00:30:59,504 --> 00:31:00,504
cool d'hier.
794
00:31:09,824 --> 00:31:12,164
Et voilà une criminelle de plus.
795
00:31:12,794 --> 00:31:13,794
Quelle imagination.
796
00:31:14,384 --> 00:31:15,584
Il importe l'espace un écran
797
00:31:15,764 --> 00:31:16,364
les ouïes
798
00:31:16,544 --> 00:31:19,034
et le soir même la
joyeuse vie commence
799
00:31:19,304 --> 00:31:21,014
pour passer la soirée au cinéma.
800
00:31:45,254 --> 00:31:47,024
Allez avouez
mademoiselle vous êtes jolie
801
00:31:47,204 --> 00:31:48,104
les jours seront très
802
00:31:48,224 --> 00:31:48,674
chauds
803
00:31:48,974 --> 00:31:51,134
vous vous en tirerez avec
vingt ans de travaux forcés.
804
00:31:51,824 --> 00:31:52,824
Oui.
805
00:31:53,564 --> 00:31:54,644
Qu'est-ce que c'est que ça.
806
00:31:54,854 --> 00:31:56,384
C'est l'intransigeance vis
807
00:31:56,504 --> 00:31:57,974
de crème du
boulevard d'argenson.
808
00:31:58,874 --> 00:32:00,674
Des trois cent Mille
francs ont été retrouvés.
809
00:32:00,944 --> 00:32:01,244
Ici
810
00:32:01,424 --> 00:32:02,474
dans un coffre d'acajou
811
00:32:02,684 --> 00:32:04,604
caché sous une double
rangée de cigares.
812
00:32:05,774 --> 00:32:07,484
Toujours les derniers
informés et croire.
813
00:32:07,844 --> 00:32:11,534
En ces journalistes sont épouvantables j'ai
l'impression que votre version du drame
814
00:32:11,534 --> 00:32:12,374
ne tient plus très bien
815
00:32:12,554 --> 00:32:14,475
je peux me retirer et
récupérer mes douze francs.
816
00:32:15,554 --> 00:32:16,724
Non mademoiselle.
817
00:32:17,354 --> 00:32:20,834
Le mobile du crime est peut-être différent
mais les charges qui pèsent contre vous
818
00:32:20,834 --> 00:32:21,834
restent les mêmes
819
00:32:21,884 --> 00:32:24,854
dans ce cas je ne
vous prendrai plus qu'en
820
00:32:24,854 --> 00:32:25,394
présence de mon avocat
mais c'est votre droit.
821
00:32:25,724 --> 00:32:29,054
On vous en trouvera ce n'est pas la
peine j'ai le mien Metropolis noyon.
822
00:32:32,954 --> 00:32:38,234
Vous prétendez n'être pas coupable et vous
avez déjà votre avocat comme par hasard.
823
00:32:41,902 --> 00:32:42,902
Il faut que je te parle.
824
00:32:52,754 --> 00:32:54,758
Bonjour maître à mauléon
bonjour moi c'est Jimmy
825
00:32:54,884 --> 00:32:56,324
asseyez-vous je vous en prie.
826
00:32:59,774 --> 00:33:01,040
Alors c'est toujours
moi qui suis
827
00:33:01,064 --> 00:33:01,424
ferrand
828
00:33:01,574 --> 00:33:02,574
absolument.
829
00:33:02,744 --> 00:33:06,464
Et les trois cent Mille francs étant
retrouvé ce n'est plus un crime crapuleux
830
00:33:06,674 --> 00:33:08,024
mais un crime passionnel.
831
00:33:08,354 --> 00:33:09,224
Passionnel
832
00:33:09,344 --> 00:33:12,944
il y a trois mois vous avez été la
maîtresse de montferrand allons bon
833
00:33:13,064 --> 00:33:14,064
voilà autre chose.
834
00:33:14,384 --> 00:33:15,464
Supprimer aventure.
835
00:33:15,794 --> 00:33:19,844
Un homme de cette qualité ne pouvait
s'attacher à vous une petite actrice inconnue
836
00:33:19,844 --> 00:33:20,474
son talent
837
00:33:20,594 --> 00:33:25,514
merci c'est trop Aimable vous étiez
furieuse humiliée peut-être même enceinte.
838
00:33:26,294 --> 00:33:27,854
Un garçon une fille
839
00:33:28,154 --> 00:33:30,644
les jumeaux peu
importe en tout cas à bout.
840
00:33:31,424 --> 00:33:33,134
Pour retourner chez montferrand.
841
00:33:33,824 --> 00:33:36,494
Vous lui dites reprend moi non
842
00:33:36,644 --> 00:33:37,424
il refuse
843
00:33:37,634 --> 00:33:39,074
mais je vais être mère
844
00:33:39,194 --> 00:33:40,784
ha ha ha il rica.
845
00:33:41,414 --> 00:33:42,704
Alors donne-moi un rôle
846
00:33:42,974 --> 00:33:44,114
et là il vous renvoie
847
00:33:44,354 --> 00:33:45,044
vacant
848
00:33:45,224 --> 00:33:46,874
alors vous sortez
votre revolver.
849
00:33:48,404 --> 00:33:48,824
Bon
850
00:33:49,034 --> 00:33:50,034
il s'écroule.
851
00:33:54,164 --> 00:33:57,554
Séduite abandonnée enceinte
vous avez des excuses.
852
00:33:58,064 --> 00:33:59,444
Verdict cinq ans de prison.
853
00:33:59,804 --> 00:34:00,254
Cinq ans
854
00:34:00,374 --> 00:34:02,214
mais tout à l'heure mais
c'est encore beaucoup.
855
00:34:02,684 --> 00:34:04,334
Après préméditation
mademoiselle.
856
00:34:04,664 --> 00:34:06,464
L'intention de tuer est évidente
857
00:34:06,614 --> 00:34:10,299
parce que ma cliente est venue avec
son revolver absolument métropole et oui
858
00:34:10,299 --> 00:34:13,658
qu'est-ce qui nous prouve que c'était les
siens mais Elle a reconnu pardon sur abuser
859
00:34:13,664 --> 00:34:15,664
il n'y a pas qu'un revolver
de ce modèle dans Paris
860
00:34:15,704 --> 00:34:16,184
montferrand que vous
861
00:34:16,364 --> 00:34:17,364
possédez un semblable.
862
00:34:17,804 --> 00:34:20,504
Vous voulez me faire croire
qu'il s'est suicidé non c'est Juste.
863
00:34:21,614 --> 00:34:22,774
Mais il n'est pas nécessaire.
864
00:34:22,934 --> 00:34:25,124
Qu'une femme soit enceinte
d'un homme pour le tuer.
865
00:34:25,844 --> 00:34:27,644
Elle peut venir chez
lui en toute innocence.
866
00:34:28,004 --> 00:34:30,765
Il se trouvait tout à coup face à
une brute qui se précipite sur Elle.
867
00:34:31,334 --> 00:34:32,334
Terrifie.
868
00:34:32,562 --> 00:34:33,014
Saisit
869
00:34:33,224 --> 00:34:34,874
un revolver qui se
trouve sur le bureau.
870
00:34:37,694 --> 00:34:38,694
Sans réfléchir.
871
00:34:39,134 --> 00:34:40,424
Pour sauver son honneur.
872
00:34:41,024 --> 00:34:42,024
Pour sauver sa vie.
873
00:34:42,854 --> 00:34:43,854
Quelle tête.
874
00:34:56,534 --> 00:34:57,814
Qu'est-ce que
vous dites de cela.
875
00:35:00,284 --> 00:35:01,284
Mais je dramatique.
876
00:35:01,604 --> 00:35:02,604
Mais possible.
877
00:35:05,744 --> 00:35:06,744
Acceptable.
878
00:35:06,974 --> 00:35:08,895
Et Elle aurait cinq ans
de prison cette femme-là.
879
00:35:10,094 --> 00:35:11,094
Pas forcément.
880
00:35:12,194 --> 00:35:13,484
Légitime défense.
881
00:35:14,144 --> 00:35:18,044
Peut-être même pas d'amende pour port d'arme
puisque le revolver n'est pas le tien.
882
00:35:19,784 --> 00:35:20,784
Alors c'est moi.
883
00:35:22,454 --> 00:35:23,454
C'est ce que vous dites.
884
00:35:23,744 --> 00:35:24,744
Chérie.
885
00:35:24,854 --> 00:35:25,854
Vous avez quoi.
886
00:35:26,054 --> 00:35:27,054
Mon crime.
887
00:35:28,784 --> 00:35:29,804
C'est moi qui tue.
888
00:35:30,764 --> 00:35:31,764
Facilement les menottes.
889
00:35:34,244 --> 00:35:34,964
Mais vous êtes sûr
890
00:35:35,084 --> 00:35:35,594
c'est qu'on
891
00:35:35,774 --> 00:35:38,474
j'ai tué avec son revolver que
j'ai ramené chez moi chacun.
892
00:35:39,674 --> 00:35:40,484
Maître mauléon
893
00:35:40,634 --> 00:35:41,384
vous confirmez
894
00:35:41,504 --> 00:35:43,124
je confirme les
aveux de ma cliente.
895
00:35:44,054 --> 00:35:45,824
Trapu qu'est-ce que
vous dites de ça.
896
00:35:46,544 --> 00:35:49,034
Citation monsieur le
juge ma chère petite
897
00:35:49,274 --> 00:35:49,994
vous avouez
898
00:35:50,294 --> 00:35:51,794
je suis le plus
heureux des hommes.
899
00:35:52,304 --> 00:35:53,304
Bon ici.
900
00:35:53,354 --> 00:35:54,354
Enfin les femmes.
901
00:35:54,974 --> 00:35:58,994
Pour conduire en prison je suis désolé mais
c'est inévitable ne vous excusez pas de
902
00:35:58,994 --> 00:36:01,154
pb auprès d'Elle nous
expulser d'un jour à l'autre
903
00:36:01,274 --> 00:36:02,804
alors je vous
rends plutôt service
904
00:36:02,984 --> 00:36:03,984
plutôt.
905
00:36:04,094 --> 00:36:05,094
Les délicieuses.
906
00:36:05,684 --> 00:36:10,004
Mademoiselle si vous voulez bien signer
cette série de deux positions pour le moins
907
00:36:10,034 --> 00:36:11,684
contradictoire avec plaisir.
908
00:36:25,064 --> 00:36:26,064
Sans.
909
00:36:26,264 --> 00:36:26,924
Armature
910
00:36:27,134 --> 00:36:28,134
papa.
911
00:36:28,334 --> 00:36:29,744
Est là paradis de l'angoisse.
912
00:36:31,904 --> 00:36:32,904
Une nouvelle après.
913
00:36:37,244 --> 00:36:38,244
Encore une fois.
914
00:36:42,104 --> 00:36:42,314
Fait.
915
00:36:42,824 --> 00:36:43,824
Défendu.
916
00:36:44,264 --> 00:36:45,264
Vingt quatre août.
917
00:36:45,494 --> 00:36:46,574
Inconnu au bataillon.
918
00:36:49,994 --> 00:36:50,994
Sur.
919
00:36:51,494 --> 00:36:51,614
Du
920
00:36:51,764 --> 00:36:51,914
temps.
921
00:36:52,694 --> 00:36:53,694
Non.
922
00:37:06,884 --> 00:37:09,764
Vous vous rappelez de ce gros achat dont
vous avez tellement rêvé il est maintenant
923
00:37:09,764 --> 00:37:11,384
possible si vous
gagnez avec un ex bête
924
00:37:11,534 --> 00:37:13,244
parier sur n'importe
quel événement sportif
925
00:37:13,364 --> 00:37:14,864
gagner au poker au casino
926
00:37:14,984 --> 00:37:17,834
attaquer les Paris sur les cyber
sports jouer aux machines à sous
927
00:37:17,954 --> 00:37:20,504
et vous allez pouvoir acheter
ce que vous avez tellement voulu
928
00:37:20,624 --> 00:37:21,680
qu'est-ce que vous attendez
929
00:37:21,704 --> 00:37:24,944
allez maintenant sur le site un expat et
obtenez un bonus de cent pourcents sur votre
930
00:37:24,944 --> 00:37:25,944
premier dépôt.
931
00:37:26,144 --> 00:37:27,144
Merci.
932
00:37:27,344 --> 00:37:28,344
Tu pleures.
933
00:37:28,814 --> 00:37:29,814
Pas sur soumets.
934
00:37:30,584 --> 00:37:32,654
Ma cellulite une passoire
pleine de courants d'air.
935
00:37:34,094 --> 00:37:35,094
À dire chez moi.
936
00:37:36,254 --> 00:37:37,254
C'est un récit.
937
00:37:38,384 --> 00:37:39,384
Je ne mérite pas ça.
938
00:37:40,064 --> 00:37:40,364
En voilà.
939
00:37:40,934 --> 00:37:41,934
Une belle connerie.
940
00:37:42,794 --> 00:37:43,794
Mais ça t'étonne.
941
00:37:44,264 --> 00:37:45,264
Oui un peu.
942
00:37:47,114 --> 00:37:48,224
L'espoir est une maladie.
943
00:37:48,854 --> 00:37:50,114
Malotru de fin de race d'André.
944
00:37:50,714 --> 00:37:51,714
Grand manitou
945
00:37:51,794 --> 00:37:52,794
tout les marques tout.
946
00:37:53,654 --> 00:37:53,984
Juste.
947
00:37:54,314 --> 00:37:54,674
Tabou.
948
00:37:55,184 --> 00:37:56,184
Oui.
949
00:37:59,894 --> 00:38:00,464
Pour quand tu seras
950
00:38:00,584 --> 00:38:01,584
déchiré.
951
00:38:02,414 --> 00:38:03,524
Tu écris dextre.
952
00:38:08,864 --> 00:38:10,394
Tu peux changer
quelques formulations.
953
00:38:12,884 --> 00:38:13,884
Ces.
954
00:38:14,564 --> 00:38:15,564
Émotions.
955
00:38:15,824 --> 00:38:16,824
Tu t'habilles simplement.
956
00:38:16,865 --> 00:38:18,266
Jurés n'apprécie
pas la provocation.
957
00:38:19,424 --> 00:38:20,564
Construite par mamoudou.
958
00:38:21,104 --> 00:38:21,314
Oui
959
00:38:21,522 --> 00:38:22,522
tout va bien.
960
00:38:23,294 --> 00:38:25,724
Surtout dormir de prendre
des forces devient quant texte.
961
00:38:26,804 --> 00:38:27,804
Oublie ma robe à boutons.
962
00:38:28,424 --> 00:38:29,424
Pourquoi.
963
00:38:29,714 --> 00:38:30,714
Elle inerte.
964
00:38:32,474 --> 00:38:33,704
Sur scène sa partenaire.
965
00:39:01,604 --> 00:39:02,174
Messieurs
966
00:39:02,414 --> 00:39:04,664
vous aurez à répondre aux
trois questions suivantes.
967
00:39:05,384 --> 00:39:06,384
Herman.
968
00:39:06,884 --> 00:39:08,084
Mademoiselle verdier
969
00:39:08,324 --> 00:39:10,394
est-Elle coupable d'avoir
tué monsieur montferrand.
970
00:39:11,414 --> 00:39:14,474
Deuxièmement à Ted
âgés avec préméditation.
971
00:39:15,194 --> 00:39:16,214
Troisièmement
972
00:39:16,334 --> 00:39:16,994
le vol.
973
00:39:17,354 --> 00:39:18,494
A-t-il été le mobile
974
00:39:18,644 --> 00:39:19,644
du crime.
975
00:39:19,784 --> 00:39:21,554
Si vous répondez oui
aux trois questions.
976
00:39:22,064 --> 00:39:23,084
Que je sois condamné
977
00:39:23,294 --> 00:39:24,974
et la gravité de sa peine
978
00:39:25,214 --> 00:39:29,384
dépendra de si vous lui accordez
ou non des circonstances atténuantes.
979
00:39:31,004 --> 00:39:32,004
Silence.
980
00:39:33,584 --> 00:39:37,394
Nous allons maintenant commencer par
l'interrogatoire de mademoiselle verdier.
981
00:39:39,494 --> 00:39:42,434
Comme j'ai refusé les dix Mille
francs par mois qui m'offrait.
982
00:39:42,794 --> 00:39:44,774
Pour jouer une
soubrette sans éloge.
983
00:39:45,914 --> 00:39:47,474
Surtout pour être sa maîtresse.
984
00:39:48,824 --> 00:39:49,824
S'est mis à hurler.
985
00:39:51,614 --> 00:39:52,154
C'est comme ça.
986
00:39:52,454 --> 00:39:53,454
Partout.
987
00:39:53,774 --> 00:39:54,774
Nous sommes seuls.
988
00:39:55,064 --> 00:39:57,644
J'ai éloigné mon valet
de chambre à celui
989
00:39:57,824 --> 00:39:58,824
qui l'avait éloigné.
990
00:39:59,731 --> 00:40:00,044
Oui
991
00:40:00,314 --> 00:40:01,026
en effet c'est
992
00:40:01,145 --> 00:40:01,724
logique
993
00:40:02,024 --> 00:40:03,024
vous arrangeant.
994
00:40:04,214 --> 00:40:05,214
Silence.
995
00:40:06,764 --> 00:40:07,764
Reprenez.
996
00:40:08,714 --> 00:40:09,824
Alors il s'est calmé.
997
00:40:10,244 --> 00:40:11,244
Et m'a prié.
998
00:40:11,504 --> 00:40:12,504
De ma vie.
999
00:40:13,274 --> 00:40:14,274
Mes rêves d'actrice.
1000
00:40:16,484 --> 00:40:17,774
Il y a d'abord été courtois.
1001
00:40:19,680 --> 00:40:21,300
Une lutte terrible
s'est engagée.
1002
00:40:22,020 --> 00:40:24,630
Tu peux crier appeler
personne ne viendra.
1003
00:40:25,740 --> 00:40:26,850
On renverse sur le divan.
1004
00:40:28,140 --> 00:40:29,140
Je le mords.
1005
00:40:29,940 --> 00:40:33,000
Pas un effort suprême je
m'arrache de lui un demi-dieu
1006
00:40:33,300 --> 00:40:35,250
on trouvé des
oiseaux lpo votre oppo.
1007
00:40:35,580 --> 00:40:39,330
D'entrée monsieur l'avocat général cesser
de l'interrompre continuez mademoiselle.
1008
00:40:40,740 --> 00:40:41,740
Je veux fuir.
1009
00:40:42,120 --> 00:40:43,230
La porte est fermée à clé.
1010
00:40:43,590 --> 00:40:44,610
Montferrand me rejoint.
1011
00:40:46,650 --> 00:40:47,650
Et tout à coup.
1012
00:40:47,940 --> 00:40:48,940
Sur le bureau.
1013
00:40:49,440 --> 00:40:49,620
Chez.
1014
00:40:50,070 --> 00:40:51,070
Un revolver.
1015
00:40:52,980 --> 00:40:53,980
Celui-ci.
1016
00:40:56,070 --> 00:40:56,190
La.
1017
00:40:56,730 --> 00:40:57,730
Vraie confirmation.
1018
00:40:58,410 --> 00:40:59,580
J'ai relié à des parents.
1019
00:40:59,910 --> 00:41:00,780
Que vous l'avez essayé
1020
00:41:00,930 --> 00:41:02,548
à prosumer sur son
1021
00:41:02,700 --> 00:41:05,850
pull mais quand la cliente
a parlé à m abu said.
1022
00:41:06,270 --> 00:41:07,270
Elle n'était que témoin.
1023
00:41:07,560 --> 00:41:09,480
Sa parole n'avait donc
aucune importance.
1024
00:41:09,930 --> 00:41:11,100
À présent Elle est accusée
1025
00:41:11,310 --> 00:41:13,020
et Elle dit la
vérité je le jure.
1026
00:41:13,530 --> 00:41:15,300
Ce revolver était
celui de montferrand.
1027
00:41:16,560 --> 00:41:18,060
Comment s'est-il
trouvé dans maman.
1028
00:41:18,810 --> 00:41:20,040
Comment ai-je tiré sur moi.
1029
00:41:23,310 --> 00:41:24,570
Tout ce que je peux vous dire.
1030
00:41:25,260 --> 00:41:27,810
C'est que j'ai vaguement
entendu une détonation et puis.
1031
00:41:28,500 --> 00:41:29,970
J'ai vu un homme étendu.
1032
00:41:30,630 --> 00:41:31,860
Je ne le croyais pas si gros.
1033
00:41:32,340 --> 00:41:34,560
J'ai pris deux chandeliers
je les ai posées par terre.
1034
00:41:35,280 --> 00:41:36,420
Chaque côté de sa tête
1035
00:41:36,630 --> 00:41:37,630
des chandeliers.
1036
00:41:38,910 --> 00:41:39,910
On ne sois pas entouré.
1037
00:41:41,190 --> 00:41:42,550
Oui c'est vrai pour
tout ce que tu.
1038
00:41:43,170 --> 00:41:44,460
Confonds avec un autre crime.
1039
00:41:45,120 --> 00:41:45,570
Ah.
1040
00:41:45,871 --> 00:41:47,820
Vous avez tué une autre personne
1041
00:41:48,060 --> 00:41:50,400
non non non c'est Juste
souvenir d'un vieux film.
1042
00:41:50,730 --> 00:41:51,730
Bon.
1043
00:41:53,550 --> 00:41:54,780
Reprenez mademoiselle.
1044
00:41:55,980 --> 00:41:56,980
Vos problème.
1045
00:41:58,110 --> 00:42:01,110
Alors épouvanté j'ai reculé
jusqu'à la porte fenêtre et j'ai fui
1046
00:42:01,380 --> 00:42:02,400
en emportant le revolver.
1047
00:42:02,790 --> 00:42:04,860
Évidemment puisque je
vois la retrouver chez moi.
1048
00:42:05,580 --> 00:42:06,580
C'est vraisemblable.
1049
00:42:07,740 --> 00:42:08,940
Mais il y a quelque chose sur.
1050
00:42:09,570 --> 00:42:09,930
Quoi.
1051
00:42:10,350 --> 00:42:12,000
On a retrouvé les
trois cent Mille francs.
1052
00:42:12,330 --> 00:42:14,531
Mais on n'a pas retrouvé le
portefeuille de montferrand.
1053
00:42:18,450 --> 00:42:20,160
Êtes-vous bien sûr
monsieur le président.
1054
00:42:21,780 --> 00:42:23,820
Est-il prouvé
qu'il l'avait sur lui.
1055
00:42:24,330 --> 00:42:26,730
Il l'avait peut-être posé sur
la cheminée de sa chambre.
1056
00:42:27,660 --> 00:42:28,860
Dans la poche de votre veston.
1057
00:42:29,100 --> 00:42:30,313
Et dans le désordre qui
1058
00:42:30,420 --> 00:42:31,500
suivi le crime.
1059
00:42:32,160 --> 00:42:33,480
Un de ses domestiques.
1060
00:42:33,900 --> 00:42:34,680
L'auraient volé
1061
00:42:34,800 --> 00:42:35,800
absolument.
1062
00:42:36,600 --> 00:42:37,600
Quel talent
1063
00:42:37,740 --> 00:42:40,110
veut que la plus fort forbidden.
1064
00:42:50,730 --> 00:42:53,070
Je voyais bien que de jeune
fille vivait dans la misère.
1065
00:42:53,430 --> 00:42:55,470
Il aurait été fort difficile
de payer leur loyer.
1066
00:42:56,070 --> 00:42:57,330
Alors avec mon grand cœur.
1067
00:42:57,990 --> 00:43:00,330
Même si ma femme me retrouver
un peu de temps en temps.
1068
00:43:01,230 --> 00:43:02,310
J'ai été compréhensive.
1069
00:43:02,970 --> 00:43:04,080
J'ai jamais fait expulser.
1070
00:43:04,980 --> 00:43:05,550
Le plus drôle
1071
00:43:05,730 --> 00:43:09,180
êtes-vous bien certain que c'est
votre grand cœur qui vous a empêché
1072
00:43:09,330 --> 00:43:10,950
d'expulser ces jeunes filles.
1073
00:43:11,520 --> 00:43:14,220
N'est-ce pas plutôt parce
que vous payez ton a tu
1074
00:43:14,400 --> 00:43:15,400
comprends.
1075
00:43:16,320 --> 00:43:17,130
C'est une honte
1076
00:43:17,250 --> 00:43:18,480
d'insinuer de pareilles choses
1077
00:43:18,600 --> 00:43:22,140
monsieur l'avocat général merci
de ne pas sous-entendre des faits
1078
00:43:22,440 --> 00:43:23,790
sans apporter de preuve.
1079
00:43:26,700 --> 00:43:27,820
Merci monsieur le président.
1080
00:43:29,460 --> 00:43:30,990
Chez moi c'est
consommer beaucoup.
1081
00:43:31,320 --> 00:43:32,320
Surtout l'actrice.
1082
00:43:33,330 --> 00:43:34,890
En fait je n'ai rien
remarqué de notable
1083
00:43:35,040 --> 00:43:35,460
assis.
1084
00:43:35,854 --> 00:43:36,854
Il y avait.
1085
00:43:37,110 --> 00:43:38,910
Un régulier sur
monsieur bonnard.
1086
00:43:39,750 --> 00:43:41,640
Très poli très bien
élevé macron.
1087
00:43:42,060 --> 00:43:44,190
Avoir une relation
avec une actrice léger.
1088
00:43:44,910 --> 00:43:46,950
C'est la concierge madame jeu
1089
00:43:47,160 --> 00:43:49,530
qui m'a ouvert la porte
avec un double des clés.
1090
00:43:49,830 --> 00:43:52,770
Alors que ces demoiselles
étaient au cinéma.
1091
00:43:53,550 --> 00:43:55,530
Très vite j'ai
trouvé le revolver
1092
00:43:55,770 --> 00:43:58,140
posé sur le buffet
de la chambre et
1093
00:43:58,350 --> 00:44:01,020
c'est là que j'ai pu constater.
1094
00:44:01,500 --> 00:44:02,670
Qu'il n'y avait.
1095
00:44:03,030 --> 00:44:04,440
Qu'un seul lit.
1096
00:44:04,860 --> 00:44:06,120
Pour ces deux personnes.
1097
00:44:08,550 --> 00:44:09,750
Que sous entendez-vous.
1098
00:44:10,230 --> 00:44:11,230
Monsieur brun.
1099
00:44:11,460 --> 00:44:13,650
Que vous partagiez le même lit.
1100
00:44:15,960 --> 00:44:19,110
L'avocat de la criminelle
dans de beaux draps.
1101
00:44:20,220 --> 00:44:22,140
Une relation contre-nature
1102
00:44:22,350 --> 00:44:23,350
c'est intéressant.
1103
00:44:23,580 --> 00:44:26,220
Ça pourrait expliquer
beaucoup de choses de ce crime
1104
00:44:26,490 --> 00:44:28,140
de Haine des hommes monsieur.
1105
00:44:28,620 --> 00:44:29,730
Vous devriez avoir honte.
1106
00:44:30,420 --> 00:44:31,940
Vous qui n'avez
jamais connu la misère.
1107
00:44:32,400 --> 00:44:34,530
Il ne savait pas ce que
sont la crise et la pauvreté.
1108
00:44:35,040 --> 00:44:35,400
Oui.
1109
00:44:36,030 --> 00:44:37,170
Nous partagions le même lit.
1110
00:44:37,770 --> 00:44:38,850
Pour nous tenir chaud.
1111
00:44:39,270 --> 00:44:41,070
Comment faire autrement
c'est l'avocat général
1112
00:44:41,310 --> 00:44:42,780
quand on vous
coupe l'électricité
1113
00:44:42,960 --> 00:44:44,280
et que l'espace vous manque.
1114
00:44:46,620 --> 00:44:47,940
Un peu de cul
messieurs les jurés.
1115
00:44:48,570 --> 00:44:51,030
Et laisser ces
médiocres insinuations
1116
00:44:51,309 --> 00:44:52,710
ces hommes misérables.
1117
00:44:58,320 --> 00:44:58,980
D'abord à dire
1118
00:44:59,160 --> 00:45:00,160
monsieur le président.
1119
00:45:00,750 --> 00:45:02,010
Que durant ces trois mois.
1120
00:45:03,060 --> 00:45:04,060
Un peu.
1121
00:45:04,650 --> 00:45:06,130
J'ai mesuré la famille
de ma conduite.
1122
00:45:06,840 --> 00:45:10,000
Au moment où je vais annoncer mon mariage
j'ai voulu proposer pour ainsi dire de
1123
00:45:10,050 --> 00:45:11,050
devenir ma maîtresse.
1124
00:45:12,120 --> 00:45:13,710
Madeleine venait
de tuer un homme
1125
00:45:13,830 --> 00:45:15,390
parce qu'il lui avait
manqué de respect.
1126
00:45:17,850 --> 00:45:18,210
Madeleine.
1127
00:45:18,780 --> 00:45:20,040
Pourquoi m'avez-vous épargné
1128
00:45:20,190 --> 00:45:21,190
moi.
1129
00:45:25,410 --> 00:45:26,730
Je ne peux pas
tuer tout le monde.
1130
00:45:27,660 --> 00:45:28,860
Je connais même pas une balle.
1131
00:45:29,040 --> 00:45:30,450
Vous me méprisez trop c'est ça.
1132
00:45:33,960 --> 00:45:34,960
Vous vous aimez.
1133
00:45:37,140 --> 00:45:39,421
Si vous saviez comme je m'en
veux d'avoir abîmé cet Amour.
1134
00:45:40,680 --> 00:45:41,036
Le soir.
1135
00:45:41,370 --> 00:45:43,560
Venu quand je vous ai pas trouvé je
me suis dit il y a quelque chose j'ai dû
1136
00:45:43,560 --> 00:45:44,560
faire une gaffe pluie.
1137
00:45:45,030 --> 00:45:45,540
Deux jours après.
1138
00:45:45,900 --> 00:45:46,900
Votre arrestation.
1139
00:45:47,370 --> 00:45:48,370
Vous savez.
1140
00:45:48,480 --> 00:45:49,480
J'ai eu honte.
1141
00:45:50,550 --> 00:45:51,550
Madeleine.
1142
00:45:52,020 --> 00:45:53,020
Je vous demande pardon.
1143
00:45:53,550 --> 00:45:54,750
Dans un genre raisonnable
1144
00:45:55,020 --> 00:45:57,420
vous n'êtes pas à la comédie
française relevez-vous.
1145
00:45:58,740 --> 00:45:59,340
Je veux la
1146
00:45:59,520 --> 00:46:01,920
coutume que mlle
verdier avec une criminelle.
1147
00:46:02,880 --> 00:46:03,880
Non.
1148
00:46:04,080 --> 00:46:04,627
Vous saviez que la
1149
00:46:04,740 --> 00:46:05,740
flotte russe.
1150
00:46:06,870 --> 00:46:08,280
Croyez-vous qu'Elle
vous ait menti.
1151
00:46:09,030 --> 00:46:10,030
Non.
1152
00:46:10,710 --> 00:46:12,710
Je crois qu'Elle était
sincère dans ses sentiments.
1153
00:46:13,350 --> 00:46:15,180
Tel que vous étiez
le fils bonnard
1154
00:46:15,360 --> 00:46:17,880
d'une riche famille
d'industriels du pnud français
1155
00:46:18,060 --> 00:46:19,060
bien sûr.
1156
00:46:19,350 --> 00:46:22,860
Et croyez-vous qu'Elle ait pu être
intéressée par votre situation financière.
1157
00:46:23,250 --> 00:46:24,546
Tout cela était
secondé entre nous
1158
00:46:24,570 --> 00:46:24,960
et d'ailleurs
1159
00:46:25,170 --> 00:46:26,196
Elle m'a incité à travailler
1160
00:46:26,220 --> 00:46:27,500
pour ne pas
dépendre de mon père.
1161
00:46:28,260 --> 00:46:28,410
Je
1162
00:46:28,530 --> 00:46:29,530
vais pour récupérer
1163
00:46:29,640 --> 00:46:32,460
les trois cent Mille francs de
montferrand erreur de débutant
1164
00:46:32,670 --> 00:46:33,870
monsieur l'avocat général.
1165
00:46:34,260 --> 00:46:37,020
Vous oubliez que les trois cent Mille
francs ont été retrouvés dans la boîte à
1166
00:46:37,020 --> 00:46:38,020
cigares de montferrand.
1167
00:46:41,220 --> 00:46:42,990
Les débats sur la façon clos.
1168
00:46:43,830 --> 00:46:45,030
Monsieur l'avocat général
1169
00:46:45,270 --> 00:46:46,440
vous avez la parole.
1170
00:46:46,770 --> 00:46:48,000
Pour vos réquisitions.
1171
00:46:56,640 --> 00:46:59,910
Messieurs les jurés nous siégeant
ensemble depuis une semaine.
1172
00:47:00,840 --> 00:47:02,310
Nous commençons
à nous connaître.
1173
00:47:02,730 --> 00:47:06,300
Et je sais que vous n'accepterai
pas qu'un tel crime reste impuni.
1174
00:47:07,320 --> 00:47:09,540
Car nous vivons une
époque effroyable.
1175
00:47:10,560 --> 00:47:11,560
Lisez les journaux.
1176
00:47:12,030 --> 00:47:14,070
La presse m'accuse moi.
1177
00:47:14,700 --> 00:47:16,530
Représentant de
l'intérêt général.
1178
00:47:17,040 --> 00:47:18,300
Garant du bien public
1179
00:47:18,540 --> 00:47:20,220
de me déchaîner
contre cette petite.
1180
00:47:20,760 --> 00:47:22,000
De vouloir en faire un exemple.
1181
00:47:22,620 --> 00:47:24,301
Car comme la criminelle
est une jolie femme
1182
00:47:24,390 --> 00:47:26,010
c'est évidemment
la victime qui a tort.
1183
00:47:26,820 --> 00:47:30,510
Eh bien messieurs je
leur réponds oui je veux
1184
00:47:30,510 --> 00:47:31,656
faire de mademoiselle
verdier un exemple.
1185
00:47:31,680 --> 00:47:33,200
Parce que je pense
à toutes les autres.
1186
00:47:33,510 --> 00:47:35,220
À toutes celles qui
nous tueront demain.
1187
00:47:36,510 --> 00:47:37,320
Depuis quelques années
1188
00:47:37,530 --> 00:47:38,250
les femmes
1189
00:47:38,370 --> 00:47:39,370
ont supprime
1190
00:47:39,510 --> 00:47:40,740
avec un sans-gêne.
1191
00:47:41,310 --> 00:47:42,390
Désinvolture
1192
00:47:42,570 --> 00:47:43,570
que savez-vous pourquoi
1193
00:47:43,800 --> 00:47:46,050
parce que chaque
fois elles sont acquittés.
1194
00:47:48,599 --> 00:47:49,599
Donner à ce.
1195
00:47:50,010 --> 00:47:51,010
Jeu requiert
1196
00:47:51,150 --> 00:47:52,200
à l'unanimité
1197
00:47:52,380 --> 00:47:53,760
le châtiment suprême.
1198
00:47:54,990 --> 00:47:58,290
Celui ou celle qui donne
la mort mérite la mort.
1199
00:47:59,460 --> 00:48:00,460
C'est ce que je dis.
1200
00:48:00,955 --> 00:48:01,955
Je suis mariée.
1201
00:48:02,490 --> 00:48:03,490
Et ma femme.
1202
00:48:03,840 --> 00:48:05,880
Je dirais que si
jamais je la trompais.
1203
00:48:06,900 --> 00:48:07,740
Transférer la
1204
00:48:07,920 --> 00:48:09,120
gorge à coups de rasoir.
1205
00:48:09,840 --> 00:48:10,680
Eh bien messieurs les jurés
1206
00:48:10,830 --> 00:48:13,440
il faut aider tous massages
et les vôtres cette idée.
1207
00:48:14,040 --> 00:48:15,040
Il faut leur faire peur.
1208
00:48:15,630 --> 00:48:17,790
Et condamné cette
Madeleine verdier
1209
00:48:17,940 --> 00:48:18,940
à la peine de mort.
1210
00:48:25,020 --> 00:48:26,520
La parole est à la défense.
1211
00:48:31,170 --> 00:48:32,170
Tél.
1212
00:48:32,280 --> 00:48:33,280
Judith.
1213
00:48:33,960 --> 00:48:34,960
Charlotte corday.
1214
00:48:35,490 --> 00:48:37,080
Médée ou lucrèce.
1215
00:48:37,860 --> 00:48:38,910
Madeleine verdier.
1216
00:48:39,240 --> 00:48:40,590
A voulu nous faire comprendre.
1217
00:48:40,950 --> 00:48:43,110
Par son geste de
légitime défense.
1218
00:48:43,800 --> 00:48:45,840
Que puisque personne
n'est là pour nous défendre.
1219
00:48:46,410 --> 00:48:48,780
Soyons nous-mêmes mesdames
nos propres gardiennes.
1220
00:48:50,010 --> 00:48:51,010
Hépatite pas
1221
00:48:51,240 --> 00:48:53,970
à tuer chaque fois que notre
conscience nous le commande.
1222
00:48:55,920 --> 00:48:56,920
Madeleine verdier
1223
00:48:57,150 --> 00:48:58,800
a tuer pour se défendre.
1224
00:48:59,100 --> 00:49:00,330
Pour sauver sa vertu.
1225
00:49:00,990 --> 00:49:02,100
Car honnête fille
1226
00:49:02,310 --> 00:49:04,350
Elle ne pouvait
subir sans protester
1227
00:49:04,500 --> 00:49:07,890
les outrages de cette brute de
montferrand vous plus contester.
1228
00:49:08,460 --> 00:49:08,850
L'auteur
1229
00:49:09,120 --> 00:49:09,930
reprend avec
1230
00:49:10,080 --> 00:49:11,080
monsieur.
1231
00:49:11,280 --> 00:49:14,010
Toute protestation est un
appel à une justice absente.
1232
00:49:14,790 --> 00:49:16,770
Madeleine verdier en
commettant son crime.
1233
00:49:17,100 --> 00:49:17,760
A voulu
1234
00:49:18,030 --> 00:49:20,550
dans une société
française dominée.
1235
00:49:20,910 --> 00:49:21,910
Gangréné
1236
00:49:21,990 --> 00:49:22,990
par les hommes.
1237
00:49:23,340 --> 00:49:26,700
Protester contre toutes les
injustices faites à nous les femmes
1238
00:49:26,910 --> 00:49:27,600
considérées
1239
00:49:27,780 --> 00:49:29,220
mineures pour nos droits.
1240
00:49:29,760 --> 00:49:31,290
Les passeurs pour nos fautes.
1241
00:49:36,240 --> 00:49:37,240
Accusé levez-vous.
1242
00:49:39,480 --> 00:49:41,370
Ainsi que la loi le prévoit.
1243
00:49:42,030 --> 00:49:44,550
Souhaitez-vous vous
exprimer une dernière fois.
1244
00:49:45,060 --> 00:49:46,590
Avant la délibération des jurés.
1245
00:49:49,500 --> 00:49:50,540
Oui monsieur le président.
1246
00:49:51,510 --> 00:49:52,510
Nous vous écoutons.
1247
00:49:55,020 --> 00:49:56,020
Messieurs les jurés.
1248
00:49:57,600 --> 00:49:58,600
Vous qui êtes des hommes.
1249
00:49:59,700 --> 00:50:00,700
Des hommes.
1250
00:50:01,680 --> 00:50:03,120
Qui a décidé de mon sort.
1251
00:50:05,340 --> 00:50:07,080
Je voudrais m'adresser
à Travers vous.
1252
00:50:09,060 --> 00:50:10,060
Aux femmes.
1253
00:50:12,090 --> 00:50:13,090
Associe.
1254
00:50:14,550 --> 00:50:15,550
À vauvert.
1255
00:50:17,010 --> 00:50:18,010
À vos épouses.
1256
00:50:18,750 --> 00:50:19,750
A vos soeurs.
1257
00:50:21,198 --> 00:50:22,198
Je veux leur dire.
1258
00:50:23,508 --> 00:50:24,648
Quel travail mon crime.
1259
00:50:26,358 --> 00:50:28,098
J'ai défendu sans vouloir.
1260
00:50:28,848 --> 00:50:29,848
Notre cause à nous.
1261
00:50:31,758 --> 00:50:32,778
Celle des femmes.
1262
00:50:34,038 --> 00:50:35,038
Seul.
1263
00:50:35,208 --> 00:50:35,688
Pauvre
1264
00:50:35,808 --> 00:50:36,808
et honnête.
1265
00:50:37,968 --> 00:50:40,878
Que la société jette en pâture aux
instants puissent tous des hommes.
1266
00:50:43,278 --> 00:50:45,858
Jamais je n'aurais pensé
devoir tuer pour me défendre.
1267
00:50:46,938 --> 00:50:47,938
Jusqu'au jour.
1268
00:50:48,528 --> 00:50:49,528
Où par malheur.
1269
00:50:50,238 --> 00:50:51,238
J'ai croisé un homme.
1270
00:50:52,218 --> 00:50:53,478
Qui a voulu abuser de moi.
1271
00:50:54,408 --> 00:50:55,408
Me violer.
1272
00:50:57,048 --> 00:50:57,828
Faire de moi
1273
00:50:57,978 --> 00:50:59,058
son objet de plaisir.
1274
00:51:03,438 --> 00:51:05,418
Alors oui vous me
direz je suis une actrice.
1275
00:51:07,158 --> 00:51:08,158
Dépendante.
1276
00:51:09,318 --> 00:51:10,318
Des regards.
1277
00:51:11,508 --> 00:51:12,508
Des désirs.
1278
00:51:13,608 --> 00:51:15,558
Du bon vouloir et du
pouvoir des hommes.
1279
00:51:17,478 --> 00:51:18,738
Mais n'est-il pas possible.
1280
00:51:20,538 --> 00:51:22,098
En dix neuf cent trente cinq.
1281
00:51:24,018 --> 00:51:25,278
De mener sa carrière.
1282
00:51:26,118 --> 00:51:27,138
Sa vie de femme.
1283
00:51:29,448 --> 00:51:30,448
Sans contrainte.
1284
00:51:32,328 --> 00:51:33,348
En toute liberté.
1285
00:51:34,848 --> 00:51:35,848
En toute légalité.
1286
00:52:04,638 --> 00:52:06,018
Pour ne pas être perdu erreur
1287
00:52:06,318 --> 00:52:06,498
sur
1288
00:52:06,708 --> 00:52:07,068
celle-là
1289
00:52:07,248 --> 00:52:08,248
qu'est-ce qui les envoie.
1290
00:52:08,688 --> 00:52:11,328
Admirateur sans doute le président
de la cour d'assises dont le nom
1291
00:52:11,448 --> 00:52:13,008
n'est pas assez bien
payé pas les moyens
1292
00:52:13,068 --> 00:52:14,088
merci madame Jules.
1293
00:52:16,848 --> 00:52:18,849
Pendant quarante ans je
n'ai pas osé tuer mon mari.
1294
00:52:19,398 --> 00:52:20,398
Si j'avais su.
1295
00:52:21,288 --> 00:52:22,908
C'est au milieu d'un poney
1296
00:52:23,058 --> 00:52:25,638
d'applaudissements que
le président a prononcé
1297
00:52:25,878 --> 00:52:27,768
l'acquittement de
Madeleine verdier.
1298
00:52:28,398 --> 00:52:30,528
La ravissante accusé
était toute pâle
1299
00:52:30,768 --> 00:52:31,768
comparée avec.
1300
00:52:31,998 --> 00:52:32,208
Des mots
1301
00:52:32,478 --> 00:52:34,038
c'est normal ce
journal à son api.
1302
00:52:34,608 --> 00:52:37,698
Quand Elle fabrique une longue
ovation dix-sept ans voilà un robot.
1303
00:52:38,628 --> 00:52:41,568
La fille verdier réussit mieux
dans le crime que dans le théâtre
1304
00:52:41,748 --> 00:52:44,688
le succès scandaleux fait à la
meurtrière de l'infortuné montferrand
1305
00:52:44,928 --> 00:52:47,778
est une nouvelle marque de
l'abjection d'une société décadente
1306
00:52:48,018 --> 00:52:50,268
qui porte en triomphe
une mauvaise comédienne
1307
00:52:50,568 --> 00:52:52,044
uniquement parce
qu'Elle a tué un meilleur
1308
00:52:52,068 --> 00:52:53,238
moment ne tardera pas.
1309
00:52:54,298 --> 00:52:55,298
Figaro tu l'as vu.
1310
00:52:55,488 --> 00:52:56,528
Ou c'est un des meilleurs.
1311
00:52:56,838 --> 00:52:58,518
Dans l'ensemble j'ai
une très bonne presse.
1312
00:52:58,998 --> 00:52:59,998
Moi aussi.
1313
00:53:00,048 --> 00:53:01,884
Il y en a bien un qui dit
que j'ai trop parlé de mon
1314
00:53:01,908 --> 00:53:02,908
beau-frère.
1315
00:53:03,438 --> 00:53:04,438
Inwi.
1316
00:53:04,728 --> 00:53:05,728
Ma Pauline.
1317
00:53:06,288 --> 00:53:07,649
Tu m'as écrit un si
beau monologue.
1318
00:53:07,878 --> 00:53:09,318
C'est à toi que je
dois mon triomphe.
1319
00:53:14,418 --> 00:53:15,418
Ah Pauline.
1320
00:53:15,798 --> 00:53:18,598
Un producteur peut reprendre au
théâtre le calvaire de Suzette avec moi
1321
00:53:18,648 --> 00:53:21,588
il me demande de passer le voir
d'urgence fond du gouffre en garde.
1322
00:53:22,368 --> 00:53:24,948
Il a sûrement un divan comme tous
les autres à quel point il doit se méfier
1323
00:53:24,948 --> 00:53:26,868
maintenant qu'ils savent
ce dont je suis capable.
1324
00:53:27,528 --> 00:53:29,058
Ces demandes d'interview.
1325
00:53:29,688 --> 00:53:29,958
Vous.
1326
00:53:30,318 --> 00:53:31,318
Êtes.
1327
00:53:31,458 --> 00:53:33,588
Le producteur monsieur
Nathan ne suis pas the Nathan.
1328
00:53:34,128 --> 00:53:37,638
Vos un rôle dans son prochain film les larmes
amères de Marie Antoine et la direction
1329
00:53:37,638 --> 00:53:40,464
du normandy hotel m'offre un appartement
à louer pour tout le mois d'août
1330
00:53:40,488 --> 00:53:40,848
didou.
1331
00:53:41,508 --> 00:53:42,788
Je ne serait pas David déménager
1332
00:53:43,038 --> 00:53:44,758
trouver un appartement
plus convenable avec.
1333
00:53:45,331 --> 00:53:47,178
Salle de bains
ascenseur et téléphone.
1334
00:53:47,568 --> 00:53:49,494
J'aimerais bien Pauline mais
nous avons les compositions
1335
00:53:49,518 --> 00:53:50,518
pas encore l'argent.
1336
00:53:50,928 --> 00:53:51,928
C'est vrai.
1337
00:53:54,258 --> 00:53:55,258
Cousine.
1338
00:53:56,928 --> 00:53:58,878
La vie semble si
différente à présent.
1339
00:54:01,578 --> 00:54:04,038
Il n'y a rien de tel qu'un
succès pour mon équité.
1340
00:54:05,538 --> 00:54:06,738
Ce qu'a dit Danielle darrieux.
1341
00:54:07,338 --> 00:54:08,338
Pour signer.
1342
00:54:16,202 --> 00:54:17,202
Mon dieu ou pas.
1343
00:54:21,078 --> 00:54:22,078
Qui.
1344
00:54:23,208 --> 00:54:24,528
Le jeune reporter de Paris soir.
1345
00:54:24,858 --> 00:54:26,004
Des minions avaient promis de
1346
00:54:26,028 --> 00:54:27,228
répondre à quelques questions.
1347
00:54:27,858 --> 00:54:28,858
S'il te plaît.
1348
00:54:32,028 --> 00:54:33,028
Bonjour Gilbert.
1349
00:54:33,168 --> 00:54:34,168
Non mademoiselle.
1350
00:54:34,668 --> 00:54:35,668
Je vous écoute.
1351
00:54:36,048 --> 00:54:39,378
Je suis tellement heureux d'être le premier
à recueillir vos impressions au lendemain
1352
00:54:39,378 --> 00:54:40,518
de ces journées historiques.
1353
00:54:41,767 --> 00:54:42,767
Je vous en prie.
1354
00:54:42,858 --> 00:54:43,938
Alors mademoiselle verdier.
1355
00:54:44,628 --> 00:54:46,674
Est-ce que c'est bien la
première fois que vous tuez.
1356
00:54:46,698 --> 00:54:47,698
Ou émulsion.
1357
00:54:47,778 --> 00:54:48,778
Et avez-vous des romans.
1358
00:54:49,398 --> 00:54:50,398
Pas le moindre.
1359
00:54:50,718 --> 00:54:52,878
Mais quand vous avez
vu le corps de montferrand
1360
00:54:52,998 --> 00:54:54,798
s'écrouler dans
une mare de sang.
1361
00:54:55,488 --> 00:54:56,748
Vous ressentiez exactement.
1362
00:54:57,618 --> 00:54:58,618
Une forme.
1363
00:54:59,748 --> 00:55:00,748
Car.
1364
00:55:01,038 --> 00:55:02,038
Pour.
1365
00:55:02,118 --> 00:55:02,388
Moi
1366
00:55:02,508 --> 00:55:03,508
est cornélien.
1367
00:55:04,608 --> 00:55:07,038
A-t-il prononcé des paroles
avant d'expirer vous a-t-il
1368
00:55:07,158 --> 00:55:08,158
demandé pardon.
1369
00:55:08,358 --> 00:55:09,358
Ce n'était plus la peine.
1370
00:55:11,628 --> 00:55:12,628
Quel esprit.
1371
00:55:13,008 --> 00:55:15,108
Et vous maître mauléon
vous devez aussi être fier.
1372
00:55:16,008 --> 00:55:17,238
Monsieur je n'ai tué personne.
1373
00:55:17,808 --> 00:55:19,998
Soyez pas modeste vous
avez votre part dans ce triomphe
1374
00:55:20,238 --> 00:55:21,238
votre plaidoirie.
1375
00:55:21,438 --> 00:55:21,558
De
1376
00:55:21,769 --> 00:55:21,856
un.
1377
00:55:22,248 --> 00:55:23,248
Mot qui me fait plaisir.
1378
00:55:23,958 --> 00:55:26,158
Et quels sont vos projets à
présent mademoiselle verdier
1379
00:55:26,208 --> 00:55:29,358
je ne sais pas encore j'ai tant
de propositions je vais examiner.
1380
00:55:30,048 --> 00:55:31,048
Exc.
1381
00:55:31,488 --> 00:55:32,488
Je vous remercie.
1382
00:55:32,688 --> 00:55:33,978
Je vais écrire grâce à vous.
1383
00:55:34,668 --> 00:55:35,668
Papier merveille.
1384
00:55:38,688 --> 00:55:39,198
Entrez.
1385
00:55:39,528 --> 00:55:40,338
Mais je le reconnais
1386
00:55:40,488 --> 00:55:41,488
chez ce témoin du procès.
1387
00:55:42,378 --> 00:55:43,498
André bonnard vingt six ans.
1388
00:55:43,998 --> 00:55:45,359
Qui croyait s'y
connaître en femme.
1389
00:55:45,408 --> 00:55:46,608
Mais qui n'est qu'un imbécile.
1390
00:55:47,088 --> 00:55:48,414
Capable de
reconnaître la plus pure
1391
00:55:48,438 --> 00:55:50,148
et plus respectable et sublimée.
1392
00:55:51,918 --> 00:55:52,278
Monsieur
1393
00:55:52,428 --> 00:55:55,104
je vous demanderai de ne pas en
parler dans votre article soyez tranquille
1394
00:55:55,128 --> 00:55:55,278
dans
1395
00:55:55,398 --> 00:55:58,638
mon métier des indiscrets mais je sais
m'imposer des limites ces arbres je vous
1396
00:55:58,638 --> 00:55:59,178
raccompagne
1397
00:55:59,418 --> 00:56:01,368
bienvenue qui prend la
succession des pneumonies.
1398
00:56:03,528 --> 00:56:04,808
André qu'est-ce
que ça veut dire.
1399
00:56:05,838 --> 00:56:06,838
Bien réfléchi.
1400
00:56:07,158 --> 00:56:09,198
Une femme qui va jusqu'au
crime pour rester honnête.
1401
00:56:09,858 --> 00:56:10,938
Lui offre pas une aventure.
1402
00:56:11,838 --> 00:56:12,838
On les pousse.
1403
00:56:12,888 --> 00:56:13,128
Mais.
1404
00:56:13,488 --> 00:56:14,488
Vous êtes déjà mariés
1405
00:56:14,628 --> 00:56:14,898
dans.
1406
00:56:15,258 --> 00:56:18,078
Le mariage avec Berthe avec a
poussé les courteille de mauvais Rouge.
1407
00:56:23,298 --> 00:56:23,688
Quoi faire
1408
00:56:23,898 --> 00:56:24,898
qu'est-ce que vous avez.
1409
00:56:26,928 --> 00:56:28,578
Fleur si cette émotion.
1410
00:56:29,568 --> 00:56:30,708
Tous ces projets de pièces
1411
00:56:30,888 --> 00:56:32,898
de films puis vous qui revenez.
1412
00:56:35,118 --> 00:56:36,118
C'est trop.
1413
00:56:36,798 --> 00:56:37,798
Je.
1414
00:56:37,968 --> 00:56:38,968
Comprends votre peur.
1415
00:56:40,908 --> 00:56:41,908
Je ne vois plus ensemble
1416
00:56:41,988 --> 00:56:43,108
qu'est-ce que ça peut faire.
1417
00:56:43,308 --> 00:56:44,829
Je suis prêt à tous
les sacrifices pour
1418
00:56:44,988 --> 00:56:45,988
le même travail.
1419
00:56:51,678 --> 00:56:52,678
Colis non prévu.
1420
00:56:53,628 --> 00:56:54,628
Et maintenant.
1421
00:56:54,768 --> 00:56:55,768
Finalement.
1422
00:56:55,908 --> 00:56:57,069
Tout crime fait des miracles.
1423
00:57:03,995 --> 00:57:04,995
C'est.
1424
00:57:05,118 --> 00:57:06,168
Dur mon travail.
1425
00:57:06,498 --> 00:57:08,118
Mais j'aime tant
les choses simples.
1426
00:57:10,728 --> 00:57:11,728
Un pas.
1427
00:57:13,158 --> 00:57:14,158
Un coup de pouce.
1428
00:57:19,788 --> 00:57:20,788
Une touche.
1429
00:57:26,118 --> 00:57:27,118
Un Amour.
1430
00:57:28,128 --> 00:57:29,128
Un inclus.
1431
00:57:30,498 --> 00:57:31,498
Un expat.
1432
00:57:43,788 --> 00:57:44,788
Sinon pas de.
1433
00:58:34,652 --> 00:58:35,652
Avion.
1434
00:58:45,108 --> 00:58:46,108
Vraiment magnifique.
1435
00:58:46,608 --> 00:58:47,608
C'était fantastique.
1436
00:58:48,288 --> 00:58:49,288
Passions manuelles.
1437
00:58:49,878 --> 00:58:50,878
Quelle émotion.
1438
00:58:51,168 --> 00:58:52,168
Merci beaucoup.
1439
00:58:52,368 --> 00:58:53,368
À demain à demain.
1440
00:58:54,978 --> 00:58:55,818
Ça va votre ego
1441
00:58:55,998 --> 00:58:58,758
stage les vins torticolis
tellement nerveuse pour ce soir.
1442
00:58:59,328 --> 00:59:00,328
Ne vous inquiétez pas.
1443
00:59:00,768 --> 00:59:02,021
Je suis passé hier au théâtre
1444
00:59:02,148 --> 00:59:03,148
pour prendre des tickets.
1445
00:59:03,528 --> 00:59:05,508
Plus une place pour les
classes de la nécessité.
1446
00:59:07,878 --> 00:59:08,878
Assumer.
1447
00:59:11,088 --> 00:59:11,568
Jamais laissé.
1448
00:59:11,928 --> 00:59:12,928
Vie.
1449
00:59:14,268 --> 00:59:15,268
Allez.
1450
00:59:16,080 --> 00:59:17,080
Allez.
1451
00:59:21,408 --> 00:59:22,408
Des modèles.
1452
00:59:28,548 --> 00:59:29,548
Le vingt sept Avril.
1453
00:59:30,618 --> 00:59:33,498
Inavoué ton père fixe ton
mariage avec Ben sans prévenir.
1454
00:59:34,128 --> 00:59:35,128
Qu'est-ce qui lui prend.
1455
00:59:35,178 --> 00:59:36,178
Ses biens et son argent
1456
00:59:36,348 --> 00:59:37,548
en plus de l'aide de Berthe le
1457
00:59:37,698 --> 00:59:40,644
conseil est prêt à mettre un million dans
ses affaires mais je croyais que le bonnard
1458
00:59:40,668 --> 00:59:41,948
c'est bien et
subissent la crise.
1459
00:59:42,528 --> 00:59:44,508
Puis papa a fait de
mauvaises spéculations.
1460
00:59:45,048 --> 00:59:47,058
Alors pense qu'on peut
louer ta pelouse propre et
1461
00:59:47,358 --> 00:59:47,928
moi je marche plus
1462
00:59:48,228 --> 00:59:49,338
je veux plus voir ah non.
1463
00:59:50,028 --> 00:59:51,744
Je ne veux pas qu'il
sache avec ton père que
1464
00:59:51,768 --> 00:59:52,768
moi.
1465
00:59:53,268 --> 00:59:53,748
La solution
1466
00:59:53,868 --> 00:59:54,868
ici.
1467
00:59:55,098 --> 00:59:56,098
Il faut Juste réfléchir.
1468
00:59:58,368 --> 00:59:59,449
Tu as encore tué quelqu'un.
1469
01:00:00,678 --> 01:00:01,678
Des rats.
1470
01:00:23,508 --> 01:00:24,508
Bonjour Simone.
1471
01:00:24,768 --> 01:00:26,418
Vous allez bien pas trop le trac
1472
01:00:26,688 --> 01:00:27,018
c'est
1473
01:00:27,258 --> 01:00:29,598
le tract verras ça
vient avec le talent.
1474
01:00:31,524 --> 01:00:32,994
Je suis au bout du rouleau.
1475
01:00:33,504 --> 01:00:34,524
Qu'est-ce qui vous arrive
1476
01:00:34,794 --> 01:00:35,794
c'est mieux.
1477
01:00:36,149 --> 01:00:36,714
Votre mari.
1478
01:00:37,138 --> 01:00:40,074
Non mon Amant émile Bouchard à.
1479
01:00:40,614 --> 01:00:41,094
Voteront.
1480
01:00:41,514 --> 01:00:42,564
Hélas non.
1481
01:00:42,924 --> 01:00:43,924
Il vous va.
1482
01:00:44,142 --> 01:00:45,142
Il n'a pas intérêt.
1483
01:00:45,714 --> 01:00:46,714
Alors.
1484
01:00:46,764 --> 01:00:48,894
Je me demande si je
ne devrais pas le tuer.
1485
01:00:49,614 --> 01:00:50,784
Mon blé pourquoi donc.
1486
01:00:52,044 --> 01:00:53,044
On m'ennuie.
1487
01:00:53,670 --> 01:00:55,104
Raison les gars suffisante.
1488
01:00:55,824 --> 01:00:56,064
Non.
1489
01:00:56,544 --> 01:00:59,484
Je peux pas rester plus d'un quart d'heure
sans vouloir me grimper dessus et vous
1490
01:00:59,484 --> 01:01:00,484
n'aimez pas ça.
1491
01:01:01,194 --> 01:01:03,174
Avec un autre bon
je ne dis pas non.
1492
01:01:03,564 --> 01:01:03,954
Alors
1493
01:01:04,104 --> 01:01:07,944
je me suis dit la petite Madeleine a tué un
homme qui a voulu abuser d'Elle une seule
1494
01:01:07,944 --> 01:01:09,144
fois Elle a été acquittée.
1495
01:01:09,744 --> 01:01:11,604
Bon comme avec
émir séjour et nuit.
1496
01:01:12,324 --> 01:01:15,594
Sauf que j'aurais mes
chances mais votre
1497
01:01:15,624 --> 01:01:16,134
histoire n'a aucun rapport
avec la mienne Simone
1498
01:01:16,434 --> 01:01:18,774
ferrand n'était pas mon Amant
le vôtre remplit ses devoirs.
1499
01:01:22,794 --> 01:01:23,874
Votre émigré dans la salle.
1500
01:01:24,954 --> 01:01:25,954
Au premier rang.
1501
01:01:26,304 --> 01:01:27,304
Évidemment.
1502
01:01:28,044 --> 01:01:28,644
C'est être.
1503
01:01:29,004 --> 01:01:32,754
Une fille ne peut avoir de meilleur guide
que sa mère alors crois-moi et ne commet
1504
01:01:32,754 --> 01:01:33,754
pas mon erreur.
1505
01:01:34,884 --> 01:01:38,424
Le chemin de l'Amour
s'appelle sacrifice.
1506
01:01:39,594 --> 01:01:41,364
Qu'importe les sentiments.
1507
01:01:42,174 --> 01:01:43,464
En épousant cette arme
1508
01:01:43,674 --> 01:01:46,284
ta condition de
femme s'élève enfin.
1509
01:01:46,614 --> 01:01:50,424
Une nouvelle vie commence à la
richesse le bonheur sont possibles.
1510
01:01:51,024 --> 01:01:52,024
Non mais.
1511
01:01:52,824 --> 01:01:53,824
Sans Amour.
1512
01:01:54,714 --> 01:01:56,244
Mon calvaire sera sans fin.
1513
01:02:07,554 --> 01:02:08,835
Vous vous rappelez
c'est quoi ça.
1514
01:02:09,234 --> 01:02:09,864
Tellement rêvé
1515
01:02:09,984 --> 01:02:12,144
il est maintenant possible
si vous venez avec un expert
1516
01:02:12,204 --> 01:02:14,814
parier sur n'importe quel
événement sportif gagner au poker
1517
01:02:14,994 --> 01:02:15,474
casino
1518
01:02:15,654 --> 01:02:16,764
attaquer les Paris sur ce
1519
01:02:16,884 --> 01:02:18,444
sport jouer aux machines à sous
1520
01:02:18,624 --> 01:02:21,744
et vous allez pouvoir acheter ce que vous
avez tellement voulu qu'est-ce que vous
1521
01:02:21,744 --> 01:02:22,224
attendez
1522
01:02:22,374 --> 01:02:25,614
allez maintenant sur le site un expat et
obtenez un bonus de cent pour cent sur votre
1523
01:02:25,614 --> 01:02:27,024
premier dépôt devra se méfier.
1524
01:02:28,014 --> 01:02:28,494
Madeleine
1525
01:02:28,764 --> 01:02:29,764
a longuement.
1526
01:02:30,376 --> 01:02:31,554
Ne soyez pas jaloux André.
1527
01:02:32,634 --> 01:02:32,799
Ma
1528
01:02:32,934 --> 01:02:34,284
est une grande
actrice maintenant
1529
01:02:34,434 --> 01:02:35,844
c'est normal qu'on
la complimente.
1530
01:02:37,014 --> 01:02:38,254
Vous croyez que se joue de moi.
1531
01:02:38,334 --> 01:02:39,714
Mais non végétation.
1532
01:02:40,236 --> 01:02:41,236
Faut s'habituer.
1533
01:02:41,964 --> 01:02:42,744
Est ma célébrité
1534
01:02:42,894 --> 01:02:44,156
va être de plus
en plus convoitée
1535
01:02:44,180 --> 01:02:45,744
s'il ne fallait pas Simone
1536
01:02:45,864 --> 01:02:46,864
embrassez-moi.
1537
01:02:47,574 --> 01:02:48,234
Un petit baiser
1538
01:02:48,354 --> 01:02:49,166
donc je vous en prie
1539
01:02:49,363 --> 01:02:50,363
tenez-vous.
1540
01:02:51,024 --> 01:02:51,204
Ah.
1541
01:02:51,594 --> 01:02:51,714
Les
1542
01:02:51,861 --> 01:02:52,861
tuer.
1543
01:02:52,944 --> 01:02:53,944
Attendez.
1544
01:02:56,964 --> 01:02:58,764
Toujours aucun besoin
de travaux mademoiselle.
1545
01:02:59,394 --> 01:02:59,964
Pas vraiment.
1546
01:03:00,354 --> 01:03:03,564
Nous avons emménagé avec mon amie Pauline
dans un hôtel particulier à boulogne.
1547
01:03:04,704 --> 01:03:05,704
Vous avez au courant.
1548
01:03:06,144 --> 01:03:06,594
Bien sûr.
1549
01:03:06,924 --> 01:03:08,044
Mais l'impression est bonne.
1550
01:03:08,634 --> 01:03:09,634
Juste ce qu'il faut.
1551
01:03:11,004 --> 01:03:12,324
Mais je suis sûr
qu'il y a encore
1552
01:03:12,594 --> 01:03:13,854
plus de réalisme.
1553
01:03:14,874 --> 01:03:15,874
Je vais réfléchir.
1554
01:03:16,794 --> 01:03:18,684
En tout cas je vous
dois ma nouvelle fortune.
1555
01:03:19,374 --> 01:03:21,894
Si vous le souhaitez
j'adorerais vous recevoir.
1556
01:03:22,554 --> 01:03:23,554
Je vous parle.
1557
01:03:24,234 --> 01:03:25,234
Franchement.
1558
01:03:25,824 --> 01:03:27,414
Cette adresse m'a
dit quelque chose.
1559
01:03:27,984 --> 01:03:28,984
De chauffeur.
1560
01:03:29,274 --> 01:03:30,294
C'est un nazi amiable de
1561
01:03:30,504 --> 01:03:31,504
montferrat.
1562
01:03:31,704 --> 01:03:32,704
Sur moi.
1563
01:03:32,904 --> 01:03:33,904
Sa garçonnière.
1564
01:03:33,954 --> 01:03:34,954
Ou Elle.
1565
01:03:35,904 --> 01:03:36,904
Tu me présente.
1566
01:03:39,204 --> 01:03:41,364
Super marraine architecte
et maître d'oeuvre.
1567
01:03:41,934 --> 01:03:44,454
Fiancé en bon
apport félicitations.
1568
01:03:45,271 --> 01:03:46,494
Votre choix vous honore.
1569
01:03:47,034 --> 01:03:48,864
Même bon en commun
comme le bonheur.
1570
01:03:49,254 --> 01:03:50,254
Oui monsieur.
1571
01:03:50,664 --> 01:03:50,844
Tout
1572
01:03:51,054 --> 01:03:52,054
comme.
1573
01:03:52,854 --> 01:03:56,184
Le cours chaotique de la bourse et le
climat social de ces derniers jours j'espère
1574
01:03:56,184 --> 01:03:56,994
que l'action bonhomme
1575
01:03:57,114 --> 01:03:58,254
a trop de plomb dans l'aile.
1576
01:03:58,734 --> 01:04:00,954
Merci de votre sollicitude
mais rassurez-vous
1577
01:04:01,164 --> 01:04:01,944
avec les petits bonheurs
1578
01:04:02,124 --> 01:04:02,784
toujours plus loin
1579
01:04:02,934 --> 01:04:03,934
encore plus.
1580
01:04:04,104 --> 01:04:04,704
Pas facile.
1581
01:04:05,124 --> 01:04:06,124
Amusant.
1582
01:04:06,834 --> 01:04:07,314
Cela
1583
01:04:07,554 --> 01:04:09,804
motive les ouvriers et
profite aux actions renards.
1584
01:04:20,604 --> 01:04:21,604
Moi.
1585
01:04:22,464 --> 01:04:23,464
Bien dormi.
1586
01:04:23,814 --> 01:04:24,814
André n'a pas couché la.
1587
01:04:25,254 --> 01:04:25,524
Main
1588
01:04:25,764 --> 01:04:27,324
trop bien élevés il
attend la mine neuf
1589
01:04:27,624 --> 01:04:29,424
tu es sûr de vouloir
attendre aussi longtemps.
1590
01:04:29,454 --> 01:04:30,654
Mais oui puisque Jeanine.
1591
01:04:31,794 --> 01:04:32,367
Qu'est-ce que c'est c'est
1592
01:04:32,574 --> 01:04:34,314
une visite pour
mademoiselle verdier.
1593
01:04:37,194 --> 01:04:38,544
Odette honnête.
1594
01:04:39,474 --> 01:04:41,184
Ça me dit quelque
chose tu connais toi
1595
01:04:41,394 --> 01:04:41,874
du tout.
1596
01:04:42,384 --> 01:04:43,890
En plus du cœur que
je n'ai pas le temps
1597
01:04:43,914 --> 01:04:45,624
la dame insiste pour
vous voir mademoiselle
1598
01:04:45,804 --> 01:04:47,365
et bien insisté pour
qu'Elle s'en aille.
1599
01:04:47,634 --> 01:04:47,964
Bien
1600
01:04:48,084 --> 01:04:49,084
mademoiselle.
1601
01:04:49,344 --> 01:04:50,694
C'était bien hier ça a plu.
1602
01:04:51,324 --> 01:04:52,844
Comment tu te sens
après un tel succès.
1603
01:04:53,184 --> 01:04:54,444
Sous l'égide des Nations Unies.
1604
01:04:55,824 --> 01:04:57,324
Si si j'ai plus
confiance en moi.
1605
01:04:58,014 --> 01:04:59,014
C'est à vous.
1606
01:04:59,724 --> 01:05:00,844
Vous pouvez dès aujourd'hui.
1607
01:05:01,014 --> 01:05:04,554
Un an aujourd'hui douze affaires en un mois
les criminels auront ma peau excusez-moi.
1608
01:05:04,914 --> 01:05:07,994
Mais la dame Elle ne veut pas s'en
aller Elle a écrit quelque chose pour vous.
1609
01:05:08,664 --> 01:05:08,934
Un grand
1610
01:05:09,174 --> 01:05:10,174
fanatique.
1611
01:05:12,294 --> 01:05:13,294
Qu'est-ce qu'il y a.
1612
01:05:13,824 --> 01:05:14,824
Oui.
1613
01:05:18,294 --> 01:05:18,684
On dû.
1614
01:05:19,014 --> 01:05:19,644
Deviner
1615
01:05:19,854 --> 01:05:23,054
qu'est-ce que tu veux j'en sais rien mais
c'est épouvantable il faut bien savoir.
1616
01:05:23,304 --> 01:05:24,304
Que la patiente et c'est
1617
01:05:24,414 --> 01:05:25,414
bien mademoiselle.
1618
01:05:36,354 --> 01:05:37,404
Bonjour mes poupées
1619
01:05:37,674 --> 01:05:38,674
bonjour madame.
1620
01:05:39,594 --> 01:05:40,754
C'est l'avocate est là aussi.
1621
01:05:41,514 --> 01:05:42,594
Quelle féministe seul.
1622
01:05:43,104 --> 01:05:43,764
Pardon d'être là
1623
01:05:43,944 --> 01:05:44,944
alors c'est.
1624
01:05:45,144 --> 01:05:45,984
Oui c'est moi
1625
01:05:46,164 --> 01:05:47,325
d'être honnête aux personnes.
1626
01:05:47,514 --> 01:05:50,364
De montferrand pas vrai la seule
et qu'est ce que vous venez faire ici.
1627
01:05:51,774 --> 01:05:53,654
Alors ça c'est admirable
ce que j'ai à faire ici
1628
01:05:53,724 --> 01:05:56,070
pourquoi ça peut continuer comme
ça vous avez supprimer sans rien dire
1629
01:05:56,094 --> 01:05:58,704
à mon tour tourner voilà galette et
maintenant bébé j'en ai assez j'ai une bonne
1630
01:05:58,704 --> 01:06:00,564
nature il y a des limites
je ne comprends pas.
1631
01:06:01,117 --> 01:06:02,844
Regardez-moi ce palais.
1632
01:06:03,624 --> 01:06:04,624
Souligne.
1633
01:06:04,944 --> 01:06:05,944
Ah.
1634
01:06:06,430 --> 01:06:06,864
C'est trop
1635
01:06:06,984 --> 01:06:08,334
chaud bien je vous en prie.
1636
01:06:08,754 --> 01:06:09,754
J'ai lu les journaux
1637
01:06:09,924 --> 01:06:12,024
avoir une clé vous habitez
à adopter sordide ou Jacob
1638
01:06:12,294 --> 01:06:14,854
vous êtes bien monté depuis que
j'ai descendu montferrand madame.
1639
01:06:14,904 --> 01:06:17,124
Ce luxe comme vous dites
est le fruit de notre labeur.
1640
01:06:17,484 --> 01:06:19,740
Et moi pendant ce temps-là je suis
dans la purée mais ça n'est pas Juste
1641
01:06:19,764 --> 01:06:21,480
récompense installée
à celles qui les méritent
1642
01:06:21,504 --> 01:06:24,564
vous m'avez volé mon crime il va falloir me
le rendre pas avant madame mais qu'est-ce
1643
01:06:24,564 --> 01:06:25,339
qui nous prouve que vous êtes
1644
01:06:25,464 --> 01:06:26,464
l'assassin d'enfant.
1645
01:06:28,434 --> 01:06:29,004
Qu'est-ce que c'est que ça
1646
01:06:29,124 --> 01:06:30,444
le portefeuille de montferrand
1647
01:06:30,714 --> 01:06:31,764
mlle l'avocate.
1648
01:06:32,154 --> 01:06:34,650
Avec ses initiales sa carte
d'électeur et son permis de conduire.
1649
01:06:34,674 --> 01:06:35,820
Comment je me le suis procuré
1650
01:06:35,844 --> 01:06:36,504
à votre avis
1651
01:06:36,624 --> 01:06:37,624
c'est assez concluant.
1652
01:06:38,544 --> 01:06:39,084
Alors c'est bien
1653
01:06:39,354 --> 01:06:40,354
oui ma jolie.
1654
01:06:41,184 --> 01:06:42,704
Expliquez-nous
comment vous l'avez tué.
1655
01:06:42,804 --> 01:06:45,404
Il y a si longtemps j'avoue que
je voudrais bien savoir très bien.
1656
01:06:46,254 --> 01:06:47,254
Asseyez-vous.
1657
01:06:52,104 --> 01:06:53,104
Comme vous le savez.
1658
01:06:53,454 --> 01:06:54,534
Grande tragédienne
1659
01:06:54,654 --> 01:06:55,935
vous êtes une
actrice vous aussi.
1660
01:06:57,324 --> 01:06:59,964
Premier disciplinaire la suite
merveilleuse de Max linder.
1661
01:07:00,894 --> 01:07:02,574
J'ai tourné plus d'une
centaine de films.
1662
01:07:02,994 --> 01:07:03,504
Mademoiselle
1663
01:07:03,624 --> 01:07:05,424
monsieur feuillade
quand c'est la grande elles
1664
01:07:05,694 --> 01:07:07,814
m'ont donné mes plus beaux
rôles c'est une actrice du.
1665
01:07:08,077 --> 01:07:08,303
Oui.
1666
01:07:08,934 --> 01:07:09,354
Tu parles.
1667
01:07:09,714 --> 01:07:11,790
Je connaissais montferrand
depuis mes débuts d'actrice
1668
01:07:11,814 --> 01:07:12,814
et ces derniers.
1669
01:07:13,824 --> 01:07:14,824
Je vous en prie.
1670
01:07:14,994 --> 01:07:17,424
Ma première apparition à
l'écran date de Mille neuf cent cinq
1671
01:07:17,574 --> 01:07:18,714
dans Innocent kabyle.
1672
01:07:19,134 --> 01:07:20,134
Montferrand n'était alors
1673
01:07:20,214 --> 01:07:21,214
plus qu'un chauffeur.
1674
01:07:21,324 --> 01:07:22,344
Avec le temps
1675
01:07:22,554 --> 01:07:26,214
à l'ombre de mes succès il est devenu
un grand producteur directeur de théâtre.
1676
01:07:26,634 --> 01:07:29,235
Et il était aussi un de mes amants
grossit je vous l'accorde mais.
1677
01:07:29,484 --> 01:07:30,484
Régulier.
1678
01:07:30,894 --> 01:07:35,184
Et depuis dix ans il me menait en bateau
me promettant un grand retour sur scène.
1679
01:07:35,694 --> 01:07:36,144
En vain.
1680
01:07:36,661 --> 01:07:37,981
C'est pour ça que
vous l'avez tué.
1681
01:07:38,304 --> 01:07:39,304
Entre autres oui.
1682
01:07:39,894 --> 01:07:42,630
J'ai rendu visite à montferrand sachant
qu'il venait de recevoir une somme d'argent
1683
01:07:42,654 --> 01:07:43,654
trois cent Mille francs.
1684
01:07:43,764 --> 01:07:44,764
Une broutille bruit.
1685
01:07:44,934 --> 01:07:45,934
Et alors.
1686
01:07:46,284 --> 01:07:47,284
Alors il me reçoit.
1687
01:07:47,904 --> 01:07:48,904
Nous bavardons un peu.
1688
01:07:49,674 --> 01:07:49,974
Et
1689
01:07:50,124 --> 01:07:51,984
je vous supplie de me
prêter un peu d'oseille.
1690
01:07:52,584 --> 01:07:53,334
Énervé
1691
01:07:53,514 --> 01:07:55,764
il court à son bureau sont
évalués au moment de partir.
1692
01:08:02,184 --> 01:08:02,484
Tenez.
1693
01:08:02,784 --> 01:08:03,264
Le voilà.
1694
01:08:03,654 --> 01:08:04,654
L'instrument du crime.
1695
01:08:05,724 --> 01:08:06,444
Encore une preuve
1696
01:08:06,684 --> 01:08:07,944
alors en quelque sorte j'étais.
1697
01:08:08,514 --> 01:08:10,314
J'étais en état de
légitime défense.
1698
01:08:11,244 --> 01:08:12,324
Alors je m'impose lui
1699
01:08:12,504 --> 01:08:13,254
pour me rassurer
1700
01:08:13,374 --> 01:08:14,374
de le séduire.
1701
01:08:14,874 --> 01:08:17,334
Je lui rappelle les souvenirs
glorieux de nos débuts.
1702
01:08:17,724 --> 01:08:18,894
De notre jeunesse.
1703
01:08:19,944 --> 01:08:20,944
Sur mes charmes.
1704
01:08:22,284 --> 01:08:23,284
Il se laisse aller.
1705
01:08:24,594 --> 01:08:26,034
Et je ne sais pas
ce qui s'est passé.
1706
01:08:27,084 --> 01:08:29,664
Le coup est parti tout seul voilà mon fait
remporter le combat dans la tête et moi
1707
01:08:29,664 --> 01:08:30,664
bien ennuyé.
1708
01:08:30,954 --> 01:08:32,850
Il est vrai que c'était la
première fois que j'étais.
1709
01:08:32,874 --> 01:08:34,154
Toute excitée mais
c'est comme ça
1710
01:08:34,266 --> 01:08:34,734
du tout.
1711
01:08:35,124 --> 01:08:36,485
Et je vous en prie
madame Martinez.
1712
01:08:36,894 --> 01:08:39,054
Alors j'ai cherché partout
des trois cent Mille francs.
1713
01:08:39,564 --> 01:08:39,984
Rien.
1714
01:08:40,434 --> 01:08:42,834
Faute tordu pour cacher son
dossier dans une boîte à cigares.
1715
01:08:44,214 --> 01:08:45,575
Or pour ne pas
repartir bredouille.
1716
01:08:46,434 --> 01:08:47,820
Mais il n'avait que neuf
cents francs dedans
1717
01:08:47,844 --> 01:08:50,884
n'avait vraiment pas eu de chance
ouais et c'est pour ça je vais me rattraper
1718
01:08:50,964 --> 01:08:52,604
et vous m'avez montré
comment m'y prendre.
1719
01:08:53,484 --> 01:08:56,364
Bien sûr si vous aviez été condamnés
à mort j'aurais continué la boucler.
1720
01:08:56,664 --> 01:08:57,870
Donc si l'acquittement
la galette
1721
01:08:57,894 --> 01:08:59,174
et que ça devient
honorifique de.
1722
01:08:59,394 --> 01:09:00,514
Cette raclure de montferrand
1723
01:09:00,564 --> 01:09:00,894
je serais
1724
01:09:01,014 --> 01:09:02,364
déçu de pas de dénoncer mais
1725
01:09:02,544 --> 01:09:05,124
Cher Dan votre cas n'est pas du
tout le même que celui Madeleine.
1726
01:09:05,754 --> 01:09:06,874
Vingt ans de travaux forcés.
1727
01:09:07,794 --> 01:09:10,875
Et pourrait donc Madeleine a été acquitté
parce qu'Elle a défendu son honneur.
1728
01:09:11,154 --> 01:09:11,694
Moi aussi
1729
01:09:11,814 --> 01:09:13,094
m'a donné des vierges moi aussi.
1730
01:09:13,584 --> 01:09:14,584
En quelque sorte.
1731
01:09:15,084 --> 01:09:16,084
Tu l'aimes bien et.
1732
01:09:16,284 --> 01:09:17,004
Je dirais comment faire
1733
01:09:17,184 --> 01:09:19,704
cesser d'abuser de moi
que j'étais son esclave sexuel
1734
01:09:19,843 --> 01:09:22,104
j'aimerais certifier que j'ai débattu pour
voilée parce qu'on a retrouvé les trois
1735
01:09:22,104 --> 01:09:23,104
cent Mille francs.
1736
01:09:23,424 --> 01:09:24,424
Le portefeuille.
1737
01:09:24,624 --> 01:09:25,624
Je ne montrerai pas.
1738
01:09:26,424 --> 01:09:28,410
Alors vous ne pouvez pas
prouver que vous êtes assez sain.
1739
01:09:28,434 --> 01:09:28,741
Alors je me
1740
01:09:28,914 --> 01:09:29,184
comment.
1741
01:09:29,754 --> 01:09:30,834
Je dirai que je l'ai repris
1742
01:09:30,864 --> 01:09:32,504
parce qu'il contenait
des lettres d'Amour.
1743
01:09:32,994 --> 01:09:34,555
Vous lui avez écrit
des lettres d'Amour.
1744
01:09:34,704 --> 01:09:35,704
Non je peux faire.
1745
01:09:37,224 --> 01:09:37,704
C'est où.
1746
01:09:38,064 --> 01:09:39,064
En effet.
1747
01:09:39,714 --> 01:09:41,275
Je dois reconnaître
que septième douche.
1748
01:09:41,664 --> 01:09:43,105
Elle peut plaider
le crime passionnel
1749
01:09:43,164 --> 01:09:43,644
alors
1750
01:09:43,944 --> 01:09:44,364
voulez-vous être
1751
01:09:44,523 --> 01:09:44,994
avocate.
1752
01:09:45,444 --> 01:09:46,444
Ma foi.
1753
01:09:46,524 --> 01:09:47,524
Pauline.
1754
01:09:48,174 --> 01:09:48,414
Non.
1755
01:09:48,924 --> 01:09:51,360
Un avocat ne peut pas défendre
des accusés pour le même crime.
1756
01:09:51,384 --> 01:09:54,384
C'est dommage vous avez du talent
vous avez très bien plaidé pour votre amie
1757
01:09:54,444 --> 01:09:55,844
et une jolie femme
échapper au jury.
1758
01:09:56,094 --> 01:09:57,094
Sept dispose bien.
1759
01:09:58,254 --> 01:09:59,294
Je ne suis pas jolie mais.
1760
01:09:59,364 --> 01:09:59,844
Bon.
1761
01:10:00,204 --> 01:10:00,354
Faut
1762
01:10:00,474 --> 01:10:01,164
dire ça.
1763
01:10:01,494 --> 01:10:02,494
À moi donc c'est bien.
1764
01:10:04,974 --> 01:10:07,860
Enfin mme chaumette quelles sont vos
intentions qu'est-ce que vous comptez faire
1765
01:10:07,884 --> 01:10:10,524
c'est bien simple j'ai plus un mot plus
de travail qu'une carrière je mangeais
1766
01:10:10,524 --> 01:10:11,564
chaussures de championnat.
1767
01:10:11,784 --> 01:10:14,454
Demain matin je serai chez le procureur de
la république mais vous n'allez pas faire
1768
01:10:14,454 --> 01:10:15,454
ça à simenon.
1769
01:10:16,224 --> 01:10:17,514
A moins que à moins que.
1770
01:10:18,564 --> 01:10:19,564
Avant nous.
1771
01:10:19,914 --> 01:10:20,124
Comme une
1772
01:10:20,274 --> 01:10:21,274
petite compensation
1773
01:10:21,384 --> 01:10:22,384
je commence à comprendre.
1774
01:10:23,094 --> 01:10:25,224
Mon créneau a rendu un
sacré service et les services.
1775
01:10:25,854 --> 01:10:26,364
Ça se paye
1776
01:10:26,514 --> 01:10:26,934
combien
1777
01:10:27,054 --> 01:10:27,531
au
1778
01:10:27,679 --> 01:10:28,824
Cher trois cent Mille francs
1779
01:10:28,974 --> 01:10:29,904
la somme que
montferrand aurait dû
1780
01:10:29,904 --> 01:10:30,474
me donner si
1781
01:10:30,624 --> 01:10:34,914
nous n'avons pas nous sommes ici en location
à crédit ou si vous nous en donnez la
1782
01:10:34,914 --> 01:10:36,030
peine vous les trouverez vite
1783
01:10:36,054 --> 01:10:37,054
peut-être.
1784
01:10:37,952 --> 01:10:38,432
Marie-Claire.
1785
01:10:38,792 --> 01:10:39,792
Prenez garde.
1786
01:10:40,202 --> 01:10:42,442
D'être honnête n'a qu'une
parole vous ne faites pas peur.
1787
01:10:42,976 --> 01:10:43,772
Du vol non
1788
01:10:43,922 --> 01:10:46,832
qu'Elle aille chez le procureur alors
vous refusez ma transaction oui Elle ne
1789
01:10:46,832 --> 01:10:47,832
m'intéresse pas.
1790
01:10:48,122 --> 01:10:49,832
Céleste reconduisait
mme chaumette.
1791
01:11:01,952 --> 01:11:03,122
À la sublime allégorique.
1792
01:11:04,352 --> 01:11:05,352
Face à montferrand.
1793
01:11:06,782 --> 01:11:08,612
Mme leclerc lisez
les journaux demain
1794
01:11:08,882 --> 01:11:10,802
et vous comprendrez que
ces fleurs sont pour moi.
1795
01:11:17,882 --> 01:11:18,882
Mme chaumette.
1796
01:11:19,292 --> 01:11:20,292
Chaumette.
1797
01:11:20,522 --> 01:11:21,522
Odette chaumette.
1798
01:11:24,632 --> 01:11:25,752
Je vais être rayé du barreau
1799
01:11:25,922 --> 01:11:26,922
toute sa carrière.
1800
01:11:26,972 --> 01:11:28,052
André c'est la fin
1801
01:11:28,292 --> 01:11:28,759
arrête
1802
01:11:28,876 --> 01:11:31,232
la rotation je suis sûr
qu'il bluffe mais non
1803
01:11:31,352 --> 01:11:32,352
Elle n'a rien à perdre.
1804
01:11:32,672 --> 01:11:35,132
Une actrice en bout de
course qui attend son
1805
01:11:35,132 --> 01:11:36,218
heure de gloire avant
de mourir sur scène.
1806
01:11:36,242 --> 01:11:36,332
Je
1807
01:11:36,452 --> 01:11:37,982
comprends c'est dur de vieillir
1808
01:11:38,252 --> 01:11:39,302
surtout pour une actrice.
1809
01:11:39,962 --> 01:11:40,172
Et
1810
01:11:40,322 --> 01:11:41,322
tellement belle.
1811
01:11:42,122 --> 01:11:43,322
Mais encore bien pour son âge.
1812
01:11:45,122 --> 01:11:46,712
Un compliment
et te voilà séduite.
1813
01:11:48,002 --> 01:11:51,362
Monsieur Gilbert à tout reporter à
Paris sur souhaiterait voir toutes les deux
1814
01:11:51,572 --> 01:11:52,572
hum était déjà parlé.
1815
01:11:53,222 --> 01:11:53,732
Impossible.
1816
01:11:54,212 --> 01:11:56,692
Mais vaut mieux avoir la presse
dans nos poche vu la situation.
1817
01:11:56,852 --> 01:11:58,252
Faites-la entrer
c'est laisser mlle.
1818
01:11:58,562 --> 01:12:00,182
Faire encore avec ce journaliste
1819
01:12:00,302 --> 01:12:00,692
mot.
1820
01:12:01,292 --> 01:12:01,862
C'est un gamin.
1821
01:12:02,219 --> 01:12:03,219
Amusant.
1822
01:12:04,112 --> 01:12:04,952
Bonjour Gilbert
1823
01:12:05,132 --> 01:12:05,282
que
1824
01:12:05,462 --> 01:12:08,342
votre délicieuse présence bonjour
mesdemoiselles merci de me recevoir
1825
01:12:08,612 --> 01:12:11,708
je tenais à recueillir vos premières
impressions suite au drame tragique de la nuit
1826
01:12:11,732 --> 01:12:12,732
ghennam.
1827
01:12:13,982 --> 01:12:14,402
Dites-nous.
1828
01:12:14,882 --> 01:12:15,482
Votre mère.
1829
01:12:15,842 --> 01:12:16,232
Ma mère.
1830
01:12:16,832 --> 01:12:18,542
Votre mère au théâtre
Simone Bernard quoi.
1831
01:12:19,022 --> 01:12:20,552
L'assassiner cette
nuit son Amant
1832
01:12:20,792 --> 01:12:21,792
émile Bouchard.
1833
01:12:23,912 --> 01:12:24,422
Tu savais
1834
01:12:24,632 --> 01:12:26,632
qu'on en avait touché un
mot comme un vague projet.
1835
01:12:27,722 --> 01:12:28,202
Je crois que mon
1836
01:12:28,412 --> 01:12:29,978
tard quand on est à la
tête de toutes les femmes
1837
01:12:30,002 --> 01:12:32,042
d'ailleurs Elle a déclaré
que vous étiez son modèle.
1838
01:12:32,462 --> 01:12:34,822
S'exprimera désormais qu'à
Travers votre voix métro mauléon.
1839
01:12:35,342 --> 01:12:36,342
Te prendre comme avocate
1840
01:12:36,452 --> 01:12:37,452
Corinne.
1841
01:12:37,712 --> 01:12:42,602
Pouvez-vous mettre nos données en exclusivité
l'axe de votre défense pour mme Simone
1842
01:12:42,602 --> 01:12:43,602
Bernard.
1843
01:12:43,772 --> 01:12:44,342
La
1844
01:12:44,462 --> 01:12:47,282
terrible condition des femmes au
vingtième siècle je ne vois que cela.
1845
01:12:48,362 --> 01:12:49,362
Vous pouvez développer.
1846
01:12:50,312 --> 01:12:51,312
Trouvez-vous normal
1847
01:12:51,542 --> 01:12:52,542
monsieur raton.
1848
01:12:52,862 --> 01:12:53,612
Que les femmes à
1849
01:12:53,762 --> 01:12:56,252
travail égal ne reçoivent pas le
même salaire que les hommes
1850
01:12:56,432 --> 01:12:58,328
et qu'elles n'est toujours
pas acquis le droit de vote.
1851
01:12:58,352 --> 01:12:59,492
Pour le salaire des femmes
1852
01:12:59,642 --> 01:13:01,162
fortes heureusement
celui de leur mari.
1853
01:13:01,412 --> 01:13:03,572
Et comment faisons-nous si
nous ne voulons pas de mari.
1854
01:13:03,602 --> 01:13:04,052
Ou.
1855
01:13:04,592 --> 01:13:05,592
Si nous l'avons tué.
1856
01:13:06,842 --> 01:13:07,842
C'est une bonne remarque.
1857
01:13:08,462 --> 01:13:11,582
Quant au droit de vote pensez-vous vraiment
qu'il aurait empêché Simone Bernard
1858
01:13:11,672 --> 01:13:15,152
ou mademoiselle verdier de commettre
leurs crimes comme l'a dit ma consoeur ils
1859
01:13:15,152 --> 01:13:15,302
veulent
1860
01:13:15,422 --> 01:13:15,842
terres.
1861
01:13:16,202 --> 01:13:18,632
Les femmes obtiendront ce
qu'elles désirent qu'avec le vote.
1862
01:13:19,832 --> 01:13:23,882
Et que répondrez-vous messieurs les sénateurs
radicaux socialistes qui prétendent que
1863
01:13:23,882 --> 01:13:26,072
donner le droit de vote aux
femmes comme en Allemagne
1864
01:13:26,312 --> 01:13:28,292
nous amènerait à
installer au pouvoir.
1865
01:13:28,622 --> 01:13:29,622
Un Adolf Hitler.
1866
01:13:30,122 --> 01:13:34,322
Je leur rétorque que tant que l'égalité des
droits et des possessions entre les sexes
1867
01:13:34,592 --> 01:13:36,572
ne sera pas
établie et respectée.
1868
01:13:37,262 --> 01:13:38,552
La terre ne tournera pas rond
1869
01:13:38,672 --> 01:13:39,672
monsieur raton.
1870
01:13:40,052 --> 01:13:42,052
Et que les femmes
obtiendront ce qu'elles désirent.
1871
01:13:42,512 --> 01:13:43,512
Qu'avec le crime.
1872
01:13:50,702 --> 01:13:51,702
Pardon monsieur.
1873
01:13:52,142 --> 01:13:52,952
Si tu es prisonnière
1874
01:13:53,072 --> 01:13:53,972
c'est par essence
1875
01:13:54,092 --> 01:13:55,092
que.
1876
01:13:55,262 --> 01:13:56,262
J'étais cette affaire
1877
01:13:56,462 --> 01:13:57,788
êtes-vous qualifié
pour les recevoir
1878
01:13:57,812 --> 01:13:58,812
chaque année.
1879
01:14:00,092 --> 01:14:01,292
Si vous voulez bien me suivre.
1880
01:14:01,712 --> 01:14:03,632
Ou de quoi vous
reconnaissez-vous coupable
1881
01:14:03,902 --> 01:14:04,902
d'assassinat.
1882
01:14:05,402 --> 01:14:06,402
C'est une aubaine
1883
01:14:06,452 --> 01:14:09,632
la mie est très mauvaise les
associations particulièrement introuvables.
1884
01:14:10,352 --> 01:14:11,072
Bonjour madame
1885
01:14:11,372 --> 01:14:12,372
bonjour monsieur.
1886
01:14:13,150 --> 01:14:14,402
Nous allons jusqu'à la tuer
1887
01:14:14,552 --> 01:14:15,992
mais il s'agit sans doute de.
1888
01:14:16,623 --> 01:14:17,672
Ne perds pas du tout.
1889
01:14:18,002 --> 01:14:20,648
Il s'agit d'un des crimes les plus
retentissants de ces dernières années.
1890
01:14:20,672 --> 01:14:22,262
Chats par exemple et lequel.
1891
01:14:22,832 --> 01:14:23,672
Facile à montferrand
1892
01:14:23,822 --> 01:14:24,822
montferrand.
1893
01:14:25,562 --> 01:14:25,832
On.
1894
01:14:26,306 --> 01:14:29,642
Moi c'est fini depuis longtemps cette
affaire-là oui c'est fini mais avec votre
1895
01:14:29,642 --> 01:14:31,257
permission ça va
recommencer cacher verder
1896
01:14:31,281 --> 01:14:32,281
moyens d'inscrits.
1897
01:14:32,402 --> 01:14:33,402
Sont enchantés.
1898
01:14:34,592 --> 01:14:35,312
Un jeune chanteur rien
1899
01:14:35,492 --> 01:14:36,032
j'affirme.
1900
01:14:36,482 --> 01:14:37,802
Madeleine verviers a avoué
1901
01:14:38,102 --> 01:14:41,972
il enquête a établi de façon définitive
que c'était là sans ça je sais mais vous
1902
01:14:41,972 --> 01:14:44,078
oubliez que l'enquête a été menée
par un juge d'instruction de la mer à
1903
01:14:44,102 --> 01:14:45,382
sec et la dernière des nouilles.
1904
01:14:47,312 --> 01:14:48,572
A trapu.
1905
01:14:49,428 --> 01:14:49,986
Ah ah.
1906
01:14:50,359 --> 01:14:50,541
Ah
1907
01:14:50,702 --> 01:14:51,782
pourquoi mon fils comme ça.
1908
01:14:52,292 --> 01:14:53,702
Parce que séduire abuser.
1909
01:14:54,992 --> 01:14:55,442
C'est bien ma
1910
01:14:55,742 --> 01:14:56,742
santé.
1911
01:14:57,752 --> 01:14:58,752
Oui monsieur le juge.
1912
01:15:00,092 --> 01:15:02,372
Cette aventure est
formidable notre propre
1913
01:15:02,582 --> 01:15:03,582
endroit.
1914
01:15:06,002 --> 01:15:07,042
Annoncez vos le ravissait.
1915
01:15:07,502 --> 01:15:08,522
Vous êtes monté en grade.
1916
01:15:09,662 --> 01:15:10,662
Madame.
1917
01:15:11,102 --> 01:15:14,192
C'est précisément à
l'affaire montferrand que
1918
01:15:14,192 --> 01:15:14,522
je dois en tant que
dernière des nouilles.
1919
01:15:14,912 --> 01:15:15,992
Mon avancement.
1920
01:15:16,442 --> 01:15:20,252
Et les félicitations de ma hiérarchie
si vous voulez bien vous asseoir.
1921
01:15:23,282 --> 01:15:24,282
D'abord l'arme du crime.
1922
01:15:27,482 --> 01:15:30,122
Et puis le portefeuille
montferrand avec ses initiales.
1923
01:15:30,872 --> 01:15:32,672
Sa carte d'électeur et
son permis de conduire.
1924
01:15:33,752 --> 01:15:35,882
Et où avez-vous pris ça
dans la poche de la victime.
1925
01:15:36,392 --> 01:15:37,412
De ma victime
1926
01:15:37,622 --> 01:15:38,622
je vous prie constater
1927
01:15:38,882 --> 01:15:39,572
mais je ne pense à
1928
01:15:39,782 --> 01:15:42,022
rien du tout je n'ai même
pas le droit de jeter un regard
1929
01:15:42,062 --> 01:15:43,112
sur ces faux papiers
1930
01:15:43,292 --> 01:15:47,285
et sur cette arme innocente innocente
l'arme du crime nous la possédons allez
1931
01:15:47,285 --> 01:15:50,072
concrète parmi les pièces à
conviction et le portefeuille.
1932
01:15:50,398 --> 01:15:50,522
Est
1933
01:15:50,692 --> 01:15:51,092
aussi.
1934
01:15:51,662 --> 01:15:54,152
J'en sais rien moi je veux
pas le savoir ça par exemple
1935
01:15:54,422 --> 01:15:55,622
enfin madame réfléchissez.
1936
01:15:56,042 --> 01:15:58,022
Voilà le procès terminé jugé
1937
01:15:58,202 --> 01:15:58,952
et dont l'issue
1938
01:15:59,162 --> 01:16:00,002
a Ravi tout le monde
1939
01:16:00,122 --> 01:16:00,812
sauf moi
1940
01:16:00,962 --> 01:16:01,322
soit.
1941
01:16:01,712 --> 01:16:02,372
M'a ravie
1942
01:16:02,492 --> 01:16:04,732
moi qui ai découvert la
coupable en quarante huit heures.
1943
01:16:05,102 --> 01:16:07,562
Le président des assises quand
même wagon succès personnel.
1944
01:16:08,042 --> 01:16:08,625
Le jury
1945
01:16:08,732 --> 01:16:10,202
a toute la presse avec lui
1946
01:16:10,352 --> 01:16:11,352
et le teton.
1947
01:16:11,912 --> 01:16:12,692
Le docteur pendre
1948
01:16:12,872 --> 01:16:15,032
lumineusement démontré
que là-bas l'homicide simple.
1949
01:16:15,692 --> 01:16:16,692
Que nous possédons.
1950
01:16:17,162 --> 01:16:20,132
Et vous voudriez que tous ces gens
acceptent de passer pour des imbéciles.
1951
01:16:20,552 --> 01:16:22,922
Qu'il vous suffise de
dire c'est moi l'assassin.
1952
01:16:23,312 --> 01:16:25,472
Pour qu'on vous
reconnaisse coupable
1953
01:16:25,592 --> 01:16:26,852
reconnaissent coupable.
1954
01:16:27,542 --> 01:16:28,112
Non voilà
1955
01:16:28,262 --> 01:16:31,352
ça serait trop commode donc en
plus d'être une nouille ou d'été pourri.
1956
01:16:32,222 --> 01:16:33,932
Je vous prie de
mesures revolver.
1957
01:16:36,032 --> 01:16:37,052
Nous sommes ici dans le
1958
01:16:37,172 --> 01:16:39,504
temple de la justice
et bien soyez Juste
1959
01:16:39,725 --> 01:16:40,725
sang.
1960
01:16:41,072 --> 01:16:42,272
Je il suffit pas d'être Juste.
1961
01:16:42,572 --> 01:16:43,952
Mais de rendre la justice.
1962
01:16:44,732 --> 01:16:47,882
Deux choses tout à fait distinctes mais si
je vous prouve comme deux plus deux font
1963
01:16:47,882 --> 01:16:49,952
quatre que cette demoiselle
a fait de fausses ados
1964
01:16:50,072 --> 01:16:51,152
une fois la chose jugée.
1965
01:16:52,022 --> 01:16:53,022
Contre l'accusé.
1966
01:16:53,192 --> 01:16:57,182
La loi est formelle seule la condamnée
peut demander à être re juger.
1967
01:16:58,052 --> 01:17:00,872
Vous me déclarez être
responsable de cet assassinat
1968
01:17:01,022 --> 01:17:02,732
inéluctablement
c'est vous qui mentez.
1969
01:17:04,056 --> 01:17:06,392
Vous obtenir au mieux
deux mois de prison pour.
1970
01:17:06,782 --> 01:17:10,202
Injure à la magistrature mais je ne suis
pas venu ici pour avoir deux mois de prison
1971
01:17:10,352 --> 01:17:10,802
en pratique
1972
01:17:10,922 --> 01:17:14,072
en ce moment le parquet
débordé de crimes non élucidés.
1973
01:17:14,552 --> 01:17:16,022
Que je vous donne ces crimes.
1974
01:17:16,832 --> 01:17:18,272
J'ai lu le dossier truqué.
1975
01:17:19,052 --> 01:17:21,422
L'assassin a tué
à coups de hache
1976
01:17:21,602 --> 01:17:22,602
six victimes
1977
01:17:22,772 --> 01:17:23,772
de très beaux gris.
1978
01:17:23,946 --> 01:17:27,692
Votre avocat dira que vous avez
agi dans un accès de délire alcoolique
1979
01:17:27,962 --> 01:17:29,372
ou de démence sénile.
1980
01:17:29,702 --> 01:17:31,902
Et vous vous en tirerez avec
vingt ans de travaux forcés
1981
01:17:31,982 --> 01:17:32,732
logés nourris
1982
01:17:32,852 --> 01:17:33,852
aux frais de l'état.
1983
01:17:33,932 --> 01:17:34,052
Vous
1984
01:17:34,176 --> 01:17:34,922
les dames nourrissent
1985
01:17:35,042 --> 01:17:37,052
depuis vingt ans travaux
forcés en voilà une idée
1986
01:17:37,172 --> 01:17:38,612
mais alors qu'est-ce
que vous voulez.
1987
01:17:39,572 --> 01:17:40,742
Je veux ce qui m'est dû
1988
01:17:40,862 --> 01:17:41,672
tout ce qu'on m'a volé
1989
01:17:41,822 --> 01:17:43,862
Elle n'applique pas
tapageur de la considération
1990
01:17:44,042 --> 01:17:46,082
et beaucoup
d'argent je vois je vois.
1991
01:17:46,592 --> 01:17:47,732
Un crime passionnel.
1992
01:17:48,450 --> 01:17:49,742
Ça doit pouvoir se trouver.
1993
01:17:50,432 --> 01:17:51,662
Un crime passionnel.
1994
01:17:52,022 --> 01:17:53,022
Attendez une seconde car
1995
01:17:53,192 --> 01:17:53,582
nous avons.
1996
01:17:54,062 --> 01:17:55,112
Un rôle Boise
1997
01:17:55,359 --> 01:17:56,672
étranglé dans son lit
1998
01:17:56,822 --> 01:17:58,772
le vol n'a pas été
le mobile du crime.
1999
01:17:59,372 --> 01:18:00,752
Huit Mille francs
sous son matelas
2000
01:18:01,052 --> 01:18:03,892
eh bien vous étiez amoureuse de lui
vous résistez vous l'avez assassiné.
2001
01:18:04,352 --> 01:18:05,102
Quel âge avait-il
2002
01:18:05,222 --> 01:18:06,602
soixante seize ans en trop vieux
2003
01:18:06,872 --> 01:18:07,322
parce que.
2004
01:18:07,712 --> 01:18:09,848
Je serais acquitté mais je
n'aurais pas l'opinion avec moi.
2005
01:18:09,872 --> 01:18:11,918
Et puis pourquoi me chercher
un crime alors nous allons venir je
2006
01:18:11,942 --> 01:18:13,378
vous parle uniquement
de celui que j'ai commis
2007
01:18:13,402 --> 01:18:15,322
puisque je vous répète
que ce cri n'est pas libre
2008
01:18:15,392 --> 01:18:18,722
d'en abuser je n'insiste pas je vais
rencontrer la presse et au besoin le milieu de
2009
01:18:18,722 --> 01:18:19,382
la justice
2010
01:18:19,622 --> 01:18:21,782
j'ai dans l'idée qu'ils seront
moins nombreux que vous.
2011
01:18:22,952 --> 01:18:23,462
Attendez.
2012
01:18:23,852 --> 01:18:24,852
Attendez.
2013
01:18:25,112 --> 01:18:28,562
Admettons pour un instant que je
vous reconnaisse coupable de ce crime
2014
01:18:28,682 --> 01:18:29,312
a
2015
01:18:29,492 --> 01:18:30,492
tout même.
2016
01:18:30,572 --> 01:18:32,612
Ou sans circonstances
atténuantes.
2017
01:18:33,212 --> 01:18:36,872
Ferez-vous croire que votre acte
vous a été dicté par la passion
2018
01:18:37,022 --> 01:18:40,472
la légitime défense ou tout
autre sentiment respectable.
2019
01:18:41,312 --> 01:18:41,972
Mesurer l'usage
2020
01:18:42,212 --> 01:18:43,442
d'une très grande actrice
2021
01:18:43,652 --> 01:18:45,248
bien meilleure que
ce n'est pas l'interdit et
2022
01:18:45,272 --> 01:18:48,002
je saurai séduire et convaincre les jurés
comme j'ai su séduire et convaincre le
2023
01:18:48,002 --> 01:18:49,172
public du monde entier.
2024
01:18:49,982 --> 01:18:52,232
Excusez-moi mais vous
êtes qui exactement.
2025
01:18:53,312 --> 01:18:54,312
Un être honnête.
2026
01:18:54,362 --> 01:18:55,362
En personne.
2027
01:18:55,922 --> 01:18:56,922
Inconnu au bataillon.
2028
01:18:58,232 --> 01:18:59,342
Une dernière fois
2029
01:18:59,462 --> 01:19:02,252
voulez-vous choisir un
crime parmi ces dossiers
2030
01:19:02,492 --> 01:19:05,312
je vous le répète je ne suis pas la
fille verdier les crimes des autres ne
2031
01:19:05,312 --> 01:19:06,312
m'intéressent pas.
2032
01:19:07,622 --> 01:19:08,622
Cela dit.
2033
01:19:09,032 --> 01:19:11,582
Les coupables kimi
c'est ennuyeux.
2034
01:19:11,942 --> 01:19:14,582
Mais les innocents qui
s'accusent c'est exaspérant
2035
01:19:14,792 --> 01:19:16,532
alors j'ai du monde à dîner
2036
01:19:16,682 --> 01:19:17,372
sortez
2037
01:19:17,582 --> 01:19:21,002
et ne revenez que quand vous
vous accuserez d'un crime disponible
2038
01:19:21,272 --> 01:19:22,912
j'ai bien l'honneur de
vous saluer madame.
2039
01:19:25,172 --> 01:19:26,172
Prévert abc.
2040
01:19:26,342 --> 01:19:27,342
Vous voulez un scandale.
2041
01:19:27,662 --> 01:19:28,662
Vos amis.
2042
01:19:34,622 --> 01:19:35,622
Alors.
2043
01:19:36,212 --> 01:19:38,042
Quelle mauvaise intrigante.
2044
01:19:38,492 --> 01:19:39,782
Mais quelle grande artiste.
2045
01:19:41,072 --> 01:19:41,763
Vous la connaissez
2046
01:19:41,942 --> 01:19:42,942
plus.
2047
01:19:46,052 --> 01:19:46,262
La
2048
01:19:46,472 --> 01:19:47,472
merveilleuse.
2049
01:19:51,602 --> 01:19:52,602
Rédaction.
2050
01:19:53,012 --> 01:19:54,012
Quelle heureuse surprise
2051
01:19:54,062 --> 01:19:55,462
nous cherchions
vous ne savez pas ce
2052
01:19:55,622 --> 01:19:55,832
que.
2053
01:19:56,162 --> 01:19:56,522
C'est
2054
01:19:56,702 --> 01:19:58,180
mais la magistrature
est encore plus faible
2055
01:19:58,204 --> 01:19:59,204
que je ne le pensais.
2056
01:19:59,252 --> 01:20:02,572
Je m'en vais de ce pas établir la culpabilité
devant la presse la presse inégalités.
2057
01:20:03,165 --> 01:20:04,165
Vous avez mon argent.
2058
01:20:04,292 --> 01:20:05,532
C'est-à-dire que nous avons mis
2059
01:20:05,702 --> 01:20:06,982
une proposition
sérieuse à faire.
2060
01:20:08,252 --> 01:20:08,612
Messieurs.
2061
01:20:08,942 --> 01:20:09,942
Mesdames.
2062
01:20:10,682 --> 01:20:11,732
De café pour nous.
2063
01:20:12,217 --> 01:20:14,822
Aussi détenant une biellette
choucroute avec quatre ou six.
2064
01:20:15,902 --> 01:20:16,412
Comment tu
2065
01:20:16,562 --> 01:20:17,562
sais la chaumette.
2066
01:20:18,062 --> 01:20:19,062
Deadshot même.
2067
01:20:19,322 --> 01:20:20,762
Mon actrice préférée
2068
01:20:21,062 --> 01:20:21,452
en.
2069
01:20:21,872 --> 01:20:23,462
Quel honneur de
vous recevoir ici.
2070
01:20:23,822 --> 01:20:27,452
J'ai vu tous vos films je suis
votre plus grand admirateur avec.
2071
01:20:28,112 --> 01:20:29,112
Sa main droite donc.
2072
01:20:29,852 --> 01:20:31,472
Entendre votre voix enfin.
2073
01:20:31,993 --> 01:20:32,993
Compris.
2074
01:20:33,212 --> 01:20:34,212
C'est bon.
2075
01:20:36,212 --> 01:20:37,972
Ça n'arrive pas si
j'attends tous mon retour.
2076
01:20:39,424 --> 01:20:40,960
Parce qu'il je n'avais
pas tué montferrand.
2077
01:20:40,984 --> 01:20:41,984
Vous avez des remords.
2078
01:20:42,334 --> 01:20:43,334
Pas du tout.
2079
01:20:44,224 --> 01:20:46,210
Alors vous avez trouvé un
moyen de vous débarrasser de moi
2080
01:20:46,234 --> 01:20:47,234
chère odette
2081
01:20:47,344 --> 01:20:48,664
vous êtes une grande artiste
2082
01:20:48,874 --> 01:20:49,874
l'admiration fervente
2083
01:20:49,924 --> 01:20:50,924
saveur en est la preuve
2084
01:20:51,064 --> 01:20:52,924
et la camaraderie
féminine on oublie que
2085
01:20:53,074 --> 01:20:54,074
la bombe de poupées.
2086
01:20:54,334 --> 01:20:55,414
Vous avez votre zone franc
2087
01:20:55,594 --> 01:20:56,594
j'ai mieux.
2088
01:20:56,704 --> 01:20:58,804
Votre grand retour
au théâtre comment ça
2089
01:20:59,044 --> 01:21:00,324
le calvaire de
gillette va aider.
2090
01:21:00,784 --> 01:21:01,784
Ah.
2091
01:21:02,374 --> 01:21:03,374
On va le sucer.
2092
01:21:04,084 --> 01:21:06,094
Non celui de sa
mère Suzanne témoin.
2093
01:21:07,924 --> 01:21:08,464
D'autres complots
2094
01:21:08,704 --> 01:21:10,234
oui mais vous serez sublime.
2095
01:21:10,924 --> 01:21:12,561
Quelle surprise pour
le public de vous revoir
2096
01:21:12,585 --> 01:21:13,174
toutes ces années
2097
01:21:13,474 --> 01:21:14,014
c'est passé de
2098
01:21:14,284 --> 01:21:14,824
mode mais avant que
2099
01:21:15,004 --> 01:21:17,254
nos depuis hier Simone
Bernard croupit en prison
2100
01:21:17,494 --> 01:21:18,654
Elle est aussi mauvaise drôle
2101
01:21:18,844 --> 01:21:23,104
le champagne est offert et servi
par la Maison or ce charmant
2102
01:21:23,224 --> 01:21:24,224
pékin chaussures
2103
01:21:24,394 --> 01:21:25,394
mais n'oubliez pas bien.
2104
01:21:25,684 --> 01:21:26,014
Sûr
2105
01:21:26,284 --> 01:21:27,324
chaud mais si vous prenez.
2106
01:21:27,591 --> 01:21:28,023
Avec moi.
2107
01:21:28,414 --> 01:21:29,414
Pourquoi pas.
2108
01:21:29,854 --> 01:21:30,854
Merci Jean-Claude.
2109
01:21:32,224 --> 01:21:33,394
Alors vous acceptez odette.
2110
01:21:35,884 --> 01:21:38,830
Je vous donne vingt quatre heures
pour Mille trois cents Mille francs odette
2111
01:21:38,854 --> 01:21:40,690
laissez-nous au moins
une semaine s'il vous plaît
2112
01:21:40,714 --> 01:21:43,074
vingt quatre heures c'est tout
ce que je peux vous accorder.
2113
01:21:43,324 --> 01:21:44,410
Quant au calvaire de Suzette
2114
01:21:44,434 --> 01:21:45,754
je ne vois qu'une
solution réelle.
2115
01:21:46,084 --> 01:21:47,824
Que la mère devient
mascotte de sucer.
2116
01:21:48,424 --> 01:21:49,424
Sa sœur.
2117
01:21:50,344 --> 01:21:51,344
Ou sa sœur.
2118
01:21:51,664 --> 01:21:52,664
Enfin.
2119
01:21:52,924 --> 01:21:53,924
Si vous préférez.
2120
01:22:01,714 --> 01:22:03,434
Je ne pensais pas que
ce crime de vingt ans.
2121
01:22:04,144 --> 01:22:05,314
Chauffage tuerai moi-même.
2122
01:22:06,304 --> 01:22:07,304
Merci Albert.
2123
01:22:08,314 --> 01:22:09,475
Tu es sûr de vouloir y aller.
2124
01:22:10,654 --> 01:22:11,914
Il m'a proposé son aide.
2125
01:22:12,334 --> 01:22:13,334
D'en profiter.
2126
01:22:15,921 --> 01:22:16,921
Pas dangereux.
2127
01:22:17,734 --> 01:22:18,734
On verra bien.
2128
01:22:20,794 --> 01:22:21,794
Il a eu tout.
2129
01:22:23,194 --> 01:22:24,194
Un livre je.
2130
01:22:36,754 --> 01:22:37,874
Tu veux que je t'accompagne.
2131
01:22:38,194 --> 01:22:39,431
On rentre ça pourrait être.
2132
01:22:40,624 --> 01:22:41,624
Aristote a dit.
2133
01:22:42,214 --> 01:22:43,264
Le sacrifice de soi.
2134
01:22:43,594 --> 01:22:44,764
Est la condition de la vertu.
2135
01:22:45,519 --> 01:22:46,594
Ça va mais j'y penserai.
2136
01:23:18,754 --> 01:23:19,754
Surpris.
2137
01:23:19,984 --> 01:23:20,984
Je dérange.
2138
01:23:21,514 --> 01:23:22,514
Minimum.
2139
01:23:23,104 --> 01:23:24,104
Entrez.
2140
01:23:32,734 --> 01:23:33,734
Pardonnez-moi.
2141
01:23:34,924 --> 01:23:35,924
Que puis-je vous offrir.
2142
01:23:36,244 --> 01:23:37,244
Un alcool fort
2143
01:23:37,324 --> 01:23:38,324
très fort.
2144
01:23:38,524 --> 01:23:39,184
Un pastiche
2145
01:23:39,364 --> 01:23:39,664
un peu.
2146
01:23:40,174 --> 01:23:42,488
Une nouveauté du sud
faites-moi confiance c'est
2147
01:23:42,754 --> 01:23:43,084
chaud.
2148
01:23:43,414 --> 01:23:43,684
Sur.
2149
01:23:44,134 --> 01:23:45,134
Le marché.
2150
01:23:45,784 --> 01:23:47,704
Vous mélangez avec de
l'eau pour pas être ébloui.
2151
01:23:49,744 --> 01:23:50,744
S'il vous plaît.
2152
01:23:52,144 --> 01:23:54,334
Vous connaissez la
droite si je ne m'abuse.
2153
01:23:55,834 --> 01:23:57,634
Lorsque je le découvre
c'est charmant.
2154
01:23:59,164 --> 01:24:01,844
Jeu je pensais que j'étais ici que
vous aviez commis un autre crime.
2155
01:24:02,464 --> 01:24:03,464
Enseigner.
2156
01:24:05,614 --> 01:24:06,614
But.
2157
01:24:09,394 --> 01:24:10,106
J'ai fait refaire
2158
01:24:10,294 --> 01:24:10,504
les deux.
2159
01:24:10,864 --> 01:24:10,984
Une
2160
01:24:11,212 --> 01:24:12,212
de plus.
2161
01:24:13,114 --> 01:24:14,114
Bon.
2162
01:24:14,854 --> 01:24:15,854
Alors.
2163
01:24:15,994 --> 01:24:18,154
Que me vaut cette
charmante visite.
2164
01:24:21,604 --> 01:24:22,684
J'ai besoin de votre aide.
2165
01:24:23,554 --> 01:24:24,554
La tuyauterie.
2166
01:24:24,784 --> 01:24:25,784
Oula.
2167
01:24:26,524 --> 01:24:27,964
Kaplan oui
fonctionne à merveille.
2168
01:24:28,654 --> 01:24:29,654
La peinture.
2169
01:24:29,824 --> 01:24:30,824
Electricité.
2170
01:24:37,354 --> 01:24:38,354
Malheureusement.
2171
01:24:38,764 --> 01:24:39,764
Vous avez mal.
2172
01:24:42,274 --> 01:24:43,274
C'est le pastis.
2173
01:25:04,474 --> 01:25:04,983
Je ne suis pas
2174
01:25:05,134 --> 01:25:06,134
gousse.
2175
01:25:07,054 --> 01:25:08,054
Malin.
2176
01:25:09,784 --> 01:25:10,784
Je suis moi-même un.
2177
01:25:12,544 --> 01:25:13,544
A moi.
2178
01:25:13,774 --> 01:25:14,774
Oui.
2179
01:25:15,214 --> 01:25:16,214
De ma femme.
2180
01:25:16,474 --> 01:25:17,474
C'est un crime.
2181
01:25:19,294 --> 01:25:20,104
Je suis confuse
2182
01:25:20,292 --> 01:25:20,644
vous.
2183
01:25:21,274 --> 01:25:22,315
Vous êtes toute pardonnée.
2184
01:25:23,014 --> 01:25:25,474
Sachez qu'il n'est pas
toujours nécessaire de s'offrir
2185
01:25:25,744 --> 01:25:27,334
un Bob pour obtenir son aide.
2186
01:25:29,254 --> 01:25:30,484
Alors c'était comment m'aider.
2187
01:25:31,954 --> 01:25:32,954
Je suis toute ouïe.
2188
01:25:35,074 --> 01:25:36,074
Quel honnête homme.
2189
01:25:36,694 --> 01:25:38,944
Plus besoin de passer
à la casserole ni tuer
2190
01:25:39,124 --> 01:25:39,604
un enfant
2191
01:25:39,874 --> 01:25:40,874
c'est l'idéal.
2192
01:25:41,464 --> 01:25:42,574
C'est ce qui m'est investi.
2193
01:25:42,964 --> 01:25:44,974
Je ne crois pas il m'a
dit qu'il aimait sa famille.
2194
01:25:45,724 --> 01:25:46,724
Alors si quelqu'un.
2195
01:25:47,074 --> 01:25:48,074
Connaît.
2196
01:25:48,304 --> 01:25:49,744
L'Amour les hommes vertus.
2197
01:25:50,824 --> 01:25:51,824
Oui.
2198
01:25:52,294 --> 01:25:53,794
Et avec mon Cher
André ça a créé.
2199
01:25:54,304 --> 01:25:55,384
De nouvelles connaissances.
2200
01:25:56,284 --> 01:25:57,284
Tu as l'air déçu.
2201
01:25:59,344 --> 01:26:01,264
Bien sûr palmarès
ne me déplaisait pas.
2202
01:26:02,614 --> 01:26:03,934
Il a un certain charme.
2203
01:26:04,684 --> 01:26:06,364
Son excellence la bonhomie.
2204
01:26:07,444 --> 01:26:08,794
J'étais prête à me sacrifier.
2205
01:26:14,164 --> 01:26:15,164
Et André.
2206
01:26:15,694 --> 01:26:17,404
Entrer comme mari sera parfait.
2207
01:26:18,244 --> 01:26:19,984
Qui me respecte je l'adore.
2208
01:26:21,274 --> 01:26:22,274
Puis-je me languir.
2209
01:26:23,284 --> 01:26:25,204
Un pourquoi ne pas prendre
un Amant en attendant.
2210
01:26:51,904 --> 01:26:52,904
Monsieur palmarès.
2211
01:26:54,154 --> 01:26:55,154
Je peux entrer.
2212
01:26:57,844 --> 01:26:58,294
Monsieur.
2213
01:26:58,864 --> 01:26:59,864
Bonjour.
2214
01:27:00,664 --> 01:27:02,854
Y a-t-il pour votre service
monsieur palmarès.
2215
01:27:03,184 --> 01:27:04,924
Je viens vous parler
de Madeleine verdier.
2216
01:27:05,764 --> 01:27:07,744
On m'apprend qu'Elle a
enfin rompu avec mon fils.
2217
01:27:08,224 --> 01:27:11,854
Au contraire je suis venu vous demander
de marier ses enfants au plus vite.
2218
01:27:13,234 --> 01:27:13,984
Sortez monsieur
2219
01:27:14,104 --> 01:27:15,225
je ne veux plus vous parler.
2220
01:27:15,544 --> 01:27:16,544
Monsieur bonnard.
2221
01:27:16,804 --> 01:27:19,174
Je suis né à Marseille
et sachez que chez nous
2222
01:27:19,384 --> 01:27:22,024
on ne peut nous empêcher
de boire de manger de dormir
2223
01:27:22,204 --> 01:27:23,204
mais jamais de parler.
2224
01:27:25,234 --> 01:27:25,504
C'est.
2225
01:27:25,954 --> 01:27:26,954
Pas.
2226
01:27:27,814 --> 01:27:29,073
C'est votre maîtresse c'est ça
2227
01:27:29,344 --> 01:27:30,574
je suis marié monsieur.
2228
01:27:30,888 --> 01:27:31,888
Alors.
2229
01:27:31,924 --> 01:27:34,114
À Marseille les hommes
seraient plus fidèles qu'à Paris
2230
01:27:34,414 --> 01:27:35,414
o'Connor.
2231
01:27:36,094 --> 01:27:39,454
Et avez-vous oublié
comment mademoiselle
2232
01:27:39,454 --> 01:27:39,874
verdier traite les hommes
du manque de respect.
2233
01:27:40,384 --> 01:27:42,724
Moselle verdi est une criminelle
passer en cour d'assises
2234
01:27:42,994 --> 01:27:44,514
je ne veux pas être
dans votre famille.
2235
01:27:44,944 --> 01:27:45,604
Normalité
2236
01:27:45,704 --> 01:27:48,424
qui te joue pour la première
fois que la justice faillit monsieur.
2237
01:27:49,324 --> 01:27:49,894
Tu sais tu
2238
01:27:50,074 --> 01:27:51,244
vas devenir ma belle-fille
2239
01:27:51,394 --> 01:27:52,924
ce sera sans mon consentement.
2240
01:27:53,314 --> 01:27:56,884
Madeleine ne veut surtout pas
qu'André se brouille avec vous
2241
01:27:57,124 --> 01:28:00,424
ce qu'Elle désire plus que tout
c'est votre bras pour rentrer à l'église.
2242
01:28:01,564 --> 01:28:02,284
Toutefois
2243
01:28:02,494 --> 01:28:03,494
Elle émet une commission
2244
01:28:03,634 --> 01:28:03,784
or
2245
01:28:04,054 --> 01:28:05,054
cet incroyable.
2246
01:28:05,344 --> 01:28:06,344
Projet.
2247
01:28:07,354 --> 01:28:10,714
Elle exige que j'investisse un
million et demi dans vos affaires.
2248
01:28:15,484 --> 01:28:17,324
Moi-même je n'ai pas
pu m'empêcher de lui dire.
2249
01:28:18,364 --> 01:28:19,364
Un petit.
2250
01:28:19,624 --> 01:28:20,341
De la démarche.
2251
01:28:20,644 --> 01:28:21,430
Du peu de Mozart
2252
01:28:21,602 --> 01:28:22,864
en pleine déconfiture.
2253
01:28:23,224 --> 01:28:25,354
Hôtel jeter un million
et demi à la scène.
2254
01:28:27,964 --> 01:28:28,964
Avant.
2255
01:28:29,764 --> 01:28:31,744
J'ai très mal renseigné
monsieur préparé.
2256
01:28:33,664 --> 01:28:34,264
Je ne suis pas
2257
01:28:34,534 --> 01:28:34,684
de
2258
01:28:34,834 --> 01:28:35,834
ces informations et.
2259
01:28:36,664 --> 01:28:37,744
Laissez-moi vous expliquer.
2260
01:28:39,424 --> 01:28:41,254
Subissons la crise
comme tout le monde mais.
2261
01:28:41,944 --> 01:28:42,194
J'ai
2262
01:28:42,484 --> 01:28:42,876
l'impression que
2263
01:28:43,144 --> 01:28:43,384
en cours
2264
01:28:43,534 --> 01:28:44,534
deux prochains mois que.
2265
01:28:45,034 --> 01:28:48,874
Nous fassions cinq cent Mille francs
de publicité et que deux ou trois voitures
2266
01:28:49,144 --> 01:28:49,504
munies
2267
01:28:49,714 --> 01:28:51,994
de bonnard prennent part
à la course Paris Bordeaux
2268
01:28:52,234 --> 01:28:54,094
et je vous parler
de votre million ami
2269
01:28:54,274 --> 01:28:56,194
vous rapportera du gaz sponsor.
2270
01:28:57,094 --> 01:28:58,094
C'est commode.
2271
01:29:00,334 --> 01:29:01,714
Il pourrait
s'intéresser à l'usage.
2272
01:29:03,484 --> 01:29:06,364
Madeleine ne voulait pas que
ses enfants porteront votre nom.
2273
01:29:07,504 --> 01:29:11,464
Et Elle craint que son Cher beau-père
connaisse la haute de la faillite.
2274
01:29:12,634 --> 01:29:13,864
Bien curieux se tuer.
2275
01:29:14,213 --> 01:29:14,884
Je vous dis
2276
01:29:15,124 --> 01:29:16,324
tout en délicatesse.
2277
01:29:16,864 --> 01:29:18,604
Écartez-vous
répondu à salzbourg.
2278
01:29:19,564 --> 01:29:20,674
Je me suis incliné.
2279
01:29:21,394 --> 01:29:22,394
Pour lui faire plaisir.
2280
01:29:22,864 --> 01:29:23,864
Ah j'ai compris.
2281
01:29:24,544 --> 01:29:25,744
C'est votre c'est naturel.
2282
01:29:26,914 --> 01:29:27,424
Cette fille
2283
01:29:27,724 --> 01:29:30,044
de plus ancrée mais je ne
l'aime que parce qu'Elle a commis
2284
01:29:30,154 --> 01:29:31,384
un tu as montferrand Elle est
2285
01:29:31,564 --> 01:29:32,564
Juste tellement
2286
01:29:32,614 --> 01:29:33,614
tellement reporter.
2287
01:29:34,984 --> 01:29:35,984
Je me demande si j'ai.
2288
01:29:36,122 --> 01:29:37,714
Perdu la notion
du bien et du mal.
2289
01:29:38,914 --> 01:29:39,914
Qu'est-ce que c'est.
2290
01:29:40,984 --> 01:29:41,984
Mademoiselle perdu Elle
2291
01:29:42,214 --> 01:29:42,634
a.
2292
01:29:42,994 --> 01:29:44,584
Elle sait que je suis avec vous
2293
01:29:44,854 --> 01:29:46,774
Elle est impatiente
de vous connaître
2294
01:29:47,042 --> 01:29:48,042
par mail.
2295
01:29:48,788 --> 01:29:49,174
Encore.
2296
01:29:49,714 --> 01:29:51,004
Une meurtrière chez moi.
2297
01:29:53,854 --> 01:29:54,854
Monsieur bonnard.
2298
01:29:55,894 --> 01:29:56,894
Madeleine a perdu.
2299
01:29:57,424 --> 01:29:57,484
Je
2300
01:29:57,784 --> 01:30:00,364
suis tellement heureuse
de vous connaître enfin.
2301
01:30:00,874 --> 01:30:01,294
Je ne dis
2302
01:30:01,474 --> 01:30:02,854
pas que vous a dit merci doux.
2303
01:30:03,694 --> 01:30:04,694
Paternelle.
2304
01:30:05,314 --> 01:30:06,314
Et sympathique.
2305
01:30:07,264 --> 01:30:08,464
Et vous aussi jolie.
2306
01:30:09,574 --> 01:30:10,774
Bonjour mlle vertige.
2307
01:30:11,464 --> 01:30:12,934
J'espère que mon
ami municipal m'a
2308
01:30:13,228 --> 01:30:13,624
Haïti.
2309
01:30:14,224 --> 01:30:15,224
Éloquent.
2310
01:30:16,384 --> 01:30:18,634
Grand mal il m'a donné
des arguments puissants
2311
01:30:18,934 --> 01:30:19,774
et il a attendu
2312
01:30:19,924 --> 01:30:20,924
vraiment.
2313
01:30:21,334 --> 01:30:22,334
Mon fils vous avez
2314
01:30:22,384 --> 01:30:22,804
raison je
2315
01:30:22,954 --> 01:30:24,214
vois je comprends parfaitement.
2316
01:30:25,144 --> 01:30:26,974
Moi qui vous croyais
opposé à notre mariage.
2317
01:30:27,784 --> 01:30:30,004
Intelligence votre courage.
2318
01:30:30,724 --> 01:30:33,784
Votre honnêteté farouche car enfin c'est
pour rester fidèle à mon fils que vous avez
2319
01:30:33,784 --> 01:30:35,104
commis cette
action à première vue
2320
01:30:35,314 --> 01:30:38,674
illégal que ce ne soit jamais
les actes qu'il faut regarder
2321
01:30:38,914 --> 01:30:40,274
mais les bobines
qui les inspirent.
2322
01:30:42,714 --> 01:30:43,104
Qu'est ce que c'est
2323
01:30:43,344 --> 01:30:43,974
qu'il poursuit dans
2324
01:30:44,124 --> 01:30:46,164
un certificat public
d'honorabilité intégrale.
2325
01:30:47,034 --> 01:30:48,984
Parfait voilà une
affaire arrangée.
2326
01:30:50,124 --> 01:30:50,184
On
2327
01:30:50,484 --> 01:30:51,484
ne peut rien faire ici.
2328
01:30:51,714 --> 01:30:52,714
Quant aux millions de.
2329
01:30:52,914 --> 01:30:53,394
Belges
2330
01:30:53,649 --> 01:30:53,964
j'irai
2331
01:30:54,084 --> 01:30:55,084
voir monsieur.
2332
01:30:55,374 --> 01:30:56,374
Comme vous voudrez.
2333
01:30:56,784 --> 01:30:57,784
Ma chère petite.
2334
01:30:58,404 --> 01:30:59,424
Sinon valises.
2335
01:31:00,624 --> 01:31:02,034
Vous voyez je
n'ai qu'une parole.
2336
01:31:03,624 --> 01:31:04,624
Je me conduis.
2337
01:31:16,704 --> 01:31:17,874
Qui a acheté séjourné.
2338
01:31:18,744 --> 01:31:19,744
Assurez-vous.
2339
01:31:20,424 --> 01:31:22,044
Connaître la femme
choisie par mon fils
2340
01:31:22,284 --> 01:31:23,284
et où est-il en vrai.
2341
01:31:23,604 --> 01:31:26,832
Que je lui fasse connaître mes nouvelles
décisions je lui fait dire je suis ici
2342
01:31:26,947 --> 01:31:28,194
venez me chercher pour dîner.
2343
01:31:28,554 --> 01:31:28,944
J'espère
2344
01:31:29,184 --> 01:31:30,184
nous dînerons ensemble
2345
01:31:30,234 --> 01:31:31,884
un événement pareil
se fait en famille.
2346
01:31:33,354 --> 01:31:34,354
Bien monsieur bonnard.
2347
01:31:34,944 --> 01:31:37,404
Votre paternelle mansuétude
m'obligeait à faire un abus.
2348
01:31:38,154 --> 01:31:41,034
Une troisième place aurait sans
doute parlé plus tôt mais je voulais que.
2349
01:31:41,094 --> 01:31:43,344
Vous m'aimiez d'abord pour
moi-même et bien que criminel.
2350
01:31:44,064 --> 01:31:47,484
Ne parlez donc pas de cela tout le temps
c'est la dernière fois que j'en parle chez
2351
01:31:47,484 --> 01:31:48,484
bonnard.
2352
01:31:49,074 --> 01:31:50,074
Je vous écoute.
2353
01:31:52,734 --> 01:31:53,734
Ce n'est pas moi qui ai
2354
01:31:53,874 --> 01:31:54,874
souffert.
2355
01:31:56,663 --> 01:31:57,663
C'est.
2356
01:31:58,854 --> 01:31:59,854
La vérité.
2357
01:32:00,924 --> 01:32:02,644
Pour la première fois
depuis bien longtemps.
2358
01:32:04,284 --> 01:32:05,284
J'ai pas voulu.
2359
01:32:06,504 --> 01:32:08,844
Je lui fais croire parce
que j'étais malheureuse.
2360
01:32:09,174 --> 01:32:11,244
Que cette erreur judiciaire
a lancé ma carrière.
2361
01:32:12,054 --> 01:32:13,524
Avec vous mon Cher beau-père.
2362
01:32:14,064 --> 01:32:15,414
Tu dois arrêter
de jouer un rôle.
2363
01:32:15,984 --> 01:32:16,984
Vous dire la vérité.
2364
01:32:18,174 --> 01:32:19,174
Comme dit phèdre.
2365
01:32:19,794 --> 01:32:21,894
Grâce à dieu mes mains
sont point criminels.
2366
01:32:24,144 --> 01:32:24,954
On
2367
01:32:25,104 --> 01:32:27,084
quel soulagement immense.
2368
01:32:28,494 --> 01:32:28,854
Mais alors
2369
01:32:29,034 --> 01:32:30,034
qui est l'assassin.
2370
01:32:30,444 --> 01:32:31,644
Une des nôtres chaumette
2371
01:32:31,884 --> 01:32:32,884
l'actrice.
2372
01:32:33,024 --> 01:32:34,024
Vous la connaissez.
2373
01:32:35,034 --> 01:32:36,534
Une gloire de ma jeunesse.
2374
01:32:37,254 --> 01:32:37,884
Les yeux les plus
2375
01:32:38,004 --> 01:32:39,264
beaux yeux du cinéma muet.
2376
01:32:39,984 --> 01:32:40,984
En tout cas.
2377
01:32:41,844 --> 01:32:44,844
Un succès l'a rendu jalouse et Elle
m'a déclaré que si je ne lui donnais pas
2378
01:32:45,054 --> 01:32:46,054
trois cent Mille francs.
2379
01:32:46,584 --> 01:32:48,510
Elle raconterait dans tous
les journaux que c'est Elle
2380
01:32:48,534 --> 01:32:49,534
la véritable assassin.
2381
01:32:50,154 --> 01:32:51,654
L'histoire est invraisemblable.
2382
01:32:52,044 --> 01:32:53,365
On l'a raconter
pour faire plaisir
2383
01:32:53,634 --> 01:32:57,924
prévoyez votre incrédulité et dans une
minute vous aurez la preuve de tout ce que
2384
01:32:57,924 --> 01:32:58,974
j'avance à prendre.
2385
01:33:00,054 --> 01:33:01,074
Maître Pauline mauléon.
2386
01:33:04,944 --> 01:33:06,594
Pauline je te présente
mon futur beau-père
2387
01:33:06,834 --> 01:33:07,834
messieurs
2388
01:33:07,884 --> 01:33:08,884
bonjour.
2389
01:33:09,204 --> 01:33:10,554
Mes félicitations
à tous les deux.
2390
01:33:10,944 --> 01:33:13,704
Monsieur bonnard ne veut pas croire
que ce n'est pas moi qui tu fermes
2391
01:33:13,824 --> 01:33:15,224
et bien nous allons
le lui démontrer
2392
01:33:15,294 --> 01:33:17,255
odette est à côté dans la
remise des pneus crevés.
2393
01:33:18,294 --> 01:33:19,374
Chan est ici
2394
01:33:19,554 --> 01:33:19,764
et.
2395
01:33:20,154 --> 01:33:20,334
Elle.
2396
01:33:20,844 --> 01:33:21,844
Rien chez moi.
2397
01:33:21,964 --> 01:33:22,964
Bien reçu.
2398
01:33:24,294 --> 01:33:26,124
Je veux qu'Elle vous
confirme mon innocence
2399
01:33:26,334 --> 01:33:28,535
Elle vient surtout réclamer
ses trois cent Mille francs.
2400
01:33:28,584 --> 01:33:29,664
Pour début d'année.
2401
01:33:30,144 --> 01:33:31,224
Non ce n'est plus la peine.
2402
01:33:32,094 --> 01:33:33,455
Maintenant que
vous êtes au courant
2403
01:33:33,504 --> 01:33:36,785
ces menaces ne me font plus peur je ne
tiens plus à votre estime que ma popularité.
2404
01:33:37,824 --> 01:33:38,994
Admirable ma chère
2405
01:33:39,234 --> 01:33:43,734
fut demain tout Paris saura quand voilà
épouser une femme vertueuse sans le marche.
2406
01:33:44,604 --> 01:33:45,604
Félin Tripoli.
2407
01:33:50,544 --> 01:33:51,544
Instant.
2408
01:33:55,854 --> 01:33:56,854
Qu'est-ce qu'il y a.
2409
01:33:58,734 --> 01:33:59,004
Je
2410
01:33:59,214 --> 01:34:00,354
vais poser une chose.
2411
01:34:01,974 --> 01:34:02,974
Avec Elle.
2412
01:34:03,684 --> 01:34:06,594
Si cet article vous donnera
l'assassin de montferrand et.
2413
01:34:07,824 --> 01:34:09,354
Est-ce que ça ne
va pas vous nuire.
2414
01:34:10,464 --> 01:34:11,464
Alma.
2415
01:34:11,634 --> 01:34:13,044
Évidemment il sera déçu.
2416
01:34:13,726 --> 01:34:15,954
N'aura plus les mêmes
raisons d'être agréable
2417
01:34:16,164 --> 01:34:16,944
ça c'est sûr
2418
01:34:17,064 --> 01:34:19,674
mais qu'importe nous
travaillerons même André.
2419
01:34:20,334 --> 01:34:21,334
Combien diables.
2420
01:34:21,474 --> 01:34:23,195
Sont pas vos affaires
d'ici quelques années.
2421
01:34:24,954 --> 01:34:25,954
Peu tard.
2422
01:34:27,564 --> 01:34:29,524
On parle de mes affaires
je pense à vous mesdames.
2423
01:34:29,904 --> 01:34:31,614
Chapelet vous a
rendu célèbre et.
2424
01:34:31,974 --> 01:34:33,144
Extrêmement sympathique
2425
01:34:33,354 --> 01:34:36,174
les révélations de la journée pour
vous causer un tort considérable.
2426
01:34:36,594 --> 01:34:37,614
Vos rédactrices
2427
01:34:37,764 --> 01:34:38,764
et vous comme avocate
2428
01:34:38,904 --> 01:34:40,854
l'honneur des bonnard avant tout
2429
01:34:41,064 --> 01:34:42,864
l'honneur de la
justice avant tout.
2430
01:34:45,204 --> 01:34:47,274
Je peux accepter
le pareil sacrifice.
2431
01:34:54,324 --> 01:34:55,884
Qu'on introduise l'assassin.
2432
01:34:58,104 --> 01:34:59,274
Hôtel sur mer
2433
01:34:59,484 --> 01:35:00,504
en personne.
2434
01:35:01,164 --> 01:35:02,164
Mes hommages.
2435
01:35:02,244 --> 01:35:05,094
D'admiration pour votre carrière
passée dans le cinématographe.
2436
01:35:06,444 --> 01:35:09,804
Ma carrière n'est pas passée
monsieur a ne cesse de prier de rebondir.
2437
01:35:10,464 --> 01:35:13,530
Vous pouvez venir vous voir prochainement
au théâtre dans le calvaire de Suzette.
2438
01:35:13,554 --> 01:35:14,664
Mon grand retour.
2439
01:35:15,264 --> 01:35:17,724
La première la vérité remettra
deux places à l'orchestre.
2440
01:35:18,654 --> 01:35:19,104
Si.
2441
01:35:19,444 --> 01:35:19,732
C'est.
2442
01:35:20,046 --> 01:35:21,744
Vous qui prétendez
avoir tué mon fils
2443
01:35:21,984 --> 01:35:23,544
oui monsieur crimes passionnels.
2444
01:35:24,024 --> 01:35:24,624
Ces dames ont dû
2445
01:35:24,624 --> 01:35:26,504
vous donner tous les
détails toutes les preuves.
2446
01:35:26,694 --> 01:35:27,414
Et vous souhaitez une
2447
01:35:27,654 --> 01:35:28,654
impression.
2448
01:35:28,944 --> 01:35:31,224
Elles paraîtront demain
matin si je n'ai pas
2449
01:35:31,224 --> 01:35:31,554
mes trois cent Mille
francs aujourd'hui même.
2450
01:35:32,184 --> 01:35:33,184
Les voici.
2451
01:35:35,004 --> 01:35:37,074
Vous pouvez toucher
s'achève dès aujourd'hui.
2452
01:35:37,584 --> 01:35:38,584
A la bonne heure.
2453
01:35:39,774 --> 01:35:40,774
Pour.
2454
01:35:41,904 --> 01:35:42,904
Eh bien vous voyez.
2455
01:35:42,954 --> 01:35:44,184
Ça n'a pas été si difficile
2456
01:35:44,424 --> 01:35:45,024
seulement
2457
01:35:45,174 --> 01:35:46,174
Saint-gaudens.
2458
01:35:46,254 --> 01:35:48,600
Que vous pourriez nous réclamer
un chèque tous les six mois.
2459
01:35:48,624 --> 01:35:51,065
Nous voulons le portefeuille en
échange de la confiance règne.
2460
01:35:51,744 --> 01:35:53,280
Mais puisque c'est vous
qui me le demandez.
2461
01:35:53,304 --> 01:35:54,585
Je vous le donne
bien volontiers.
2462
01:35:55,374 --> 01:35:56,407
A l'ombre des buissons
2463
01:35:56,544 --> 01:35:57,544
robot.
2464
01:35:58,614 --> 01:36:00,834
Mais avant vous qui êtes
vous monsieur le bienfaiteur
2465
01:36:01,074 --> 01:36:03,774
le souvenir de deux
grues assouplir la verdure.
2466
01:36:04,224 --> 01:36:04,374
Va
2467
01:36:04,644 --> 01:36:06,444
la jolie avocat c'est
mon beau-père mme.
2468
01:36:06,954 --> 01:36:07,954
A.
2469
01:36:08,334 --> 01:36:09,334
Ça alors.
2470
01:36:09,504 --> 01:36:10,944
Vous avez aussi
fait un beau mariage.
2471
01:36:12,294 --> 01:36:13,294
Vous aurez bien rapporté.
2472
01:36:13,824 --> 01:36:14,824
Aussi odette.
2473
01:36:14,904 --> 01:36:15,904
C'est vrai.
2474
01:36:16,284 --> 01:36:17,284
Ma minette.
2475
01:36:17,664 --> 01:36:20,304
Je vais de ce pas l'encaisser et
je vous dis à très vite sur scène.
2476
01:36:27,294 --> 01:36:28,294
Directrice.
2477
01:36:28,494 --> 01:36:29,654
Je l'aime préfère d'insinuer.
2478
01:36:29,964 --> 01:36:30,964
Oui.
2479
01:36:31,344 --> 01:36:32,344
Flûte bien.
2480
01:36:34,404 --> 01:36:36,204
Mais mère consomme
un harpon mot-dièse.
2481
01:36:37,164 --> 01:36:39,564
Si cette femme avait parlé
vous auriez eu tellement d'ennuis.
2482
01:36:39,894 --> 01:36:40,894
À ça.
2483
01:36:41,574 --> 01:36:43,734
J'en ai d'ailleurs jamais
dire la vérité à personne.
2484
01:36:44,364 --> 01:36:45,504
J'en prendrais bien sûr.
2485
01:36:47,424 --> 01:36:50,604
Vous m'avez tellement heureux d'apprendre
que sa femme n'est pas une criminelle
2486
01:36:50,844 --> 01:36:52,605
non ne mettons pas
entrer dans la confidence.
2487
01:36:52,914 --> 01:36:54,834
Haro je préfère que ça
reste entre nous trois.
2488
01:36:55,824 --> 01:36:56,824
Notre secret.
2489
01:37:00,114 --> 01:37:01,584
Ah te voilà.
2490
01:37:01,974 --> 01:37:03,684
Pas me le dire plutôt condamné.
2491
01:37:05,694 --> 01:37:06,024
Mais que
2492
01:37:06,204 --> 01:37:07,250
ne parle
2493
01:37:07,524 --> 01:37:09,054
bien longtemps que
vous auriez marié.
2494
01:37:09,973 --> 01:37:10,973
Par exemple.
2495
01:37:11,274 --> 01:37:13,344
Ne discute pas et embrasse-la.
2496
01:37:13,884 --> 01:37:15,504
Ils ont green du
web les adorons.
2497
01:37:16,224 --> 01:37:17,224
Comme expliqué.
2498
01:37:19,224 --> 01:37:22,434
Mon Cher père je savais que le jour
vous connaîtriez les détails de son crime.
2499
01:37:22,944 --> 01:37:25,104
Vous admirerez Madeleine
comme je l'admire moi-même.
2500
01:37:25,704 --> 01:37:27,864
Vous rendez-vous compte
que la tuer pour rester fidèle.
2501
01:37:28,464 --> 01:37:30,784
Aucune femme au monde a donné
tellement d'Amour à un homme.
2502
01:37:31,404 --> 01:37:32,404
Pleura.
2503
01:37:33,144 --> 01:37:34,144
Je t'adore.
2504
01:37:42,924 --> 01:37:43,924
Oui.
2505
01:37:55,974 --> 01:37:56,974
Pardon madame.
2506
01:38:37,501 --> 01:38:37,764
Que tu
2507
01:38:37,941 --> 01:38:38,941
à toi.
2508
01:38:39,684 --> 01:38:40,684
Cela veut dire.
2509
01:38:41,424 --> 01:38:42,424
En.
2510
01:38:55,314 --> 01:38:56,314
Tu m'as soufflé.
2511
01:38:58,374 --> 01:38:59,374
Il bouge encore.
2512
01:39:10,614 --> 01:39:11,614
Restons ensemble
2513
01:39:11,664 --> 01:39:12,924
vocal de Suzette.
2514
01:39:13,314 --> 01:39:14,314
Solidaire
2515
01:39:14,484 --> 01:39:15,484
et combattante.
2516
01:39:16,044 --> 01:39:17,364
Car en ce monde injuste
2517
01:39:17,484 --> 01:39:18,894
d'hommes puissants et cruels.
2518
01:39:19,224 --> 01:39:21,924
Une des consolations
plus réconfortantes.
2519
01:39:22,614 --> 01:39:23,244
Que c'est
2520
01:39:23,484 --> 01:39:25,074
dans les bras d'une seule.
2521
01:41:32,336 --> 01:41:33,336
Non.
175721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.