Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,780 --> 00:01:25,260
[Love a Lifetime]
2
00:01:30,490 --> 00:01:33,250
[Episode 36]
3
00:01:45,740 --> 00:01:46,850
[The Meis' Mansion]
4
00:01:46,880 --> 00:01:47,880
Master Rong.
5
00:01:52,430 --> 00:01:53,720
Relax.
6
00:01:53,750 --> 00:01:54,530
Come up.
7
00:01:54,560 --> 00:01:55,750
Come to me.
8
00:01:58,030 --> 00:01:59,030
Su.
9
00:02:04,750 --> 00:02:07,710
What do you want me to do now that you summoned me here?
10
00:02:09,030 --> 00:02:11,800
Several decades have passed in a second.
11
00:02:13,750 --> 00:02:17,390
People have come and gone in Longyin City
12
00:02:19,470 --> 00:02:22,470
and people have come to and then left me.
13
00:02:24,920 --> 00:02:29,720
I didn't expect that in the end, only you would be here with me.
14
00:02:29,750 --> 00:02:33,890
I have only one daughter by my side now.
15
00:02:33,920 --> 00:02:37,330
Don't worry, no matter what happens, I will protect
16
00:02:37,360 --> 00:02:38,830
Longyin City together with you.
17
00:02:41,310 --> 00:02:42,310
Good.
18
00:02:47,110 --> 00:02:48,920
Come.
19
00:02:48,950 --> 00:02:50,410
Have a try and sit on it.
20
00:02:50,440 --> 00:02:51,490
I dare not!
21
00:02:51,520 --> 00:02:53,830
How could I do that?
22
00:02:55,200 --> 00:02:56,310
Why not?
23
00:02:57,670 --> 00:03:02,080
I think in the whole Longyin City, you're the boldest.
24
00:03:04,390 --> 00:03:07,410
But... Don't be afraid.
25
00:03:07,440 --> 00:03:08,640
Just sit on it as I said.
26
00:03:08,670 --> 00:03:09,670
Go.
27
00:03:11,560 --> 00:03:12,670
Come. Come.
28
00:03:13,950 --> 00:03:16,770
Have a try and sit on it.
29
00:03:16,800 --> 00:03:17,800
Come.
30
00:03:34,800 --> 00:03:35,800
What do you think?
31
00:03:41,560 --> 00:03:42,830
I've grown old.
32
00:03:45,560 --> 00:03:50,200
I'm clear about my health condition and it's getting worse and worse.
33
00:03:52,720 --> 00:03:54,440
I've understood
34
00:03:55,670 --> 00:03:59,170
that in the future I have to leave the whole Longyin City
35
00:03:59,200 --> 00:04:00,390
and the Rong family
36
00:04:01,560 --> 00:04:03,390
to you,
37
00:04:05,080 --> 00:04:08,950
so I'll give this position to you in the future.
38
00:04:10,720 --> 00:04:11,920
Thank you.
39
00:04:11,950 --> 00:04:14,690
But you're still strong and healthy,
40
00:04:14,720 --> 00:04:17,280
and it's too early to think about that.
41
00:04:17,310 --> 00:04:18,520
Don't worry.
42
00:04:18,550 --> 00:04:20,840
I will try my best to protect Longyin City
43
00:04:20,870 --> 00:04:22,150
and I'll always be here for you.
44
00:04:23,550 --> 00:04:25,280
What's wrong?
45
00:04:25,310 --> 00:04:28,400
Don't you want this position?
46
00:04:28,430 --> 00:04:29,680
Yes, I do.
47
00:04:29,710 --> 00:04:32,810
But I'm patient.
48
00:04:32,840 --> 00:04:35,090
You've told me long ago that only the competent
49
00:04:35,120 --> 00:04:36,770
can be the next master of Longyin City,
50
00:04:36,800 --> 00:04:42,560
so I'm going to prove myself to you and everyone here.
51
00:04:42,590 --> 00:04:47,440
Please believe me that I don't have any improper thoughts
52
00:04:47,470 --> 00:04:49,800
to you and Longyin City.
53
00:04:51,640 --> 00:04:53,120
Good.
54
00:04:53,150 --> 00:04:56,710
I'm glad to hear that.
55
00:04:59,360 --> 00:05:04,200
Remember that one day when you become the master of Longyin City,
56
00:05:05,360 --> 00:05:09,430
you will have to protect not only yourself,
57
00:05:10,870 --> 00:05:17,840
but every disciple of Longyin City and even
58
00:05:18,870 --> 00:05:20,360
their family members
59
00:05:21,710 --> 00:05:24,200
and they are going to be a burden on your shoulder.
60
00:05:26,200 --> 00:05:30,680
By then, many decisions that you make are not up to you
61
00:05:32,590 --> 00:05:35,920
and you can't do as you please.
62
00:05:39,080 --> 00:05:40,550
You will realize
63
00:05:41,840 --> 00:05:43,920
that you're no longer free.
64
00:05:47,150 --> 00:05:48,150
Su,
65
00:05:49,800 --> 00:05:52,200
can you understand
66
00:05:54,150 --> 00:05:56,610
what I'm telling you today?
67
00:05:56,640 --> 00:05:57,930
Yes.
68
00:05:57,960 --> 00:05:59,160
Thank you for telling me that.
69
00:06:06,470 --> 00:06:07,470
Master Rong!
70
00:06:36,030 --> 00:06:38,080
Sir, sorry for this.
71
00:06:43,550 --> 00:06:48,050
Sir, I came here to protect you under the order of Miss Rong Su.
72
00:06:48,080 --> 00:06:49,080
Come.
73
00:06:53,470 --> 00:06:54,470
Xuan Ye,
74
00:06:55,550 --> 00:06:56,710
what are you doing here?
75
00:06:59,840 --> 00:07:01,610
Mr. Bai.
76
00:07:01,640 --> 00:07:04,330
I came here to protect Mr. Bai Su under the order of Miss Rong Su.
77
00:07:04,360 --> 00:07:06,930
Just now he wanted to get up, so I helped him.
78
00:07:06,960 --> 00:07:08,240
What do you know?
79
00:07:08,270 --> 00:07:10,270
How could someone who's seriously injured move?
80
00:07:11,710 --> 00:07:12,810
Master, lie down.
81
00:07:12,840 --> 00:07:13,930
Lie down, slowly.
82
00:07:13,960 --> 00:07:15,030
Lie down. Lie down.
83
00:07:17,960 --> 00:07:21,240
Master, just lie down and have a good rest.
84
00:07:21,270 --> 00:07:23,840
Anything can wait till you get better.
85
00:07:30,360 --> 00:07:31,050
Okay. Okay.
86
00:07:31,080 --> 00:07:31,370
Okay. Okay.
87
00:07:31,400 --> 00:07:32,770
Be good. Be good.
88
00:07:32,800 --> 00:07:34,050
Lie down. Lie down.
89
00:07:34,080 --> 00:07:35,890
Don't get up.
90
00:07:35,920 --> 00:07:38,050
Don't get up.
91
00:07:38,080 --> 00:07:40,650
Before your heart and lung meridians get fully recovered,
92
00:07:40,680 --> 00:07:43,680
you can't use your internal force.
93
00:07:43,710 --> 00:07:44,710
Please!
94
00:07:47,710 --> 00:07:49,440
What are you still waiting for?
95
00:07:49,470 --> 00:07:50,440
Get out!
96
00:07:50,470 --> 00:07:51,470
Yes.
97
00:07:52,710 --> 00:07:56,120
I'll stay outside the door to protect Mr. Bai Su
98
00:07:56,150 --> 00:07:58,890
and you just need to take care of... Enough!
99
00:07:58,920 --> 00:08:00,030
Just get out.
100
00:08:04,120 --> 00:08:04,770
Come, Master.
101
00:08:04,800 --> 00:08:05,490
Come, Master.
102
00:08:05,520 --> 00:08:06,650
Have the decoction.
103
00:08:06,680 --> 00:08:07,440
Have the decoction.
104
00:08:07,470 --> 00:08:08,470
Have it.
105
00:08:09,520 --> 00:08:11,370
This... This... Have the decoction.
106
00:08:11,400 --> 00:08:12,400
Have it.
107
00:08:14,990 --> 00:08:19,770
Master, why, why did you do this?
108
00:08:19,800 --> 00:08:22,810
I made this decoction for you myself
109
00:08:22,840 --> 00:08:25,120
and it'll work only after you take it for half a month.
110
00:08:25,150 --> 00:08:29,490
Now I'm just... Mr. Bai, I want to say something
111
00:08:29,520 --> 00:08:33,690
that maybe Mr. Bai Su isn't used to Longyin City, so
112
00:08:33,720 --> 00:08:35,670
he can't have a good rest here.
113
00:08:37,080 --> 00:08:42,010
Maybe if you take him to somewhere quieter,
114
00:08:42,040 --> 00:08:43,350
he will get better sooner.
115
00:08:50,640 --> 00:08:51,640
Xuan Ye,
116
00:08:52,990 --> 00:08:55,880
are you hiding something from me?
117
00:08:55,910 --> 00:08:56,910
No, I dare not.
118
00:08:58,520 --> 00:09:01,520
I just want you to have a thought about it.
119
00:09:15,720 --> 00:09:19,080
Xueman, I bought some fresh vegetables.
120
00:09:19,110 --> 00:09:21,320
Would you like to have lunch with me?
121
00:09:21,350 --> 00:09:24,320
Just let the servants do those chores.
122
00:09:24,350 --> 00:09:25,370
You've just had a miscarriage
123
00:09:25,400 --> 00:09:27,490
and you shouldn't be working so hard right now.
124
00:09:27,520 --> 00:09:31,450
Besides, different people out there are looking for Yue,
125
00:09:31,480 --> 00:09:33,720
so you shouldn't go out for the time being.
126
00:09:33,750 --> 00:09:34,400
I know.
127
00:09:34,430 --> 00:09:36,170
I know what I'm doing.
128
00:09:36,200 --> 00:09:37,520
What would you like for lunch?
129
00:09:37,550 --> 00:09:38,320
I will cook it for you.
130
00:09:38,350 --> 00:09:39,250
No need.
131
00:09:39,280 --> 00:09:40,570
I need to go out now.
132
00:09:40,600 --> 00:09:41,610
Don't.
133
00:09:41,640 --> 00:09:46,130
Xueman, let's have lunch together.
134
00:09:46,160 --> 00:09:48,010
You don't know it.
135
00:09:48,040 --> 00:09:50,760
It's going to be my parents' death anniversary in a few days
136
00:09:50,790 --> 00:09:52,160
and I have to get prepared for it.
137
00:09:55,110 --> 00:09:56,310
My family is unlucky.
138
00:09:57,750 --> 00:10:01,430
At least I have to tell my parents that my brother died.
139
00:10:04,040 --> 00:10:05,230
I'm sorry.
140
00:10:09,670 --> 00:10:11,080
Don't worry.
141
00:10:11,110 --> 00:10:13,960
I took care of you because I don't want Yue to feel bad about it.
142
00:10:13,990 --> 00:10:14,990
Hua,
143
00:10:16,670 --> 00:10:18,880
why didn't you tell me that you were going out?
144
00:10:18,910 --> 00:10:19,910
Let me help you.
145
00:10:24,230 --> 00:10:24,610
Let's go.
146
00:10:24,640 --> 00:10:25,760
Let's go back.
147
00:10:25,790 --> 00:10:26,790
Xueman.
148
00:10:29,200 --> 00:10:30,200
Xueman what?
149
00:10:32,230 --> 00:10:34,790
It's been so long and you still haven't noticed it?
150
00:10:36,750 --> 00:10:38,720
What, what do you mean?
151
00:10:39,840 --> 00:10:42,080
What a fool you are!
152
00:10:42,110 --> 00:10:43,520
Why do you call me a fool?
153
00:10:45,040 --> 00:10:48,010
It's time to untie the knot in her mind.
154
00:10:48,040 --> 00:10:50,080
What knot?
155
00:10:51,310 --> 00:10:52,750
What exactly do you mean?
156
00:11:03,720 --> 00:11:06,690
You asked to see me when I just came back,
157
00:11:06,720 --> 00:11:08,810
and now I've been here for a while.
158
00:11:08,840 --> 00:11:10,720
Just come to the point.
159
00:11:12,400 --> 00:11:14,640
I made some bird's nest with pear today.
160
00:11:16,550 --> 00:11:17,870
Let's have some together.
161
00:11:31,200 --> 00:11:34,640
Xueman, I'll be honest with you.
162
00:11:36,080 --> 00:11:39,400
The land deed is on my hands.
163
00:11:39,430 --> 00:11:42,430
And when everything is done, I will give it back to you.
164
00:11:44,280 --> 00:11:48,760
You bought it with money and it's fair.
165
00:11:48,790 --> 00:11:52,640
Even if I want it back, I can't get it for free.
166
00:11:52,670 --> 00:11:56,050
If my parents were alive, they wouldn't allow it, either.
167
00:11:56,080 --> 00:11:59,720
I won't do things like this.
168
00:11:59,750 --> 00:12:03,430
Thank you for your kindness, but I can't accept it.
169
00:12:05,310 --> 00:12:09,310
In fact, it didn't cost me anything to get it.
170
00:12:11,430 --> 00:12:12,450
What?
171
00:12:12,480 --> 00:12:15,880
I asked Mr. Wang, the senior fellow disciple of my master
172
00:12:15,910 --> 00:12:18,670
for money to buy the land deed and repair this mansion.
173
00:12:20,870 --> 00:12:24,960
I didn't expect you to do cheeky things like this.
174
00:12:28,110 --> 00:12:29,400
And I will give this mansion
175
00:12:30,520 --> 00:12:32,040
back to you eventually.
176
00:12:33,600 --> 00:12:36,280
So you don't have to give me the cold shoulder any more.
177
00:12:40,280 --> 00:12:41,280
Well,
178
00:12:42,670 --> 00:12:44,960
I need to tell you something else.
179
00:12:44,990 --> 00:12:46,040
Mei Ying
180
00:12:47,080 --> 00:12:48,110
is still alive.
181
00:12:50,870 --> 00:12:51,870
What?
182
00:12:56,280 --> 00:12:58,610
He disguised himself
183
00:12:58,640 --> 00:13:01,050
and exchanged identities with a subordinate of his.
184
00:13:01,080 --> 00:13:02,400
When that subordinate was killed,
185
00:13:03,550 --> 00:13:05,040
he ran out of Longyin City.
186
00:13:10,870 --> 00:13:13,610
I've broken off all relations with him,
187
00:13:13,640 --> 00:13:16,840
but he is still the only son of my parents.
188
00:13:16,870 --> 00:13:22,050
Now that he's still alive and my parents could rest in peace
189
00:13:22,080 --> 00:13:23,550
in paradise.
190
00:13:26,400 --> 00:13:30,310
Thank you for telling me this and I'm so relieved.
191
00:13:31,600 --> 00:13:32,750
You're welcome
192
00:13:34,160 --> 00:13:36,570
In fact, when we were in Longyin City,
193
00:13:36,600 --> 00:13:38,640
I did want to kill your brother.
194
00:13:40,040 --> 00:13:44,040
After all, he killed my auntie and got Yue injured.
195
00:13:45,200 --> 00:13:46,840
I can't forgive him.
196
00:13:48,200 --> 00:13:52,110
Now I've finally understood why Yue loves you so much.
197
00:13:54,720 --> 00:13:57,910
You're straightforward, kind and honest.
198
00:14:01,990 --> 00:14:05,080
Xueman, from now on,
199
00:14:06,280 --> 00:14:08,080
you have not only Yue as your family.
200
00:14:10,550 --> 00:14:11,790
I'm your family too.
201
00:14:14,870 --> 00:14:17,400
I got it, Hua.
202
00:14:27,110 --> 00:14:28,720
Greetings, Miss Liuli.
203
00:14:28,750 --> 00:14:29,640
Master is looking forward to seeing you.
204
00:14:29,670 --> 00:14:30,670
Okay.
205
00:14:39,910 --> 00:14:42,350
Why do you want to leave since you've just got here?
206
00:14:44,110 --> 00:14:45,110
This way, please.
207
00:14:57,110 --> 00:15:02,310
So it was not Miss Rong who asked me here, but you?
208
00:15:05,640 --> 00:15:10,280
And the one who asked me to investigate Longyin City was you too.
209
00:15:15,280 --> 00:15:17,130
Snow Union doesn't do business at a loss.
210
00:15:17,160 --> 00:15:19,750
Since it's not the order of Miss Rong, I won't follow it.
211
00:15:27,110 --> 00:15:28,250
What do you want to do?
212
00:15:28,280 --> 00:15:29,520
Stop it.
213
00:15:29,550 --> 00:15:30,720
Don't scare her.
214
00:15:30,750 --> 00:15:31,790
Miss Rong!
215
00:15:33,310 --> 00:15:37,960
Liuli, we just want to test your loyalty.
216
00:15:37,990 --> 00:15:39,010
Don't worry.
217
00:15:39,040 --> 00:15:41,370
The one who gives you orders has always been Miss Rong
218
00:15:41,400 --> 00:15:43,490
and we've never get involved.
219
00:15:43,520 --> 00:15:46,690
Liuli, what's going on in Longyin City?
220
00:15:46,720 --> 00:15:50,490
Rong Jingfeng got lightly injured and it's not serious,
221
00:15:50,520 --> 00:15:53,370
but Mr. Bai Su got quite seriously injured
222
00:15:53,400 --> 00:15:55,160
and he's still resting in bed.
223
00:15:57,310 --> 00:15:59,350
Then, what about Rong Su?
224
00:16:00,520 --> 00:16:02,370
Don't worry.
225
00:16:02,400 --> 00:16:06,640
Right now, in Longyin City, Rong Jingfeng trusts Rong Su the most
226
00:16:06,670 --> 00:16:09,480
so she's very up-and-coming right now.
227
00:16:11,080 --> 00:16:12,370
What about Mo Huan?
228
00:16:12,400 --> 00:16:13,690
How is she?
229
00:16:13,720 --> 00:16:15,640
Supreme Master is in the northern wastelands,
230
00:16:15,670 --> 00:16:18,010
so how would I know that?
231
00:16:18,040 --> 00:16:21,520
Besides, even if the news about Supreme Master gets to Snow Union,
232
00:16:21,550 --> 00:16:24,790
the chief would get it, instead of me.
233
00:16:26,750 --> 00:16:28,610
Don't be nervous.
234
00:16:28,640 --> 00:16:31,250
I don't mean to interrogate you.
235
00:16:31,280 --> 00:16:35,010
In this world, sometimes we have no command over ourselves.
236
00:16:35,040 --> 00:16:37,690
You work for your master and we understand it.
237
00:16:37,720 --> 00:16:41,170
But sometimes, you have to make a choice.
238
00:16:41,200 --> 00:16:44,550
Only when you take care of yourself, can you survive for long.
239
00:16:47,400 --> 00:16:49,050
I've got it.
240
00:16:49,080 --> 00:16:50,640
Thank you for your advice.
241
00:16:50,670 --> 00:16:53,910
Liuli, I need a favor.
242
00:16:54,990 --> 00:16:55,990
Just say it.
243
00:17:18,360 --> 00:17:23,030
It has been half a month, but why haven't you got any better?
244
00:17:40,000 --> 00:17:44,120
I decocted it myself and there's nothing wrong with it.
245
00:17:51,720 --> 00:17:54,850
Bai Su hasn't got any better and he's even getting worse.
246
00:17:54,880 --> 00:17:59,760
I've noticed that he sleeps much longer than he's sober.
247
00:17:59,790 --> 00:18:03,570
If it continues, I'm afraid... Why didn't you send him out
248
00:18:03,600 --> 00:18:05,880
as I asked?
249
00:18:05,910 --> 00:18:07,760
Master Rong has been standing in the way
250
00:18:07,790 --> 00:18:09,360
by claiming that Mr. Bai is so seriously injured
251
00:18:09,390 --> 00:18:11,240
that he shouldn't be moved, besides,
252
00:18:11,270 --> 00:18:14,400
he got injured for Longyin City, so he should stay here
253
00:18:14,430 --> 00:18:17,070
and let Mr. Bai, the head of the Hall of Life to take care of him.
254
00:18:19,240 --> 00:18:20,630
How could Bai Weizhi be fooled
255
00:18:21,720 --> 00:18:24,000
by such a crappy excuse?
256
00:18:24,030 --> 00:18:27,050
I've suggested it in front of him for several times,
257
00:18:27,080 --> 00:18:29,640
but he's bent on saving Mr. Bai Su
258
00:18:29,670 --> 00:18:31,850
and never paid attention to my word.
259
00:18:31,880 --> 00:18:33,330
What a fool!
260
00:18:33,360 --> 00:18:37,280
If it continues, I'm afraid Mr. Bai Su will die here.
261
00:18:37,310 --> 00:18:40,690
If we insist on sending Mr. Bai Su out at this moment,
262
00:18:40,720 --> 00:18:43,360
I'm afraid we'll conflict with Master Rong.
263
00:18:43,390 --> 00:18:46,720
Besides, you've just smoothed your relationship with him.
264
00:18:51,120 --> 00:18:52,120
Who is that?
265
00:18:54,240 --> 00:18:55,760
I'm Yun of the Hall of Sickness
266
00:18:55,790 --> 00:18:57,970
and I need to report something to Miss Rong.
267
00:18:58,000 --> 00:19:01,360
Yun of the Hall of Sickness?
268
00:19:01,390 --> 00:19:04,670
Ma'am, how about we let her inside and hear what she wants to report?
269
00:19:07,600 --> 00:19:08,600
Come in.
270
00:19:12,310 --> 00:19:14,120
Greetings, Miss Rong.
271
00:19:14,150 --> 00:19:17,000
A lot of street vendors have come to Tingfeng Town these days
272
00:19:17,030 --> 00:19:20,520
and I saw something special when I went to make purchases.
273
00:19:20,550 --> 00:19:24,640
I think you'll like it, so I bought it for you.
274
00:19:24,670 --> 00:19:25,730
How dare you!
275
00:19:25,760 --> 00:19:28,090
Don't you know the rules here?
276
00:19:28,120 --> 00:19:30,000
How dare you do this?
277
00:19:30,030 --> 00:19:31,480
And you even want to claim credit?
278
00:19:31,510 --> 00:19:32,480
It doesn't matter.
279
00:19:32,510 --> 00:19:33,600
Come up.
280
00:19:33,630 --> 00:19:35,170
Show it to me.
281
00:19:35,200 --> 00:19:36,200
Yes.
282
00:19:55,960 --> 00:19:57,330
It's not fresh.
283
00:19:57,360 --> 00:19:58,850
No, it just smells like this.
284
00:19:58,880 --> 00:19:59,810
Really?
285
00:19:59,840 --> 00:20:00,280
Of course.
286
00:20:00,310 --> 00:20:01,330
I cheat neither old nor young.
287
00:20:01,360 --> 00:20:03,170
Sir, may I have a look at that?
288
00:20:03,200 --> 00:20:04,200
This one.
289
00:20:07,790 --> 00:20:09,640
Have a look at my feather dusters.
290
00:20:09,670 --> 00:20:10,730
Never mind. I don't want it.
291
00:20:10,760 --> 00:20:11,790
Try some.
292
00:20:20,240 --> 00:20:23,430
It seems your goods are not so good.
293
00:20:26,200 --> 00:20:28,210
That's because you can't tell good from bad.
294
00:20:28,240 --> 00:20:32,720
Miss Rong Su, what would you like, apart from me?
295
00:20:35,840 --> 00:20:39,330
Why did you come back and do this?
296
00:20:39,360 --> 00:20:42,310
I've told you not to come back again.
297
00:20:46,600 --> 00:20:49,790
To be honest, I'm really happy to see you today.
298
00:20:50,960 --> 00:20:54,050
Just come to the point and tell me the truth.
299
00:20:54,080 --> 00:20:57,240
Why do you want to see me?
300
00:20:57,270 --> 00:20:58,850
Here's the thing.
301
00:20:58,880 --> 00:21:01,210
Mr. Bai Su has been resting in Longyin City for half a month,
302
00:21:01,240 --> 00:21:03,330
but he's still in coma.
303
00:21:03,360 --> 00:21:06,000
There must be something wrong with it.
304
00:21:06,030 --> 00:21:08,550
We've got in touch with his disciples on Black Stone Mountain
305
00:21:09,910 --> 00:21:13,400
and they will figure out how to get Mr. Bai Su out.
306
00:21:13,430 --> 00:21:17,000
At that time, I hope you can help
307
00:21:18,150 --> 00:21:20,930
and buy some time for us, and make sure
308
00:21:20,960 --> 00:21:23,120
Mr. Bai Su is safe in Longyin City.
309
00:21:23,150 --> 00:21:26,970
Why do you think I will set myself against my father
310
00:21:27,000 --> 00:21:28,310
just for a stranger?
311
00:21:29,550 --> 00:21:33,400
Before I came here, Mrs. Nalan asked me to tell you something.
312
00:21:33,430 --> 00:21:34,970
Rong Hua?
313
00:21:35,000 --> 00:21:36,690
"A just cause enjoys abundant support
314
00:21:36,720 --> 00:21:38,450
while an unjust cause finds little support."
315
00:21:38,480 --> 00:21:41,850
Nowadays, Longyin City is no longer what it used to be.
316
00:21:41,880 --> 00:21:45,640
After so many years, I think you've realized that what it has cost
317
00:21:45,670 --> 00:21:48,000
for Longyin City to become
318
00:21:48,030 --> 00:21:50,030
so influential and powerful in this world.
319
00:21:52,270 --> 00:21:55,790
For the Chihua Pill and his position in this world,
320
00:21:57,150 --> 00:22:01,600
your father has killed so many innocent people.
321
00:22:03,960 --> 00:22:07,760
Rong Su, is that Longyin City really what you want?
322
00:22:09,510 --> 00:22:12,840
Is that what you really want by all means?
323
00:22:15,790 --> 00:22:16,790
If you're
324
00:22:18,240 --> 00:22:22,360
in charge of it, what will it be like?
325
00:22:22,390 --> 00:22:23,600
Won't it be better?
326
00:22:31,880 --> 00:22:36,480
Actually, Mr. Lu doesn't have to go to Longyin City.
327
00:22:36,510 --> 00:22:38,000
We can have someone else do it.
328
00:22:39,760 --> 00:22:41,270
Are you so worried about Lu Yizhou?
329
00:22:44,000 --> 00:22:46,240
He wants to go to Longyin City.
330
00:22:46,270 --> 00:22:49,310
If you hadn't let him, he would have been restless.
331
00:22:51,120 --> 00:22:52,480
You're right.
332
00:22:52,510 --> 00:22:54,360
Su is still in Longyin City.
333
00:22:58,240 --> 00:23:00,480
Don't worry about it.
334
00:23:00,510 --> 00:23:03,570
Now, your master is taking care of your grand master,
335
00:23:03,600 --> 00:23:06,730
and Lu Yizhou and Rong Su will help us from inside.
336
00:23:06,760 --> 00:23:08,600
Besides, Liuli has gone to Black Stone Mountain
337
00:23:08,630 --> 00:23:09,950
to inform Mr. Bai Su's disciples.
338
00:23:11,030 --> 00:23:13,200
I don't think you need to worry about it.
339
00:23:16,270 --> 00:23:18,720
I'm wondering how Longyin City is right now.
340
00:23:20,960 --> 00:23:22,760
If anything bad happens to my father,
341
00:23:24,720 --> 00:23:26,200
I can't just stand by.
342
00:23:34,030 --> 00:23:35,030
Yue,
343
00:23:36,390 --> 00:23:38,120
I was a member of Longyin City.
344
00:23:39,760 --> 00:23:45,760
When I decided to be with you, I left Longyin City and my family.
345
00:23:47,720 --> 00:23:48,960
I don't blame him
346
00:23:50,270 --> 00:23:51,550
for treating me like that.
347
00:23:53,790 --> 00:23:55,550
I know there's a deep grudge between you
348
00:23:56,630 --> 00:23:57,670
and I understand it.
349
00:24:00,030 --> 00:24:01,790
But please try to understand me.
350
00:24:04,790 --> 00:24:06,910
He's my father and he raised me up.
351
00:24:08,840 --> 00:24:11,430
I just can't see him die without doing anything.
352
00:24:15,120 --> 00:24:17,880
Hua, I know it.
353
00:24:27,960 --> 00:24:28,960
Miss Mei.
354
00:24:31,510 --> 00:24:34,360
Cangqi, why are you here?
355
00:24:34,390 --> 00:24:36,790
I can't let you go out alone, so...
356
00:24:40,240 --> 00:24:41,550
Thank you, Cangqi.
357
00:24:44,550 --> 00:24:45,550
No, thank you.
358
00:24:50,430 --> 00:24:54,310
I'm sorry but I can't accept your affection.
359
00:24:57,880 --> 00:24:58,910
I can do it
360
00:25:00,000 --> 00:25:01,080
all by myself.
361
00:25:02,310 --> 00:25:03,550
I love someone
362
00:25:04,600 --> 00:25:06,600
who doesn't love me back,
363
00:25:08,270 --> 00:25:09,270
so I
364
00:25:10,390 --> 00:25:12,360
understand your feelings.
365
00:25:13,790 --> 00:25:17,030
But it's not easy to stop
366
00:25:18,720 --> 00:25:20,150
caring about someone
367
00:25:22,080 --> 00:25:23,430
that you really love.
368
00:25:26,120 --> 00:25:28,880
I came here to protect you,
369
00:25:28,910 --> 00:25:31,450
so the young master won't have to worry about you.
370
00:25:31,480 --> 00:25:32,480
Come.
371
00:25:33,840 --> 00:25:35,280
Don't worry about it.
372
00:25:35,310 --> 00:25:36,360
Just take me as
373
00:25:37,670 --> 00:25:40,720
someone you can talk to.
374
00:25:59,480 --> 00:26:00,760
Yue!
375
00:26:00,790 --> 00:26:01,790
Go!
376
00:26:14,910 --> 00:26:15,880
Go!
377
00:26:15,910 --> 00:26:16,910
Go!
378
00:26:18,150 --> 00:26:19,150
Young Master!
379
00:26:20,790 --> 00:26:21,790
Yue!
380
00:26:36,360 --> 00:26:37,360
Yue!
381
00:27:01,390 --> 00:27:02,000
Mrs. Nalan!
382
00:27:02,030 --> 00:27:03,030
Hurry!
383
00:28:19,510 --> 00:28:21,280
This is odd.
384
00:28:21,310 --> 00:28:24,000
Hua, what's wrong with him?
385
00:28:25,270 --> 00:28:27,600
He's fine now and he's asleep.
386
00:28:30,790 --> 00:28:33,400
Can you help him, Mrs. Nalan?
387
00:28:33,430 --> 00:28:36,330
The acupuncture can only help for a moment,
388
00:28:36,360 --> 00:28:37,850
but it won't work for long.
389
00:28:37,880 --> 00:28:40,520
Isn't there any methods to help him?
390
00:28:40,550 --> 00:28:41,550
Yes, there is.
391
00:28:43,080 --> 00:28:44,080
Hua!
392
00:28:46,200 --> 00:28:49,550
We can go to the Ling Sect and ask Mo Huan for the antidote.
393
00:29:08,630 --> 00:29:09,630
Xueman,
394
00:29:12,670 --> 00:29:13,640
I've got a plan.
395
00:29:13,670 --> 00:29:14,520
What is it?
396
00:29:14,550 --> 00:29:16,760
Can it help Yue?
397
00:29:16,790 --> 00:29:20,970
It can only relieve the symptoms, but we can give it a shot.
398
00:29:21,000 --> 00:29:24,480
Back then at Lingxu Pavilion, Master Lin told me
399
00:29:24,510 --> 00:29:26,970
how to cure the cold disease.
400
00:29:27,000 --> 00:29:29,240
If we do exactly the opposite,
401
00:29:30,390 --> 00:29:34,050
maybe it can help Yue.
402
00:29:34,080 --> 00:29:37,630
Will it get just the opposite and make it worse?
403
00:29:41,150 --> 00:29:43,050
The Illusion Butterfly within Yue's body
404
00:29:43,080 --> 00:29:45,280
is closely related to the Chihua Pill.
405
00:29:45,310 --> 00:29:48,760
If I drive the coldness within my body into his body
406
00:29:50,200 --> 00:29:53,360
to feed yang with yin, maybe it can help.
407
00:29:53,390 --> 00:29:57,430
But if you do it, will it cause your cold disease to attack again?
408
00:29:58,630 --> 00:29:59,630
It doesn't matter.
409
00:30:00,720 --> 00:30:03,600
I've been used to it these years.
410
00:30:05,910 --> 00:30:09,000
Well, Xueman, will you do me a favor?
411
00:30:09,030 --> 00:30:10,600
Just say it.
412
00:30:10,630 --> 00:30:12,350
Help me get an ingredient for the medicine.
413
00:30:13,760 --> 00:30:14,760
OK.
414
00:30:48,910 --> 00:30:51,090
I know you worry about them.
415
00:30:51,120 --> 00:30:52,850
I promised to Master Lin before she died
416
00:30:52,880 --> 00:30:55,360
that I would take good care of the people of Lingxu Pavilion.
417
00:30:55,390 --> 00:30:57,880
No matter what happens to Mr. Nalan and Mrs. Nalan,
418
00:30:57,910 --> 00:30:59,690
I will try my best to help them.
419
00:30:59,720 --> 00:31:06,000
I'm just worried that if Yue can't wake up, what will happen to Hua,
420
00:31:06,030 --> 00:31:07,550
Mr. Lu and you guys.
421
00:31:08,630 --> 00:31:11,970
But even if he wakes up, if he's still out of his mind
422
00:31:12,000 --> 00:31:13,570
and if he still wants to kill everyone around him,
423
00:31:13,600 --> 00:31:15,030
Hua can't accept it,
424
00:31:17,080 --> 00:31:19,600
then what should I do?
425
00:31:19,630 --> 00:31:20,790
Am I doing
426
00:31:21,880 --> 00:31:24,000
the wrong thing or not?
427
00:31:24,030 --> 00:31:26,970
Right or wrong, it's not your responsibility.
428
00:31:27,000 --> 00:31:28,810
If anything bad happens, just take care of yourself
429
00:31:28,840 --> 00:31:29,840
and protect yourself.
430
00:31:31,390 --> 00:31:35,480
I'll take care of the young master, but you should leave instantly.
431
00:31:37,960 --> 00:31:39,200
This is my home.
432
00:31:41,200 --> 00:31:43,150
I grew up here.
433
00:31:44,910 --> 00:31:46,880
It's totally different now,
434
00:31:48,240 --> 00:31:51,810
but no matter what happens, I won't leave.
435
00:31:51,840 --> 00:31:55,200
I want to be here, with Yue.
436
00:31:56,910 --> 00:32:00,670
He is my family.
437
00:32:02,630 --> 00:32:03,630
Hua!
438
00:32:13,240 --> 00:32:15,520
Young Master, to help detoxify the toxins in your body,
439
00:32:15,550 --> 00:32:17,240
Mrs. Nalan drove the coldness within her body
440
00:32:17,270 --> 00:32:18,760
into your body to help you sober up.
441
00:32:23,120 --> 00:32:24,150
What did you say?
442
00:32:34,120 --> 00:32:35,120
Xueman,
443
00:32:37,390 --> 00:32:38,630
what exactly happened?
444
00:32:41,120 --> 00:32:42,120
It was me.
445
00:32:43,390 --> 00:32:45,030
I changed her medicine
446
00:32:46,270 --> 00:32:49,170
and caused her cold disease attack again.
447
00:32:49,200 --> 00:32:52,240
She said that she wouldn't regret it, and neither would I.
448
00:32:54,270 --> 00:32:58,450
If anything bad happens to her, I won't live alone.
449
00:32:58,480 --> 00:32:59,790
I will go die with her.
450
00:33:02,630 --> 00:33:03,960
How unbelievable you are!
451
00:33:08,360 --> 00:33:10,120
Now get out!
452
00:33:10,150 --> 00:33:12,150
I... Get out!
453
00:33:43,840 --> 00:33:45,480
You're awake?
454
00:33:45,510 --> 00:33:46,510
Yue,
455
00:33:48,390 --> 00:33:49,840
as long as you sober up,
456
00:33:51,120 --> 00:33:52,510
I'm willing to do anything.
457
00:34:26,480 --> 00:34:27,480
Young Master.
458
00:34:29,830 --> 00:34:33,350
Now, I've come to the final stage of avatar soldier art.
459
00:34:34,760 --> 00:34:37,150
And I can't control the backfire of it.
460
00:34:38,910 --> 00:34:43,200
Besides, I don't know when it will attack again.
461
00:34:45,520 --> 00:34:49,040
Only by breaking through the final stage, can I turn it around.
462
00:34:51,150 --> 00:34:55,250
Now everyone around me is in danger.
463
00:34:55,280 --> 00:34:58,010
I'm willing to die for you and I won't leave you.
464
00:34:58,040 --> 00:35:01,560
You're forced by Mo Huan to break through the final stage,
465
00:35:01,590 --> 00:35:05,280
but what if your physical condition gets worse after that?
466
00:35:06,830 --> 00:35:08,150
You don't have to worry about it.
467
00:35:10,110 --> 00:35:14,040
This time, I will take Mo Huan by surprise.
468
00:35:19,960 --> 00:35:23,600
In both martial arts skills and status in this world,
469
00:35:23,630 --> 00:35:25,150
you two enjoy great public confidence.
470
00:35:26,350 --> 00:35:27,830
So what brought you
471
00:35:28,870 --> 00:35:30,040
here today?
472
00:35:31,760 --> 00:35:35,250
We especially came here in the midst of pressing affairs
473
00:35:35,280 --> 00:35:38,400
to show you our gratitude.
474
00:35:38,430 --> 00:35:43,320
If you hadn't helped our master, he would have been killed
475
00:35:43,350 --> 00:35:46,040
by Mo Huan.
476
00:35:46,070 --> 00:35:47,080
Yes.
477
00:35:47,110 --> 00:35:49,560
Today we came here for this.
478
00:35:51,240 --> 00:35:57,290
Mr. Bai Su is known as a well-respected senior in this world.
479
00:35:57,320 --> 00:36:00,010
He came across such an accident in Longyin City
480
00:36:00,040 --> 00:36:02,150
and I was obliged to help.
481
00:36:03,800 --> 00:36:10,010
But Mr. Bai Su hasn't got any better after he got injured.
482
00:36:10,040 --> 00:36:15,150
Now you came here to thank me, which makes me feel bad about it.
483
00:36:20,430 --> 00:36:23,800
We can't just let our master's condition get worse.
484
00:36:26,560 --> 00:36:32,560
Since we've got here, we should take him back to Black Stone Mountain
485
00:36:32,590 --> 00:36:33,870
and help him get better at home.
486
00:36:35,390 --> 00:36:36,880
No!
487
00:36:36,910 --> 00:36:38,770
Master has been seriously injured,
488
00:36:38,800 --> 00:36:40,770
so how could he stand such a long journey?
489
00:36:40,800 --> 00:36:43,800
What if anything happens in the half way?
490
00:36:43,830 --> 00:36:48,290
But we can't just leave him alone here.
491
00:36:48,320 --> 00:36:51,770
If you insist on taking him away, there'll be serious consequences.
492
00:36:51,800 --> 00:36:53,250
How could you do that?
493
00:36:53,280 --> 00:36:55,690
So you just don't want to take the responsibility.
494
00:36:55,720 --> 00:36:58,120
Anyway, I won't leave him alone here.
495
00:36:58,150 --> 00:36:59,640
You!
496
00:36:59,670 --> 00:37:01,470
It has nothing to do with the responsibility.
497
00:37:03,590 --> 00:37:05,970
It concerns the safety of our master
498
00:37:06,000 --> 00:37:07,480
and that's the end of the discussion.
499
00:37:09,870 --> 00:37:13,360
You two, please just calm down.
500
00:37:13,390 --> 00:37:14,320
Don't get angry.
501
00:37:14,350 --> 00:37:17,970
I know you're just worried about your master.
502
00:37:18,000 --> 00:37:19,730
And you mean well.
503
00:37:19,760 --> 00:37:22,590
There's an old saying, "Concern is disorderly."
504
00:37:23,830 --> 00:37:26,040
Let's just sit down and have a talk about it.
505
00:37:26,070 --> 00:37:28,200
There's no need to fall out over this.
506
00:37:29,350 --> 00:37:31,690
Too bad! Too bad!
507
00:37:31,720 --> 00:37:32,730
Too bad! Too bad!
508
00:37:32,760 --> 00:37:34,040
What's wrong?
509
00:37:34,070 --> 00:37:35,070
Too bad!
510
00:37:36,240 --> 00:37:37,870
Master is dying!
511
00:37:39,000 --> 00:37:40,640
What?
512
00:37:40,670 --> 00:37:41,670
This...
513
00:37:57,560 --> 00:38:01,210
You guys, Mr. Bai Su's condition is not optimistic.
514
00:38:01,240 --> 00:38:04,360
His pulse is weak and he's short of vital energy and blood.
515
00:38:04,390 --> 00:38:05,560
I'm afraid
516
00:38:06,590 --> 00:38:07,960
you have to be prepared.
517
00:38:11,280 --> 00:38:12,170
Master!
518
00:38:12,200 --> 00:38:13,640
Master! Master!
519
00:38:13,670 --> 00:38:15,040
Master!
520
00:38:15,070 --> 00:38:16,070
How come?
521
00:38:17,870 --> 00:38:19,730
How did you take care of our master?
522
00:38:19,760 --> 00:38:22,730
When he was in danger, where were you?
523
00:38:22,760 --> 00:38:26,450
Now he's seriously injured, and you, as the head
524
00:38:26,480 --> 00:38:30,730
of the Hall of Seniority, you can't even help your own master.
525
00:38:30,760 --> 00:38:31,760
Mr. Wang,
526
00:38:34,240 --> 00:38:35,880
I want to say something.
527
00:38:35,910 --> 00:38:39,010
Weizhi is your junior fellow disciple
528
00:38:39,040 --> 00:38:43,800
and Mr. Bai Su is also his master, so how would he not try his best?
529
00:38:43,830 --> 00:38:45,690
Please don't blame him.
530
00:38:45,720 --> 00:38:48,730
I think it's Mo Huan's fault,
531
00:38:48,760 --> 00:38:50,480
because she injured Mr. Bai Su too heavily.
532
00:38:52,000 --> 00:38:56,320
And it's not easy for him to make it for so long.
533
00:38:58,280 --> 00:39:00,770
Master has always been healthy.
534
00:39:00,800 --> 00:39:04,970
I didn't expect that he would come across things like this.
535
00:39:05,000 --> 00:39:07,800
He likes peaceful and tranquil life
536
00:39:07,830 --> 00:39:10,400
and he hates getting involved in disputes.
537
00:39:10,430 --> 00:39:14,190
No matter what, I'm going to take him back to Black Stone Mountain.
538
00:39:20,560 --> 00:39:23,390
I understand your thoughts,
539
00:39:24,430 --> 00:39:30,840
but in his condition, if you take him on a long and bumpy journey,
540
00:39:30,870 --> 00:39:33,040
his body can't stand it.
541
00:39:33,070 --> 00:39:34,590
Master has always been pure and lofty.
542
00:39:36,200 --> 00:39:38,770
I don't think he wants to die away from home.
543
00:39:38,800 --> 00:39:39,910
I agree with you
544
00:39:41,000 --> 00:39:42,480
and we should take him
545
00:39:43,830 --> 00:39:45,290
back to Black Stone Mountain.
546
00:39:45,320 --> 00:39:46,730
Bai!
547
00:39:46,760 --> 00:39:47,870
Please!
548
00:39:51,590 --> 00:39:52,400
Okay.
549
00:39:52,430 --> 00:39:56,600
Since you've made up your mind, I'll go and arrange it
550
00:39:56,630 --> 00:39:58,530
to send him out.
551
00:39:58,560 --> 00:39:59,560
Thanks.
552
00:40:05,040 --> 00:40:07,010
Master!
553
00:40:07,040 --> 00:40:08,040
Master!
554
00:40:12,520 --> 00:40:15,240
Xuan Ye, serve the tea.
555
00:40:17,240 --> 00:40:18,280
Why are you here?
556
00:40:20,800 --> 00:40:24,320
This is the Hall of Emptiness and that's my line.
557
00:40:24,350 --> 00:40:25,350
Why are you here?
558
00:40:31,240 --> 00:40:33,690
Mr. Bai Su's disciples took you into Longyin City,
559
00:40:33,720 --> 00:40:35,360
but they didn't ask you to wander around.
560
00:40:35,390 --> 00:40:37,290
I'm not wandering around.
561
00:40:37,320 --> 00:40:38,320
I came here
562
00:40:39,630 --> 00:40:41,320
for a reason.
563
00:40:44,520 --> 00:40:46,490
So have you done it?
564
00:40:46,520 --> 00:40:47,520
Of course.
565
00:41:00,480 --> 00:41:01,480
I've found it out...
566
00:41:04,070 --> 00:41:06,040
I've found it out
567
00:41:06,070 --> 00:41:08,640
that there's nothing wrong with Mr. Bai Su's decoction.
568
00:41:08,670 --> 00:41:12,290
Rong Jingfeng must be clear that it's too obvious if he uses poisons,
569
00:41:12,320 --> 00:41:15,010
because Mr. Bai Su's disciples are not fools.
570
00:41:15,040 --> 00:41:18,730
So the thing is on the pillow and the quilt,
571
00:41:18,760 --> 00:41:20,360
which were smoked with eaglewood.
572
00:41:20,390 --> 00:41:22,360
The eaglewood is colorless and odorless,
573
00:41:22,390 --> 00:41:23,210
but it conflicts with the decoction
574
00:41:23,240 --> 00:41:25,730
that Mr. Bai Su has been taking these days.
575
00:41:25,760 --> 00:41:28,530
So after several days, Mr. Bai Su got even worse
576
00:41:28,560 --> 00:41:30,640
and he started to fall in coma.
577
00:41:30,670 --> 00:41:33,450
Besides, he was so seriously injured.
578
00:41:33,480 --> 00:41:37,080
And I'm afraid he won't make it since he has come this far.
579
00:41:37,110 --> 00:41:42,360
Today, Master Rong has arranged Mr. Bai Su and his disciples to leave.
580
00:41:42,390 --> 00:41:44,390
I think he must have been well-prepared.
581
00:41:45,670 --> 00:41:51,490
When they get out of here, all of them will be killed.
582
00:41:51,520 --> 00:41:54,530
Mr. Bai Su hasn't got involved with outside matters for a long time,
583
00:41:54,560 --> 00:41:56,640
so what has he done to offend Rong Jingfeng
584
00:41:56,670 --> 00:41:58,560
that Rong Jingfeng wants to kill him so much?
585
00:42:04,150 --> 00:42:08,250
You've been in Jianghu for so long, so haven't you heard
586
00:42:08,280 --> 00:42:10,880
that the more you know, the more quickly you die?
587
00:42:10,910 --> 00:42:13,070
Look at you.
588
00:42:17,000 --> 00:42:18,290
Tell me something.
589
00:42:18,320 --> 00:42:22,150
Do you want to stay here forever?
590
00:42:23,320 --> 00:42:25,250
No matter which Miss Rong
591
00:42:25,280 --> 00:42:29,210
takes the position of Master Rong in the future, you'll be
592
00:42:29,240 --> 00:42:31,360
a head of a hall at most.
593
00:42:31,390 --> 00:42:35,520
What's the point of spending your whole life fighting for others?
594
00:42:39,480 --> 00:42:40,480
The future...
595
00:42:43,590 --> 00:42:45,210
I've never thought about the future.
596
00:42:45,240 --> 00:42:46,970
Then think about it right now.
597
00:42:47,000 --> 00:42:50,360
Since you're not occupied today, let's think about
598
00:42:50,390 --> 00:42:54,350
what else you like doing apart from fighting and killing.
42579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.