Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,600 --> 00:01:30,290
[Love a Lifetime]
2
00:01:30,320 --> 00:01:32,640
[Episode 35]
3
00:01:43,820 --> 00:01:46,020
Yue, leave now.
4
00:01:46,050 --> 00:01:48,380
My dad won't kill me.
5
00:01:48,410 --> 00:01:50,830
All these people have been convinced by your dad.
6
00:01:50,860 --> 00:01:52,340
All they want is to kill me for vengeance.
7
00:01:52,370 --> 00:01:53,780
They won't have mercy.
8
00:01:54,860 --> 00:01:56,750
Rumor has it that Lingxu Pavilion and the Ling Sect
9
00:01:56,780 --> 00:01:58,380
have colluded with each other.
10
00:01:58,410 --> 00:02:00,900
It looks like that's true.
11
00:02:00,930 --> 00:02:03,380
That explains why Nalan Yue has such audacity
12
00:02:03,410 --> 00:02:05,980
to kill so many people in Longyin City.
13
00:02:06,010 --> 00:02:08,900
Since all our factions have joined hands today,
14
00:02:08,930 --> 00:02:13,740
why don't we bring the two demons to justice together for the people?
15
00:02:13,770 --> 00:02:16,390
The Jianghu certainly follows its own rules.
16
00:02:16,420 --> 00:02:20,460
We join hands today not to kill indiscriminately,
17
00:02:20,490 --> 00:02:22,900
but to avenge all the masters' deaths.
18
00:02:22,930 --> 00:02:25,790
So it's only between us and Nalan Yue alone.
19
00:02:25,820 --> 00:02:27,420
It has nothing to do with the Ling Sect.
20
00:02:28,540 --> 00:02:32,030
Supreme Master, are you going to intervene?
21
00:02:32,060 --> 00:02:32,870
He's just an underdog.
22
00:02:32,900 --> 00:02:34,740
He can't bark very hard.
23
00:02:34,770 --> 00:02:38,100
Today, I'm just a spectator.
24
00:02:38,130 --> 00:02:40,820
Nalan Yue, we will kill you today.
25
00:02:57,850 --> 00:02:58,850
Yue!
26
00:04:23,210 --> 00:04:27,450
Illusion Butterfly is finally developed.
27
00:04:42,930 --> 00:04:43,930
Yue,
28
00:04:46,300 --> 00:04:49,260
it's me, Lu Yizhou.
29
00:05:03,370 --> 00:05:06,170
Yue, wake up.
30
00:05:08,210 --> 00:05:09,210
Yue.
31
00:05:34,490 --> 00:05:35,540
Yue,
32
00:05:37,610 --> 00:05:38,770
he's Yizhou.
33
00:06:02,540 --> 00:06:03,270
We found him.
34
00:06:03,300 --> 00:06:04,990
- Master Rong!
- Master Rong is okay.
35
00:06:05,020 --> 00:06:06,460
Master Rong!
36
00:06:06,490 --> 00:06:07,710
Master Rong!
37
00:06:07,740 --> 00:06:09,460
Are you okay, Master Rong?
38
00:06:09,490 --> 00:06:11,390
I'm okay.
39
00:06:11,420 --> 00:06:11,950
Hurry.
40
00:06:11,980 --> 00:06:12,860
Help Master Rong move to the Hall of Life.
41
00:06:12,890 --> 00:06:13,180
Yes.
42
00:06:13,210 --> 00:06:14,210
Let's go.
43
00:06:15,610 --> 00:06:18,390
Mr. Bai Su!
44
00:06:18,420 --> 00:06:19,670
What happened to you?
45
00:06:19,700 --> 00:06:21,070
You have great strength.
46
00:06:21,100 --> 00:06:23,110
Who wounded you?
47
00:06:23,140 --> 00:06:24,140
He...
48
00:06:25,450 --> 00:06:26,790
Mr. Bai Su.
49
00:06:26,820 --> 00:06:29,110
You got wounded so seriously for Longyin City.
50
00:06:29,140 --> 00:06:31,110
I will never forget it.
51
00:06:31,140 --> 00:06:32,070
Don't worry.
52
00:06:32,100 --> 00:06:35,860
I will capture Nalan Yue to take revenge for you.
53
00:06:35,890 --> 00:06:37,830
Nalan Yue is the murderer!
54
00:06:37,860 --> 00:06:39,050
Don't worry.
55
00:06:40,930 --> 00:06:42,540
Mr. Bai Su!
56
00:06:45,260 --> 00:06:49,740
Mr. Bai Su!
57
00:07:00,580 --> 00:07:01,670
Originally,
58
00:07:01,700 --> 00:07:04,230
my plan was to reveal the real reason why the faction masters were murdered,
59
00:07:04,260 --> 00:07:07,230
so as to show them what kind of man Rong Jingfeng really is.
60
00:07:07,260 --> 00:07:10,490
Unexpectedly, things went so wrong.
61
00:07:11,580 --> 00:07:13,710
Longyin City already isn't the place
62
00:07:13,740 --> 00:07:15,140
that it used to be in my childhood.
63
00:07:16,820 --> 00:07:20,170
And I can't forgive my dad for what he has done either.
64
00:07:24,420 --> 00:07:27,300
Yue, what was it with you just now?
65
00:07:28,420 --> 00:07:30,420
What kind of martial art have you been practicing?
66
00:07:32,580 --> 00:07:33,580
Hua,
67
00:07:34,890 --> 00:07:36,790
I'm very well.
68
00:07:36,820 --> 00:07:41,490
When you recover, I'll take time to explain everything to you.
69
00:07:47,770 --> 00:07:50,860
Right now, we've got our own child.
70
00:07:50,890 --> 00:07:53,580
Whatever difficulties we have, we can get through.
71
00:08:03,210 --> 00:08:04,330
Hua, how do you feel?
72
00:08:41,690 --> 00:08:42,690
Who's there?
73
00:08:49,500 --> 00:08:50,620
Why is it you?
74
00:08:52,940 --> 00:08:54,910
All other factions' disciples haven't gone far yet.
75
00:08:54,940 --> 00:08:56,030
And they have believed that
76
00:08:56,060 --> 00:08:58,420
Lingxu Pavilion and the Ling Sect have ganged up.
77
00:08:58,450 --> 00:09:00,860
Why don't you be with your young master but come here?
78
00:09:02,540 --> 00:09:05,070
Yue and Mrs. Nalan are out of danger now.
79
00:09:05,100 --> 00:09:06,450
And I won't stay here for long.
80
00:09:08,620 --> 00:09:10,350
It's just that after some thoughts,
81
00:09:10,380 --> 00:09:12,300
I still want to say goodbye to you face-to-face.
82
00:09:13,690 --> 00:09:18,220
That day, I begged you to let me see Auntie for the last time,
83
00:09:18,250 --> 00:09:20,180
but refused me anyhow.
84
00:09:20,210 --> 00:09:22,180
I thought you were working for Mo Huan
85
00:09:22,210 --> 00:09:24,100
and have forgotten the past completely.
86
00:09:29,380 --> 00:09:32,500
Had you not forgotten it, how would you face me?
87
00:09:34,010 --> 00:09:38,270
Now, we don't need to say goodbye at all.
88
00:09:38,300 --> 00:09:39,300
You should go.
89
00:09:46,380 --> 00:09:47,380
From now on,
90
00:09:48,500 --> 00:09:50,100
you take care of yourself, and I myself.
91
00:09:54,540 --> 00:09:55,540
Wait.
92
00:10:19,690 --> 00:10:21,910
It's for the sake of our acquaintance.
93
00:10:21,940 --> 00:10:25,380
Now, to me, it means nothing anymore.
94
00:10:26,450 --> 00:10:29,180
You can keep it or just throw it away.
95
00:10:29,210 --> 00:10:30,210
It's up to you.
96
00:10:31,330 --> 00:10:35,070
The relationship between Longyin City and Lingxu Pavilion has been cleared now.
97
00:10:35,100 --> 00:10:37,100
I can handle the breakup.
98
00:10:38,570 --> 00:10:41,510
And you don't need to blame anyone for our past anymore.
99
00:10:41,540 --> 00:10:42,540
Rong Su,
100
00:10:43,770 --> 00:10:45,590
I asked you this once.
101
00:10:45,620 --> 00:10:48,030
If you have choices once again,
102
00:10:48,060 --> 00:10:49,740
will you give up everything to be with me?
103
00:10:50,980 --> 00:10:53,740
So now, I want to hear you answer that yourself.
104
00:10:57,380 --> 00:10:59,980
With things coming this far, does it still matter?
105
00:11:00,010 --> 00:11:01,010
Yes.
106
00:11:04,210 --> 00:11:07,390
To me, it's very important.
107
00:11:07,420 --> 00:11:10,010
But to me, it doesn't.
108
00:11:11,210 --> 00:11:14,180
Had I insisted on leaving with you,
109
00:11:14,210 --> 00:11:16,540
maybe all things afterward wouldn't have happened
110
00:11:16,570 --> 00:11:18,370
and so many people wouldn't have been killed.
111
00:11:19,500 --> 00:11:21,740
But what's done is done.
112
00:11:21,770 --> 00:11:23,540
Things have come this far now.
113
00:11:23,570 --> 00:11:25,210
It can't be undone.
114
00:11:26,620 --> 00:11:29,380
Have you really not had any indecisive moments about this?
115
00:11:30,860 --> 00:11:33,590
Can you pretend like nothing ever happened?
116
00:11:33,620 --> 00:11:36,780
The hundreds of lives, along with your master's life,
117
00:11:36,810 --> 00:11:38,180
can be ignored by you so easily?
118
00:11:39,540 --> 00:11:43,470
Lu Yizhou, you hate me.
119
00:11:43,500 --> 00:11:45,210
So, why did you say all those words?
120
00:11:48,980 --> 00:11:54,350
Even if we share the same feelings, this relationship
121
00:11:54,380 --> 00:11:55,810
won't continue into fruition.
122
00:12:08,180 --> 00:12:09,180
Yizhou,
123
00:12:10,420 --> 00:12:12,830
if the heavens could give us another chance,
124
00:12:12,860 --> 00:12:14,220
I would be willing to go with you.
125
00:12:15,690 --> 00:12:19,590
Be it status or others' feelings and grudges, I wouldn't care.
126
00:12:19,620 --> 00:12:23,740
Wherever you want to go, I go.
127
00:12:26,940 --> 00:12:28,820
This is the answer from the bottom of my heart.
128
00:12:31,980 --> 00:12:33,060
But none of this
129
00:12:34,380 --> 00:12:35,810
will happen.
130
00:13:07,740 --> 00:13:08,860
With things coming this far,
131
00:13:10,210 --> 00:13:11,860
the results have been settled.
132
00:13:14,450 --> 00:13:15,940
Like you said about me,
133
00:13:17,060 --> 00:13:19,180
from now on, you take care of yourself, and I myself.
134
00:13:23,650 --> 00:13:24,650
You should go.
135
00:13:27,180 --> 00:13:29,900
Longyin City cannot welcome anyone from Lingxu Pavilion anymore.
136
00:14:46,740 --> 00:14:50,100
Mo Huan, when my avatar soldier is developed,
137
00:14:50,130 --> 00:14:51,500
I will stop your conspiracy
138
00:14:52,860 --> 00:14:57,380
and bring an end to all this misery, so as to pacify the Jianghu.
139
00:15:23,130 --> 00:15:26,500
Perhaps, it'd be better for you if you keep sleeping.
140
00:15:27,570 --> 00:15:29,540
It hurts more to be awake.
141
00:15:40,210 --> 00:15:41,910
What are you doing?
142
00:15:41,940 --> 00:15:43,780
What are you adding to Mrs. Nalan's medicine?
143
00:15:43,810 --> 00:15:45,860
What do you think I was doing, Cangqi?
144
00:15:50,300 --> 00:15:51,830
Are you crazy?
145
00:15:51,860 --> 00:15:52,910
Don't be nervous.
146
00:15:52,940 --> 00:15:54,620
It's just honey.
147
00:15:54,650 --> 00:15:56,350
The medicine may be too bitter for her.
148
00:15:56,380 --> 00:15:57,420
It's not poison.
149
00:15:59,770 --> 00:16:00,390
I'm sorry.
150
00:16:00,420 --> 00:16:01,220
I don't mean offence.
151
00:16:01,250 --> 00:16:04,950
You're afraid that I'd bear grudges because of the Mei family,
152
00:16:04,980 --> 00:16:06,180
so you're on guard against me.
153
00:16:07,380 --> 00:16:08,890
Miss Mei!
154
00:16:10,570 --> 00:16:12,220
I got too nervous.
155
00:16:12,250 --> 00:16:13,730
I hope you won't take that seriously.
156
00:16:16,740 --> 00:16:19,710
Actually, for all the time, I need to talk to you about something.
157
00:16:19,740 --> 00:16:20,940
What's that?
158
00:16:33,250 --> 00:16:34,150
Mrs. Nalan!
159
00:16:34,180 --> 00:16:35,300
- Mrs. Nalan!
- Hua!
160
00:16:36,420 --> 00:16:38,150
- Mrs. Nalan!
- Hua!
161
00:16:38,180 --> 00:16:39,420
- Mrs. Nalan!
- Hua!
162
00:16:41,650 --> 00:16:42,390
You're feeble now.
163
00:16:42,420 --> 00:16:43,180
Don't run around.
164
00:16:43,210 --> 00:16:45,350
If you want to see Young Master, I'll find him.
165
00:16:45,380 --> 00:16:47,270
If you don't stay in the room and keep calm,
166
00:16:47,300 --> 00:16:49,780
you will only make things hard on Yue.
167
00:16:49,810 --> 00:16:51,660
You'd better go back to the room.
168
00:16:51,690 --> 00:16:52,810
What happened?
169
00:16:58,210 --> 00:16:59,860
Tell me.
170
00:16:59,890 --> 00:17:00,890
Where's Yue?
171
00:17:03,860 --> 00:17:04,930
I want to see him.
172
00:17:06,930 --> 00:17:07,930
Hua.
173
00:17:12,810 --> 00:17:14,050
Where have you been?
174
00:17:19,570 --> 00:17:21,590
I was decocting the medicine for you.
175
00:17:21,620 --> 00:17:23,140
But we ran out of the material.
176
00:17:23,170 --> 00:17:24,500
So, I went to get some back.
177
00:17:55,980 --> 00:17:59,020
His affection is only for her, exclusively.
178
00:17:59,050 --> 00:18:01,710
I guess he knows your feelings, too.
179
00:18:01,740 --> 00:18:03,950
But this won't come to anything.
180
00:18:03,980 --> 00:18:05,620
I don't want you to keep on like this.
181
00:18:09,900 --> 00:18:11,810
How can I not know
182
00:18:13,020 --> 00:18:14,620
what even others can see?
183
00:18:16,100 --> 00:18:17,100
It's just that
184
00:18:18,530 --> 00:18:21,350
I've got this lonesome passion of love for him.
185
00:18:21,380 --> 00:18:23,110
If you know it, you should quit it.
186
00:18:23,140 --> 00:18:26,020
It'll be for the benefits of both you and others.
187
00:18:27,690 --> 00:18:29,900
Why do you talk about this with me?
188
00:18:29,930 --> 00:18:33,410
You think I would hurt Mrs. Nalan, right?
189
00:18:37,140 --> 00:18:39,710
I don't want to see you sad and hurt.
190
00:18:39,740 --> 00:18:42,540
I feel the same thing as you do.
191
00:18:42,570 --> 00:18:44,930
But you will never feel that.
192
00:18:49,450 --> 00:18:52,100
What, what did you say?
193
00:18:54,140 --> 00:18:55,630
Indeed, things go awry if one talks too much.
194
00:18:55,660 --> 00:18:57,230
I'm sorry for the offence.
195
00:18:57,260 --> 00:18:59,810
If what I said today is too much for you, Miss Mei,
196
00:19:02,380 --> 00:19:03,380
then forget it.
197
00:19:17,170 --> 00:19:18,170
It's just that
198
00:19:19,290 --> 00:19:20,980
as for Yue,
199
00:19:22,570 --> 00:19:25,410
I know well that he's a goal far beyond my reach,
200
00:19:27,450 --> 00:19:28,620
but I just can't
201
00:19:29,900 --> 00:19:31,740
let go of him.
202
00:19:50,530 --> 00:19:51,980
I took the medicine.
203
00:19:53,020 --> 00:19:56,020
And I will be good and let my body heal.
204
00:19:56,050 --> 00:19:59,260
But you must tell me what happened on the way.
205
00:20:00,330 --> 00:20:03,450
What happened to our child?
206
00:20:04,860 --> 00:20:09,740
Hua, what you need to do now is let your body heal.
207
00:20:11,380 --> 00:20:13,300
We still have other chances.
208
00:20:13,330 --> 00:20:14,810
We have a lifetime.
209
00:20:16,380 --> 00:20:17,780
And I'll always be with you.
210
00:20:27,780 --> 00:20:30,260
It seems it has left.
211
00:20:51,900 --> 00:20:56,380
At the time, I was taking you out of Longyin City.
212
00:20:56,410 --> 00:20:58,990
I thought that if we got out of Rong Jingfeng's clutches,
213
00:20:59,020 --> 00:21:01,300
I'd be able to escort you out.
214
00:21:01,330 --> 00:21:06,540
But unexpectedly, on the way, your blood flooded all of a sudden.
215
00:21:08,020 --> 00:21:09,420
No matter how I tried to save the fetus with acupuncture,
216
00:21:09,450 --> 00:21:10,930
it just didn't work.
217
00:21:17,020 --> 00:21:20,070
In order to avoid the spies of Mo Huan and Longyin City,
218
00:21:20,100 --> 00:21:22,580
I could only bring you to the Mei mansion to help you recover.
219
00:21:27,930 --> 00:21:28,930
Hua,
220
00:21:35,780 --> 00:21:39,780
maybe we're not so meant to be with this child.
221
00:21:41,570 --> 00:21:42,860
So, just don't be so sad.
222
00:21:56,810 --> 00:21:58,660
I just cared about myself.
223
00:21:58,690 --> 00:21:59,980
Let me see your wounds.
224
00:22:01,810 --> 00:22:03,380
I have no problem handling it.
225
00:22:03,410 --> 00:22:04,690
I have no problem at all.
226
00:22:05,930 --> 00:22:10,330
Right now, you just focus on your medicine and healing.
227
00:22:11,500 --> 00:22:14,410
Only when you fully recover can I be okay.
228
00:22:16,380 --> 00:22:20,020
We had so many challenges, and we've got through all of them.
229
00:22:21,050 --> 00:22:23,470
So how hard is this one?
230
00:22:23,500 --> 00:22:25,330
We've lost our child,
231
00:22:27,380 --> 00:22:28,930
but I still have you.
232
00:22:43,930 --> 00:22:45,140
With you by my side,
233
00:22:46,810 --> 00:22:48,500
I will rest assured.
234
00:23:03,410 --> 00:23:04,810
Greetings, Supreme Master.
235
00:23:10,140 --> 00:23:11,630
With your attack in person, Supreme Master,
236
00:23:11,660 --> 00:23:13,420
Longyin City has been seriously damaged.
237
00:23:13,450 --> 00:23:17,590
In my opinion, it's the right time to defeat Rong Jingfeng.
238
00:23:17,620 --> 00:23:20,900
If it's arranged appropriately, it's not impossible to eliminate
239
00:23:20,930 --> 00:23:23,110
our threat Longyin City.
240
00:23:23,140 --> 00:23:25,830
Snow Union is willing to take on the dangerous task.
241
00:23:25,860 --> 00:23:28,860
How can I help you, Supreme Master?
242
00:23:31,380 --> 00:23:32,540
Shut up.
243
00:23:32,570 --> 00:23:34,660
How can you arrange things for Supreme Master?
244
00:23:37,330 --> 00:23:38,830
Please don't be angry, Supreme Master.
245
00:23:38,860 --> 00:23:41,420
Liuli is just too young and unsophisticated, and talked nonsense.
246
00:23:41,450 --> 00:23:43,420
Please don't take that seriously.
247
00:23:43,450 --> 00:23:47,230
If Snow Union has done anything wrong, Supreme Master,
248
00:23:47,260 --> 00:23:49,630
please point them out and punish me.
249
00:23:49,660 --> 00:23:52,750
I thought that having managed Snow Union for so many years,
250
00:23:52,780 --> 00:23:54,540
you should be smart.
251
00:23:54,570 --> 00:23:57,900
How unexpected you acted like a retard!
252
00:23:57,930 --> 00:24:00,750
You kept something major like this from me.
253
00:24:00,780 --> 00:24:03,420
Do you still respect me as Supreme Master?
254
00:24:03,450 --> 00:24:05,140
Please don't be angry, Supreme Master.
255
00:24:05,170 --> 00:24:06,900
It wasn't like that.
256
00:24:06,930 --> 00:24:08,900
The main base of the Ling Sect is in northern wastelands.
257
00:24:08,930 --> 00:24:10,570
It's a long way to travel back and forth.
258
00:24:11,660 --> 00:24:12,780
At that time, Rong Hua
259
00:24:12,810 --> 00:24:15,870
threatened with the accusation of us giving false information in Jianghu.
260
00:24:15,900 --> 00:24:16,900
She suddenly went aggressive
261
00:24:16,930 --> 00:24:18,900
and forced us to give her an answer in one day.
262
00:24:18,930 --> 00:24:20,420
There was nothing I could do,
263
00:24:20,450 --> 00:24:22,590
and I had no time to report to you, Supreme Master.
264
00:24:22,620 --> 00:24:24,230
For the sake of the overall situation,
265
00:24:24,260 --> 00:24:26,140
I had to keep her from making trouble.
266
00:24:26,170 --> 00:24:29,780
But Snow Union just pretended to form the alliance with her.
267
00:24:29,810 --> 00:24:33,590
Of course, Supreme Master, you have the honor to decide details.
268
00:24:33,620 --> 00:24:35,020
Yes, Supreme Master.
269
00:24:35,050 --> 00:24:38,420
The chief accepted Rong Hua's demand just as an expedient.
270
00:24:38,450 --> 00:24:40,630
Snow Union has no intention to betray you.
271
00:24:40,660 --> 00:24:41,810
Please understand it.
272
00:24:46,290 --> 00:24:48,780
Don't be nervous.
273
00:24:48,810 --> 00:24:51,350
I won't do anything to you.
274
00:24:51,380 --> 00:24:55,900
Buzhuo is my close disciple, and you're his wife.
275
00:24:55,930 --> 00:24:57,930
So, why would you betray me?
276
00:24:59,210 --> 00:25:02,260
Right now, Nalan Yue is about to complete his development of
277
00:25:02,290 --> 00:25:04,420
avatar soldier art.
278
00:25:04,450 --> 00:25:07,180
Back then, because Rong Hua was captured,
279
00:25:07,210 --> 00:25:11,410
and he was besieged by enemies, his hatred was fully let loose.
280
00:25:12,500 --> 00:25:14,020
And the Chihua Pill
281
00:25:14,050 --> 00:25:17,260
was finally about to break out of the cocoon and become the butterfly.
282
00:25:17,290 --> 00:25:20,420
He has overcome even the final challenge.
283
00:25:20,450 --> 00:25:23,100
And you two played a key role in it.
284
00:25:24,450 --> 00:25:26,950
I always stick to my rules on rewards and punishments.
285
00:25:26,980 --> 00:25:30,930
Why would I punish a contributor?
286
00:25:32,780 --> 00:25:34,660
You're brilliant, Supreme Master.
287
00:25:34,690 --> 00:25:37,020
We're just your assistants.
288
00:25:38,140 --> 00:25:40,860
You're the master of all situations.
289
00:25:42,140 --> 00:25:45,470
But after Nalan Yue left Longyin City,
290
00:25:45,500 --> 00:25:47,140
we've received no information about him.
291
00:25:47,170 --> 00:25:48,750
I've ordered my people.
292
00:25:48,780 --> 00:25:50,980
They will find out his whereabouts as soon as possible.
293
00:25:55,570 --> 00:25:56,570
Never mind.
294
00:25:57,930 --> 00:25:59,900
If his avatar soldier art is successful,
295
00:25:59,930 --> 00:26:02,860
Nalan Yue will come to the Ling Sect sooner or later.
296
00:26:04,140 --> 00:26:09,140
After this battle, I think he knows better than anyone else that
297
00:26:10,500 --> 00:26:16,900
only by becoming stronger can he get what he wants.
298
00:26:16,930 --> 00:26:19,210
He won't let me down.
299
00:26:42,660 --> 00:26:44,810
Chief, everything is ready.
300
00:26:46,380 --> 00:26:47,180
Let's go.
301
00:26:47,210 --> 00:26:48,020
Yes.
302
00:26:48,050 --> 00:26:49,050
Liuli.
303
00:26:51,450 --> 00:26:52,450
What are you doing here?
304
00:26:54,740 --> 00:26:55,740
Chief.
305
00:26:56,780 --> 00:26:58,750
Having been ambushed by the Ling Sect,
306
00:26:58,780 --> 00:27:00,230
Longyin City needed a lot of people.
307
00:27:00,260 --> 00:27:02,590
We haven't been a good host, and Master Rong is well aware of it.
308
00:27:02,620 --> 00:27:04,300
So, he sent me to see you off.
309
00:27:04,330 --> 00:27:06,300
Please forgive us, Chief.
310
00:27:06,330 --> 00:27:07,830
Master Rong said that he hopes
311
00:27:07,860 --> 00:27:10,350
Snow Union will keep in touch with Longyin City.
312
00:27:10,380 --> 00:27:14,260
And he will make sure he'll provide good hospitality in person next time.
313
00:27:14,290 --> 00:27:16,500
I've learned what happened to Longyin City.
314
00:27:16,530 --> 00:27:20,750
Please tell Master Rong that with the relationship of both sides,
315
00:27:20,780 --> 00:27:22,110
he can rest assured about it.
316
00:27:22,140 --> 00:27:26,420
I'm just concerned how Master Rong is now.
317
00:27:26,450 --> 00:27:27,780
Thank you for asking.
318
00:27:27,810 --> 00:27:29,870
He is fine now.
319
00:27:29,900 --> 00:27:32,230
He was just taken by surprise that within just a few days,
320
00:27:32,260 --> 00:27:34,350
Nalan Yue lost his mind
321
00:27:34,380 --> 00:27:37,420
and planted explosives in so many spots of the city.
322
00:27:37,450 --> 00:27:38,950
This incident has hurt a lot of people.
323
00:27:38,980 --> 00:27:40,950
Even Mr. Bai Su was also seriously wounded.
324
00:27:40,980 --> 00:27:42,230
Thank goodness Master Rong has already issued an order.
325
00:27:42,260 --> 00:27:44,060
All efforts will be dedicated to healing him.
326
00:27:45,170 --> 00:27:46,570
It's all unexpected.
327
00:27:47,860 --> 00:27:51,590
Since your city is so busy, we shouldn't bother you.
328
00:27:51,620 --> 00:27:53,110
Please go back, Xuan Ye.
329
00:27:53,140 --> 00:27:54,900
We will have time in the future.
330
00:27:54,930 --> 00:27:56,650
Please forgive me for not accompanying you.
331
00:27:58,570 --> 00:27:59,570
Let's go.
332
00:28:12,380 --> 00:28:13,380
Let's go.
333
00:28:17,380 --> 00:28:18,380
Bye.
334
00:28:42,780 --> 00:28:46,380
My magnificent Dr. Lu, you come to treat me every day.
335
00:28:46,410 --> 00:28:48,350
What kind of sickness have you found I have?
336
00:28:48,380 --> 00:28:49,380
What kind of situation are you in now?
337
00:28:49,410 --> 00:28:50,970
And you still have the mood for a joke?
338
00:28:52,330 --> 00:28:54,470
Are you aware of your current physical condition?
339
00:28:54,500 --> 00:28:57,180
Now, you have developed your avatar soldier art to the final level.
340
00:28:57,210 --> 00:28:59,020
It's very critical for your body to bear.
341
00:28:59,050 --> 00:29:00,210
Will you ever weigh it?
342
00:29:01,570 --> 00:29:03,750
I certainly know my situation.
343
00:29:03,780 --> 00:29:05,420
But whatever I do, can I change it?
344
00:29:05,450 --> 00:29:06,750
I can't.
345
00:29:06,780 --> 00:29:08,750
Don't you think so?
346
00:29:08,780 --> 00:29:10,100
I can't convince you anyway.
347
00:29:11,140 --> 00:29:14,260
You know your situation better than I do.
348
00:29:14,290 --> 00:29:15,710
Back in Longyin City,
349
00:29:15,740 --> 00:29:18,070
when you were surrounded, your power was boosted.
350
00:29:18,100 --> 00:29:20,230
That was indeed a sign of being taken over by your own power.
351
00:29:20,260 --> 00:29:22,710
At that time, you were like consumed by wrath.
352
00:29:22,740 --> 00:29:24,420
It was extremely abnormal.
353
00:29:24,450 --> 00:29:26,180
You know, if this goes on,
354
00:29:26,210 --> 00:29:27,990
I won't be able to do anything about it anymore.
355
00:29:28,020 --> 00:29:29,570
I know your worries.
356
00:29:32,860 --> 00:29:34,710
Right now, the backfire of my avatar soldier art is
357
00:29:34,740 --> 00:29:36,170
getting out of control.
358
00:29:37,290 --> 00:29:41,710
If it keeps on like this, everyone around me will be in danger,
359
00:29:41,740 --> 00:29:42,740
including Rong Hua.
360
00:29:44,020 --> 00:29:44,830
It's so important.
361
00:29:44,860 --> 00:29:45,950
Why didn't you tell me until now?
362
00:29:45,980 --> 00:29:46,980
Yue.
363
00:29:49,500 --> 00:29:50,590
Hua doesn't know it.
364
00:29:50,620 --> 00:29:51,940
Don't let the cat out of the bag.
365
00:29:56,210 --> 00:29:57,260
You still haven't recovered yet.
366
00:29:57,290 --> 00:29:58,870
Why do you come here?
367
00:29:58,900 --> 00:30:00,380
Go back to rest.
368
00:30:02,020 --> 00:30:03,180
I'm fine.
369
00:30:03,210 --> 00:30:05,230
If you keep me in the room and don't allow me to do anything,
370
00:30:05,260 --> 00:30:06,380
it'd be even worse for me.
371
00:30:08,020 --> 00:30:08,990
Hurry.
372
00:30:09,020 --> 00:30:10,110
Come on. Sit down.
373
00:30:10,140 --> 00:30:11,140
Hurry.
374
00:30:14,410 --> 00:30:16,380
I just cooked it, pear stewed with birds' nest.
375
00:30:16,410 --> 00:30:17,410
Try it.
376
00:30:18,660 --> 00:30:19,660
Take it.
377
00:30:24,500 --> 00:30:27,380
This pear stewed with birds' nest takes a lot of care.
378
00:30:27,410 --> 00:30:28,830
The pear must be peeled,
379
00:30:28,860 --> 00:30:31,070
and then the pulp is added with birds' nests to be stewed.
380
00:30:31,100 --> 00:30:33,110
It took me a lot of effort to make it nice.
381
00:30:33,140 --> 00:30:34,330
Try it.
382
00:30:41,100 --> 00:30:42,500
Try it.
383
00:30:51,410 --> 00:30:52,410
How is it?
384
00:30:54,260 --> 00:30:55,260
It's great.
385
00:31:06,410 --> 00:31:08,810
Yue, try my new dish.
386
00:31:12,330 --> 00:31:14,500
Hua, can you stop doing this?
387
00:31:14,530 --> 00:31:17,860
If you're sad, talk to me, or just cry it all out.
388
00:31:19,140 --> 00:31:20,180
Don't do this to yourself.
389
00:31:21,570 --> 00:31:23,180
Can't you see I'm OK?
390
00:31:23,210 --> 00:31:24,330
You're over-concerned.
391
00:31:28,210 --> 00:31:32,500
Well, you fully plan your time.
392
00:31:32,530 --> 00:31:33,990
You can fool others.
393
00:31:34,020 --> 00:31:35,140
But you can't fool me.
394
00:31:37,980 --> 00:31:39,500
You can do stuff in the day.
395
00:31:39,530 --> 00:31:40,530
What do you do at night?
396
00:31:41,570 --> 00:31:44,830
Every night, you get alone to cry secretly in the garden.
397
00:31:44,860 --> 00:31:47,540
You claimed not to make me worried.
398
00:31:47,570 --> 00:31:49,830
But you keep pretending to be OK like this
399
00:31:49,860 --> 00:31:51,470
and force yourself to do things.
400
00:31:51,500 --> 00:31:53,020
How can I stay calm?
401
00:31:55,690 --> 00:31:57,140
You found out.
402
00:31:59,210 --> 00:32:02,070
I can't accept this fact indeed.
403
00:32:02,100 --> 00:32:04,110
And I feel very frustrated.
404
00:32:04,140 --> 00:32:07,530
But how can one person solve so many problems alone?
405
00:32:08,570 --> 00:32:09,690
Things change.
406
00:32:11,780 --> 00:32:14,690
How can what I've been through compare to yours at all?
407
00:32:16,100 --> 00:32:18,900
What I can do now is face everything.
408
00:32:20,980 --> 00:32:22,500
Is that really how you think about it?
409
00:32:23,780 --> 00:32:24,780
Don't worry.
410
00:32:24,810 --> 00:32:26,830
I'm really fine.
411
00:32:26,860 --> 00:32:31,230
When I'm all by myself, my heart is empty.
412
00:32:31,260 --> 00:32:33,810
And over time, I'll forget this.
413
00:32:37,930 --> 00:32:44,350
Hua, from now on, whatever happens, let's deal with it
414
00:32:44,380 --> 00:32:45,830
and face it together.
415
00:32:45,860 --> 00:32:46,930
I'll be with you forever.
416
00:32:50,210 --> 00:32:51,710
Let's eat.
417
00:32:51,740 --> 00:32:52,860
The dishes are getting cold.
418
00:33:00,210 --> 00:33:02,540
If I'm right,
419
00:33:02,570 --> 00:33:06,020
the Chihua Pill inside his body must have started to change.
420
00:33:06,050 --> 00:33:08,470
The most important thing now is
421
00:33:08,500 --> 00:33:10,380
to find a solution as quickly as possible.
422
00:33:23,410 --> 00:33:27,290
How I'm worried about Hua!
423
00:33:28,740 --> 00:33:32,870
She went through so much for this marriage and finally got pregnant,
424
00:33:32,900 --> 00:33:35,100
and now she has to guard herself against her own dad.
425
00:33:36,660 --> 00:33:38,210
She has been through
426
00:33:39,660 --> 00:33:41,780
so much misery!
427
00:33:56,170 --> 00:33:57,860
How is Mr. Bai Su?
428
00:33:59,740 --> 00:34:01,450
Can he be cured?
429
00:34:04,020 --> 00:34:07,660
Do you really care or are you just trying to find out from me
430
00:34:07,690 --> 00:34:09,530
if my master can survive?
431
00:34:11,220 --> 00:34:13,910
He came here to help Longyin City.
432
00:34:13,940 --> 00:34:16,020
If anything happens to him here,
433
00:34:16,050 --> 00:34:19,100
I'm afraid it'll be impossible for you to explain yourself.
434
00:34:23,620 --> 00:34:25,970
Do you even listen to yourself?
435
00:34:30,570 --> 00:34:32,980
He's old in the first place,
436
00:34:33,010 --> 00:34:35,870
and now it's been hard for him to wake up from the coma due to the serious wounds.
437
00:34:35,900 --> 00:34:38,380
From now on, he needs meticulous care.
438
00:34:39,660 --> 00:34:41,350
Having been away from him for so many years,
439
00:34:41,380 --> 00:34:43,150
I haven't taken good care of him.
440
00:34:43,180 --> 00:34:46,220
So, this time, I will look after him myself.
441
00:34:46,250 --> 00:34:50,970
Without my permission, no one is allowed to disturb him.
442
00:34:59,050 --> 00:35:02,500
Mr. Bai Su is a highly respectable man.
443
00:35:02,530 --> 00:35:04,380
He has lofty status in Jianghu.
444
00:35:05,860 --> 00:35:09,780
It's Longyin City's duty to dedicate all effort to curing him.
445
00:35:09,810 --> 00:35:11,220
It's not a duty for you alone.
446
00:35:13,420 --> 00:35:16,940
The secret path was destroyed this time because of Mo Huan.
447
00:35:18,220 --> 00:35:20,190
If it hadn't been for Mr. Bai Su's great skills,
448
00:35:20,220 --> 00:35:22,180
we would've ended up in unimaginable destruction.
449
00:35:26,330 --> 00:35:29,620
Throughout all this time, I haven't heard you ask anything about Hua!
450
00:35:30,860 --> 00:35:32,940
She's pregnant now.
451
00:35:32,970 --> 00:35:36,190
After this battle, her conditions are very concerning!
452
00:35:36,220 --> 00:35:39,300
Never mind what she has done, she's your daughter.
453
00:35:39,330 --> 00:35:42,150
Can you really just ignore her?
454
00:35:42,180 --> 00:35:43,220
Shut up!
455
00:35:45,860 --> 00:35:48,940
Had you not kept this from me,
456
00:35:48,970 --> 00:35:50,260
could this child have survived all these days?
457
00:35:50,290 --> 00:35:52,460
I... Let me tell you.
458
00:35:52,490 --> 00:35:54,490
Hua wouldn't have ended up like this.
459
00:35:57,620 --> 00:36:01,150
As her master, you've been indulging her all the time,
460
00:36:01,180 --> 00:36:02,620
and allowing her to commit nonsense.
461
00:36:05,570 --> 00:36:06,570
Otherwise,
462
00:36:07,940 --> 00:36:09,300
she wouldn't have ended up like this.
463
00:36:09,330 --> 00:36:11,220
It's all because of you.
464
00:36:14,940 --> 00:36:18,940
Why did you have to involve her with your feud with the Nalan family?
465
00:36:20,380 --> 00:36:21,380
Listen up.
466
00:36:23,180 --> 00:36:25,460
I don't care what you think or what you want to do.
467
00:36:27,420 --> 00:36:31,100
All I do here is for the sake of the entire Longyin City.
468
00:36:32,490 --> 00:36:35,570
I don't want her to be with him for her good.
469
00:36:39,810 --> 00:36:43,500
You decoct the medicine here and take care of your master.
470
00:36:43,530 --> 00:36:45,500
Don't worry about other matters.
471
00:36:45,530 --> 00:36:46,620
I can handle them.
472
00:36:54,730 --> 00:36:55,730
Go to...
473
00:37:09,380 --> 00:37:10,380
Mr. Bai Su.
474
00:37:28,010 --> 00:37:29,010
Mr. Bai Su.
475
00:37:43,460 --> 00:37:44,460
Mr. Bai Su,
476
00:37:46,460 --> 00:37:47,530
for Longyin City,
477
00:37:49,290 --> 00:37:50,860
I have to do this.
478
00:37:53,860 --> 00:37:54,860
Master Rong!
479
00:37:59,530 --> 00:38:01,020
What are you doing here?
480
00:38:01,050 --> 00:38:05,150
I happened to pass by and see you get in to visit Mr. Bai.
481
00:38:05,180 --> 00:38:08,150
I was to wait for you to come out before reporting city matters.
482
00:38:08,180 --> 00:38:11,540
But unexpectedly, it took you so long inside, so I was worried
483
00:38:11,570 --> 00:38:13,070
if anything happened.
484
00:38:13,100 --> 00:38:16,110
That's why I... What could happen between me and Mr. Bai?
485
00:38:16,140 --> 00:38:18,140
Come on. Let's not disturb him.
486
00:38:35,250 --> 00:38:37,350
Have you got any clue about the matter
487
00:38:37,380 --> 00:38:38,540
I told you to investigate in secret?
488
00:38:38,570 --> 00:38:39,980
I have got a clear picture.
489
00:38:40,010 --> 00:38:41,700
The explosives that destroyed the underground path
490
00:38:41,730 --> 00:38:43,220
belonged to Longyin City.
491
00:38:43,250 --> 00:38:46,780
But this year, no records show any explosives leaving the warehouse.
492
00:38:46,810 --> 00:38:50,670
And I believe that it's too hard to investigate more.
493
00:38:50,700 --> 00:38:53,190
Among all people of Longyin City, except Master Rong,
494
00:38:53,220 --> 00:38:55,250
who else could easily get into the warehouse
495
00:38:56,530 --> 00:38:59,700
and steal a large amount of explosives without raising suspicion?
496
00:39:01,330 --> 00:39:04,150
You're suspecting... I'm not suspecting.
497
00:39:04,180 --> 00:39:05,180
I'm sure.
498
00:39:06,730 --> 00:39:08,530
I'm afraid that those faction masters' deaths
499
00:39:09,730 --> 00:39:11,490
are undeniably related to Master Rong.
500
00:39:15,970 --> 00:39:17,670
What will you do?
501
00:39:17,700 --> 00:39:18,940
What's your plan afterward?
502
00:39:18,970 --> 00:39:19,970
I have no idea.
503
00:39:21,860 --> 00:39:24,730
But I will follow your instructions, and I'm loyal to you.
504
00:39:34,770 --> 00:39:39,350
Go quickly and tell Mr. Bai Weizhi to protect Mr. Bai Su.
505
00:39:39,380 --> 00:39:40,700
Back in the underground path that day,
506
00:39:40,730 --> 00:39:42,180
he must have found out something.
507
00:39:43,250 --> 00:39:45,980
But don't reveal the hidden truth so easily.
508
00:39:46,010 --> 00:39:47,670
After all, the relationship between Mr. Bai Weizhi and Master Rong is
509
00:39:47,700 --> 00:39:49,670
not as great as before.
510
00:39:49,700 --> 00:39:54,110
If anything goes wrong, Longyin City will have a disaster.
511
00:39:54,140 --> 00:39:55,140
Yes.
512
00:39:57,250 --> 00:39:58,250
Wait.
513
00:40:00,970 --> 00:40:04,670
What is your relationship with Liuli of Snow Union?
514
00:40:04,700 --> 00:40:08,070
If you want, I can propose to Snow Union on your behalf.
515
00:40:08,100 --> 00:40:13,260
Ma'am, my relationship with her is not so simple... I mean,
516
00:40:13,290 --> 00:40:15,860
my relationship with her is not like what you think,
517
00:40:17,490 --> 00:40:21,300
my relationship with her isn't like what you think it is.
518
00:40:21,330 --> 00:40:22,590
Never mind.
519
00:40:22,620 --> 00:40:26,590
Never mind if I misinterpreted it, Snow Union is necessary for me.
520
00:40:26,620 --> 00:40:28,010
Keep it for me.
521
00:40:29,050 --> 00:40:32,700
When your work is done, write Liuli a letter to
522
00:40:32,730 --> 00:40:35,670
ask her to investigate in secret Rong Hua and Nalan Yue's whereabouts.
523
00:40:35,700 --> 00:40:36,980
Yes.
524
00:40:37,010 --> 00:40:38,010
Report.
525
00:40:40,420 --> 00:40:41,260
Report, Ma'am.
526
00:40:41,290 --> 00:40:42,070
Master Rong has given an order.
527
00:40:42,100 --> 00:40:43,300
He's inviting you to the Meeting House.
528
00:40:43,330 --> 00:40:44,940
He has an urgent matter to discuss.
529
00:40:44,970 --> 00:40:46,670
Has he mentioned what it's about?
530
00:40:46,700 --> 00:40:47,430
Well.
531
00:40:47,460 --> 00:40:48,190
I don't know.
532
00:40:48,220 --> 00:40:51,740
He only ordered to invite you to meet him.
533
00:40:51,770 --> 00:40:55,980
Ma'am, I wish to go with you.
534
00:40:56,010 --> 00:40:58,570
Master Rong ordered specially that he expects only you.
39124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.