All language subtitles for Love.a.Lifetime.2020.EP29.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,380 --> 00:01:30,180 Love a Lifetime 2 00:01:30,180 --> 00:01:32,820 Episode 29 3 00:01:37,310 --> 00:01:38,830 Buzhuo asked me to tell you that 4 00:01:39,720 --> 00:01:41,000 Xuan Ye is leading disciples of Longyin City 5 00:01:41,190 --> 00:01:42,440 to fight against the Ling Sect's disciples 6 00:01:42,630 --> 00:01:43,759 in an attempt to break into our headquarters. 7 00:01:44,270 --> 00:01:45,080 Supreme Master, 8 00:01:45,270 --> 00:01:46,440 please give an order. 9 00:01:47,630 --> 00:01:49,000 Rong Su, 10 00:01:49,190 --> 00:01:50,800 broke into our headquarters before 11 00:01:51,590 --> 00:01:53,680 Xuan Ye tried to trespass. 12 00:01:54,509 --> 00:01:55,950 Tell me. 13 00:01:56,720 --> 00:01:59,000 Should I deal with Rong Su first 14 00:01:59,550 --> 00:02:02,230 or should I solve Xuan Ye's problem first? 15 00:02:05,760 --> 00:02:07,310 Since I dared to come here alone, 16 00:02:08,000 --> 00:02:09,320 of course I have made a contingency plan. 17 00:02:10,080 --> 00:02:11,750 Before I came, I told Xuan Ye that 18 00:02:12,160 --> 00:02:13,800 if I couldn't go back at the agreed time, 19 00:02:14,190 --> 00:02:16,240 blow up the entrance of the Ling Sect with gunpowder. 20 00:02:17,270 --> 00:02:18,550 Even if I die, 21 00:02:19,110 --> 00:02:20,829 I want you and the whole Ling Sect to go down with me. 22 00:02:21,390 --> 00:02:22,670 Very well. 23 00:02:23,720 --> 00:02:25,600 It seems that you did learn something 24 00:02:25,880 --> 00:02:28,079 after leaving this place for so long. 25 00:02:29,829 --> 00:02:32,030 But all your efforts are just in vain. 26 00:02:32,910 --> 00:02:33,880 Lu Yizhou. 27 00:02:34,750 --> 00:02:37,079 Lead a few disciples to guard the entrance. 28 00:02:37,550 --> 00:02:40,160 Be sure to keep Xuan Ye alive. 29 00:02:42,320 --> 00:02:43,190 By the way, 30 00:02:44,550 --> 00:02:46,600 ask him to send a message to Rong Jingfeng. 31 00:02:47,670 --> 00:02:48,630 Tell him, 32 00:02:49,440 --> 00:02:50,630 Longyin City 33 00:02:51,320 --> 00:02:53,190 is facing its doom. 34 00:02:53,800 --> 00:02:54,520 Yes. 35 00:02:57,110 --> 00:02:58,440 Now off you go! 36 00:03:07,390 --> 00:03:08,320 Someone! 37 00:03:08,720 --> 00:03:10,550 Take her to the dungeon. 38 00:03:10,550 --> 00:03:11,390 Yes! 39 00:03:36,470 --> 00:03:37,470 Spare the life 40 00:03:37,630 --> 00:03:38,670 of their leader. 41 00:03:39,360 --> 00:03:40,360 For the rest, 42 00:03:40,960 --> 00:03:42,079 kill them without mercy. 43 00:03:42,240 --> 00:03:43,030 Yes! 44 00:03:43,320 --> 00:03:44,630 It seems that 45 00:03:45,000 --> 00:03:46,670 there're survivors in Lingxu Pavilion. 46 00:03:48,079 --> 00:03:49,240 Our Lingxu Pavilion 47 00:03:49,240 --> 00:03:50,670 will never let anyone slaughter us without putting up a fight. 48 00:03:51,600 --> 00:03:52,470 Today 49 00:03:52,630 --> 00:03:55,030 is the beginning for you to pay the price with your blood! 50 00:03:55,190 --> 00:03:56,240 I'd advise you to 51 00:03:56,320 --> 00:03:57,670 tell me 52 00:03:57,670 --> 00:03:58,800 where our master is, 53 00:03:59,079 --> 00:03:59,880 otherwise... 54 00:03:59,880 --> 00:04:00,960 Otherwise what? 55 00:04:02,630 --> 00:04:04,630 Are you going to blow this place up? 56 00:04:05,110 --> 00:04:06,470 Your master made this plan 57 00:04:07,080 --> 00:04:09,270 mentally preparing for the possibility of everyone dying together. 58 00:04:09,830 --> 00:04:10,750 Right? 59 00:04:11,360 --> 00:04:12,390 She knew 60 00:04:12,390 --> 00:04:14,360 she couldn't escape from Mo Huan's control. 61 00:04:16,110 --> 00:04:17,440 What exactly do you want? 62 00:04:17,880 --> 00:04:18,790 Don't worry. 63 00:04:19,640 --> 00:04:21,269 Mo Huan will not kill her. 64 00:04:21,829 --> 00:04:23,640 Don't put up unnecessary fights anymore. 65 00:04:24,920 --> 00:04:25,640 By the way, 66 00:04:26,320 --> 00:04:27,350 I have sent people to remove 67 00:04:27,350 --> 00:04:29,480 all the gunpowder in the area. 68 00:04:29,920 --> 00:04:31,110 Today no one can leave this place alive 69 00:04:31,510 --> 00:04:33,270 except you. 70 00:05:01,950 --> 00:05:03,070 We spare your life today 71 00:05:03,760 --> 00:05:05,550 so that you can go back and tell Rong Jingfeng that 72 00:05:06,110 --> 00:05:07,390 I want him to pay Lingxu Pavilion's blood on his hands 73 00:05:07,600 --> 00:05:09,200 with his own blood. 74 00:05:21,160 --> 00:05:22,040 In the past 75 00:05:22,480 --> 00:05:24,350 whenever you heard news of Mo Huan, 76 00:05:24,350 --> 00:05:25,760 you would be uneasy. 77 00:05:26,950 --> 00:05:28,200 I didn't expect you to be so calm 78 00:05:28,670 --> 00:05:30,550 when you fell into the hands of the Ling Sect this time. 79 00:05:31,350 --> 00:05:33,070 You are very different from what you were. 80 00:05:33,270 --> 00:05:35,950 So haven't you changed? 81 00:05:37,550 --> 00:05:38,670 Did you specially come here 82 00:05:39,350 --> 00:05:41,070 just to have a good laugh at me? 83 00:05:42,480 --> 00:05:44,070 I'm afraid you'll be disappointed then. 84 00:05:44,440 --> 00:05:46,270 I will not cry for mercy 85 00:05:46,950 --> 00:05:48,950 nor ask disciples of Longyin City to retreat for even a step. 86 00:05:52,070 --> 00:05:54,550 You guys in Longyin City are so good at justifying yourselves. 87 00:05:55,040 --> 00:05:56,350 You're doing evil deeds yet 88 00:05:56,950 --> 00:05:58,790 you keep confusing right and wrong 89 00:05:59,110 --> 00:06:00,510 and speaking like you're at the justice's side. 90 00:06:01,040 --> 00:06:03,040 Don't you guys feel guilty at all? 91 00:06:03,040 --> 00:06:03,950 Guilty? 92 00:06:03,950 --> 00:06:06,070 Don't you just want to avenge Lingxu Pavilion? 93 00:06:06,600 --> 00:06:08,200 Right now I am a prisoner of yours. 94 00:06:09,670 --> 00:06:11,160 You can just kill me. 95 00:06:11,600 --> 00:06:13,160 Why bother talking these nonsenses? 96 00:06:15,200 --> 00:06:16,110 Fine. 97 00:06:20,270 --> 00:06:21,550 What Mo Huan said is right. 98 00:06:22,320 --> 00:06:23,110 The pain of death 99 00:06:23,830 --> 00:06:25,110 will only last for a split of second. 100 00:06:25,480 --> 00:06:26,480 Only by staying alive 101 00:06:28,070 --> 00:06:30,160 will you suffer endless pain. 102 00:06:30,950 --> 00:06:33,510 You guys' hearts are as dark as this dungeon. 103 00:06:34,350 --> 00:06:36,830 You can enjoy the fear here. 104 00:06:36,950 --> 00:06:39,070 This is where I grew up in. 105 00:06:40,320 --> 00:06:42,790 Perhaps fear has long taken root in my life. 106 00:06:43,200 --> 00:06:45,070 I'll not be used to it if one day I ever have inner peace. 107 00:06:46,550 --> 00:06:47,600 Mo Huan 108 00:06:48,350 --> 00:06:49,720 specially made these chains 109 00:06:49,720 --> 00:06:50,950 to imprison me. 110 00:06:51,230 --> 00:06:52,920 When I was a child, I was still untamed. 111 00:06:53,200 --> 00:06:55,440 I wanted to break free and escape from this place 112 00:06:56,200 --> 00:06:58,270 but I only ended up breaking two ribs by the shackles' restraint. 113 00:06:58,950 --> 00:07:00,950 Maybe I have become 114 00:07:00,950 --> 00:07:02,390 accustomed to the fear here already. 115 00:07:03,720 --> 00:07:05,040 You don't have to tell me this. 116 00:07:05,440 --> 00:07:06,320 In the past 117 00:07:06,830 --> 00:07:08,510 I would pity you for your past. 118 00:07:08,510 --> 00:07:09,440 But now 119 00:07:10,070 --> 00:07:11,720 I've seen through you. 120 00:07:12,160 --> 00:07:13,200 No matter what you say, 121 00:07:13,830 --> 00:07:15,160 it will not make any difference. 122 00:07:15,390 --> 00:07:16,230 By the way, 123 00:07:16,830 --> 00:07:17,600 the disciples of Longyin City 124 00:07:17,600 --> 00:07:19,230 who came with you this time 125 00:07:19,720 --> 00:07:20,950 have been all killed. 126 00:07:21,270 --> 00:07:22,230 I only kept 127 00:07:23,040 --> 00:07:23,950 Xuan Ye alive 128 00:07:25,110 --> 00:07:27,160 to send a message to Rong Jingfeng. 129 00:07:27,720 --> 00:07:29,440 I want to let you guys know that 130 00:07:29,830 --> 00:07:30,600 right now 131 00:07:31,440 --> 00:07:32,670 is just the beginning. 132 00:07:35,510 --> 00:07:36,790 This is not who you really are. 133 00:07:37,070 --> 00:07:38,600 No matter what you say, 134 00:07:38,600 --> 00:07:39,830 this is not the real you. 135 00:07:40,600 --> 00:07:41,550 Lu Yizhou. 136 00:07:41,720 --> 00:07:43,200 You try to lie to yourself, 137 00:07:43,390 --> 00:07:44,600 but you can't fool me. 138 00:07:45,550 --> 00:07:47,070 If you were really so cruel, 139 00:07:47,440 --> 00:07:48,830 while we were at the Sacred Temple, why did you 140 00:07:49,110 --> 00:07:50,510 enter to stop Mo Huan from hurting me 141 00:07:50,510 --> 00:07:51,480 just in time? 142 00:07:52,440 --> 00:07:53,950 You clearly love me. 143 00:07:54,880 --> 00:07:56,480 You just don't have the guts to admit it. 144 00:08:00,110 --> 00:08:01,040 Rong Su. 145 00:08:02,040 --> 00:08:04,070 You are overestimating your charm. 146 00:08:04,320 --> 00:08:05,440 When the day comes that 147 00:08:05,670 --> 00:08:07,350 I'll destroy Longyin City, 148 00:08:07,350 --> 00:08:08,550 kill your father, 149 00:08:08,950 --> 00:08:11,000 and even order not to keep anyone in the city alive, 150 00:08:12,110 --> 00:08:14,000 you won't have any sentiment for me. 151 00:08:17,270 --> 00:08:18,160 Very well. 152 00:08:18,600 --> 00:08:19,600 That being the case, 153 00:08:20,270 --> 00:08:22,200 please kill me now with your own hands 154 00:08:22,670 --> 00:08:24,510 to save me from falling into the hands of other people. 155 00:08:25,000 --> 00:08:26,600 This is also what Mo Huan wants. 156 00:08:28,480 --> 00:08:29,880 Don't think I don't dare to do it! 157 00:08:29,880 --> 00:08:31,600 I just dare you. 158 00:08:32,549 --> 00:08:33,280 OK. 159 00:08:35,030 --> 00:08:35,909 In three days, 160 00:08:35,909 --> 00:08:36,840 at Sacred Temple, 161 00:08:36,909 --> 00:08:38,400 I will break your meridians personally 162 00:08:38,549 --> 00:08:39,590 to destroy all your martial arts skills. 163 00:08:40,110 --> 00:08:41,669 Then I'll ask some Ling Sect disciples 164 00:08:41,880 --> 00:08:43,669 to return your chopped hands to Longyin City. 165 00:08:45,910 --> 00:08:47,110 I'd like to see 166 00:08:47,280 --> 00:08:48,670 in the eyes of Rong Jingfeng, 167 00:08:49,110 --> 00:08:50,230 which one is more important, 168 00:08:51,840 --> 00:08:53,550 his daughter 169 00:08:53,550 --> 00:08:54,760 or his position as the city's master? 170 00:08:55,030 --> 00:08:55,910 Lu Yizhou, 171 00:08:55,910 --> 00:08:56,910 say that again! 172 00:08:57,000 --> 00:08:58,590 Look into my eyes and say it again! 173 00:08:58,590 --> 00:08:59,470 Lu Yizhou! 174 00:09:00,000 --> 00:09:00,910 Lu Yizhou! 175 00:09:14,640 --> 00:09:15,320 Who is it? 176 00:09:15,520 --> 00:09:16,320 Xiaoxiao 177 00:09:16,320 --> 00:09:17,230 from the Hall of Sickness. 178 00:09:21,110 --> 00:09:22,230 What are you doing here? 179 00:09:24,080 --> 00:09:25,110 Master Mei. 180 00:09:25,110 --> 00:09:26,550 What happened to you? 181 00:09:32,520 --> 00:09:33,400 This time 182 00:09:33,590 --> 00:09:35,710 I led the disciples of the Hall of Life to do a thorough investigation on Lingxu Pavilion 183 00:09:35,710 --> 00:09:36,960 but we were ambushed. 184 00:09:37,470 --> 00:09:38,470 In my opinion, 185 00:09:38,470 --> 00:09:40,030 someone of Lingxu Pavilion survived last time and 186 00:09:40,230 --> 00:09:41,520 they're seeking an opportunity to attack us. 187 00:09:42,200 --> 00:09:43,960 Which part did you get hurt 188 00:09:44,200 --> 00:09:46,350 and where are the disciples of the Hall of Life now? 189 00:09:47,110 --> 00:09:48,520 Didn't I already tell you? 190 00:09:48,880 --> 00:09:50,030 We were ambushed 191 00:09:50,440 --> 00:09:52,230 and all the disciples were killed. 192 00:09:52,670 --> 00:09:54,640 So why are you the only one who escaped? 193 00:09:55,400 --> 00:09:56,470 What do you mean? 194 00:09:57,640 --> 00:09:58,960 How can a humble disciple of the Hall of Sickness 195 00:09:58,960 --> 00:10:00,200 question a master of the hall? 196 00:10:00,200 --> 00:10:01,030 Don't put on airs of a master 197 00:10:01,030 --> 00:10:02,590 in front of me. 198 00:10:03,400 --> 00:10:05,110 We all know 199 00:10:05,590 --> 00:10:06,880 how you got this position in the first place. 200 00:10:08,910 --> 00:10:10,200 You just took office 201 00:10:10,590 --> 00:10:11,640 and now you didn't report to the city 202 00:10:11,640 --> 00:10:12,960 until you suffered great casualties. 203 00:10:13,150 --> 00:10:14,880 Even if we bring this matter to Master Rong, 204 00:10:14,880 --> 00:10:16,320 you will be largely to blame. 205 00:10:17,320 --> 00:10:18,400 So you came here today 206 00:10:18,400 --> 00:10:20,200 just to blame me face to face? 207 00:10:22,350 --> 00:10:23,960 Perish that thought, Master Mei. 208 00:10:24,670 --> 00:10:26,470 I have a lot of affairs in my Hall of Sickness to deal with. 209 00:10:26,910 --> 00:10:27,910 If it weren't for Master Rong's order 210 00:10:27,910 --> 00:10:29,400 to send me here as your reinforcements, 211 00:10:29,760 --> 00:10:31,520 I couldn't care less whether you're alive, 212 00:10:31,840 --> 00:10:33,440 let alone blaming you. 213 00:10:34,440 --> 00:10:35,790 Since we both have our jobs to do, 214 00:10:35,790 --> 00:10:37,710 let's not waste each other's time. 215 00:10:38,030 --> 00:10:39,080 Master Mei, 216 00:10:39,080 --> 00:10:40,790 can you reach out a hand to let me give a diagnosis and 217 00:10:40,880 --> 00:10:41,880 the corresponding treatment to you? 218 00:10:42,710 --> 00:10:43,470 It's OK. 219 00:10:44,280 --> 00:10:45,910 They're all minor injuries. 220 00:10:46,150 --> 00:10:47,910 Nothing is worth bothering you Hall of Sickness with. 221 00:10:50,280 --> 00:10:52,000 Since you said it's alright, 222 00:10:52,320 --> 00:10:54,030 I'll send someone to go back to report to Master Rong. 223 00:10:54,640 --> 00:10:56,320 Have some good rest. 224 00:10:57,080 --> 00:10:58,440 As for the Lingxu Pavilion's matter, 225 00:10:58,440 --> 00:10:59,440 since Master Rong has given an order, 226 00:10:59,440 --> 00:11:01,080 I will send my people to investigate. 227 00:11:01,590 --> 00:11:03,200 If there are really some remnants 228 00:11:03,200 --> 00:11:04,790 who're still trying to cause troubles, 229 00:11:05,150 --> 00:11:06,590 I'll definitely find out. 230 00:11:08,350 --> 00:11:09,110 Goodbye. 231 00:11:11,030 --> 00:11:11,960 Wait. 232 00:11:17,400 --> 00:11:18,320 Although 233 00:11:18,320 --> 00:11:19,960 I am doing fine, 234 00:11:19,960 --> 00:11:22,080 the fact remains that you specially came to help me. 235 00:11:22,470 --> 00:11:23,760 For that I am grateful. 236 00:11:25,150 --> 00:11:26,080 Master Mei, 237 00:11:26,960 --> 00:11:28,280 what are you getting at? 238 00:11:30,550 --> 00:11:31,440 Xiaoxiao, 239 00:11:31,440 --> 00:11:33,640 if you have any new findings 240 00:11:33,840 --> 00:11:35,200 in your trip to Lingxu Pavilion to investigate, 241 00:11:35,550 --> 00:11:36,840 I hope you can keep me in the loop. 242 00:11:37,790 --> 00:11:38,670 After all, 243 00:11:38,880 --> 00:11:40,710 when I led the disciples of the Hall of Life to investigate, 244 00:11:40,710 --> 00:11:41,710 we were ambushed. 245 00:11:42,400 --> 00:11:43,200 I must 246 00:11:43,520 --> 00:11:44,880 avenge for the dead disciples. 247 00:12:09,320 --> 00:12:11,230 I know the Chihua Pill was destroyed. 248 00:12:13,000 --> 00:12:15,350 So who was targeting me in the dark? 249 00:12:19,520 --> 00:12:20,400 Do you want some? 250 00:12:20,400 --> 00:12:21,670 Your vegetable is a bit expensive. 251 00:12:22,080 --> 00:12:22,840 I'll give you a deal. 252 00:12:22,840 --> 00:12:24,030 Feather Duster! 253 00:12:24,030 --> 00:12:24,590 Forget it. 254 00:12:24,590 --> 00:12:25,440 I'll pass. 255 00:12:25,550 --> 00:12:26,670 Mei Ying sent back a message saying that 256 00:12:26,960 --> 00:12:28,590 they were hit hard this time 257 00:12:28,590 --> 00:12:29,400 and completely annihilated. 258 00:12:29,400 --> 00:12:31,200 So Master Rong sent me to support him. 259 00:12:31,840 --> 00:12:33,030 But he was safe without even a scratch. 260 00:12:33,440 --> 00:12:35,150 What the hell is going on? 261 00:12:36,840 --> 00:12:37,910 You two stay here 262 00:12:38,030 --> 00:12:39,880 to pay close attention to Mei Ying's movements. 263 00:12:39,880 --> 00:12:41,400 Report to me immediately 264 00:12:41,400 --> 00:12:42,280 if you notice anything suspicious. 265 00:12:42,520 --> 00:12:43,320 Yes! 266 00:12:45,200 --> 00:12:46,080 Bye! 267 00:12:52,520 --> 00:12:53,350 Yue. 268 00:12:53,960 --> 00:12:55,760 The residence of Mr. Bai Su is ahead. 269 00:12:55,880 --> 00:12:56,910 Master is also there. 270 00:12:57,550 --> 00:12:59,470 Thanks to Mr. Bai Su that 271 00:12:59,910 --> 00:13:01,790 I could grasp the movements of Snow Alliance 272 00:13:01,790 --> 00:13:03,280 hence cut off their sources of information. 273 00:13:04,320 --> 00:13:05,320 Snow Alliance is 274 00:13:05,320 --> 00:13:06,080 not as simple 275 00:13:06,080 --> 00:13:07,400 as it seems to be. 276 00:13:08,110 --> 00:13:09,320 You have to be careful. 277 00:13:10,000 --> 00:13:10,790 I know that. 278 00:13:11,400 --> 00:13:12,840 But only by taking advantage of Snow Alliance's power 279 00:13:12,840 --> 00:13:14,710 can I control some influences in the world of martial artists. 280 00:13:16,230 --> 00:13:17,110 Don't worry. 281 00:13:17,470 --> 00:13:18,550 I know what I'm doing. 282 00:13:19,470 --> 00:13:20,150 By the way, 283 00:13:20,350 --> 00:13:21,880 Mr. Bai Su is quite eccentric. 284 00:13:22,030 --> 00:13:23,000 When you meet him, 285 00:13:23,150 --> 00:13:24,030 don't mention that 286 00:13:24,030 --> 00:13:25,640 you once accepted my master as your disciple. 287 00:13:26,200 --> 00:13:27,470 Or you will displease him. 288 00:13:27,710 --> 00:13:28,550 Understood. 289 00:13:30,760 --> 00:13:31,640 In fact 290 00:13:32,030 --> 00:13:32,590 I have heard of 291 00:13:32,590 --> 00:13:34,320 some rumors about Mr. Bai Su. 292 00:13:34,840 --> 00:13:36,350 But I didn't expect he really exits. 293 00:13:37,440 --> 00:13:39,230 Mr. Bai Su has retired from the world of martial artists. 294 00:13:39,520 --> 00:13:41,590 But all his disciples are successful 295 00:13:41,710 --> 00:13:42,910 and their careers expand in the whole country. 296 00:13:44,520 --> 00:13:45,440 So did Mr. Bai Su also 297 00:13:45,590 --> 00:13:47,710 help you get Mei's Mansion? 298 00:13:48,520 --> 00:13:49,350 It's weird now that you brought it up. 299 00:13:50,280 --> 00:13:51,590 Only these seniors of Blackrock Mountain know 300 00:13:52,200 --> 00:13:54,200 the renovation of the Mei Mansion. 301 00:13:55,550 --> 00:13:56,670 How did you know that? 302 00:13:59,080 --> 00:14:00,670 When I went to visit 303 00:14:01,440 --> 00:14:02,150 my mom's grave, 304 00:14:02,710 --> 00:14:04,080 I went to Mei Mansion to nose around. 305 00:14:04,350 --> 00:14:05,840 When I saw someone renovating the place, 306 00:14:06,080 --> 00:14:07,280 I asked them casually. 307 00:14:07,640 --> 00:14:08,590 I didn't expect 308 00:14:08,910 --> 00:14:09,910 it was really you. 309 00:14:11,440 --> 00:14:12,400 Forget it. 310 00:14:12,790 --> 00:14:13,880 Let's go back. 311 00:14:14,080 --> 00:14:15,670 Master will be very happy 312 00:14:15,710 --> 00:14:16,960 when he sees you are safe and sound. 313 00:14:18,640 --> 00:14:19,400 Let's go. 314 00:14:30,080 --> 00:14:31,550 I have so many disciples 315 00:14:32,110 --> 00:14:33,670 and you're the worst! 316 00:14:35,200 --> 00:14:35,710 Master. 317 00:14:35,710 --> 00:14:36,640 Calm down. 318 00:14:37,110 --> 00:14:37,710 Technically, Weizhi is not 319 00:14:37,710 --> 00:14:39,030 your disciple. 320 00:14:39,710 --> 00:14:40,150 Thank God 321 00:14:40,150 --> 00:14:41,150 I was wise 322 00:14:41,710 --> 00:14:43,110 and expelled him from my sect. 323 00:14:43,440 --> 00:14:44,320 Otherwise 324 00:14:45,520 --> 00:14:46,960 I would be humiliated for having such a disciple. 325 00:14:47,670 --> 00:14:48,440 Master, 326 00:14:48,440 --> 00:14:49,200 tell me 327 00:14:49,710 --> 00:14:50,710 what I should do then! 328 00:14:50,710 --> 00:14:51,710 What do you mean what you should do? 329 00:14:52,080 --> 00:14:53,200 You don't 330 00:14:53,400 --> 00:14:55,030 deserve to be someone's master. 331 00:14:55,030 --> 00:14:55,960 Hurry up and find her! 332 00:14:56,550 --> 00:14:57,790 I'm going now. 333 00:14:57,790 --> 00:14:58,590 Come back. 334 00:15:00,790 --> 00:15:02,440 You are a traitor of Longyin City. 335 00:15:02,550 --> 00:15:03,710 You can't show up in public. 336 00:15:03,960 --> 00:15:04,960 I was asking him to go. 337 00:15:06,840 --> 00:15:07,710 Master, rest assured. 338 00:15:08,350 --> 00:15:09,590 I have sent people to search around. 339 00:15:10,320 --> 00:15:11,960 I have my people in the nearby area. 340 00:15:12,670 --> 00:15:13,910 Even if she got underground, 341 00:15:14,400 --> 00:15:15,440 we can definitely find out her. 342 00:15:16,350 --> 00:15:17,110 OK. 343 00:15:17,960 --> 00:15:19,200 You can't blame my master. 344 00:15:19,550 --> 00:15:21,030 I was the one who wanted to go there by myself. 345 00:15:22,440 --> 00:15:24,030 You silly girl! 346 00:15:24,200 --> 00:15:25,440 Where have you been? 347 00:15:25,590 --> 00:15:27,080 You were killing me! 348 00:15:27,080 --> 00:15:28,110 You... 349 00:15:29,520 --> 00:15:30,790 Master, sorry that I made you worry. 350 00:15:31,550 --> 00:15:32,520 I'm fine. 351 00:15:33,440 --> 00:15:34,320 Thank God 352 00:15:34,640 --> 00:15:35,670 you're fine. 353 00:15:35,670 --> 00:15:36,320 By the way, 354 00:15:36,320 --> 00:15:37,840 see who I brought back? 355 00:15:38,790 --> 00:15:39,670 Yue. 356 00:15:43,280 --> 00:15:44,280 Master? 357 00:15:44,280 --> 00:15:45,320 You idiot! 358 00:15:45,710 --> 00:15:46,790 Who is your master? 359 00:15:48,110 --> 00:15:49,150 Sorry, it's just a slip of the tongue. 360 00:15:49,150 --> 00:15:49,550 Of course 361 00:15:49,550 --> 00:15:51,910 I only have one master and that's you! 362 00:15:54,960 --> 00:15:55,880 Master. 363 00:15:56,200 --> 00:15:57,320 This man 364 00:15:57,320 --> 00:15:58,400 is the young master of Lingxu Pavilion, 365 00:15:58,400 --> 00:15:59,280 Nalan Yue. 366 00:16:02,550 --> 00:16:03,840 I'm not blind. 367 00:16:04,030 --> 00:16:05,030 I can tell from 368 00:16:06,150 --> 00:16:07,350 the big grin 369 00:16:08,110 --> 00:16:09,710 on her face. 370 00:16:12,280 --> 00:16:13,440 I'm Nalan Yue. 371 00:16:13,790 --> 00:16:14,880 Thank you, Mr. Bai Su, 372 00:16:15,110 --> 00:16:16,520 for taking care of Hua. 373 00:16:17,030 --> 00:16:18,080 I also want to thank both of you 374 00:16:18,440 --> 00:16:19,710 for your care for her. 375 00:16:28,440 --> 00:16:29,400 I was 376 00:16:29,400 --> 00:16:30,640 young and ignorant in the past. 377 00:16:31,200 --> 00:16:32,440 It was just a practical joke 378 00:16:32,440 --> 00:16:33,710 that I accepted you as my disciple. 379 00:16:33,710 --> 00:16:34,840 It can't be taken seriously. 380 00:16:35,440 --> 00:16:36,550 Since now 381 00:16:36,670 --> 00:16:38,080 I'm married to Hua, 382 00:16:38,440 --> 00:16:40,200 surely I should call you 383 00:16:40,200 --> 00:16:41,440 my master like her. 384 00:16:42,590 --> 00:16:43,960 I also hope you can forgive me 385 00:16:44,320 --> 00:16:45,550 for any disrespect that I might show you in the past. 386 00:16:47,200 --> 00:16:47,960 So 387 00:16:49,960 --> 00:16:51,440 you mean 388 00:16:51,840 --> 00:16:53,200 it's time we wrote off all 389 00:16:53,640 --> 00:16:54,550 our previous old scores? 390 00:16:55,350 --> 00:16:56,440 Sure. 391 00:16:58,440 --> 00:16:59,790 Good, good! 392 00:17:05,349 --> 00:17:06,560 Master. 393 00:17:06,560 --> 00:17:08,589 I am such an unfilial disciple! 394 00:17:09,190 --> 00:17:11,349 I have never been by your side 395 00:17:11,349 --> 00:17:12,640 to keep you company. 396 00:17:12,829 --> 00:17:13,520 I... 397 00:17:13,710 --> 00:17:14,589 I swear, 398 00:17:14,710 --> 00:17:15,520 from now on 399 00:17:15,520 --> 00:17:17,430 I will serve you 400 00:17:17,430 --> 00:17:19,349 will all the efforts. 401 00:17:19,430 --> 00:17:20,520 I just hope that 402 00:17:20,950 --> 00:17:23,400 you can forgive me, your disciple. 403 00:17:23,400 --> 00:17:24,160 That's enough. 404 00:17:24,560 --> 00:17:25,829 Stop pretending to be pitiful. 405 00:17:27,829 --> 00:17:29,110 My little turtle 406 00:17:29,710 --> 00:17:31,350 was killed by you. 407 00:17:31,880 --> 00:17:33,040 It was more pitiful than you. 408 00:17:33,040 --> 00:17:34,070 Who would pity it? 409 00:17:34,190 --> 00:17:34,950 I... 410 00:17:38,800 --> 00:17:39,710 Young man, 411 00:17:41,190 --> 00:17:42,310 since you're alive, 412 00:17:42,680 --> 00:17:44,310 why did you hide in the dark 413 00:17:44,710 --> 00:17:46,110 and let these people who care about you 414 00:17:46,920 --> 00:17:48,310 worry about you for nothing? 415 00:17:50,190 --> 00:17:51,950 What happened was chaotic. 416 00:17:52,950 --> 00:17:54,310 I was seriously injured 417 00:17:54,520 --> 00:17:55,640 when I tried to escort others to leave. 418 00:17:56,710 --> 00:17:57,590 I was 419 00:17:57,830 --> 00:17:59,430 in a process of healing and recovering. 420 00:18:00,070 --> 00:18:01,430 So I didn't find the chance 421 00:18:01,680 --> 00:18:03,190 to tell everyone I was still alive. 422 00:18:03,680 --> 00:18:04,520 Plus 423 00:18:05,800 --> 00:18:06,950 Lingxu Pavilion was destroyed, 424 00:18:08,110 --> 00:18:10,040 I was too ashamed to face my people. 425 00:18:12,040 --> 00:18:12,800 Mr. Bai Su, 426 00:18:13,430 --> 00:18:15,680 Yue missed death by a hair's breadth and is finally back. 427 00:18:16,430 --> 00:18:17,350 How about 428 00:18:17,680 --> 00:18:19,160 I make some dishes for everyone 429 00:18:19,800 --> 00:18:20,830 to have a try? 430 00:18:22,400 --> 00:18:23,920 Good idea. 431 00:18:24,110 --> 00:18:25,280 That's a good idea. 432 00:18:26,190 --> 00:18:29,310 We only have light meals in the mountain. 433 00:18:29,520 --> 00:18:30,830 We can take this opportunity 434 00:18:31,430 --> 00:18:32,400 to have a hearty meal. 435 00:18:33,040 --> 00:18:34,070 A hearty meal. 436 00:18:35,920 --> 00:18:37,880 You were really lucky to escape. 437 00:18:39,400 --> 00:18:40,560 Although my residence is small, 438 00:18:40,680 --> 00:18:41,800 it's safe here. 439 00:18:42,710 --> 00:18:44,640 It's the best place for you to heal your wounds. 440 00:18:44,760 --> 00:18:45,680 Young lady, 441 00:18:46,280 --> 00:18:47,560 let him stay in your room. 442 00:18:48,110 --> 00:18:50,110 Now take your husband to take some rest. 443 00:18:50,640 --> 00:18:51,760 Mr. Bai Su, 444 00:18:52,040 --> 00:18:52,880 thank you. 445 00:18:52,880 --> 00:18:53,710 Sir, 446 00:18:55,560 --> 00:18:56,800 see you soon. 447 00:18:58,040 --> 00:18:58,920 Let's go. 448 00:19:04,230 --> 00:19:05,710 This kid is so lucky. 449 00:19:05,950 --> 00:19:07,520 I'm just glad that he came back alive. 450 00:19:10,110 --> 00:19:10,880 Master. 451 00:19:11,350 --> 00:19:13,280 Do you think something here is not quite right 452 00:19:13,590 --> 00:19:15,280 in their speech? 453 00:19:15,280 --> 00:19:16,800 His vaguely worded story tells me that 454 00:19:16,880 --> 00:19:17,880 he's hiding something. 455 00:19:17,880 --> 00:19:19,470 No matter how he tried to cover it up, 456 00:19:20,000 --> 00:19:21,520 that fact that he's hiding secrets in his heart 457 00:19:22,830 --> 00:19:24,190 can't escape 458 00:19:24,190 --> 00:19:25,280 my attention. 459 00:19:26,680 --> 00:19:27,350 What? 460 00:19:27,350 --> 00:19:28,160 Master, 461 00:19:28,160 --> 00:19:29,280 you mean 462 00:19:30,430 --> 00:19:32,310 this kid has something to hide from Hua? 463 00:19:32,710 --> 00:19:33,800 Go ask the kid. 464 00:19:35,640 --> 00:19:36,880 You are so close to him. 465 00:19:37,350 --> 00:19:38,430 Why do you ask me? 466 00:19:39,070 --> 00:19:39,680 Master, 467 00:19:39,680 --> 00:19:41,640 didn't I explain it? 468 00:19:41,640 --> 00:19:43,230 That was just a misunderstanding. 469 00:19:43,350 --> 00:19:44,350 I have always only 470 00:19:44,350 --> 00:19:47,000 acknowledged you as my master in my heart. 471 00:19:50,040 --> 00:19:51,070 Go check 472 00:19:51,590 --> 00:19:52,680 where he went, 473 00:19:52,800 --> 00:19:54,230 why he got so badly injured 474 00:19:55,040 --> 00:19:56,710 and who healed him 475 00:19:57,830 --> 00:19:59,310 in the past days. 476 00:20:00,680 --> 00:20:02,350 Master, why do you care so much about 477 00:20:02,350 --> 00:20:03,560 Hua? 478 00:20:05,590 --> 00:20:07,000 I am on it. 479 00:20:26,110 --> 00:20:27,190 You look so happy. 480 00:20:28,520 --> 00:20:29,710 Of course I am happy 481 00:20:29,950 --> 00:20:30,950 since you came back safely. 482 00:20:31,760 --> 00:20:32,830 I'm happier 483 00:20:32,830 --> 00:20:33,880 that I'm cooking for you. 484 00:20:36,190 --> 00:20:37,310 Seeing you so happy 485 00:20:37,640 --> 00:20:38,880 makes me very happy, too. 486 00:20:41,070 --> 00:20:42,280 I'll cut the vegetables for you. 487 00:20:44,430 --> 00:20:46,640 I didn't expect my husband can cook. 488 00:20:47,640 --> 00:20:49,800 Cooking is easy-peasy for me. 489 00:20:50,470 --> 00:20:51,280 Here you are! 490 00:20:58,430 --> 00:20:59,470 Really? 491 00:21:01,280 --> 00:21:02,230 Yes. Somehow 492 00:21:02,590 --> 00:21:04,400 Young Master suddenly showed up in front of Young Madam. 493 00:21:04,470 --> 00:21:05,880 Now he has followed her to Blackrock Mountain. 494 00:21:06,560 --> 00:21:07,680 I was following them in secret at the beginning. 495 00:21:07,830 --> 00:21:09,430 But Young Master hinted me that I didn't have to follow them. 496 00:21:10,280 --> 00:21:11,520 So I went back here. 497 00:21:12,920 --> 00:21:13,800 How is it possible? 498 00:21:15,070 --> 00:21:16,560 Yue was the one who was 499 00:21:16,560 --> 00:21:18,640 worried that Hua might find out 500 00:21:19,400 --> 00:21:21,070 so he specially asked me 501 00:21:21,950 --> 00:21:23,350 to keep this secret for him. 502 00:21:24,160 --> 00:21:26,070 He repeatedly told us 503 00:21:26,640 --> 00:21:28,880 not to let anyone know his whereabouts. 504 00:21:29,680 --> 00:21:30,590 Why did he do that? 505 00:21:32,400 --> 00:21:33,640 Miss Mei, don't worry. 506 00:21:33,640 --> 00:21:34,520 I believe 507 00:21:34,760 --> 00:21:36,000 Young Master knows what he's doing. 508 00:21:39,280 --> 00:21:41,710 Yue does always know what he's doing. 509 00:21:43,350 --> 00:21:45,430 But when it concerns Hua, 510 00:21:46,830 --> 00:21:48,310 his judgement is often warped. 511 00:21:50,230 --> 00:21:51,070 At the moment 512 00:21:51,760 --> 00:21:53,190 his inner strength has not been fully restored 513 00:21:54,190 --> 00:21:55,520 yet he risked showing up. 514 00:21:57,800 --> 00:21:59,520 If he bumps into someone of Longyin City, 515 00:22:00,350 --> 00:22:01,760 the consequences could be disastrous. 516 00:22:02,880 --> 00:22:04,110 I will go to Blackrock Mountain 517 00:22:04,400 --> 00:22:05,400 to see Young Master now. 518 00:22:06,430 --> 00:22:07,280 Cang Qi. 519 00:22:08,190 --> 00:22:09,430 I will go with you. 520 00:22:09,830 --> 00:22:10,800 If anything happens, 521 00:22:11,190 --> 00:22:12,350 we can look after each other. 522 00:22:27,280 --> 00:22:28,920 Where did Yue go 523 00:22:29,110 --> 00:22:30,680 in the middle of the night? 524 00:22:35,160 --> 00:22:36,920 Once a woman is married, 525 00:22:36,920 --> 00:22:38,430 she puts her husband before everyone else. 526 00:22:38,830 --> 00:22:40,560 No one else get any fruit from you, 527 00:22:40,560 --> 00:22:42,000 except this little punk. 528 00:22:42,000 --> 00:22:42,760 You 529 00:22:42,880 --> 00:22:43,880 favor him! 530 00:22:45,040 --> 00:22:45,950 Master. 531 00:22:46,230 --> 00:22:47,680 Yue has not fully recovered yet. 532 00:22:47,680 --> 00:22:49,160 Of course I have to take extra care of him. 533 00:22:49,640 --> 00:22:51,110 You have a good appetite 534 00:22:51,110 --> 00:22:52,190 and a tough body. 535 00:22:52,520 --> 00:22:54,350 Of course you will understand me, right? 536 00:22:54,920 --> 00:22:56,070 That being so, 537 00:22:56,350 --> 00:22:57,070 but you... 538 00:22:57,070 --> 00:22:59,160 Master, thank you for your understanding! 539 00:23:00,760 --> 00:23:01,430 By the way, 540 00:23:01,430 --> 00:23:03,040 did you see Yue? 541 00:23:04,040 --> 00:23:04,590 He? 542 00:23:04,590 --> 00:23:05,760 He's not in the room now? 543 00:23:05,760 --> 00:23:07,760 I thought you two were together. 544 00:23:08,230 --> 00:23:09,560 This is weird. 545 00:23:10,070 --> 00:23:11,920 He just said he would help me clean up the place. 546 00:23:12,430 --> 00:23:13,800 But he just disappeared 547 00:23:14,760 --> 00:23:16,310 in the blink of an eye. 548 00:23:17,230 --> 00:23:18,230 Don't worry. 549 00:23:18,520 --> 00:23:19,350 Maybe he is just having a breath of fresh air 550 00:23:19,350 --> 00:23:21,280 on a mountain nearby. 551 00:23:22,680 --> 00:23:23,400 No. 552 00:23:23,800 --> 00:23:25,000 I have to find him. 553 00:23:25,000 --> 00:23:26,000 Wait! 554 00:23:27,920 --> 00:23:29,350 I have something to ask you. 555 00:23:29,830 --> 00:23:30,920 What's going on, Master? 556 00:23:31,470 --> 00:23:32,470 Do you know 557 00:23:32,470 --> 00:23:33,560 where Yue was hiding 558 00:23:33,920 --> 00:23:35,760 during this time? 559 00:23:37,710 --> 00:23:38,800 I heard that 560 00:23:39,400 --> 00:23:40,830 Lingxu Pavilion was destroyed and 561 00:23:41,230 --> 00:23:42,760 the big fire burned through the whole night. 562 00:23:42,760 --> 00:23:44,230 No one survived in the pavilion. 563 00:23:45,280 --> 00:23:46,950 So how did he escape? 564 00:23:50,590 --> 00:23:51,680 I always feel 565 00:23:52,160 --> 00:23:53,350 there is a sense of estrangement 566 00:23:55,350 --> 00:23:56,950 since I saw him this time. 567 00:23:58,190 --> 00:23:59,040 Master. 568 00:24:00,040 --> 00:24:01,640 I wanted to ask him. 569 00:24:02,760 --> 00:24:03,640 But I'm afraid I might trigger 570 00:24:03,640 --> 00:24:05,680 his memory of the cruel scene that night. 571 00:24:06,800 --> 00:24:08,110 Let it go 572 00:24:09,160 --> 00:24:10,110 if he doesn't want to bring it up. 573 00:24:11,830 --> 00:24:12,680 After all 574 00:24:13,560 --> 00:24:14,950 the most important thing now is 575 00:24:14,950 --> 00:24:16,160 he has come back safely. 576 00:24:17,310 --> 00:24:18,680 No matter what he's gonna face in the future, 577 00:24:20,470 --> 00:24:22,000 I will face it with him together. 578 00:24:22,470 --> 00:24:23,160 Silly girl. 579 00:24:23,160 --> 00:24:24,190 But I have to remind you one thing. 580 00:24:25,070 --> 00:24:26,040 The grudge will be absolutely irreconcilable 581 00:24:26,040 --> 00:24:27,160 if someone kills your father. 582 00:24:28,880 --> 00:24:29,880 Let me ask you, 583 00:24:30,400 --> 00:24:31,590 have you ever thought that 584 00:24:32,160 --> 00:24:33,520 if one day 585 00:24:34,430 --> 00:24:36,190 Longyin City and the Nalan Family 586 00:24:36,190 --> 00:24:38,110 really become enemies, 587 00:24:38,430 --> 00:24:39,880 how you are going to face your dad 588 00:24:41,430 --> 00:24:43,110 and how you are going to face Nalan Yue? 589 00:24:44,040 --> 00:24:46,280 No matter how many evil deeds Rong Jingfeng did, 590 00:24:46,470 --> 00:24:48,280 he is your father after all. 591 00:24:49,160 --> 00:24:51,590 But there is a blood feud between him and Nalan Yue. 592 00:24:51,590 --> 00:24:52,520 Can you 593 00:24:53,560 --> 00:24:55,280 bear the mental burden? 594 00:25:08,350 --> 00:25:09,430 The mountain tracks are bumpy. 595 00:25:09,430 --> 00:25:10,800 Miss Mei, watch your steps. 596 00:25:11,040 --> 00:25:11,800 It's ok. 597 00:25:12,160 --> 00:25:13,760 I'm worried about Yue's safety. 598 00:25:14,160 --> 00:25:16,800 Let's hurry up to find him soon. 599 00:25:17,230 --> 00:25:18,070 I... 600 00:25:18,590 --> 00:25:20,590 I always have a question that I want to ask you. 601 00:25:20,590 --> 00:25:21,880 Cang Qi, 602 00:25:21,880 --> 00:25:22,880 of course you can ask me. 603 00:25:23,040 --> 00:25:24,520 Why are you bet on 604 00:25:24,830 --> 00:25:26,310 staying by Young Master's side? 605 00:25:26,400 --> 00:25:27,280 You know 606 00:25:27,560 --> 00:25:28,920 he won't love you back. 607 00:25:32,880 --> 00:25:34,310 I am just saying. 608 00:25:34,430 --> 00:25:35,710 If you don't want to say, 609 00:25:36,190 --> 00:25:37,230 you don't have to. 610 00:25:40,710 --> 00:25:42,470 Do you think I'm silly? 611 00:25:45,560 --> 00:25:48,190 I also think I'm silly to do so. 612 00:25:49,040 --> 00:25:50,000 But 613 00:25:50,640 --> 00:25:51,800 I just can't help 614 00:25:51,800 --> 00:25:53,190 trying to be by his side. 615 00:25:54,350 --> 00:25:55,640 I am satisfied enough 616 00:25:56,230 --> 00:25:57,310 seeing he is doing OK. 617 00:25:58,350 --> 00:25:59,470 I don't need him to love me back. 618 00:26:01,640 --> 00:26:02,470 Perhaps 619 00:26:03,350 --> 00:26:05,640 other people simply can't understand my thoughts. 620 00:26:07,160 --> 00:26:08,070 I understand. 621 00:26:12,880 --> 00:26:13,950 It's Yue! 622 00:26:19,190 --> 00:26:20,070 This is 623 00:26:20,070 --> 00:26:21,830 the residence of Mr. Bai Su. 624 00:26:22,560 --> 00:26:24,070 His strength of martial arts is beyond our imagination. 625 00:26:24,520 --> 00:26:26,160 You can't go any further 626 00:26:26,470 --> 00:26:27,640 or he might find you guys. 627 00:26:27,950 --> 00:26:29,470 It's all my fault. We came 628 00:26:29,640 --> 00:26:30,760 on impulse because I was worried about Young Master's safety. 629 00:26:31,190 --> 00:26:32,760 Don't blame Cang Qi. 630 00:26:33,040 --> 00:26:34,830 I was worried about your safety 631 00:26:35,560 --> 00:26:37,190 so I asked him to take me to find you. 632 00:26:37,680 --> 00:26:38,710 Yue, 633 00:26:38,710 --> 00:26:40,640 even for the safety of Hua, 634 00:26:41,190 --> 00:26:42,590 you can't show up here. 635 00:26:42,590 --> 00:26:43,830 -If... -I know what I'm doing. 636 00:26:44,430 --> 00:26:46,190 Stick to the original plan. 637 00:26:48,040 --> 00:26:49,310 I just wanted to see her. 638 00:26:50,040 --> 00:26:51,560 I will go back soon 639 00:26:52,590 --> 00:26:53,880 after I am sure she is safe here. 640 00:26:54,110 --> 00:26:54,950 But... 641 00:26:55,110 --> 00:26:56,000 Yue? 642 00:26:56,070 --> 00:26:57,110 Where are you? 643 00:26:57,760 --> 00:26:58,680 Yue! 644 00:26:59,040 --> 00:26:59,800 Miss Mei, 645 00:26:59,800 --> 00:27:00,950 let's get out of here. 646 00:27:00,950 --> 00:27:02,310 Young Master has his own plan. 647 00:27:03,040 --> 00:27:04,280 Right now we should not show ourselves to her. 648 00:27:04,280 --> 00:27:06,640 Young Master, don't forget the mission of the Nalan Family. 649 00:27:07,040 --> 00:27:08,040 Yue, 650 00:27:08,470 --> 00:27:09,830 you must watch out for yourself. 651 00:27:20,310 --> 00:27:21,280 Yue. 652 00:27:22,310 --> 00:27:24,110 Who were you talking to just now? 653 00:27:25,350 --> 00:27:26,800 Nobody. 654 00:27:27,190 --> 00:27:28,430 I have been here for a while 655 00:27:28,430 --> 00:27:29,470 but there is not a single soul. 656 00:27:29,880 --> 00:27:30,950 Your eyes were playing tricks on you. 657 00:27:32,560 --> 00:27:34,160 Could it be so? 658 00:27:36,760 --> 00:27:38,040 It's chilly at night 659 00:27:38,040 --> 00:27:39,040 in the mountains. 660 00:27:39,040 --> 00:27:40,040 What are you doing here? 661 00:27:40,560 --> 00:27:42,160 To find you, of course! 662 00:27:42,560 --> 00:27:44,430 I thought you left without saying goodbye again. 663 00:27:45,950 --> 00:27:48,160 I really should tie you up with a rope 664 00:27:48,560 --> 00:27:50,310 so that you won't leave me again. 665 00:27:52,920 --> 00:27:54,160 Tie me up? 666 00:27:55,040 --> 00:27:56,640 It's a bit too much, don't you think? 667 00:27:58,830 --> 00:28:00,110 How are you going to tie me? 668 00:28:03,350 --> 00:28:05,430 Whatever way I like. 669 00:28:17,040 --> 00:28:18,040 In fact, I wanted 670 00:28:18,640 --> 00:28:19,830 to accompany you to watch the stars again 671 00:28:20,160 --> 00:28:21,800 when I came back. 672 00:28:23,110 --> 00:28:24,680 I didn't expect it rained 673 00:28:24,800 --> 00:28:26,280 so suddenly. 674 00:28:28,040 --> 00:28:29,430 The last time we watched stars together 675 00:28:29,430 --> 00:28:31,160 can date back to when we just met. 676 00:28:31,830 --> 00:28:32,760 At that time I thought 677 00:28:32,760 --> 00:28:34,590 you were a thief who coveted the Chihua Pill. 678 00:28:35,680 --> 00:28:36,640 I didn't expect 679 00:28:36,710 --> 00:28:38,400 I married this thief in the end. 680 00:28:40,470 --> 00:28:42,000 Everything is still fresh in my mind like it happened yesterday. 681 00:28:42,470 --> 00:28:43,350 But it's been so long 682 00:28:44,590 --> 00:28:46,040 while it felt like in the blink of an eye. 683 00:28:47,880 --> 00:28:49,830 You may not believe it 684 00:28:51,400 --> 00:28:52,710 but the stars we saw that night 685 00:28:53,400 --> 00:28:55,230 were the most beautiful stars I have ever seen. 686 00:28:56,110 --> 00:28:57,110 What a pity that 687 00:28:58,160 --> 00:29:00,000 we can't see the stars tonight. 688 00:29:02,880 --> 00:29:04,350 Why did you say so? 689 00:29:05,230 --> 00:29:06,310 I can see a star. 690 00:29:08,520 --> 00:29:09,560 Where is it? 691 00:29:12,400 --> 00:29:13,400 Look at me. 692 00:29:17,830 --> 00:29:19,190 I'm looking at one in my eyes now. 693 00:29:19,880 --> 00:29:21,040 Come on. 694 00:29:21,520 --> 00:29:23,040 Since when you became so lovey-dovey? 695 00:29:24,350 --> 00:29:25,190 Hua. 696 00:29:25,880 --> 00:29:27,880 Every word I ever said to you, I meant it. 697 00:29:28,350 --> 00:29:28,830 If you don't believe in me, 698 00:29:28,830 --> 00:29:30,280 you can take my heart out 699 00:29:30,280 --> 00:29:31,880 to take a closer look. 700 00:29:32,560 --> 00:29:34,160 Then I do want to take a look. 701 00:29:42,710 --> 00:29:43,680 Sorry. 702 00:29:45,040 --> 00:29:46,400 Did it hurt you? 703 00:29:46,880 --> 00:29:47,830 I'm fine. 704 00:29:48,560 --> 00:29:49,880 Why are you so nervous? 705 00:29:57,110 --> 00:29:58,040 What's going on? 706 00:29:59,110 --> 00:30:00,190 I just hope 707 00:30:02,160 --> 00:30:04,230 every day in the future can be like this 708 00:30:06,000 --> 00:30:07,590 so that I can accompany you to watch the stars for life. 709 00:30:09,400 --> 00:30:10,560 That's easy to achieve. 710 00:30:11,710 --> 00:30:13,190 After everything is settled, 711 00:30:13,560 --> 00:30:14,760 we'll have all the time in the world. 712 00:30:15,880 --> 00:30:17,590 By that time I want you to watch the stars with me every day. 713 00:30:20,040 --> 00:30:20,880 Sure. 714 00:30:21,830 --> 00:30:23,230 After everything is settled. 715 00:30:51,760 --> 00:30:52,760 Master Rong. 716 00:30:53,400 --> 00:30:55,040 Did something go wrong? 717 00:30:59,280 --> 00:31:00,280 What? 718 00:31:01,430 --> 00:31:02,920 The Ling Sect caught Su? 719 00:31:06,110 --> 00:31:07,070 A few days ago 720 00:31:07,400 --> 00:31:09,880 I sent Mei Ying to investigate the ruins of Ling Xu Pavilion. 721 00:31:10,880 --> 00:31:11,880 But the squad 722 00:31:11,950 --> 00:31:13,230 was ambushed. 723 00:31:13,950 --> 00:31:14,880 Now Su 724 00:31:15,230 --> 00:31:17,040 fell into the hands of Mo Huan again. 725 00:31:18,400 --> 00:31:19,310 This Lingxu Pavilion 726 00:31:20,040 --> 00:31:22,430 is really like a ghost haunting us. 727 00:31:24,800 --> 00:31:25,800 Mo Huan does 728 00:31:26,230 --> 00:31:28,230 best in controlling people's hearts. 729 00:31:30,160 --> 00:31:31,710 I think she made up her mind 730 00:31:32,230 --> 00:31:34,950 to destroy our Longyin City step by step. 731 00:31:36,110 --> 00:31:36,880 Maybe everything happened 732 00:31:36,880 --> 00:31:38,800 just like she planned. 733 00:31:41,760 --> 00:31:43,560 Don't worry too much about it. 734 00:31:44,470 --> 00:31:46,310 Now Xiaoxiao has led the disciples of the Hall of Sickness 735 00:31:46,310 --> 00:31:47,760 to reinforce Mei Ying. 736 00:31:48,920 --> 00:31:50,040 Our top priority now 737 00:31:50,110 --> 00:31:52,280 is to rescue Su from Mo Huan's hands. 738 00:31:53,640 --> 00:31:55,190 The longer she is detained in the Ling Sect, 739 00:31:55,190 --> 00:31:56,710 the more dangers she will meet. 740 00:32:01,520 --> 00:32:02,400 Ziyan. 741 00:32:03,470 --> 00:32:04,590 Are you OK? 742 00:32:07,310 --> 00:32:08,470 You are in a poor state of health. 743 00:32:09,640 --> 00:32:10,710 Don't get too anxious. 744 00:32:12,040 --> 00:32:12,470 Come on. 745 00:32:12,470 --> 00:32:13,520 Let's sit down first. 746 00:32:13,520 --> 00:32:14,400 Come on. 747 00:32:18,880 --> 00:32:19,800 Slowly. 748 00:32:33,400 --> 00:32:34,520 I also want to 749 00:32:35,520 --> 00:32:37,070 save Su as soon as possible. 750 00:32:38,160 --> 00:32:39,760 I already sent a carrier pigeon to give Xuan Ye a message. 751 00:32:40,280 --> 00:32:42,280 I will also send additional disciples to send reinforcements. 752 00:32:43,760 --> 00:32:44,760 But if we 753 00:32:44,950 --> 00:32:46,230 want to defeat Mo Huan, 754 00:32:47,280 --> 00:32:49,310 I am afraid that these disciples alone are not enough. 755 00:32:50,760 --> 00:32:51,760 I thought about 756 00:32:51,760 --> 00:32:53,590 going to Beihuang in person. 757 00:32:54,160 --> 00:32:55,590 But with the current situation of the city, 758 00:32:56,110 --> 00:32:58,160 it needs its chief commander to stay in the city. 759 00:33:02,680 --> 00:33:04,710 I didn't realize it until now that 760 00:33:05,680 --> 00:33:08,190 Longyin City has already lost most of its talents. 761 00:33:10,520 --> 00:33:11,640 Some left and 762 00:33:12,280 --> 00:33:13,470 some died. 763 00:33:15,280 --> 00:33:17,590 The glory in the past is far gone! 764 00:33:21,760 --> 00:33:22,560 Ziyan, 765 00:33:24,560 --> 00:33:25,760 if Hua and Weizhi 766 00:33:26,760 --> 00:33:28,680 were still in the city right now, 767 00:33:29,640 --> 00:33:30,430 perhaps... 768 00:33:37,520 --> 00:33:38,400 Never mind. 769 00:33:40,040 --> 00:33:41,920 The die is cast. 770 00:33:43,520 --> 00:33:44,560 Just forget it. 771 00:33:54,430 --> 00:33:55,070 What is it? 772 00:33:56,230 --> 00:33:57,110 Master Rong. 773 00:33:57,680 --> 00:33:58,800 My health can still make it. 774 00:33:59,190 --> 00:34:00,110 How about 775 00:34:00,310 --> 00:34:02,110 I will travel to Beihuang on behalf of you this time? 776 00:34:03,590 --> 00:34:04,560 What are you talking about? 777 00:34:04,560 --> 00:34:05,470 Ziyan... 778 00:34:06,310 --> 00:34:07,560 Just let me finish. 779 00:34:08,870 --> 00:34:11,190 I'll go meet Xiaoxiao and Mei Ying first 780 00:34:11,560 --> 00:34:13,150 before we go to Beihuang together 781 00:34:13,150 --> 00:34:14,320 to rescue Su. 782 00:34:15,320 --> 00:34:16,469 Longyin City 783 00:34:17,190 --> 00:34:18,630 needs you to be the commander. 784 00:34:19,600 --> 00:34:20,760 At this moment 785 00:34:20,909 --> 00:34:23,320 Longyin City can no longer afford any more trouble. 786 00:34:24,670 --> 00:34:25,560 Ziyan. 787 00:34:26,280 --> 00:34:27,760 Stop talking nonsense. 788 00:34:28,630 --> 00:34:29,760 Look at your poor health. 789 00:34:29,760 --> 00:34:31,190 You can't go out. 790 00:34:32,360 --> 00:34:33,280 No way. 791 00:34:33,870 --> 00:34:34,949 I'll be fine. 792 00:34:35,429 --> 00:34:36,760 You can rest assured 793 00:34:37,670 --> 00:34:38,949 If you are still worried, 794 00:34:39,320 --> 00:34:41,080 I will prove it to you that I can do it. 795 00:34:45,429 --> 00:34:46,320 Ziyan. 796 00:34:47,840 --> 00:34:48,670 Ziyan. 797 00:34:49,080 --> 00:34:50,000 Ziyan! 798 00:34:50,870 --> 00:34:52,040 Someone! 799 00:34:58,800 --> 00:34:59,600 Catch it. 800 00:35:05,910 --> 00:35:07,150 What's the smell? 801 00:35:12,670 --> 00:35:14,040 Why is it so sour? 802 00:35:15,760 --> 00:35:17,600 This is for making vinegar. 803 00:35:17,600 --> 00:35:18,710 You're not supposed to eat it. 804 00:35:21,120 --> 00:35:22,520 You're playing me. 805 00:35:23,800 --> 00:35:24,870 Try this. 806 00:35:25,080 --> 00:35:26,150 This one is sweet. 807 00:35:27,040 --> 00:35:28,760 How do I know this is sweet? 808 00:35:29,040 --> 00:35:30,800 You know it after tasting it. 809 00:35:31,430 --> 00:35:32,470 You take a bite first. 810 00:35:33,280 --> 00:35:35,600 I got it with my hard work. 811 00:35:35,600 --> 00:35:36,910 Of course I want you to taste it first. 812 00:35:37,600 --> 00:35:38,080 No. 813 00:35:38,760 --> 00:35:39,910 You picked it with your hard work. 814 00:35:39,910 --> 00:35:41,230 So I want you to eat it first. 815 00:35:42,320 --> 00:35:43,430 That also makes sense. 816 00:35:44,360 --> 00:35:45,560 So if I take a bite, 817 00:35:45,560 --> 00:35:46,600 you'll have to take a bite, too. 818 00:36:07,870 --> 00:36:09,040 I told you 819 00:36:09,840 --> 00:36:11,120 this one is sweet. 820 00:36:14,280 --> 00:36:15,280 Very sweet indeed. 821 00:36:19,000 --> 00:36:21,120 How nice will it be 822 00:36:21,190 --> 00:36:22,280 if we can live like this forever. 823 00:36:39,470 --> 00:36:40,360 Let's go. 824 00:36:40,600 --> 00:36:41,670 We need to go back. 825 00:36:46,230 --> 00:36:46,800 Come on. 826 00:36:49,840 --> 00:36:51,470 Are you OK? 827 00:36:54,950 --> 00:36:55,630 I'm fine. 828 00:36:56,150 --> 00:36:57,360 It's just that the old disease relapses. 829 00:36:58,080 --> 00:36:59,150 I will be fine in a while. 830 00:37:10,000 --> 00:37:10,950 Are you OK? 831 00:37:12,230 --> 00:37:14,120 Since Mr. Bai Su and Master are both here, 832 00:37:14,710 --> 00:37:16,190 let them treat you 833 00:37:16,910 --> 00:37:18,230 so that I can feel at ease. 834 00:37:19,840 --> 00:37:20,320 Hua. 835 00:37:20,320 --> 00:37:20,840 Old man! 836 00:37:21,280 --> 00:37:22,600 You're being unreasonable! 837 00:37:22,600 --> 00:37:23,950 Who is being unreasonable? 838 00:37:24,560 --> 00:37:26,390 You were the one who sneaked into the house! 839 00:37:26,840 --> 00:37:28,230 Fortunately, you bumped into me first. 840 00:37:28,560 --> 00:37:30,520 If you saw my master or my fellow seniors, 841 00:37:31,150 --> 00:37:32,000 what you suffer 842 00:37:32,000 --> 00:37:33,120 will not be just being tied up. 843 00:37:33,190 --> 00:37:34,430 Just go get Miss Rong Hua! 844 00:37:34,430 --> 00:37:35,600 I need to see her! 845 00:37:35,910 --> 00:37:37,320 You're a confused old man. 846 00:37:37,600 --> 00:37:38,910 You won't understand what I say. 847 00:37:39,560 --> 00:37:40,320 You have been 848 00:37:40,320 --> 00:37:41,670 shouting and nagging for a long time. 849 00:37:41,670 --> 00:37:42,870 Did you ever tell me anything serious? 850 00:37:42,870 --> 00:37:43,360 If you don't try, 851 00:37:43,360 --> 00:37:44,800 how do you know I won't understand? 852 00:37:48,430 --> 00:37:50,280 Ziyan of the Hall of Sickness in Longyin City 853 00:37:50,600 --> 00:37:51,800 is dying soon. 854 00:37:52,600 --> 00:37:54,000 I know she is Miss Rong's aunt, 855 00:37:54,000 --> 00:37:56,000 so I was kind enough to tell her. 856 00:37:56,000 --> 00:37:57,910 How can you treat one's kindness with this? 857 00:38:02,800 --> 00:38:03,840 Tell me everything! 858 00:38:04,080 --> 00:38:05,230 What happened to Ziyan? 859 00:38:08,910 --> 00:38:09,670 Miss Rong, 860 00:38:09,670 --> 00:38:10,710 you are finally back. 861 00:38:11,280 --> 00:38:12,230 What happened to my aunt? 862 00:38:17,000 --> 00:38:17,870 Say it. 863 00:38:19,230 --> 00:38:20,230 Now you get anxious? 864 00:38:20,630 --> 00:38:21,630 Untie me first... 865 00:38:21,630 --> 00:38:22,430 I... 866 00:38:22,950 --> 00:38:24,230 I didn't tie your mouth up! 867 00:38:24,870 --> 00:38:25,760 Then I won't say anything. 868 00:38:26,000 --> 00:38:26,760 Untie me! 869 00:38:29,360 --> 00:38:30,870 You guys should know 870 00:38:31,230 --> 00:38:33,280 Ziyan's condition better than me. 871 00:38:33,520 --> 00:38:35,040 Why did you become so anxious 872 00:38:35,360 --> 00:38:36,710 upon hearing the news? 873 00:38:38,670 --> 00:38:40,760 I thought she was fine. 874 00:38:41,910 --> 00:38:42,560 I... 875 00:38:43,000 --> 00:38:45,360 I shouldn't have let Ziyan continue to make poison. 876 00:38:45,870 --> 00:38:46,950 Rong Jingfeng 877 00:38:46,950 --> 00:38:48,280 didn't take good care of her 878 00:38:48,280 --> 00:38:48,800 and protect her 879 00:38:48,800 --> 00:38:49,800 with all his efforts! 880 00:38:49,800 --> 00:38:50,870 If I had known things would end like this, 881 00:38:50,870 --> 00:38:51,600 I shouldn't have 882 00:38:51,600 --> 00:38:53,190 trusted him with Ziyan. 883 00:38:54,630 --> 00:38:55,280 Master. 884 00:38:55,280 --> 00:38:56,280 Don't worry. 885 00:38:56,910 --> 00:38:58,760 Although no one in Longyin City can cure her, 886 00:38:59,280 --> 00:39:01,390 that doesn't mean no one under the sun can cure her. 887 00:39:05,040 --> 00:39:05,360 Hua, 888 00:39:05,360 --> 00:39:06,390 you are right. 889 00:39:07,150 --> 00:39:08,800 No one in Longyin City can cure her now. 890 00:39:09,120 --> 00:39:10,390 But I can. 891 00:39:10,870 --> 00:39:12,120 I will return to Longyin City immediately. 892 00:39:12,120 --> 00:39:13,800 If I can't cure her, 893 00:39:14,390 --> 00:39:15,910 I'll discard my pride to 894 00:39:16,000 --> 00:39:17,670 ask my master to go save her. 895 00:39:18,600 --> 00:39:19,840 I must cure Ziyan. 896 00:39:20,150 --> 00:39:22,150 I want to take her out of Longyin City. 897 00:39:22,800 --> 00:39:24,230 Are you going back to Longyin City? 898 00:39:24,840 --> 00:39:26,040 I'm afraid it's easy for you to enter the city 899 00:39:26,430 --> 00:39:27,390 but impossible to get out of the city. 900 00:39:30,040 --> 00:39:30,910 Master, 901 00:39:31,470 --> 00:39:32,470 my aunt is seriously ill. 902 00:39:32,800 --> 00:39:34,000 I am worried about her too. 903 00:39:34,280 --> 00:39:36,080 But we can't let anxiety cloud our judgment. 904 00:39:36,560 --> 00:39:38,470 We have to come up with a deliberate strategy. 905 00:39:41,470 --> 00:39:42,360 Master! 906 00:39:46,670 --> 00:39:47,840 I haven't seen you for a long time. 907 00:39:48,360 --> 00:39:49,710 Mr. Nalan looks 908 00:39:50,430 --> 00:39:52,470 much colder and serious than before. 909 00:39:54,230 --> 00:39:55,190 You'd better 910 00:39:55,560 --> 00:39:57,560 be careful with your words and deeds. 911 00:39:58,230 --> 00:39:59,190 You need to know, 912 00:39:59,710 --> 00:40:01,040 one's troubles 913 00:40:01,190 --> 00:40:02,600 are often caused by his tongue. 914 00:40:03,950 --> 00:40:04,950 In short, 915 00:40:04,950 --> 00:40:06,560 I have delivered the news. 916 00:40:07,000 --> 00:40:08,120 The rest 917 00:40:08,430 --> 00:40:09,840 is up to you guys. 918 00:40:11,150 --> 00:40:12,040 Miss Rong, 919 00:40:12,430 --> 00:40:14,390 can I speak with you in private? 920 00:40:16,600 --> 00:40:18,430 Why can't you say it here? 921 00:40:18,710 --> 00:40:20,040 Why do you have to be furtive? 922 00:40:20,710 --> 00:40:22,710 This is our Snow Alliance's affairs. 923 00:40:23,080 --> 00:40:24,150 You are an outsider. 924 00:40:24,840 --> 00:40:25,710 It's not your business. 925 00:40:28,080 --> 00:40:29,280 Snow Alliance? 926 00:40:30,230 --> 00:40:30,840 When did Hua 927 00:40:30,840 --> 00:40:32,320 become a member of Snow Alliance? 928 00:40:33,040 --> 00:40:34,840 I'm not a member of Snow Alliance. 929 00:40:35,230 --> 00:40:37,000 Snow Alliance and I have joined forces. 930 00:40:37,320 --> 00:40:38,910 They will share 931 00:40:38,910 --> 00:40:40,080 with me news in the world of martial artists in the future. 932 00:40:54,710 --> 00:40:55,950 It's quiet enough here. 933 00:40:56,360 --> 00:40:57,710 No one will bother us. 934 00:40:58,710 --> 00:41:00,430 What else do you want to tell me? 935 00:41:01,120 --> 00:41:02,710 Why is Nalan Yue here? 936 00:41:03,470 --> 00:41:04,360 When did 937 00:41:04,710 --> 00:41:06,230 you two meet? 938 00:41:07,710 --> 00:41:09,190 So, Snow Alliance knew 939 00:41:09,190 --> 00:41:10,840 Yue was still alive a long time ago? 940 00:41:11,120 --> 00:41:11,760 But you didn't tell me the truth 941 00:41:12,150 --> 00:41:13,710 because you were afraid 942 00:41:13,710 --> 00:41:15,150 you might upset Mo Huan. 943 00:41:15,560 --> 00:41:16,800 I didn't say anything. 944 00:41:18,800 --> 00:41:20,190 Don't panic, Miss Liuli. 945 00:41:20,710 --> 00:41:22,150 I didn't mean to embarrass you 946 00:41:22,150 --> 00:41:23,710 or the Snow Alliance. 947 00:41:25,390 --> 00:41:27,120 What are you going to tell me? 948 00:41:27,710 --> 00:41:29,040 We have news of Mei Ying. 949 00:41:29,560 --> 00:41:31,600 Right now he is living in town 950 00:41:31,910 --> 00:41:33,840 and he has been wandering around Mei Mansion. 951 00:41:34,360 --> 00:41:35,280 I guess 952 00:41:35,280 --> 00:41:36,600 he wants to 953 00:41:36,670 --> 00:41:39,080 find the buyer who bought his ancestral home. 954 00:41:42,710 --> 00:41:44,280 Then let's take this opportunity 955 00:41:44,670 --> 00:41:46,280 to teach him a lesson. 956 00:41:54,800 --> 00:41:55,710 Master. 957 00:42:02,280 --> 00:42:03,600 I have made up my mind 958 00:42:03,910 --> 00:42:05,630 to go back to Longyin City to save Ziyan. 959 00:42:07,360 --> 00:42:08,670 Master, please give me your permission. 960 00:42:10,230 --> 00:42:11,040 Mr. Bai Su, 961 00:42:11,600 --> 00:42:12,710 rest assured. 962 00:42:13,080 --> 00:42:14,800 I have managed everything properly 963 00:42:15,560 --> 00:42:16,630 to keep Master safe. 62367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.