All language subtitles for Love.a.Lifetime.2020.EP36.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,780 --> 00:01:25,260 [Love a Lifetime] 2 00:01:30,490 --> 00:01:33,250 [Episode 36] 3 00:01:45,740 --> 00:01:46,850 [The Meis' Mansion] 4 00:01:46,880 --> 00:01:47,880 Master Rong. 5 00:01:52,430 --> 00:01:53,720 Relax. 6 00:01:53,750 --> 00:01:54,530 Come up. 7 00:01:54,560 --> 00:01:55,750 Come to me. 8 00:01:58,030 --> 00:01:59,030 Su. 9 00:02:04,750 --> 00:02:07,710 What do you want me to do now that you summoned me here? 10 00:02:09,030 --> 00:02:11,800 Several decades have passed in a second. 11 00:02:13,750 --> 00:02:17,390 People have come and gone in Longyin City 12 00:02:19,470 --> 00:02:22,470 and people have come to and then left me. 13 00:02:24,920 --> 00:02:29,720 I didn't expect that in the end, only you would be here with me. 14 00:02:29,750 --> 00:02:33,890 I have only one daughter by my side now. 15 00:02:33,920 --> 00:02:37,330 Don't worry, no matter what happens, I will protect 16 00:02:37,360 --> 00:02:38,830 Longyin City together with you. 17 00:02:41,310 --> 00:02:42,310 Good. 18 00:02:47,110 --> 00:02:48,920 Come. 19 00:02:48,950 --> 00:02:50,410 Have a try and sit on it. 20 00:02:50,440 --> 00:02:51,490 I dare not! 21 00:02:51,520 --> 00:02:53,830 How could I do that? 22 00:02:55,200 --> 00:02:56,310 Why not? 23 00:02:57,670 --> 00:03:02,080 I think in the whole Longyin City, you're the boldest. 24 00:03:04,390 --> 00:03:07,410 But... Don't be afraid. 25 00:03:07,440 --> 00:03:08,640 Just sit on it as I said. 26 00:03:08,670 --> 00:03:09,670 Go. 27 00:03:11,560 --> 00:03:12,670 Come. Come. 28 00:03:13,950 --> 00:03:16,770 Have a try and sit on it. 29 00:03:16,800 --> 00:03:17,800 Come. 30 00:03:34,800 --> 00:03:35,800 What do you think? 31 00:03:41,560 --> 00:03:42,830 I've grown old. 32 00:03:45,560 --> 00:03:50,200 I'm clear about my health condition and it's getting worse and worse. 33 00:03:52,720 --> 00:03:54,440 I've understood 34 00:03:55,670 --> 00:03:59,170 that in the future I have to leave the whole Longyin City 35 00:03:59,200 --> 00:04:00,390 and the Rong family 36 00:04:01,560 --> 00:04:03,390 to you, 37 00:04:05,080 --> 00:04:08,950 so I'll give this position to you in the future. 38 00:04:10,720 --> 00:04:11,920 Thank you. 39 00:04:11,950 --> 00:04:14,690 But you're still strong and healthy, 40 00:04:14,720 --> 00:04:17,280 and it's too early to think about that. 41 00:04:17,310 --> 00:04:18,520 Don't worry. 42 00:04:18,550 --> 00:04:20,840 I will try my best to protect Longyin City 43 00:04:20,870 --> 00:04:22,150 and I'll always be here for you. 44 00:04:23,550 --> 00:04:25,280 What's wrong? 45 00:04:25,310 --> 00:04:28,400 Don't you want this position? 46 00:04:28,430 --> 00:04:29,680 Yes, I do. 47 00:04:29,710 --> 00:04:32,810 But I'm patient. 48 00:04:32,840 --> 00:04:35,090 You've told me long ago that only the competent 49 00:04:35,120 --> 00:04:36,770 can be the next master of Longyin City, 50 00:04:36,800 --> 00:04:42,560 so I'm going to prove myself to you and everyone here. 51 00:04:42,590 --> 00:04:47,440 Please believe me that I don't have any improper thoughts 52 00:04:47,470 --> 00:04:49,800 to you and Longyin City. 53 00:04:51,640 --> 00:04:53,120 Good. 54 00:04:53,150 --> 00:04:56,710 I'm glad to hear that. 55 00:04:59,360 --> 00:05:04,200 Remember that one day when you become the master of Longyin City, 56 00:05:05,360 --> 00:05:09,430 you will have to protect not only yourself, 57 00:05:10,870 --> 00:05:17,840 but every disciple of Longyin City and even 58 00:05:18,870 --> 00:05:20,360 their family members 59 00:05:21,710 --> 00:05:24,200 and they are going to be a burden on your shoulder. 60 00:05:26,200 --> 00:05:30,680 By then, many decisions that you make are not up to you 61 00:05:32,590 --> 00:05:35,920 and you can't do as you please. 62 00:05:39,080 --> 00:05:40,550 You will realize 63 00:05:41,840 --> 00:05:43,920 that you're no longer free. 64 00:05:47,150 --> 00:05:48,150 Su, 65 00:05:49,800 --> 00:05:52,200 can you understand 66 00:05:54,150 --> 00:05:56,610 what I'm telling you today? 67 00:05:56,640 --> 00:05:57,930 Yes. 68 00:05:57,960 --> 00:05:59,160 Thank you for telling me that. 69 00:06:06,470 --> 00:06:07,470 Master Rong! 70 00:06:36,030 --> 00:06:38,080 Sir, sorry for this. 71 00:06:43,550 --> 00:06:48,050 Sir, I came here to protect you under the order of Miss Rong Su. 72 00:06:48,080 --> 00:06:49,080 Come. 73 00:06:53,470 --> 00:06:54,470 Xuan Ye, 74 00:06:55,550 --> 00:06:56,710 what are you doing here? 75 00:06:59,840 --> 00:07:01,610 Mr. Bai. 76 00:07:01,640 --> 00:07:04,330 I came here to protect Mr. Bai Su under the order of Miss Rong Su. 77 00:07:04,360 --> 00:07:06,930 Just now he wanted to get up, so I helped him. 78 00:07:06,960 --> 00:07:08,240 What do you know? 79 00:07:08,270 --> 00:07:10,270 How could someone who's seriously injured move? 80 00:07:11,710 --> 00:07:12,810 Master, lie down. 81 00:07:12,840 --> 00:07:13,930 Lie down, slowly. 82 00:07:13,960 --> 00:07:15,030 Lie down. Lie down. 83 00:07:17,960 --> 00:07:21,240 Master, just lie down and have a good rest. 84 00:07:21,270 --> 00:07:23,840 Anything can wait till you get better. 85 00:07:30,360 --> 00:07:31,050 Okay. Okay. 86 00:07:31,080 --> 00:07:31,370 Okay. Okay. 87 00:07:31,400 --> 00:07:32,770 Be good. Be good. 88 00:07:32,800 --> 00:07:34,050 Lie down. Lie down. 89 00:07:34,080 --> 00:07:35,890 Don't get up. 90 00:07:35,920 --> 00:07:38,050 Don't get up. 91 00:07:38,080 --> 00:07:40,650 Before your heart and lung meridians get fully recovered, 92 00:07:40,680 --> 00:07:43,680 you can't use your internal force. 93 00:07:43,710 --> 00:07:44,710 Please! 94 00:07:47,710 --> 00:07:49,440 What are you still waiting for? 95 00:07:49,470 --> 00:07:50,440 Get out! 96 00:07:50,470 --> 00:07:51,470 Yes. 97 00:07:52,710 --> 00:07:56,120 I'll stay outside the door to protect Mr. Bai Su 98 00:07:56,150 --> 00:07:58,890 and you just need to take care of... Enough! 99 00:07:58,920 --> 00:08:00,030 Just get out. 100 00:08:04,120 --> 00:08:04,770 Come, Master. 101 00:08:04,800 --> 00:08:05,490 Come, Master. 102 00:08:05,520 --> 00:08:06,650 Have the decoction. 103 00:08:06,680 --> 00:08:07,440 Have the decoction. 104 00:08:07,470 --> 00:08:08,470 Have it. 105 00:08:09,520 --> 00:08:11,370 This... This... Have the decoction. 106 00:08:11,400 --> 00:08:12,400 Have it. 107 00:08:14,990 --> 00:08:19,770 Master, why, why did you do this? 108 00:08:19,800 --> 00:08:22,810 I made this decoction for you myself 109 00:08:22,840 --> 00:08:25,120 and it'll work only after you take it for half a month. 110 00:08:25,150 --> 00:08:29,490 Now I'm just... Mr. Bai, I want to say something 111 00:08:29,520 --> 00:08:33,690 that maybe Mr. Bai Su isn't used to Longyin City, so 112 00:08:33,720 --> 00:08:35,670 he can't have a good rest here. 113 00:08:37,080 --> 00:08:42,010 Maybe if you take him to somewhere quieter, 114 00:08:42,040 --> 00:08:43,350 he will get better sooner. 115 00:08:50,640 --> 00:08:51,640 Xuan Ye, 116 00:08:52,990 --> 00:08:55,880 are you hiding something from me? 117 00:08:55,910 --> 00:08:56,910 No, I dare not. 118 00:08:58,520 --> 00:09:01,520 I just want you to have a thought about it. 119 00:09:15,720 --> 00:09:19,080 Xueman, I bought some fresh vegetables. 120 00:09:19,110 --> 00:09:21,320 Would you like to have lunch with me? 121 00:09:21,350 --> 00:09:24,320 Just let the servants do those chores. 122 00:09:24,350 --> 00:09:25,370 You've just had a miscarriage 123 00:09:25,400 --> 00:09:27,490 and you shouldn't be working so hard right now. 124 00:09:27,520 --> 00:09:31,450 Besides, different people out there are looking for Yue, 125 00:09:31,480 --> 00:09:33,720 so you shouldn't go out for the time being. 126 00:09:33,750 --> 00:09:34,400 I know. 127 00:09:34,430 --> 00:09:36,170 I know what I'm doing. 128 00:09:36,200 --> 00:09:37,520 What would you like for lunch? 129 00:09:37,550 --> 00:09:38,320 I will cook it for you. 130 00:09:38,350 --> 00:09:39,250 No need. 131 00:09:39,280 --> 00:09:40,570 I need to go out now. 132 00:09:40,600 --> 00:09:41,610 Don't. 133 00:09:41,640 --> 00:09:46,130 Xueman, let's have lunch together. 134 00:09:46,160 --> 00:09:48,010 You don't know it. 135 00:09:48,040 --> 00:09:50,760 It's going to be my parents' death anniversary in a few days 136 00:09:50,790 --> 00:09:52,160 and I have to get prepared for it. 137 00:09:55,110 --> 00:09:56,310 My family is unlucky. 138 00:09:57,750 --> 00:10:01,430 At least I have to tell my parents that my brother died. 139 00:10:04,040 --> 00:10:05,230 I'm sorry. 140 00:10:09,670 --> 00:10:11,080 Don't worry. 141 00:10:11,110 --> 00:10:13,960 I took care of you because I don't want Yue to feel bad about it. 142 00:10:13,990 --> 00:10:14,990 Hua, 143 00:10:16,670 --> 00:10:18,880 why didn't you tell me that you were going out? 144 00:10:18,910 --> 00:10:19,910 Let me help you. 145 00:10:24,230 --> 00:10:24,610 Let's go. 146 00:10:24,640 --> 00:10:25,760 Let's go back. 147 00:10:25,790 --> 00:10:26,790 Xueman. 148 00:10:29,200 --> 00:10:30,200 Xueman what? 149 00:10:32,230 --> 00:10:34,790 It's been so long and you still haven't noticed it? 150 00:10:36,750 --> 00:10:38,720 What, what do you mean? 151 00:10:39,840 --> 00:10:42,080 What a fool you are! 152 00:10:42,110 --> 00:10:43,520 Why do you call me a fool? 153 00:10:45,040 --> 00:10:48,010 It's time to untie the knot in her mind. 154 00:10:48,040 --> 00:10:50,080 What knot? 155 00:10:51,310 --> 00:10:52,750 What exactly do you mean? 156 00:11:03,720 --> 00:11:06,690 You asked to see me when I just came back, 157 00:11:06,720 --> 00:11:08,810 and now I've been here for a while. 158 00:11:08,840 --> 00:11:10,720 Just come to the point. 159 00:11:12,400 --> 00:11:14,640 I made some bird's nest with pear today. 160 00:11:16,550 --> 00:11:17,870 Let's have some together. 161 00:11:31,200 --> 00:11:34,640 Xueman, I'll be honest with you. 162 00:11:36,080 --> 00:11:39,400 The land deed is on my hands. 163 00:11:39,430 --> 00:11:42,430 And when everything is done, I will give it back to you. 164 00:11:44,280 --> 00:11:48,760 You bought it with money and it's fair. 165 00:11:48,790 --> 00:11:52,640 Even if I want it back, I can't get it for free. 166 00:11:52,670 --> 00:11:56,050 If my parents were alive, they wouldn't allow it, either. 167 00:11:56,080 --> 00:11:59,720 I won't do things like this. 168 00:11:59,750 --> 00:12:03,430 Thank you for your kindness, but I can't accept it. 169 00:12:05,310 --> 00:12:09,310 In fact, it didn't cost me anything to get it. 170 00:12:11,430 --> 00:12:12,450 What? 171 00:12:12,480 --> 00:12:15,880 I asked Mr. Wang, the senior fellow disciple of my master 172 00:12:15,910 --> 00:12:18,670 for money to buy the land deed and repair this mansion. 173 00:12:20,870 --> 00:12:24,960 I didn't expect you to do cheeky things like this. 174 00:12:28,110 --> 00:12:29,400 And I will give this mansion 175 00:12:30,520 --> 00:12:32,040 back to you eventually. 176 00:12:33,600 --> 00:12:36,280 So you don't have to give me the cold shoulder any more. 177 00:12:40,280 --> 00:12:41,280 Well, 178 00:12:42,670 --> 00:12:44,960 I need to tell you something else. 179 00:12:44,990 --> 00:12:46,040 Mei Ying 180 00:12:47,080 --> 00:12:48,110 is still alive. 181 00:12:50,870 --> 00:12:51,870 What? 182 00:12:56,280 --> 00:12:58,610 He disguised himself 183 00:12:58,640 --> 00:13:01,050 and exchanged identities with a subordinate of his. 184 00:13:01,080 --> 00:13:02,400 When that subordinate was killed, 185 00:13:03,550 --> 00:13:05,040 he ran out of Longyin City. 186 00:13:10,870 --> 00:13:13,610 I've broken off all relations with him, 187 00:13:13,640 --> 00:13:16,840 but he is still the only son of my parents. 188 00:13:16,870 --> 00:13:22,050 Now that he's still alive and my parents could rest in peace 189 00:13:22,080 --> 00:13:23,550 in paradise. 190 00:13:26,400 --> 00:13:30,310 Thank you for telling me this and I'm so relieved. 191 00:13:31,600 --> 00:13:32,750 You're welcome 192 00:13:34,160 --> 00:13:36,570 In fact, when we were in Longyin City, 193 00:13:36,600 --> 00:13:38,640 I did want to kill your brother. 194 00:13:40,040 --> 00:13:44,040 After all, he killed my auntie and got Yue injured. 195 00:13:45,200 --> 00:13:46,840 I can't forgive him. 196 00:13:48,200 --> 00:13:52,110 Now I've finally understood why Yue loves you so much. 197 00:13:54,720 --> 00:13:57,910 You're straightforward, kind and honest. 198 00:14:01,990 --> 00:14:05,080 Xueman, from now on, 199 00:14:06,280 --> 00:14:08,080 you have not only Yue as your family. 200 00:14:10,550 --> 00:14:11,790 I'm your family too. 201 00:14:14,870 --> 00:14:17,400 I got it, Hua. 202 00:14:27,110 --> 00:14:28,720 Greetings, Miss Liuli. 203 00:14:28,750 --> 00:14:29,640 Master is looking forward to seeing you. 204 00:14:29,670 --> 00:14:30,670 Okay. 205 00:14:39,910 --> 00:14:42,350 Why do you want to leave since you've just got here? 206 00:14:44,110 --> 00:14:45,110 This way, please. 207 00:14:57,110 --> 00:15:02,310 So it was not Miss Rong who asked me here, but you? 208 00:15:05,640 --> 00:15:10,280 And the one who asked me to investigate Longyin City was you too. 209 00:15:15,280 --> 00:15:17,130 Snow Union doesn't do business at a loss. 210 00:15:17,160 --> 00:15:19,750 Since it's not the order of Miss Rong, I won't follow it. 211 00:15:27,110 --> 00:15:28,250 What do you want to do? 212 00:15:28,280 --> 00:15:29,520 Stop it. 213 00:15:29,550 --> 00:15:30,720 Don't scare her. 214 00:15:30,750 --> 00:15:31,790 Miss Rong! 215 00:15:33,310 --> 00:15:37,960 Liuli, we just want to test your loyalty. 216 00:15:37,990 --> 00:15:39,010 Don't worry. 217 00:15:39,040 --> 00:15:41,370 The one who gives you orders has always been Miss Rong 218 00:15:41,400 --> 00:15:43,490 and we've never get involved. 219 00:15:43,520 --> 00:15:46,690 Liuli, what's going on in Longyin City? 220 00:15:46,720 --> 00:15:50,490 Rong Jingfeng got lightly injured and it's not serious, 221 00:15:50,520 --> 00:15:53,370 but Mr. Bai Su got quite seriously injured 222 00:15:53,400 --> 00:15:55,160 and he's still resting in bed. 223 00:15:57,310 --> 00:15:59,350 Then, what about Rong Su? 224 00:16:00,520 --> 00:16:02,370 Don't worry. 225 00:16:02,400 --> 00:16:06,640 Right now, in Longyin City, Rong Jingfeng trusts Rong Su the most 226 00:16:06,670 --> 00:16:09,480 so she's very up-and-coming right now. 227 00:16:11,080 --> 00:16:12,370 What about Mo Huan? 228 00:16:12,400 --> 00:16:13,690 How is she? 229 00:16:13,720 --> 00:16:15,640 Supreme Master is in the northern wastelands, 230 00:16:15,670 --> 00:16:18,010 so how would I know that? 231 00:16:18,040 --> 00:16:21,520 Besides, even if the news about Supreme Master gets to Snow Union, 232 00:16:21,550 --> 00:16:24,790 the chief would get it, instead of me. 233 00:16:26,750 --> 00:16:28,610 Don't be nervous. 234 00:16:28,640 --> 00:16:31,250 I don't mean to interrogate you. 235 00:16:31,280 --> 00:16:35,010 In this world, sometimes we have no command over ourselves. 236 00:16:35,040 --> 00:16:37,690 You work for your master and we understand it. 237 00:16:37,720 --> 00:16:41,170 But sometimes, you have to make a choice. 238 00:16:41,200 --> 00:16:44,550 Only when you take care of yourself, can you survive for long. 239 00:16:47,400 --> 00:16:49,050 I've got it. 240 00:16:49,080 --> 00:16:50,640 Thank you for your advice. 241 00:16:50,670 --> 00:16:53,910 Liuli, I need a favor. 242 00:16:54,990 --> 00:16:55,990 Just say it. 243 00:17:18,360 --> 00:17:23,030 It has been half a month, but why haven't you got any better? 244 00:17:40,000 --> 00:17:44,120 I decocted it myself and there's nothing wrong with it. 245 00:17:51,720 --> 00:17:54,850 Bai Su hasn't got any better and he's even getting worse. 246 00:17:54,880 --> 00:17:59,760 I've noticed that he sleeps much longer than he's sober. 247 00:17:59,790 --> 00:18:03,570 If it continues, I'm afraid... Why didn't you send him out 248 00:18:03,600 --> 00:18:05,880 as I asked? 249 00:18:05,910 --> 00:18:07,760 Master Rong has been standing in the way 250 00:18:07,790 --> 00:18:09,360 by claiming that Mr. Bai is so seriously injured 251 00:18:09,390 --> 00:18:11,240 that he shouldn't be moved, besides, 252 00:18:11,270 --> 00:18:14,400 he got injured for Longyin City, so he should stay here 253 00:18:14,430 --> 00:18:17,070 and let Mr. Bai, the head of the Hall of Life to take care of him. 254 00:18:19,240 --> 00:18:20,630 How could Bai Weizhi be fooled 255 00:18:21,720 --> 00:18:24,000 by such a crappy excuse? 256 00:18:24,030 --> 00:18:27,050 I've suggested it in front of him for several times, 257 00:18:27,080 --> 00:18:29,640 but he's bent on saving Mr. Bai Su 258 00:18:29,670 --> 00:18:31,850 and never paid attention to my word. 259 00:18:31,880 --> 00:18:33,330 What a fool! 260 00:18:33,360 --> 00:18:37,280 If it continues, I'm afraid Mr. Bai Su will die here. 261 00:18:37,310 --> 00:18:40,690 If we insist on sending Mr. Bai Su out at this moment, 262 00:18:40,720 --> 00:18:43,360 I'm afraid we'll conflict with Master Rong. 263 00:18:43,390 --> 00:18:46,720 Besides, you've just smoothed your relationship with him. 264 00:18:51,120 --> 00:18:52,120 Who is that? 265 00:18:54,240 --> 00:18:55,760 I'm Yun of the Hall of Sickness 266 00:18:55,790 --> 00:18:57,970 and I need to report something to Miss Rong. 267 00:18:58,000 --> 00:19:01,360 Yun of the Hall of Sickness? 268 00:19:01,390 --> 00:19:04,670 Ma'am, how about we let her inside and hear what she wants to report? 269 00:19:07,600 --> 00:19:08,600 Come in. 270 00:19:12,310 --> 00:19:14,120 Greetings, Miss Rong. 271 00:19:14,150 --> 00:19:17,000 A lot of street vendors have come to Tingfeng Town these days 272 00:19:17,030 --> 00:19:20,520 and I saw something special when I went to make purchases. 273 00:19:20,550 --> 00:19:24,640 I think you'll like it, so I bought it for you. 274 00:19:24,670 --> 00:19:25,730 How dare you! 275 00:19:25,760 --> 00:19:28,090 Don't you know the rules here? 276 00:19:28,120 --> 00:19:30,000 How dare you do this? 277 00:19:30,030 --> 00:19:31,480 And you even want to claim credit? 278 00:19:31,510 --> 00:19:32,480 It doesn't matter. 279 00:19:32,510 --> 00:19:33,600 Come up. 280 00:19:33,630 --> 00:19:35,170 Show it to me. 281 00:19:35,200 --> 00:19:36,200 Yes. 282 00:19:55,960 --> 00:19:57,330 It's not fresh. 283 00:19:57,360 --> 00:19:58,850 No, it just smells like this. 284 00:19:58,880 --> 00:19:59,810 Really? 285 00:19:59,840 --> 00:20:00,280 Of course. 286 00:20:00,310 --> 00:20:01,330 I cheat neither old nor young. 287 00:20:01,360 --> 00:20:03,170 Sir, may I have a look at that? 288 00:20:03,200 --> 00:20:04,200 This one. 289 00:20:07,790 --> 00:20:09,640 Have a look at my feather dusters. 290 00:20:09,670 --> 00:20:10,730 Never mind. I don't want it. 291 00:20:10,760 --> 00:20:11,790 Try some. 292 00:20:20,240 --> 00:20:23,430 It seems your goods are not so good. 293 00:20:26,200 --> 00:20:28,210 That's because you can't tell good from bad. 294 00:20:28,240 --> 00:20:32,720 Miss Rong Su, what would you like, apart from me? 295 00:20:35,840 --> 00:20:39,330 Why did you come back and do this? 296 00:20:39,360 --> 00:20:42,310 I've told you not to come back again. 297 00:20:46,600 --> 00:20:49,790 To be honest, I'm really happy to see you today. 298 00:20:50,960 --> 00:20:54,050 Just come to the point and tell me the truth. 299 00:20:54,080 --> 00:20:57,240 Why do you want to see me? 300 00:20:57,270 --> 00:20:58,850 Here's the thing. 301 00:20:58,880 --> 00:21:01,210 Mr. Bai Su has been resting in Longyin City for half a month, 302 00:21:01,240 --> 00:21:03,330 but he's still in coma. 303 00:21:03,360 --> 00:21:06,000 There must be something wrong with it. 304 00:21:06,030 --> 00:21:08,550 We've got in touch with his disciples on Black Stone Mountain 305 00:21:09,910 --> 00:21:13,400 and they will figure out how to get Mr. Bai Su out. 306 00:21:13,430 --> 00:21:17,000 At that time, I hope you can help 307 00:21:18,150 --> 00:21:20,930 and buy some time for us, and make sure 308 00:21:20,960 --> 00:21:23,120 Mr. Bai Su is safe in Longyin City. 309 00:21:23,150 --> 00:21:26,970 Why do you think I will set myself against my father 310 00:21:27,000 --> 00:21:28,310 just for a stranger? 311 00:21:29,550 --> 00:21:33,400 Before I came here, Mrs. Nalan asked me to tell you something. 312 00:21:33,430 --> 00:21:34,970 Rong Hua? 313 00:21:35,000 --> 00:21:36,690 "A just cause enjoys abundant support 314 00:21:36,720 --> 00:21:38,450 while an unjust cause finds little support." 315 00:21:38,480 --> 00:21:41,850 Nowadays, Longyin City is no longer what it used to be. 316 00:21:41,880 --> 00:21:45,640 After so many years, I think you've realized that what it has cost 317 00:21:45,670 --> 00:21:48,000 for Longyin City to become 318 00:21:48,030 --> 00:21:50,030 so influential and powerful in this world. 319 00:21:52,270 --> 00:21:55,790 For the Chihua Pill and his position in this world, 320 00:21:57,150 --> 00:22:01,600 your father has killed so many innocent people. 321 00:22:03,960 --> 00:22:07,760 Rong Su, is that Longyin City really what you want? 322 00:22:09,510 --> 00:22:12,840 Is that what you really want by all means? 323 00:22:15,790 --> 00:22:16,790 If you're 324 00:22:18,240 --> 00:22:22,360 in charge of it, what will it be like? 325 00:22:22,390 --> 00:22:23,600 Won't it be better? 326 00:22:31,880 --> 00:22:36,480 Actually, Mr. Lu doesn't have to go to Longyin City. 327 00:22:36,510 --> 00:22:38,000 We can have someone else do it. 328 00:22:39,760 --> 00:22:41,270 Are you so worried about Lu Yizhou? 329 00:22:44,000 --> 00:22:46,240 He wants to go to Longyin City. 330 00:22:46,270 --> 00:22:49,310 If you hadn't let him, he would have been restless. 331 00:22:51,120 --> 00:22:52,480 You're right. 332 00:22:52,510 --> 00:22:54,360 Su is still in Longyin City. 333 00:22:58,240 --> 00:23:00,480 Don't worry about it. 334 00:23:00,510 --> 00:23:03,570 Now, your master is taking care of your grand master, 335 00:23:03,600 --> 00:23:06,730 and Lu Yizhou and Rong Su will help us from inside. 336 00:23:06,760 --> 00:23:08,600 Besides, Liuli has gone to Black Stone Mountain 337 00:23:08,630 --> 00:23:09,950 to inform Mr. Bai Su's disciples. 338 00:23:11,030 --> 00:23:13,200 I don't think you need to worry about it. 339 00:23:16,270 --> 00:23:18,720 I'm wondering how Longyin City is right now. 340 00:23:20,960 --> 00:23:22,760 If anything bad happens to my father, 341 00:23:24,720 --> 00:23:26,200 I can't just stand by. 342 00:23:34,030 --> 00:23:35,030 Yue, 343 00:23:36,390 --> 00:23:38,120 I was a member of Longyin City. 344 00:23:39,760 --> 00:23:45,760 When I decided to be with you, I left Longyin City and my family. 345 00:23:47,720 --> 00:23:48,960 I don't blame him 346 00:23:50,270 --> 00:23:51,550 for treating me like that. 347 00:23:53,790 --> 00:23:55,550 I know there's a deep grudge between you 348 00:23:56,630 --> 00:23:57,670 and I understand it. 349 00:24:00,030 --> 00:24:01,790 But please try to understand me. 350 00:24:04,790 --> 00:24:06,910 He's my father and he raised me up. 351 00:24:08,840 --> 00:24:11,430 I just can't see him die without doing anything. 352 00:24:15,120 --> 00:24:17,880 Hua, I know it. 353 00:24:27,960 --> 00:24:28,960 Miss Mei. 354 00:24:31,510 --> 00:24:34,360 Cangqi, why are you here? 355 00:24:34,390 --> 00:24:36,790 I can't let you go out alone, so... 356 00:24:40,240 --> 00:24:41,550 Thank you, Cangqi. 357 00:24:44,550 --> 00:24:45,550 No, thank you. 358 00:24:50,430 --> 00:24:54,310 I'm sorry but I can't accept your affection. 359 00:24:57,880 --> 00:24:58,910 I can do it 360 00:25:00,000 --> 00:25:01,080 all by myself. 361 00:25:02,310 --> 00:25:03,550 I love someone 362 00:25:04,600 --> 00:25:06,600 who doesn't love me back, 363 00:25:08,270 --> 00:25:09,270 so I 364 00:25:10,390 --> 00:25:12,360 understand your feelings. 365 00:25:13,790 --> 00:25:17,030 But it's not easy to stop 366 00:25:18,720 --> 00:25:20,150 caring about someone 367 00:25:22,080 --> 00:25:23,430 that you really love. 368 00:25:26,120 --> 00:25:28,880 I came here to protect you, 369 00:25:28,910 --> 00:25:31,450 so the young master won't have to worry about you. 370 00:25:31,480 --> 00:25:32,480 Come. 371 00:25:33,840 --> 00:25:35,280 Don't worry about it. 372 00:25:35,310 --> 00:25:36,360 Just take me as 373 00:25:37,670 --> 00:25:40,720 someone you can talk to. 374 00:25:59,480 --> 00:26:00,760 Yue! 375 00:26:00,790 --> 00:26:01,790 Go! 376 00:26:14,910 --> 00:26:15,880 Go! 377 00:26:15,910 --> 00:26:16,910 Go! 378 00:26:18,150 --> 00:26:19,150 Young Master! 379 00:26:20,790 --> 00:26:21,790 Yue! 380 00:26:36,360 --> 00:26:37,360 Yue! 381 00:27:01,390 --> 00:27:02,000 Mrs. Nalan! 382 00:27:02,030 --> 00:27:03,030 Hurry! 383 00:28:19,510 --> 00:28:21,280 This is odd. 384 00:28:21,310 --> 00:28:24,000 Hua, what's wrong with him? 385 00:28:25,270 --> 00:28:27,600 He's fine now and he's asleep. 386 00:28:30,790 --> 00:28:33,400 Can you help him, Mrs. Nalan? 387 00:28:33,430 --> 00:28:36,330 The acupuncture can only help for a moment, 388 00:28:36,360 --> 00:28:37,850 but it won't work for long. 389 00:28:37,880 --> 00:28:40,520 Isn't there any methods to help him? 390 00:28:40,550 --> 00:28:41,550 Yes, there is. 391 00:28:43,080 --> 00:28:44,080 Hua! 392 00:28:46,200 --> 00:28:49,550 We can go to the Ling Sect and ask Mo Huan for the antidote. 393 00:29:08,630 --> 00:29:09,630 Xueman, 394 00:29:12,670 --> 00:29:13,640 I've got a plan. 395 00:29:13,670 --> 00:29:14,520 What is it? 396 00:29:14,550 --> 00:29:16,760 Can it help Yue? 397 00:29:16,790 --> 00:29:20,970 It can only relieve the symptoms, but we can give it a shot. 398 00:29:21,000 --> 00:29:24,480 Back then at Lingxu Pavilion, Master Lin told me 399 00:29:24,510 --> 00:29:26,970 how to cure the cold disease. 400 00:29:27,000 --> 00:29:29,240 If we do exactly the opposite, 401 00:29:30,390 --> 00:29:34,050 maybe it can help Yue. 402 00:29:34,080 --> 00:29:37,630 Will it get just the opposite and make it worse? 403 00:29:41,150 --> 00:29:43,050 The Illusion Butterfly within Yue's body 404 00:29:43,080 --> 00:29:45,280 is closely related to the Chihua Pill. 405 00:29:45,310 --> 00:29:48,760 If I drive the coldness within my body into his body 406 00:29:50,200 --> 00:29:53,360 to feed yang with yin, maybe it can help. 407 00:29:53,390 --> 00:29:57,430 But if you do it, will it cause your cold disease to attack again? 408 00:29:58,630 --> 00:29:59,630 It doesn't matter. 409 00:30:00,720 --> 00:30:03,600 I've been used to it these years. 410 00:30:05,910 --> 00:30:09,000 Well, Xueman, will you do me a favor? 411 00:30:09,030 --> 00:30:10,600 Just say it. 412 00:30:10,630 --> 00:30:12,350 Help me get an ingredient for the medicine. 413 00:30:13,760 --> 00:30:14,760 OK. 414 00:30:48,910 --> 00:30:51,090 I know you worry about them. 415 00:30:51,120 --> 00:30:52,850 I promised to Master Lin before she died 416 00:30:52,880 --> 00:30:55,360 that I would take good care of the people of Lingxu Pavilion. 417 00:30:55,390 --> 00:30:57,880 No matter what happens to Mr. Nalan and Mrs. Nalan, 418 00:30:57,910 --> 00:30:59,690 I will try my best to help them. 419 00:30:59,720 --> 00:31:06,000 I'm just worried that if Yue can't wake up, what will happen to Hua, 420 00:31:06,030 --> 00:31:07,550 Mr. Lu and you guys. 421 00:31:08,630 --> 00:31:11,970 But even if he wakes up, if he's still out of his mind 422 00:31:12,000 --> 00:31:13,570 and if he still wants to kill everyone around him, 423 00:31:13,600 --> 00:31:15,030 Hua can't accept it, 424 00:31:17,080 --> 00:31:19,600 then what should I do? 425 00:31:19,630 --> 00:31:20,790 Am I doing 426 00:31:21,880 --> 00:31:24,000 the wrong thing or not? 427 00:31:24,030 --> 00:31:26,970 Right or wrong, it's not your responsibility. 428 00:31:27,000 --> 00:31:28,810 If anything bad happens, just take care of yourself 429 00:31:28,840 --> 00:31:29,840 and protect yourself. 430 00:31:31,390 --> 00:31:35,480 I'll take care of the young master, but you should leave instantly. 431 00:31:37,960 --> 00:31:39,200 This is my home. 432 00:31:41,200 --> 00:31:43,150 I grew up here. 433 00:31:44,910 --> 00:31:46,880 It's totally different now, 434 00:31:48,240 --> 00:31:51,810 but no matter what happens, I won't leave. 435 00:31:51,840 --> 00:31:55,200 I want to be here, with Yue. 436 00:31:56,910 --> 00:32:00,670 He is my family. 437 00:32:02,630 --> 00:32:03,630 Hua! 438 00:32:13,240 --> 00:32:15,520 Young Master, to help detoxify the toxins in your body, 439 00:32:15,550 --> 00:32:17,240 Mrs. Nalan drove the coldness within her body 440 00:32:17,270 --> 00:32:18,760 into your body to help you sober up. 441 00:32:23,120 --> 00:32:24,150 What did you say? 442 00:32:34,120 --> 00:32:35,120 Xueman, 443 00:32:37,390 --> 00:32:38,630 what exactly happened? 444 00:32:41,120 --> 00:32:42,120 It was me. 445 00:32:43,390 --> 00:32:45,030 I changed her medicine 446 00:32:46,270 --> 00:32:49,170 and caused her cold disease attack again. 447 00:32:49,200 --> 00:32:52,240 She said that she wouldn't regret it, and neither would I. 448 00:32:54,270 --> 00:32:58,450 If anything bad happens to her, I won't live alone. 449 00:32:58,480 --> 00:32:59,790 I will go die with her. 450 00:33:02,630 --> 00:33:03,960 How unbelievable you are! 451 00:33:08,360 --> 00:33:10,120 Now get out! 452 00:33:10,150 --> 00:33:12,150 I... Get out! 453 00:33:43,840 --> 00:33:45,480 You're awake? 454 00:33:45,510 --> 00:33:46,510 Yue, 455 00:33:48,390 --> 00:33:49,840 as long as you sober up, 456 00:33:51,120 --> 00:33:52,510 I'm willing to do anything. 457 00:34:26,480 --> 00:34:27,480 Young Master. 458 00:34:29,830 --> 00:34:33,350 Now, I've come to the final stage of avatar soldier art. 459 00:34:34,760 --> 00:34:37,150 And I can't control the backfire of it. 460 00:34:38,910 --> 00:34:43,200 Besides, I don't know when it will attack again. 461 00:34:45,520 --> 00:34:49,040 Only by breaking through the final stage, can I turn it around. 462 00:34:51,150 --> 00:34:55,250 Now everyone around me is in danger. 463 00:34:55,280 --> 00:34:58,010 I'm willing to die for you and I won't leave you. 464 00:34:58,040 --> 00:35:01,560 You're forced by Mo Huan to break through the final stage, 465 00:35:01,590 --> 00:35:05,280 but what if your physical condition gets worse after that? 466 00:35:06,830 --> 00:35:08,150 You don't have to worry about it. 467 00:35:10,110 --> 00:35:14,040 This time, I will take Mo Huan by surprise. 468 00:35:19,960 --> 00:35:23,600 In both martial arts skills and status in this world, 469 00:35:23,630 --> 00:35:25,150 you two enjoy great public confidence. 470 00:35:26,350 --> 00:35:27,830 So what brought you 471 00:35:28,870 --> 00:35:30,040 here today? 472 00:35:31,760 --> 00:35:35,250 We especially came here in the midst of pressing affairs 473 00:35:35,280 --> 00:35:38,400 to show you our gratitude. 474 00:35:38,430 --> 00:35:43,320 If you hadn't helped our master, he would have been killed 475 00:35:43,350 --> 00:35:46,040 by Mo Huan. 476 00:35:46,070 --> 00:35:47,080 Yes. 477 00:35:47,110 --> 00:35:49,560 Today we came here for this. 478 00:35:51,240 --> 00:35:57,290 Mr. Bai Su is known as a well-respected senior in this world. 479 00:35:57,320 --> 00:36:00,010 He came across such an accident in Longyin City 480 00:36:00,040 --> 00:36:02,150 and I was obliged to help. 481 00:36:03,800 --> 00:36:10,010 But Mr. Bai Su hasn't got any better after he got injured. 482 00:36:10,040 --> 00:36:15,150 Now you came here to thank me, which makes me feel bad about it. 483 00:36:20,430 --> 00:36:23,800 We can't just let our master's condition get worse. 484 00:36:26,560 --> 00:36:32,560 Since we've got here, we should take him back to Black Stone Mountain 485 00:36:32,590 --> 00:36:33,870 and help him get better at home. 486 00:36:35,390 --> 00:36:36,880 No! 487 00:36:36,910 --> 00:36:38,770 Master has been seriously injured, 488 00:36:38,800 --> 00:36:40,770 so how could he stand such a long journey? 489 00:36:40,800 --> 00:36:43,800 What if anything happens in the half way? 490 00:36:43,830 --> 00:36:48,290 But we can't just leave him alone here. 491 00:36:48,320 --> 00:36:51,770 If you insist on taking him away, there'll be serious consequences. 492 00:36:51,800 --> 00:36:53,250 How could you do that? 493 00:36:53,280 --> 00:36:55,690 So you just don't want to take the responsibility. 494 00:36:55,720 --> 00:36:58,120 Anyway, I won't leave him alone here. 495 00:36:58,150 --> 00:36:59,640 You! 496 00:36:59,670 --> 00:37:01,470 It has nothing to do with the responsibility. 497 00:37:03,590 --> 00:37:05,970 It concerns the safety of our master 498 00:37:06,000 --> 00:37:07,480 and that's the end of the discussion. 499 00:37:09,870 --> 00:37:13,360 You two, please just calm down. 500 00:37:13,390 --> 00:37:14,320 Don't get angry. 501 00:37:14,350 --> 00:37:17,970 I know you're just worried about your master. 502 00:37:18,000 --> 00:37:19,730 And you mean well. 503 00:37:19,760 --> 00:37:22,590 There's an old saying, "Concern is disorderly." 504 00:37:23,830 --> 00:37:26,040 Let's just sit down and have a talk about it. 505 00:37:26,070 --> 00:37:28,200 There's no need to fall out over this. 506 00:37:29,350 --> 00:37:31,690 Too bad! Too bad! 507 00:37:31,720 --> 00:37:32,730 Too bad! Too bad! 508 00:37:32,760 --> 00:37:34,040 What's wrong? 509 00:37:34,070 --> 00:37:35,070 Too bad! 510 00:37:36,240 --> 00:37:37,870 Master is dying! 511 00:37:39,000 --> 00:37:40,640 What? 512 00:37:40,670 --> 00:37:41,670 This... 513 00:37:57,560 --> 00:38:01,210 You guys, Mr. Bai Su's condition is not optimistic. 514 00:38:01,240 --> 00:38:04,360 His pulse is weak and he's short of vital energy and blood. 515 00:38:04,390 --> 00:38:05,560 I'm afraid 516 00:38:06,590 --> 00:38:07,960 you have to be prepared. 517 00:38:11,280 --> 00:38:12,170 Master! 518 00:38:12,200 --> 00:38:13,640 Master! Master! 519 00:38:13,670 --> 00:38:15,040 Master! 520 00:38:15,070 --> 00:38:16,070 How come? 521 00:38:17,870 --> 00:38:19,730 How did you take care of our master? 522 00:38:19,760 --> 00:38:22,730 When he was in danger, where were you? 523 00:38:22,760 --> 00:38:26,450 Now he's seriously injured, and you, as the head 524 00:38:26,480 --> 00:38:30,730 of the Hall of Seniority, you can't even help your own master. 525 00:38:30,760 --> 00:38:31,760 Mr. Wang, 526 00:38:34,240 --> 00:38:35,880 I want to say something. 527 00:38:35,910 --> 00:38:39,010 Weizhi is your junior fellow disciple 528 00:38:39,040 --> 00:38:43,800 and Mr. Bai Su is also his master, so how would he not try his best? 529 00:38:43,830 --> 00:38:45,690 Please don't blame him. 530 00:38:45,720 --> 00:38:48,730 I think it's Mo Huan's fault, 531 00:38:48,760 --> 00:38:50,480 because she injured Mr. Bai Su too heavily. 532 00:38:52,000 --> 00:38:56,320 And it's not easy for him to make it for so long. 533 00:38:58,280 --> 00:39:00,770 Master has always been healthy. 534 00:39:00,800 --> 00:39:04,970 I didn't expect that he would come across things like this. 535 00:39:05,000 --> 00:39:07,800 He likes peaceful and tranquil life 536 00:39:07,830 --> 00:39:10,400 and he hates getting involved in disputes. 537 00:39:10,430 --> 00:39:14,190 No matter what, I'm going to take him back to Black Stone Mountain. 538 00:39:20,560 --> 00:39:23,390 I understand your thoughts, 539 00:39:24,430 --> 00:39:30,840 but in his condition, if you take him on a long and bumpy journey, 540 00:39:30,870 --> 00:39:33,040 his body can't stand it. 541 00:39:33,070 --> 00:39:34,590 Master has always been pure and lofty. 542 00:39:36,200 --> 00:39:38,770 I don't think he wants to die away from home. 543 00:39:38,800 --> 00:39:39,910 I agree with you 544 00:39:41,000 --> 00:39:42,480 and we should take him 545 00:39:43,830 --> 00:39:45,290 back to Black Stone Mountain. 546 00:39:45,320 --> 00:39:46,730 Bai! 547 00:39:46,760 --> 00:39:47,870 Please! 548 00:39:51,590 --> 00:39:52,400 Okay. 549 00:39:52,430 --> 00:39:56,600 Since you've made up your mind, I'll go and arrange it 550 00:39:56,630 --> 00:39:58,530 to send him out. 551 00:39:58,560 --> 00:39:59,560 Thanks. 552 00:40:05,040 --> 00:40:07,010 Master! 553 00:40:07,040 --> 00:40:08,040 Master! 554 00:40:12,520 --> 00:40:15,240 Xuan Ye, serve the tea. 555 00:40:17,240 --> 00:40:18,280 Why are you here? 556 00:40:20,800 --> 00:40:24,320 This is the Hall of Emptiness and that's my line. 557 00:40:24,350 --> 00:40:25,350 Why are you here? 558 00:40:31,240 --> 00:40:33,690 Mr. Bai Su's disciples took you into Longyin City, 559 00:40:33,720 --> 00:40:35,360 but they didn't ask you to wander around. 560 00:40:35,390 --> 00:40:37,290 I'm not wandering around. 561 00:40:37,320 --> 00:40:38,320 I came here 562 00:40:39,630 --> 00:40:41,320 for a reason. 563 00:40:44,520 --> 00:40:46,490 So have you done it? 564 00:40:46,520 --> 00:40:47,520 Of course. 565 00:41:00,480 --> 00:41:01,480 I've found it out... 566 00:41:04,070 --> 00:41:06,040 I've found it out 567 00:41:06,070 --> 00:41:08,640 that there's nothing wrong with Mr. Bai Su's decoction. 568 00:41:08,670 --> 00:41:12,290 Rong Jingfeng must be clear that it's too obvious if he uses poisons, 569 00:41:12,320 --> 00:41:15,010 because Mr. Bai Su's disciples are not fools. 570 00:41:15,040 --> 00:41:18,730 So the thing is on the pillow and the quilt, 571 00:41:18,760 --> 00:41:20,360 which were smoked with eaglewood. 572 00:41:20,390 --> 00:41:22,360 The eaglewood is colorless and odorless, 573 00:41:22,390 --> 00:41:23,210 but it conflicts with the decoction 574 00:41:23,240 --> 00:41:25,730 that Mr. Bai Su has been taking these days. 575 00:41:25,760 --> 00:41:28,530 So after several days, Mr. Bai Su got even worse 576 00:41:28,560 --> 00:41:30,640 and he started to fall in coma. 577 00:41:30,670 --> 00:41:33,450 Besides, he was so seriously injured. 578 00:41:33,480 --> 00:41:37,080 And I'm afraid he won't make it since he has come this far. 579 00:41:37,110 --> 00:41:42,360 Today, Master Rong has arranged Mr. Bai Su and his disciples to leave. 580 00:41:42,390 --> 00:41:44,390 I think he must have been well-prepared. 581 00:41:45,670 --> 00:41:51,490 When they get out of here, all of them will be killed. 582 00:41:51,520 --> 00:41:54,530 Mr. Bai Su hasn't got involved with outside matters for a long time, 583 00:41:54,560 --> 00:41:56,640 so what has he done to offend Rong Jingfeng 584 00:41:56,670 --> 00:41:58,560 that Rong Jingfeng wants to kill him so much? 585 00:42:04,150 --> 00:42:08,250 You've been in Jianghu for so long, so haven't you heard 586 00:42:08,280 --> 00:42:10,880 that the more you know, the more quickly you die? 587 00:42:10,910 --> 00:42:13,070 Look at you. 588 00:42:17,000 --> 00:42:18,290 Tell me something. 589 00:42:18,320 --> 00:42:22,150 Do you want to stay here forever? 590 00:42:23,320 --> 00:42:25,250 No matter which Miss Rong 591 00:42:25,280 --> 00:42:29,210 takes the position of Master Rong in the future, you'll be 592 00:42:29,240 --> 00:42:31,360 a head of a hall at most. 593 00:42:31,390 --> 00:42:35,520 What's the point of spending your whole life fighting for others? 594 00:42:39,480 --> 00:42:40,480 The future... 595 00:42:43,590 --> 00:42:45,210 I've never thought about the future. 596 00:42:45,240 --> 00:42:46,970 Then think about it right now. 597 00:42:47,000 --> 00:42:50,360 Since you're not occupied today, let's think about 598 00:42:50,390 --> 00:42:54,350 what else you like doing apart from fighting and killing. 42579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.