Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,380 --> 00:01:30,180
Love a Lifetime
2
00:01:30,180 --> 00:01:32,820
Episode 29
3
00:01:37,310 --> 00:01:38,830
Buzhuo asked me to tell you that
4
00:01:39,720 --> 00:01:41,000
Xuan Ye is leading disciples of Longyin City
5
00:01:41,190 --> 00:01:42,440
to fight against the Ling Sect's disciples
6
00:01:42,630 --> 00:01:43,759
in an attempt to break into our headquarters.
7
00:01:44,270 --> 00:01:45,080
Supreme Master,
8
00:01:45,270 --> 00:01:46,440
please give an order.
9
00:01:47,630 --> 00:01:49,000
Rong Su,
10
00:01:49,190 --> 00:01:50,800
broke into our headquarters before
11
00:01:51,590 --> 00:01:53,680
Xuan Ye tried to trespass.
12
00:01:54,509 --> 00:01:55,950
Tell me.
13
00:01:56,720 --> 00:01:59,000
Should I deal with Rong Su first
14
00:01:59,550 --> 00:02:02,230
or should I solve Xuan Ye's problem first?
15
00:02:05,760 --> 00:02:07,310
Since I dared to come here alone,
16
00:02:08,000 --> 00:02:09,320
of course I have made a contingency plan.
17
00:02:10,080 --> 00:02:11,750
Before I came, I told Xuan Ye that
18
00:02:12,160 --> 00:02:13,800
if I couldn't go back at the agreed time,
19
00:02:14,190 --> 00:02:16,240
blow up the entrance of the Ling Sect with gunpowder.
20
00:02:17,270 --> 00:02:18,550
Even if I die,
21
00:02:19,110 --> 00:02:20,829
I want you and the whole Ling Sect to go down with me.
22
00:02:21,390 --> 00:02:22,670
Very well.
23
00:02:23,720 --> 00:02:25,600
It seems that you did learn something
24
00:02:25,880 --> 00:02:28,079
after leaving this place for so long.
25
00:02:29,829 --> 00:02:32,030
But all your efforts are just in vain.
26
00:02:32,910 --> 00:02:33,880
Lu Yizhou.
27
00:02:34,750 --> 00:02:37,079
Lead a few disciples to guard the entrance.
28
00:02:37,550 --> 00:02:40,160
Be sure to keep Xuan Ye alive.
29
00:02:42,320 --> 00:02:43,190
By the way,
30
00:02:44,550 --> 00:02:46,600
ask him to send a message to Rong Jingfeng.
31
00:02:47,670 --> 00:02:48,630
Tell him,
32
00:02:49,440 --> 00:02:50,630
Longyin City
33
00:02:51,320 --> 00:02:53,190
is facing its doom.
34
00:02:53,800 --> 00:02:54,520
Yes.
35
00:02:57,110 --> 00:02:58,440
Now off you go!
36
00:03:07,390 --> 00:03:08,320
Someone!
37
00:03:08,720 --> 00:03:10,550
Take her to the dungeon.
38
00:03:10,550 --> 00:03:11,390
Yes!
39
00:03:36,470 --> 00:03:37,470
Spare the life
40
00:03:37,630 --> 00:03:38,670
of their leader.
41
00:03:39,360 --> 00:03:40,360
For the rest,
42
00:03:40,960 --> 00:03:42,079
kill them without mercy.
43
00:03:42,240 --> 00:03:43,030
Yes!
44
00:03:43,320 --> 00:03:44,630
It seems that
45
00:03:45,000 --> 00:03:46,670
there're survivors in Lingxu Pavilion.
46
00:03:48,079 --> 00:03:49,240
Our Lingxu Pavilion
47
00:03:49,240 --> 00:03:50,670
will never let anyone slaughter us without putting up a fight.
48
00:03:51,600 --> 00:03:52,470
Today
49
00:03:52,630 --> 00:03:55,030
is the beginning for you to pay the price with your blood!
50
00:03:55,190 --> 00:03:56,240
I'd advise you to
51
00:03:56,320 --> 00:03:57,670
tell me
52
00:03:57,670 --> 00:03:58,800
where our master is,
53
00:03:59,079 --> 00:03:59,880
otherwise...
54
00:03:59,880 --> 00:04:00,960
Otherwise what?
55
00:04:02,630 --> 00:04:04,630
Are you going to blow this place up?
56
00:04:05,110 --> 00:04:06,470
Your master made this plan
57
00:04:07,080 --> 00:04:09,270
mentally preparing for the possibility of everyone dying together.
58
00:04:09,830 --> 00:04:10,750
Right?
59
00:04:11,360 --> 00:04:12,390
She knew
60
00:04:12,390 --> 00:04:14,360
she couldn't escape from Mo Huan's control.
61
00:04:16,110 --> 00:04:17,440
What exactly do you want?
62
00:04:17,880 --> 00:04:18,790
Don't worry.
63
00:04:19,640 --> 00:04:21,269
Mo Huan will not kill her.
64
00:04:21,829 --> 00:04:23,640
Don't put up unnecessary fights anymore.
65
00:04:24,920 --> 00:04:25,640
By the way,
66
00:04:26,320 --> 00:04:27,350
I have sent people to remove
67
00:04:27,350 --> 00:04:29,480
all the gunpowder in the area.
68
00:04:29,920 --> 00:04:31,110
Today no one can leave this place alive
69
00:04:31,510 --> 00:04:33,270
except you.
70
00:05:01,950 --> 00:05:03,070
We spare your life today
71
00:05:03,760 --> 00:05:05,550
so that you can go back and tell Rong Jingfeng that
72
00:05:06,110 --> 00:05:07,390
I want him to pay Lingxu Pavilion's blood on his hands
73
00:05:07,600 --> 00:05:09,200
with his own blood.
74
00:05:21,160 --> 00:05:22,040
In the past
75
00:05:22,480 --> 00:05:24,350
whenever you heard news of Mo Huan,
76
00:05:24,350 --> 00:05:25,760
you would be uneasy.
77
00:05:26,950 --> 00:05:28,200
I didn't expect you to be so calm
78
00:05:28,670 --> 00:05:30,550
when you fell into the hands of the Ling Sect this time.
79
00:05:31,350 --> 00:05:33,070
You are very different from what you were.
80
00:05:33,270 --> 00:05:35,950
So haven't you changed?
81
00:05:37,550 --> 00:05:38,670
Did you specially come here
82
00:05:39,350 --> 00:05:41,070
just to have a good laugh at me?
83
00:05:42,480 --> 00:05:44,070
I'm afraid you'll be disappointed then.
84
00:05:44,440 --> 00:05:46,270
I will not cry for mercy
85
00:05:46,950 --> 00:05:48,950
nor ask disciples of Longyin City to retreat for even a step.
86
00:05:52,070 --> 00:05:54,550
You guys in Longyin City are so good at justifying yourselves.
87
00:05:55,040 --> 00:05:56,350
You're doing evil deeds yet
88
00:05:56,950 --> 00:05:58,790
you keep confusing right and wrong
89
00:05:59,110 --> 00:06:00,510
and speaking like you're at the justice's side.
90
00:06:01,040 --> 00:06:03,040
Don't you guys feel guilty at all?
91
00:06:03,040 --> 00:06:03,950
Guilty?
92
00:06:03,950 --> 00:06:06,070
Don't you just want to avenge Lingxu Pavilion?
93
00:06:06,600 --> 00:06:08,200
Right now I am a prisoner of yours.
94
00:06:09,670 --> 00:06:11,160
You can just kill me.
95
00:06:11,600 --> 00:06:13,160
Why bother talking these nonsenses?
96
00:06:15,200 --> 00:06:16,110
Fine.
97
00:06:20,270 --> 00:06:21,550
What Mo Huan said is right.
98
00:06:22,320 --> 00:06:23,110
The pain of death
99
00:06:23,830 --> 00:06:25,110
will only last for a split of second.
100
00:06:25,480 --> 00:06:26,480
Only by staying alive
101
00:06:28,070 --> 00:06:30,160
will you suffer endless pain.
102
00:06:30,950 --> 00:06:33,510
You guys' hearts are as dark as this dungeon.
103
00:06:34,350 --> 00:06:36,830
You can enjoy the fear here.
104
00:06:36,950 --> 00:06:39,070
This is where I grew up in.
105
00:06:40,320 --> 00:06:42,790
Perhaps fear has long taken root in my life.
106
00:06:43,200 --> 00:06:45,070
I'll not be used to it if one day I ever have inner peace.
107
00:06:46,550 --> 00:06:47,600
Mo Huan
108
00:06:48,350 --> 00:06:49,720
specially made these chains
109
00:06:49,720 --> 00:06:50,950
to imprison me.
110
00:06:51,230 --> 00:06:52,920
When I was a child, I was still untamed.
111
00:06:53,200 --> 00:06:55,440
I wanted to break free and escape from this place
112
00:06:56,200 --> 00:06:58,270
but I only ended up breaking two ribs by the shackles' restraint.
113
00:06:58,950 --> 00:07:00,950
Maybe I have become
114
00:07:00,950 --> 00:07:02,390
accustomed to the fear here already.
115
00:07:03,720 --> 00:07:05,040
You don't have to tell me this.
116
00:07:05,440 --> 00:07:06,320
In the past
117
00:07:06,830 --> 00:07:08,510
I would pity you for your past.
118
00:07:08,510 --> 00:07:09,440
But now
119
00:07:10,070 --> 00:07:11,720
I've seen through you.
120
00:07:12,160 --> 00:07:13,200
No matter what you say,
121
00:07:13,830 --> 00:07:15,160
it will not make any difference.
122
00:07:15,390 --> 00:07:16,230
By the way,
123
00:07:16,830 --> 00:07:17,600
the disciples of Longyin City
124
00:07:17,600 --> 00:07:19,230
who came with you this time
125
00:07:19,720 --> 00:07:20,950
have been all killed.
126
00:07:21,270 --> 00:07:22,230
I only kept
127
00:07:23,040 --> 00:07:23,950
Xuan Ye alive
128
00:07:25,110 --> 00:07:27,160
to send a message to Rong Jingfeng.
129
00:07:27,720 --> 00:07:29,440
I want to let you guys know that
130
00:07:29,830 --> 00:07:30,600
right now
131
00:07:31,440 --> 00:07:32,670
is just the beginning.
132
00:07:35,510 --> 00:07:36,790
This is not who you really are.
133
00:07:37,070 --> 00:07:38,600
No matter what you say,
134
00:07:38,600 --> 00:07:39,830
this is not the real you.
135
00:07:40,600 --> 00:07:41,550
Lu Yizhou.
136
00:07:41,720 --> 00:07:43,200
You try to lie to yourself,
137
00:07:43,390 --> 00:07:44,600
but you can't fool me.
138
00:07:45,550 --> 00:07:47,070
If you were really so cruel,
139
00:07:47,440 --> 00:07:48,830
while we were at the Sacred Temple, why did you
140
00:07:49,110 --> 00:07:50,510
enter to stop Mo Huan from hurting me
141
00:07:50,510 --> 00:07:51,480
just in time?
142
00:07:52,440 --> 00:07:53,950
You clearly love me.
143
00:07:54,880 --> 00:07:56,480
You just don't have the guts to admit it.
144
00:08:00,110 --> 00:08:01,040
Rong Su.
145
00:08:02,040 --> 00:08:04,070
You are overestimating your charm.
146
00:08:04,320 --> 00:08:05,440
When the day comes that
147
00:08:05,670 --> 00:08:07,350
I'll destroy Longyin City,
148
00:08:07,350 --> 00:08:08,550
kill your father,
149
00:08:08,950 --> 00:08:11,000
and even order not to keep anyone in the city alive,
150
00:08:12,110 --> 00:08:14,000
you won't have any sentiment for me.
151
00:08:17,270 --> 00:08:18,160
Very well.
152
00:08:18,600 --> 00:08:19,600
That being the case,
153
00:08:20,270 --> 00:08:22,200
please kill me now with your own hands
154
00:08:22,670 --> 00:08:24,510
to save me from falling into the hands of other people.
155
00:08:25,000 --> 00:08:26,600
This is also what Mo Huan wants.
156
00:08:28,480 --> 00:08:29,880
Don't think I don't dare to do it!
157
00:08:29,880 --> 00:08:31,600
I just dare you.
158
00:08:32,549 --> 00:08:33,280
OK.
159
00:08:35,030 --> 00:08:35,909
In three days,
160
00:08:35,909 --> 00:08:36,840
at Sacred Temple,
161
00:08:36,909 --> 00:08:38,400
I will break your meridians personally
162
00:08:38,549 --> 00:08:39,590
to destroy all your martial arts skills.
163
00:08:40,110 --> 00:08:41,669
Then I'll ask some Ling Sect disciples
164
00:08:41,880 --> 00:08:43,669
to return your chopped hands to Longyin City.
165
00:08:45,910 --> 00:08:47,110
I'd like to see
166
00:08:47,280 --> 00:08:48,670
in the eyes of Rong Jingfeng,
167
00:08:49,110 --> 00:08:50,230
which one is more important,
168
00:08:51,840 --> 00:08:53,550
his daughter
169
00:08:53,550 --> 00:08:54,760
or his position as the city's master?
170
00:08:55,030 --> 00:08:55,910
Lu Yizhou,
171
00:08:55,910 --> 00:08:56,910
say that again!
172
00:08:57,000 --> 00:08:58,590
Look into my eyes and say it again!
173
00:08:58,590 --> 00:08:59,470
Lu Yizhou!
174
00:09:00,000 --> 00:09:00,910
Lu Yizhou!
175
00:09:14,640 --> 00:09:15,320
Who is it?
176
00:09:15,520 --> 00:09:16,320
Xiaoxiao
177
00:09:16,320 --> 00:09:17,230
from the Hall of Sickness.
178
00:09:21,110 --> 00:09:22,230
What are you doing here?
179
00:09:24,080 --> 00:09:25,110
Master Mei.
180
00:09:25,110 --> 00:09:26,550
What happened to you?
181
00:09:32,520 --> 00:09:33,400
This time
182
00:09:33,590 --> 00:09:35,710
I led the disciples of the Hall of Life to do a thorough investigation on Lingxu Pavilion
183
00:09:35,710 --> 00:09:36,960
but we were ambushed.
184
00:09:37,470 --> 00:09:38,470
In my opinion,
185
00:09:38,470 --> 00:09:40,030
someone of Lingxu Pavilion survived last time and
186
00:09:40,230 --> 00:09:41,520
they're seeking an opportunity to attack us.
187
00:09:42,200 --> 00:09:43,960
Which part did you get hurt
188
00:09:44,200 --> 00:09:46,350
and where are the disciples of the Hall of Life now?
189
00:09:47,110 --> 00:09:48,520
Didn't I already tell you?
190
00:09:48,880 --> 00:09:50,030
We were ambushed
191
00:09:50,440 --> 00:09:52,230
and all the disciples were killed.
192
00:09:52,670 --> 00:09:54,640
So why are you the only one who escaped?
193
00:09:55,400 --> 00:09:56,470
What do you mean?
194
00:09:57,640 --> 00:09:58,960
How can a humble disciple of the Hall of Sickness
195
00:09:58,960 --> 00:10:00,200
question a master of the hall?
196
00:10:00,200 --> 00:10:01,030
Don't put on airs of a master
197
00:10:01,030 --> 00:10:02,590
in front of me.
198
00:10:03,400 --> 00:10:05,110
We all know
199
00:10:05,590 --> 00:10:06,880
how you got this position in the first place.
200
00:10:08,910 --> 00:10:10,200
You just took office
201
00:10:10,590 --> 00:10:11,640
and now you didn't report to the city
202
00:10:11,640 --> 00:10:12,960
until you suffered great casualties.
203
00:10:13,150 --> 00:10:14,880
Even if we bring this matter to Master Rong,
204
00:10:14,880 --> 00:10:16,320
you will be largely to blame.
205
00:10:17,320 --> 00:10:18,400
So you came here today
206
00:10:18,400 --> 00:10:20,200
just to blame me face to face?
207
00:10:22,350 --> 00:10:23,960
Perish that thought, Master Mei.
208
00:10:24,670 --> 00:10:26,470
I have a lot of affairs in my Hall of Sickness to deal with.
209
00:10:26,910 --> 00:10:27,910
If it weren't for Master Rong's order
210
00:10:27,910 --> 00:10:29,400
to send me here as your reinforcements,
211
00:10:29,760 --> 00:10:31,520
I couldn't care less whether you're alive,
212
00:10:31,840 --> 00:10:33,440
let alone blaming you.
213
00:10:34,440 --> 00:10:35,790
Since we both have our jobs to do,
214
00:10:35,790 --> 00:10:37,710
let's not waste each other's time.
215
00:10:38,030 --> 00:10:39,080
Master Mei,
216
00:10:39,080 --> 00:10:40,790
can you reach out a hand to let me give a diagnosis and
217
00:10:40,880 --> 00:10:41,880
the corresponding treatment to you?
218
00:10:42,710 --> 00:10:43,470
It's OK.
219
00:10:44,280 --> 00:10:45,910
They're all minor injuries.
220
00:10:46,150 --> 00:10:47,910
Nothing is worth bothering you Hall of Sickness with.
221
00:10:50,280 --> 00:10:52,000
Since you said it's alright,
222
00:10:52,320 --> 00:10:54,030
I'll send someone to go back to report to Master Rong.
223
00:10:54,640 --> 00:10:56,320
Have some good rest.
224
00:10:57,080 --> 00:10:58,440
As for the Lingxu Pavilion's matter,
225
00:10:58,440 --> 00:10:59,440
since Master Rong has given an order,
226
00:10:59,440 --> 00:11:01,080
I will send my people to investigate.
227
00:11:01,590 --> 00:11:03,200
If there are really some remnants
228
00:11:03,200 --> 00:11:04,790
who're still trying to cause troubles,
229
00:11:05,150 --> 00:11:06,590
I'll definitely find out.
230
00:11:08,350 --> 00:11:09,110
Goodbye.
231
00:11:11,030 --> 00:11:11,960
Wait.
232
00:11:17,400 --> 00:11:18,320
Although
233
00:11:18,320 --> 00:11:19,960
I am doing fine,
234
00:11:19,960 --> 00:11:22,080
the fact remains that you specially came to help me.
235
00:11:22,470 --> 00:11:23,760
For that I am grateful.
236
00:11:25,150 --> 00:11:26,080
Master Mei,
237
00:11:26,960 --> 00:11:28,280
what are you getting at?
238
00:11:30,550 --> 00:11:31,440
Xiaoxiao,
239
00:11:31,440 --> 00:11:33,640
if you have any new findings
240
00:11:33,840 --> 00:11:35,200
in your trip to Lingxu Pavilion to investigate,
241
00:11:35,550 --> 00:11:36,840
I hope you can keep me in the loop.
242
00:11:37,790 --> 00:11:38,670
After all,
243
00:11:38,880 --> 00:11:40,710
when I led the disciples of the Hall of Life to investigate,
244
00:11:40,710 --> 00:11:41,710
we were ambushed.
245
00:11:42,400 --> 00:11:43,200
I must
246
00:11:43,520 --> 00:11:44,880
avenge for the dead disciples.
247
00:12:09,320 --> 00:12:11,230
I know the Chihua Pill was destroyed.
248
00:12:13,000 --> 00:12:15,350
So who was targeting me in the dark?
249
00:12:19,520 --> 00:12:20,400
Do you want some?
250
00:12:20,400 --> 00:12:21,670
Your vegetable is a bit expensive.
251
00:12:22,080 --> 00:12:22,840
I'll give you a deal.
252
00:12:22,840 --> 00:12:24,030
Feather Duster!
253
00:12:24,030 --> 00:12:24,590
Forget it.
254
00:12:24,590 --> 00:12:25,440
I'll pass.
255
00:12:25,550 --> 00:12:26,670
Mei Ying sent back a message saying that
256
00:12:26,960 --> 00:12:28,590
they were hit hard this time
257
00:12:28,590 --> 00:12:29,400
and completely annihilated.
258
00:12:29,400 --> 00:12:31,200
So Master Rong sent me to support him.
259
00:12:31,840 --> 00:12:33,030
But he was safe without even a scratch.
260
00:12:33,440 --> 00:12:35,150
What the hell is going on?
261
00:12:36,840 --> 00:12:37,910
You two stay here
262
00:12:38,030 --> 00:12:39,880
to pay close attention to Mei Ying's movements.
263
00:12:39,880 --> 00:12:41,400
Report to me immediately
264
00:12:41,400 --> 00:12:42,280
if you notice anything suspicious.
265
00:12:42,520 --> 00:12:43,320
Yes!
266
00:12:45,200 --> 00:12:46,080
Bye!
267
00:12:52,520 --> 00:12:53,350
Yue.
268
00:12:53,960 --> 00:12:55,760
The residence of Mr. Bai Su is ahead.
269
00:12:55,880 --> 00:12:56,910
Master is also there.
270
00:12:57,550 --> 00:12:59,470
Thanks to Mr. Bai Su that
271
00:12:59,910 --> 00:13:01,790
I could grasp the movements of Snow Alliance
272
00:13:01,790 --> 00:13:03,280
hence cut off their sources of information.
273
00:13:04,320 --> 00:13:05,320
Snow Alliance is
274
00:13:05,320 --> 00:13:06,080
not as simple
275
00:13:06,080 --> 00:13:07,400
as it seems to be.
276
00:13:08,110 --> 00:13:09,320
You have to be careful.
277
00:13:10,000 --> 00:13:10,790
I know that.
278
00:13:11,400 --> 00:13:12,840
But only by taking advantage of Snow Alliance's power
279
00:13:12,840 --> 00:13:14,710
can I control some influences in the world of martial artists.
280
00:13:16,230 --> 00:13:17,110
Don't worry.
281
00:13:17,470 --> 00:13:18,550
I know what I'm doing.
282
00:13:19,470 --> 00:13:20,150
By the way,
283
00:13:20,350 --> 00:13:21,880
Mr. Bai Su is quite eccentric.
284
00:13:22,030 --> 00:13:23,000
When you meet him,
285
00:13:23,150 --> 00:13:24,030
don't mention that
286
00:13:24,030 --> 00:13:25,640
you once accepted my master as your disciple.
287
00:13:26,200 --> 00:13:27,470
Or you will displease him.
288
00:13:27,710 --> 00:13:28,550
Understood.
289
00:13:30,760 --> 00:13:31,640
In fact
290
00:13:32,030 --> 00:13:32,590
I have heard of
291
00:13:32,590 --> 00:13:34,320
some rumors about Mr. Bai Su.
292
00:13:34,840 --> 00:13:36,350
But I didn't expect he really exits.
293
00:13:37,440 --> 00:13:39,230
Mr. Bai Su has retired from the world of martial artists.
294
00:13:39,520 --> 00:13:41,590
But all his disciples are successful
295
00:13:41,710 --> 00:13:42,910
and their careers expand in the whole country.
296
00:13:44,520 --> 00:13:45,440
So did Mr. Bai Su also
297
00:13:45,590 --> 00:13:47,710
help you get Mei's Mansion?
298
00:13:48,520 --> 00:13:49,350
It's weird now that you brought it up.
299
00:13:50,280 --> 00:13:51,590
Only these seniors of Blackrock Mountain know
300
00:13:52,200 --> 00:13:54,200
the renovation of the Mei Mansion.
301
00:13:55,550 --> 00:13:56,670
How did you know that?
302
00:13:59,080 --> 00:14:00,670
When I went to visit
303
00:14:01,440 --> 00:14:02,150
my mom's grave,
304
00:14:02,710 --> 00:14:04,080
I went to Mei Mansion to nose around.
305
00:14:04,350 --> 00:14:05,840
When I saw someone renovating the place,
306
00:14:06,080 --> 00:14:07,280
I asked them casually.
307
00:14:07,640 --> 00:14:08,590
I didn't expect
308
00:14:08,910 --> 00:14:09,910
it was really you.
309
00:14:11,440 --> 00:14:12,400
Forget it.
310
00:14:12,790 --> 00:14:13,880
Let's go back.
311
00:14:14,080 --> 00:14:15,670
Master will be very happy
312
00:14:15,710 --> 00:14:16,960
when he sees you are safe and sound.
313
00:14:18,640 --> 00:14:19,400
Let's go.
314
00:14:30,080 --> 00:14:31,550
I have so many disciples
315
00:14:32,110 --> 00:14:33,670
and you're the worst!
316
00:14:35,200 --> 00:14:35,710
Master.
317
00:14:35,710 --> 00:14:36,640
Calm down.
318
00:14:37,110 --> 00:14:37,710
Technically, Weizhi is not
319
00:14:37,710 --> 00:14:39,030
your disciple.
320
00:14:39,710 --> 00:14:40,150
Thank God
321
00:14:40,150 --> 00:14:41,150
I was wise
322
00:14:41,710 --> 00:14:43,110
and expelled him from my sect.
323
00:14:43,440 --> 00:14:44,320
Otherwise
324
00:14:45,520 --> 00:14:46,960
I would be humiliated for having such a disciple.
325
00:14:47,670 --> 00:14:48,440
Master,
326
00:14:48,440 --> 00:14:49,200
tell me
327
00:14:49,710 --> 00:14:50,710
what I should do then!
328
00:14:50,710 --> 00:14:51,710
What do you mean what you should do?
329
00:14:52,080 --> 00:14:53,200
You don't
330
00:14:53,400 --> 00:14:55,030
deserve to be someone's master.
331
00:14:55,030 --> 00:14:55,960
Hurry up and find her!
332
00:14:56,550 --> 00:14:57,790
I'm going now.
333
00:14:57,790 --> 00:14:58,590
Come back.
334
00:15:00,790 --> 00:15:02,440
You are a traitor of Longyin City.
335
00:15:02,550 --> 00:15:03,710
You can't show up in public.
336
00:15:03,960 --> 00:15:04,960
I was asking him to go.
337
00:15:06,840 --> 00:15:07,710
Master, rest assured.
338
00:15:08,350 --> 00:15:09,590
I have sent people to search around.
339
00:15:10,320 --> 00:15:11,960
I have my people in the nearby area.
340
00:15:12,670 --> 00:15:13,910
Even if she got underground,
341
00:15:14,400 --> 00:15:15,440
we can definitely find out her.
342
00:15:16,350 --> 00:15:17,110
OK.
343
00:15:17,960 --> 00:15:19,200
You can't blame my master.
344
00:15:19,550 --> 00:15:21,030
I was the one who wanted to go there by myself.
345
00:15:22,440 --> 00:15:24,030
You silly girl!
346
00:15:24,200 --> 00:15:25,440
Where have you been?
347
00:15:25,590 --> 00:15:27,080
You were killing me!
348
00:15:27,080 --> 00:15:28,110
You...
349
00:15:29,520 --> 00:15:30,790
Master, sorry that I made you worry.
350
00:15:31,550 --> 00:15:32,520
I'm fine.
351
00:15:33,440 --> 00:15:34,320
Thank God
352
00:15:34,640 --> 00:15:35,670
you're fine.
353
00:15:35,670 --> 00:15:36,320
By the way,
354
00:15:36,320 --> 00:15:37,840
see who I brought back?
355
00:15:38,790 --> 00:15:39,670
Yue.
356
00:15:43,280 --> 00:15:44,280
Master?
357
00:15:44,280 --> 00:15:45,320
You idiot!
358
00:15:45,710 --> 00:15:46,790
Who is your master?
359
00:15:48,110 --> 00:15:49,150
Sorry, it's just a slip of the tongue.
360
00:15:49,150 --> 00:15:49,550
Of course
361
00:15:49,550 --> 00:15:51,910
I only have one master and that's you!
362
00:15:54,960 --> 00:15:55,880
Master.
363
00:15:56,200 --> 00:15:57,320
This man
364
00:15:57,320 --> 00:15:58,400
is the young master of Lingxu Pavilion,
365
00:15:58,400 --> 00:15:59,280
Nalan Yue.
366
00:16:02,550 --> 00:16:03,840
I'm not blind.
367
00:16:04,030 --> 00:16:05,030
I can tell from
368
00:16:06,150 --> 00:16:07,350
the big grin
369
00:16:08,110 --> 00:16:09,710
on her face.
370
00:16:12,280 --> 00:16:13,440
I'm Nalan Yue.
371
00:16:13,790 --> 00:16:14,880
Thank you, Mr. Bai Su,
372
00:16:15,110 --> 00:16:16,520
for taking care of Hua.
373
00:16:17,030 --> 00:16:18,080
I also want to thank both of you
374
00:16:18,440 --> 00:16:19,710
for your care for her.
375
00:16:28,440 --> 00:16:29,400
I was
376
00:16:29,400 --> 00:16:30,640
young and ignorant in the past.
377
00:16:31,200 --> 00:16:32,440
It was just a practical joke
378
00:16:32,440 --> 00:16:33,710
that I accepted you as my disciple.
379
00:16:33,710 --> 00:16:34,840
It can't be taken seriously.
380
00:16:35,440 --> 00:16:36,550
Since now
381
00:16:36,670 --> 00:16:38,080
I'm married to Hua,
382
00:16:38,440 --> 00:16:40,200
surely I should call you
383
00:16:40,200 --> 00:16:41,440
my master like her.
384
00:16:42,590 --> 00:16:43,960
I also hope you can forgive me
385
00:16:44,320 --> 00:16:45,550
for any disrespect that I might show you in the past.
386
00:16:47,200 --> 00:16:47,960
So
387
00:16:49,960 --> 00:16:51,440
you mean
388
00:16:51,840 --> 00:16:53,200
it's time we wrote off all
389
00:16:53,640 --> 00:16:54,550
our previous old scores?
390
00:16:55,350 --> 00:16:56,440
Sure.
391
00:16:58,440 --> 00:16:59,790
Good, good!
392
00:17:05,349 --> 00:17:06,560
Master.
393
00:17:06,560 --> 00:17:08,589
I am such an unfilial disciple!
394
00:17:09,190 --> 00:17:11,349
I have never been by your side
395
00:17:11,349 --> 00:17:12,640
to keep you company.
396
00:17:12,829 --> 00:17:13,520
I...
397
00:17:13,710 --> 00:17:14,589
I swear,
398
00:17:14,710 --> 00:17:15,520
from now on
399
00:17:15,520 --> 00:17:17,430
I will serve you
400
00:17:17,430 --> 00:17:19,349
will all the efforts.
401
00:17:19,430 --> 00:17:20,520
I just hope that
402
00:17:20,950 --> 00:17:23,400
you can forgive me, your disciple.
403
00:17:23,400 --> 00:17:24,160
That's enough.
404
00:17:24,560 --> 00:17:25,829
Stop pretending to be pitiful.
405
00:17:27,829 --> 00:17:29,110
My little turtle
406
00:17:29,710 --> 00:17:31,350
was killed by you.
407
00:17:31,880 --> 00:17:33,040
It was more pitiful than you.
408
00:17:33,040 --> 00:17:34,070
Who would pity it?
409
00:17:34,190 --> 00:17:34,950
I...
410
00:17:38,800 --> 00:17:39,710
Young man,
411
00:17:41,190 --> 00:17:42,310
since you're alive,
412
00:17:42,680 --> 00:17:44,310
why did you hide in the dark
413
00:17:44,710 --> 00:17:46,110
and let these people who care about you
414
00:17:46,920 --> 00:17:48,310
worry about you for nothing?
415
00:17:50,190 --> 00:17:51,950
What happened was chaotic.
416
00:17:52,950 --> 00:17:54,310
I was seriously injured
417
00:17:54,520 --> 00:17:55,640
when I tried to escort others to leave.
418
00:17:56,710 --> 00:17:57,590
I was
419
00:17:57,830 --> 00:17:59,430
in a process of healing and recovering.
420
00:18:00,070 --> 00:18:01,430
So I didn't find the chance
421
00:18:01,680 --> 00:18:03,190
to tell everyone I was still alive.
422
00:18:03,680 --> 00:18:04,520
Plus
423
00:18:05,800 --> 00:18:06,950
Lingxu Pavilion was destroyed,
424
00:18:08,110 --> 00:18:10,040
I was too ashamed to face my people.
425
00:18:12,040 --> 00:18:12,800
Mr. Bai Su,
426
00:18:13,430 --> 00:18:15,680
Yue missed death by a hair's breadth and is finally back.
427
00:18:16,430 --> 00:18:17,350
How about
428
00:18:17,680 --> 00:18:19,160
I make some dishes for everyone
429
00:18:19,800 --> 00:18:20,830
to have a try?
430
00:18:22,400 --> 00:18:23,920
Good idea.
431
00:18:24,110 --> 00:18:25,280
That's a good idea.
432
00:18:26,190 --> 00:18:29,310
We only have light meals in the mountain.
433
00:18:29,520 --> 00:18:30,830
We can take this opportunity
434
00:18:31,430 --> 00:18:32,400
to have a hearty meal.
435
00:18:33,040 --> 00:18:34,070
A hearty meal.
436
00:18:35,920 --> 00:18:37,880
You were really lucky to escape.
437
00:18:39,400 --> 00:18:40,560
Although my residence is small,
438
00:18:40,680 --> 00:18:41,800
it's safe here.
439
00:18:42,710 --> 00:18:44,640
It's the best place for you to heal your wounds.
440
00:18:44,760 --> 00:18:45,680
Young lady,
441
00:18:46,280 --> 00:18:47,560
let him stay in your room.
442
00:18:48,110 --> 00:18:50,110
Now take your husband to take some rest.
443
00:18:50,640 --> 00:18:51,760
Mr. Bai Su,
444
00:18:52,040 --> 00:18:52,880
thank you.
445
00:18:52,880 --> 00:18:53,710
Sir,
446
00:18:55,560 --> 00:18:56,800
see you soon.
447
00:18:58,040 --> 00:18:58,920
Let's go.
448
00:19:04,230 --> 00:19:05,710
This kid is so lucky.
449
00:19:05,950 --> 00:19:07,520
I'm just glad that he came back alive.
450
00:19:10,110 --> 00:19:10,880
Master.
451
00:19:11,350 --> 00:19:13,280
Do you think something here is not quite right
452
00:19:13,590 --> 00:19:15,280
in their speech?
453
00:19:15,280 --> 00:19:16,800
His vaguely worded story tells me that
454
00:19:16,880 --> 00:19:17,880
he's hiding something.
455
00:19:17,880 --> 00:19:19,470
No matter how he tried to cover it up,
456
00:19:20,000 --> 00:19:21,520
that fact that he's hiding secrets in his heart
457
00:19:22,830 --> 00:19:24,190
can't escape
458
00:19:24,190 --> 00:19:25,280
my attention.
459
00:19:26,680 --> 00:19:27,350
What?
460
00:19:27,350 --> 00:19:28,160
Master,
461
00:19:28,160 --> 00:19:29,280
you mean
462
00:19:30,430 --> 00:19:32,310
this kid has something to hide from Hua?
463
00:19:32,710 --> 00:19:33,800
Go ask the kid.
464
00:19:35,640 --> 00:19:36,880
You are so close to him.
465
00:19:37,350 --> 00:19:38,430
Why do you ask me?
466
00:19:39,070 --> 00:19:39,680
Master,
467
00:19:39,680 --> 00:19:41,640
didn't I explain it?
468
00:19:41,640 --> 00:19:43,230
That was just a misunderstanding.
469
00:19:43,350 --> 00:19:44,350
I have always only
470
00:19:44,350 --> 00:19:47,000
acknowledged you as my master in my heart.
471
00:19:50,040 --> 00:19:51,070
Go check
472
00:19:51,590 --> 00:19:52,680
where he went,
473
00:19:52,800 --> 00:19:54,230
why he got so badly injured
474
00:19:55,040 --> 00:19:56,710
and who healed him
475
00:19:57,830 --> 00:19:59,310
in the past days.
476
00:20:00,680 --> 00:20:02,350
Master, why do you care so much about
477
00:20:02,350 --> 00:20:03,560
Hua?
478
00:20:05,590 --> 00:20:07,000
I am on it.
479
00:20:26,110 --> 00:20:27,190
You look so happy.
480
00:20:28,520 --> 00:20:29,710
Of course I am happy
481
00:20:29,950 --> 00:20:30,950
since you came back safely.
482
00:20:31,760 --> 00:20:32,830
I'm happier
483
00:20:32,830 --> 00:20:33,880
that I'm cooking for you.
484
00:20:36,190 --> 00:20:37,310
Seeing you so happy
485
00:20:37,640 --> 00:20:38,880
makes me very happy, too.
486
00:20:41,070 --> 00:20:42,280
I'll cut the vegetables for you.
487
00:20:44,430 --> 00:20:46,640
I didn't expect my husband can cook.
488
00:20:47,640 --> 00:20:49,800
Cooking is easy-peasy for me.
489
00:20:50,470 --> 00:20:51,280
Here you are!
490
00:20:58,430 --> 00:20:59,470
Really?
491
00:21:01,280 --> 00:21:02,230
Yes. Somehow
492
00:21:02,590 --> 00:21:04,400
Young Master suddenly showed up in front of Young Madam.
493
00:21:04,470 --> 00:21:05,880
Now he has followed her to Blackrock Mountain.
494
00:21:06,560 --> 00:21:07,680
I was following them in secret at the beginning.
495
00:21:07,830 --> 00:21:09,430
But Young Master hinted me that I didn't have to follow them.
496
00:21:10,280 --> 00:21:11,520
So I went back here.
497
00:21:12,920 --> 00:21:13,800
How is it possible?
498
00:21:15,070 --> 00:21:16,560
Yue was the one who was
499
00:21:16,560 --> 00:21:18,640
worried that Hua might find out
500
00:21:19,400 --> 00:21:21,070
so he specially asked me
501
00:21:21,950 --> 00:21:23,350
to keep this secret for him.
502
00:21:24,160 --> 00:21:26,070
He repeatedly told us
503
00:21:26,640 --> 00:21:28,880
not to let anyone know his whereabouts.
504
00:21:29,680 --> 00:21:30,590
Why did he do that?
505
00:21:32,400 --> 00:21:33,640
Miss Mei, don't worry.
506
00:21:33,640 --> 00:21:34,520
I believe
507
00:21:34,760 --> 00:21:36,000
Young Master knows what he's doing.
508
00:21:39,280 --> 00:21:41,710
Yue does always know what he's doing.
509
00:21:43,350 --> 00:21:45,430
But when it concerns Hua,
510
00:21:46,830 --> 00:21:48,310
his judgement is often warped.
511
00:21:50,230 --> 00:21:51,070
At the moment
512
00:21:51,760 --> 00:21:53,190
his inner strength has not been fully restored
513
00:21:54,190 --> 00:21:55,520
yet he risked showing up.
514
00:21:57,800 --> 00:21:59,520
If he bumps into someone of Longyin City,
515
00:22:00,350 --> 00:22:01,760
the consequences could be disastrous.
516
00:22:02,880 --> 00:22:04,110
I will go to Blackrock Mountain
517
00:22:04,400 --> 00:22:05,400
to see Young Master now.
518
00:22:06,430 --> 00:22:07,280
Cang Qi.
519
00:22:08,190 --> 00:22:09,430
I will go with you.
520
00:22:09,830 --> 00:22:10,800
If anything happens,
521
00:22:11,190 --> 00:22:12,350
we can look after each other.
522
00:22:27,280 --> 00:22:28,920
Where did Yue go
523
00:22:29,110 --> 00:22:30,680
in the middle of the night?
524
00:22:35,160 --> 00:22:36,920
Once a woman is married,
525
00:22:36,920 --> 00:22:38,430
she puts her husband before everyone else.
526
00:22:38,830 --> 00:22:40,560
No one else get any fruit from you,
527
00:22:40,560 --> 00:22:42,000
except this little punk.
528
00:22:42,000 --> 00:22:42,760
You
529
00:22:42,880 --> 00:22:43,880
favor him!
530
00:22:45,040 --> 00:22:45,950
Master.
531
00:22:46,230 --> 00:22:47,680
Yue has not fully recovered yet.
532
00:22:47,680 --> 00:22:49,160
Of course I have to take extra care of him.
533
00:22:49,640 --> 00:22:51,110
You have a good appetite
534
00:22:51,110 --> 00:22:52,190
and a tough body.
535
00:22:52,520 --> 00:22:54,350
Of course you will understand me, right?
536
00:22:54,920 --> 00:22:56,070
That being so,
537
00:22:56,350 --> 00:22:57,070
but you...
538
00:22:57,070 --> 00:22:59,160
Master, thank you for your understanding!
539
00:23:00,760 --> 00:23:01,430
By the way,
540
00:23:01,430 --> 00:23:03,040
did you see Yue?
541
00:23:04,040 --> 00:23:04,590
He?
542
00:23:04,590 --> 00:23:05,760
He's not in the room now?
543
00:23:05,760 --> 00:23:07,760
I thought you two were together.
544
00:23:08,230 --> 00:23:09,560
This is weird.
545
00:23:10,070 --> 00:23:11,920
He just said he would help me clean up the place.
546
00:23:12,430 --> 00:23:13,800
But he just disappeared
547
00:23:14,760 --> 00:23:16,310
in the blink of an eye.
548
00:23:17,230 --> 00:23:18,230
Don't worry.
549
00:23:18,520 --> 00:23:19,350
Maybe he is just having a breath of fresh air
550
00:23:19,350 --> 00:23:21,280
on a mountain nearby.
551
00:23:22,680 --> 00:23:23,400
No.
552
00:23:23,800 --> 00:23:25,000
I have to find him.
553
00:23:25,000 --> 00:23:26,000
Wait!
554
00:23:27,920 --> 00:23:29,350
I have something to ask you.
555
00:23:29,830 --> 00:23:30,920
What's going on, Master?
556
00:23:31,470 --> 00:23:32,470
Do you know
557
00:23:32,470 --> 00:23:33,560
where Yue was hiding
558
00:23:33,920 --> 00:23:35,760
during this time?
559
00:23:37,710 --> 00:23:38,800
I heard that
560
00:23:39,400 --> 00:23:40,830
Lingxu Pavilion was destroyed and
561
00:23:41,230 --> 00:23:42,760
the big fire burned through the whole night.
562
00:23:42,760 --> 00:23:44,230
No one survived in the pavilion.
563
00:23:45,280 --> 00:23:46,950
So how did he escape?
564
00:23:50,590 --> 00:23:51,680
I always feel
565
00:23:52,160 --> 00:23:53,350
there is a sense of estrangement
566
00:23:55,350 --> 00:23:56,950
since I saw him this time.
567
00:23:58,190 --> 00:23:59,040
Master.
568
00:24:00,040 --> 00:24:01,640
I wanted to ask him.
569
00:24:02,760 --> 00:24:03,640
But I'm afraid I might trigger
570
00:24:03,640 --> 00:24:05,680
his memory of the cruel scene that night.
571
00:24:06,800 --> 00:24:08,110
Let it go
572
00:24:09,160 --> 00:24:10,110
if he doesn't want to bring it up.
573
00:24:11,830 --> 00:24:12,680
After all
574
00:24:13,560 --> 00:24:14,950
the most important thing now is
575
00:24:14,950 --> 00:24:16,160
he has come back safely.
576
00:24:17,310 --> 00:24:18,680
No matter what he's gonna face in the future,
577
00:24:20,470 --> 00:24:22,000
I will face it with him together.
578
00:24:22,470 --> 00:24:23,160
Silly girl.
579
00:24:23,160 --> 00:24:24,190
But I have to remind you one thing.
580
00:24:25,070 --> 00:24:26,040
The grudge will be absolutely irreconcilable
581
00:24:26,040 --> 00:24:27,160
if someone kills your father.
582
00:24:28,880 --> 00:24:29,880
Let me ask you,
583
00:24:30,400 --> 00:24:31,590
have you ever thought that
584
00:24:32,160 --> 00:24:33,520
if one day
585
00:24:34,430 --> 00:24:36,190
Longyin City and the Nalan Family
586
00:24:36,190 --> 00:24:38,110
really become enemies,
587
00:24:38,430 --> 00:24:39,880
how you are going to face your dad
588
00:24:41,430 --> 00:24:43,110
and how you are going to face Nalan Yue?
589
00:24:44,040 --> 00:24:46,280
No matter how many evil deeds Rong Jingfeng did,
590
00:24:46,470 --> 00:24:48,280
he is your father after all.
591
00:24:49,160 --> 00:24:51,590
But there is a blood feud between him and Nalan Yue.
592
00:24:51,590 --> 00:24:52,520
Can you
593
00:24:53,560 --> 00:24:55,280
bear the mental burden?
594
00:25:08,350 --> 00:25:09,430
The mountain tracks are bumpy.
595
00:25:09,430 --> 00:25:10,800
Miss Mei, watch your steps.
596
00:25:11,040 --> 00:25:11,800
It's ok.
597
00:25:12,160 --> 00:25:13,760
I'm worried about Yue's safety.
598
00:25:14,160 --> 00:25:16,800
Let's hurry up to find him soon.
599
00:25:17,230 --> 00:25:18,070
I...
600
00:25:18,590 --> 00:25:20,590
I always have a question that I want to ask you.
601
00:25:20,590 --> 00:25:21,880
Cang Qi,
602
00:25:21,880 --> 00:25:22,880
of course you can ask me.
603
00:25:23,040 --> 00:25:24,520
Why are you bet on
604
00:25:24,830 --> 00:25:26,310
staying by Young Master's side?
605
00:25:26,400 --> 00:25:27,280
You know
606
00:25:27,560 --> 00:25:28,920
he won't love you back.
607
00:25:32,880 --> 00:25:34,310
I am just saying.
608
00:25:34,430 --> 00:25:35,710
If you don't want to say,
609
00:25:36,190 --> 00:25:37,230
you don't have to.
610
00:25:40,710 --> 00:25:42,470
Do you think I'm silly?
611
00:25:45,560 --> 00:25:48,190
I also think I'm silly to do so.
612
00:25:49,040 --> 00:25:50,000
But
613
00:25:50,640 --> 00:25:51,800
I just can't help
614
00:25:51,800 --> 00:25:53,190
trying to be by his side.
615
00:25:54,350 --> 00:25:55,640
I am satisfied enough
616
00:25:56,230 --> 00:25:57,310
seeing he is doing OK.
617
00:25:58,350 --> 00:25:59,470
I don't need him to love me back.
618
00:26:01,640 --> 00:26:02,470
Perhaps
619
00:26:03,350 --> 00:26:05,640
other people simply can't understand my thoughts.
620
00:26:07,160 --> 00:26:08,070
I understand.
621
00:26:12,880 --> 00:26:13,950
It's Yue!
622
00:26:19,190 --> 00:26:20,070
This is
623
00:26:20,070 --> 00:26:21,830
the residence of Mr. Bai Su.
624
00:26:22,560 --> 00:26:24,070
His strength of martial arts is beyond our imagination.
625
00:26:24,520 --> 00:26:26,160
You can't go any further
626
00:26:26,470 --> 00:26:27,640
or he might find you guys.
627
00:26:27,950 --> 00:26:29,470
It's all my fault. We came
628
00:26:29,640 --> 00:26:30,760
on impulse because I was worried about Young Master's safety.
629
00:26:31,190 --> 00:26:32,760
Don't blame Cang Qi.
630
00:26:33,040 --> 00:26:34,830
I was worried about your safety
631
00:26:35,560 --> 00:26:37,190
so I asked him to take me to find you.
632
00:26:37,680 --> 00:26:38,710
Yue,
633
00:26:38,710 --> 00:26:40,640
even for the safety of Hua,
634
00:26:41,190 --> 00:26:42,590
you can't show up here.
635
00:26:42,590 --> 00:26:43,830
-If...
-I know what I'm doing.
636
00:26:44,430 --> 00:26:46,190
Stick to the original plan.
637
00:26:48,040 --> 00:26:49,310
I just wanted to see her.
638
00:26:50,040 --> 00:26:51,560
I will go back soon
639
00:26:52,590 --> 00:26:53,880
after I am sure she is safe here.
640
00:26:54,110 --> 00:26:54,950
But...
641
00:26:55,110 --> 00:26:56,000
Yue?
642
00:26:56,070 --> 00:26:57,110
Where are you?
643
00:26:57,760 --> 00:26:58,680
Yue!
644
00:26:59,040 --> 00:26:59,800
Miss Mei,
645
00:26:59,800 --> 00:27:00,950
let's get out of here.
646
00:27:00,950 --> 00:27:02,310
Young Master has his own plan.
647
00:27:03,040 --> 00:27:04,280
Right now we should not show ourselves to her.
648
00:27:04,280 --> 00:27:06,640
Young Master, don't forget the mission of the Nalan Family.
649
00:27:07,040 --> 00:27:08,040
Yue,
650
00:27:08,470 --> 00:27:09,830
you must watch out for yourself.
651
00:27:20,310 --> 00:27:21,280
Yue.
652
00:27:22,310 --> 00:27:24,110
Who were you talking to just now?
653
00:27:25,350 --> 00:27:26,800
Nobody.
654
00:27:27,190 --> 00:27:28,430
I have been here for a while
655
00:27:28,430 --> 00:27:29,470
but there is not a single soul.
656
00:27:29,880 --> 00:27:30,950
Your eyes were playing tricks on you.
657
00:27:32,560 --> 00:27:34,160
Could it be so?
658
00:27:36,760 --> 00:27:38,040
It's chilly at night
659
00:27:38,040 --> 00:27:39,040
in the mountains.
660
00:27:39,040 --> 00:27:40,040
What are you doing here?
661
00:27:40,560 --> 00:27:42,160
To find you, of course!
662
00:27:42,560 --> 00:27:44,430
I thought you left without saying goodbye again.
663
00:27:45,950 --> 00:27:48,160
I really should tie you up with a rope
664
00:27:48,560 --> 00:27:50,310
so that you won't leave me again.
665
00:27:52,920 --> 00:27:54,160
Tie me up?
666
00:27:55,040 --> 00:27:56,640
It's a bit too much, don't you think?
667
00:27:58,830 --> 00:28:00,110
How are you going to tie me?
668
00:28:03,350 --> 00:28:05,430
Whatever way I like.
669
00:28:17,040 --> 00:28:18,040
In fact, I wanted
670
00:28:18,640 --> 00:28:19,830
to accompany you to watch the stars again
671
00:28:20,160 --> 00:28:21,800
when I came back.
672
00:28:23,110 --> 00:28:24,680
I didn't expect it rained
673
00:28:24,800 --> 00:28:26,280
so suddenly.
674
00:28:28,040 --> 00:28:29,430
The last time we watched stars together
675
00:28:29,430 --> 00:28:31,160
can date back to when we just met.
676
00:28:31,830 --> 00:28:32,760
At that time I thought
677
00:28:32,760 --> 00:28:34,590
you were a thief who coveted the Chihua Pill.
678
00:28:35,680 --> 00:28:36,640
I didn't expect
679
00:28:36,710 --> 00:28:38,400
I married this thief in the end.
680
00:28:40,470 --> 00:28:42,000
Everything is still fresh in my mind like it happened yesterday.
681
00:28:42,470 --> 00:28:43,350
But it's been so long
682
00:28:44,590 --> 00:28:46,040
while it felt like in the blink of an eye.
683
00:28:47,880 --> 00:28:49,830
You may not believe it
684
00:28:51,400 --> 00:28:52,710
but the stars we saw that night
685
00:28:53,400 --> 00:28:55,230
were the most beautiful stars I have ever seen.
686
00:28:56,110 --> 00:28:57,110
What a pity that
687
00:28:58,160 --> 00:29:00,000
we can't see the stars tonight.
688
00:29:02,880 --> 00:29:04,350
Why did you say so?
689
00:29:05,230 --> 00:29:06,310
I can see a star.
690
00:29:08,520 --> 00:29:09,560
Where is it?
691
00:29:12,400 --> 00:29:13,400
Look at me.
692
00:29:17,830 --> 00:29:19,190
I'm looking at one in my eyes now.
693
00:29:19,880 --> 00:29:21,040
Come on.
694
00:29:21,520 --> 00:29:23,040
Since when you became so lovey-dovey?
695
00:29:24,350 --> 00:29:25,190
Hua.
696
00:29:25,880 --> 00:29:27,880
Every word I ever said to you, I meant it.
697
00:29:28,350 --> 00:29:28,830
If you don't believe in me,
698
00:29:28,830 --> 00:29:30,280
you can take my heart out
699
00:29:30,280 --> 00:29:31,880
to take a closer look.
700
00:29:32,560 --> 00:29:34,160
Then I do want to take a look.
701
00:29:42,710 --> 00:29:43,680
Sorry.
702
00:29:45,040 --> 00:29:46,400
Did it hurt you?
703
00:29:46,880 --> 00:29:47,830
I'm fine.
704
00:29:48,560 --> 00:29:49,880
Why are you so nervous?
705
00:29:57,110 --> 00:29:58,040
What's going on?
706
00:29:59,110 --> 00:30:00,190
I just hope
707
00:30:02,160 --> 00:30:04,230
every day in the future can be like this
708
00:30:06,000 --> 00:30:07,590
so that I can accompany you to watch the stars for life.
709
00:30:09,400 --> 00:30:10,560
That's easy to achieve.
710
00:30:11,710 --> 00:30:13,190
After everything is settled,
711
00:30:13,560 --> 00:30:14,760
we'll have all the time in the world.
712
00:30:15,880 --> 00:30:17,590
By that time I want you to watch the stars with me every day.
713
00:30:20,040 --> 00:30:20,880
Sure.
714
00:30:21,830 --> 00:30:23,230
After everything is settled.
715
00:30:51,760 --> 00:30:52,760
Master Rong.
716
00:30:53,400 --> 00:30:55,040
Did something go wrong?
717
00:30:59,280 --> 00:31:00,280
What?
718
00:31:01,430 --> 00:31:02,920
The Ling Sect caught Su?
719
00:31:06,110 --> 00:31:07,070
A few days ago
720
00:31:07,400 --> 00:31:09,880
I sent Mei Ying to investigate the ruins of Ling Xu Pavilion.
721
00:31:10,880 --> 00:31:11,880
But the squad
722
00:31:11,950 --> 00:31:13,230
was ambushed.
723
00:31:13,950 --> 00:31:14,880
Now Su
724
00:31:15,230 --> 00:31:17,040
fell into the hands of Mo Huan again.
725
00:31:18,400 --> 00:31:19,310
This Lingxu Pavilion
726
00:31:20,040 --> 00:31:22,430
is really like a ghost haunting us.
727
00:31:24,800 --> 00:31:25,800
Mo Huan does
728
00:31:26,230 --> 00:31:28,230
best in controlling people's hearts.
729
00:31:30,160 --> 00:31:31,710
I think she made up her mind
730
00:31:32,230 --> 00:31:34,950
to destroy our Longyin City step by step.
731
00:31:36,110 --> 00:31:36,880
Maybe everything happened
732
00:31:36,880 --> 00:31:38,800
just like she planned.
733
00:31:41,760 --> 00:31:43,560
Don't worry too much about it.
734
00:31:44,470 --> 00:31:46,310
Now Xiaoxiao has led the disciples of the Hall of Sickness
735
00:31:46,310 --> 00:31:47,760
to reinforce Mei Ying.
736
00:31:48,920 --> 00:31:50,040
Our top priority now
737
00:31:50,110 --> 00:31:52,280
is to rescue Su from Mo Huan's hands.
738
00:31:53,640 --> 00:31:55,190
The longer she is detained in the Ling Sect,
739
00:31:55,190 --> 00:31:56,710
the more dangers she will meet.
740
00:32:01,520 --> 00:32:02,400
Ziyan.
741
00:32:03,470 --> 00:32:04,590
Are you OK?
742
00:32:07,310 --> 00:32:08,470
You are in a poor state of health.
743
00:32:09,640 --> 00:32:10,710
Don't get too anxious.
744
00:32:12,040 --> 00:32:12,470
Come on.
745
00:32:12,470 --> 00:32:13,520
Let's sit down first.
746
00:32:13,520 --> 00:32:14,400
Come on.
747
00:32:18,880 --> 00:32:19,800
Slowly.
748
00:32:33,400 --> 00:32:34,520
I also want to
749
00:32:35,520 --> 00:32:37,070
save Su as soon as possible.
750
00:32:38,160 --> 00:32:39,760
I already sent a carrier pigeon to give Xuan Ye a message.
751
00:32:40,280 --> 00:32:42,280
I will also send additional disciples to send reinforcements.
752
00:32:43,760 --> 00:32:44,760
But if we
753
00:32:44,950 --> 00:32:46,230
want to defeat Mo Huan,
754
00:32:47,280 --> 00:32:49,310
I am afraid that these disciples alone are not enough.
755
00:32:50,760 --> 00:32:51,760
I thought about
756
00:32:51,760 --> 00:32:53,590
going to Beihuang in person.
757
00:32:54,160 --> 00:32:55,590
But with the current situation of the city,
758
00:32:56,110 --> 00:32:58,160
it needs its chief commander to stay in the city.
759
00:33:02,680 --> 00:33:04,710
I didn't realize it until now that
760
00:33:05,680 --> 00:33:08,190
Longyin City has already lost most of its talents.
761
00:33:10,520 --> 00:33:11,640
Some left and
762
00:33:12,280 --> 00:33:13,470
some died.
763
00:33:15,280 --> 00:33:17,590
The glory in the past is far gone!
764
00:33:21,760 --> 00:33:22,560
Ziyan,
765
00:33:24,560 --> 00:33:25,760
if Hua and Weizhi
766
00:33:26,760 --> 00:33:28,680
were still in the city right now,
767
00:33:29,640 --> 00:33:30,430
perhaps...
768
00:33:37,520 --> 00:33:38,400
Never mind.
769
00:33:40,040 --> 00:33:41,920
The die is cast.
770
00:33:43,520 --> 00:33:44,560
Just forget it.
771
00:33:54,430 --> 00:33:55,070
What is it?
772
00:33:56,230 --> 00:33:57,110
Master Rong.
773
00:33:57,680 --> 00:33:58,800
My health can still make it.
774
00:33:59,190 --> 00:34:00,110
How about
775
00:34:00,310 --> 00:34:02,110
I will travel to Beihuang on behalf of you this time?
776
00:34:03,590 --> 00:34:04,560
What are you talking about?
777
00:34:04,560 --> 00:34:05,470
Ziyan...
778
00:34:06,310 --> 00:34:07,560
Just let me finish.
779
00:34:08,870 --> 00:34:11,190
I'll go meet Xiaoxiao and Mei Ying first
780
00:34:11,560 --> 00:34:13,150
before we go to Beihuang together
781
00:34:13,150 --> 00:34:14,320
to rescue Su.
782
00:34:15,320 --> 00:34:16,469
Longyin City
783
00:34:17,190 --> 00:34:18,630
needs you to be the commander.
784
00:34:19,600 --> 00:34:20,760
At this moment
785
00:34:20,909 --> 00:34:23,320
Longyin City can no longer afford any more trouble.
786
00:34:24,670 --> 00:34:25,560
Ziyan.
787
00:34:26,280 --> 00:34:27,760
Stop talking nonsense.
788
00:34:28,630 --> 00:34:29,760
Look at your poor health.
789
00:34:29,760 --> 00:34:31,190
You can't go out.
790
00:34:32,360 --> 00:34:33,280
No way.
791
00:34:33,870 --> 00:34:34,949
I'll be fine.
792
00:34:35,429 --> 00:34:36,760
You can rest assured
793
00:34:37,670 --> 00:34:38,949
If you are still worried,
794
00:34:39,320 --> 00:34:41,080
I will prove it to you that I can do it.
795
00:34:45,429 --> 00:34:46,320
Ziyan.
796
00:34:47,840 --> 00:34:48,670
Ziyan.
797
00:34:49,080 --> 00:34:50,000
Ziyan!
798
00:34:50,870 --> 00:34:52,040
Someone!
799
00:34:58,800 --> 00:34:59,600
Catch it.
800
00:35:05,910 --> 00:35:07,150
What's the smell?
801
00:35:12,670 --> 00:35:14,040
Why is it so sour?
802
00:35:15,760 --> 00:35:17,600
This is for making vinegar.
803
00:35:17,600 --> 00:35:18,710
You're not supposed to eat it.
804
00:35:21,120 --> 00:35:22,520
You're playing me.
805
00:35:23,800 --> 00:35:24,870
Try this.
806
00:35:25,080 --> 00:35:26,150
This one is sweet.
807
00:35:27,040 --> 00:35:28,760
How do I know this is sweet?
808
00:35:29,040 --> 00:35:30,800
You know it after tasting it.
809
00:35:31,430 --> 00:35:32,470
You take a bite first.
810
00:35:33,280 --> 00:35:35,600
I got it with my hard work.
811
00:35:35,600 --> 00:35:36,910
Of course I want you to taste it first.
812
00:35:37,600 --> 00:35:38,080
No.
813
00:35:38,760 --> 00:35:39,910
You picked it with your hard work.
814
00:35:39,910 --> 00:35:41,230
So I want you to eat it first.
815
00:35:42,320 --> 00:35:43,430
That also makes sense.
816
00:35:44,360 --> 00:35:45,560
So if I take a bite,
817
00:35:45,560 --> 00:35:46,600
you'll have to take a bite, too.
818
00:36:07,870 --> 00:36:09,040
I told you
819
00:36:09,840 --> 00:36:11,120
this one is sweet.
820
00:36:14,280 --> 00:36:15,280
Very sweet indeed.
821
00:36:19,000 --> 00:36:21,120
How nice will it be
822
00:36:21,190 --> 00:36:22,280
if we can live like this forever.
823
00:36:39,470 --> 00:36:40,360
Let's go.
824
00:36:40,600 --> 00:36:41,670
We need to go back.
825
00:36:46,230 --> 00:36:46,800
Come on.
826
00:36:49,840 --> 00:36:51,470
Are you OK?
827
00:36:54,950 --> 00:36:55,630
I'm fine.
828
00:36:56,150 --> 00:36:57,360
It's just that the old disease relapses.
829
00:36:58,080 --> 00:36:59,150
I will be fine in a while.
830
00:37:10,000 --> 00:37:10,950
Are you OK?
831
00:37:12,230 --> 00:37:14,120
Since Mr. Bai Su and Master are both here,
832
00:37:14,710 --> 00:37:16,190
let them treat you
833
00:37:16,910 --> 00:37:18,230
so that I can feel at ease.
834
00:37:19,840 --> 00:37:20,320
Hua.
835
00:37:20,320 --> 00:37:20,840
Old man!
836
00:37:21,280 --> 00:37:22,600
You're being unreasonable!
837
00:37:22,600 --> 00:37:23,950
Who is being unreasonable?
838
00:37:24,560 --> 00:37:26,390
You were the one who sneaked into the house!
839
00:37:26,840 --> 00:37:28,230
Fortunately, you bumped into me first.
840
00:37:28,560 --> 00:37:30,520
If you saw my master or my fellow seniors,
841
00:37:31,150 --> 00:37:32,000
what you suffer
842
00:37:32,000 --> 00:37:33,120
will not be just being tied up.
843
00:37:33,190 --> 00:37:34,430
Just go get Miss Rong Hua!
844
00:37:34,430 --> 00:37:35,600
I need to see her!
845
00:37:35,910 --> 00:37:37,320
You're a confused old man.
846
00:37:37,600 --> 00:37:38,910
You won't understand what I say.
847
00:37:39,560 --> 00:37:40,320
You have been
848
00:37:40,320 --> 00:37:41,670
shouting and nagging for a long time.
849
00:37:41,670 --> 00:37:42,870
Did you ever tell me anything serious?
850
00:37:42,870 --> 00:37:43,360
If you don't try,
851
00:37:43,360 --> 00:37:44,800
how do you know I won't understand?
852
00:37:48,430 --> 00:37:50,280
Ziyan of the Hall of Sickness in Longyin City
853
00:37:50,600 --> 00:37:51,800
is dying soon.
854
00:37:52,600 --> 00:37:54,000
I know she is Miss Rong's aunt,
855
00:37:54,000 --> 00:37:56,000
so I was kind enough to tell her.
856
00:37:56,000 --> 00:37:57,910
How can you treat one's kindness with this?
857
00:38:02,800 --> 00:38:03,840
Tell me everything!
858
00:38:04,080 --> 00:38:05,230
What happened to Ziyan?
859
00:38:08,910 --> 00:38:09,670
Miss Rong,
860
00:38:09,670 --> 00:38:10,710
you are finally back.
861
00:38:11,280 --> 00:38:12,230
What happened to my aunt?
862
00:38:17,000 --> 00:38:17,870
Say it.
863
00:38:19,230 --> 00:38:20,230
Now you get anxious?
864
00:38:20,630 --> 00:38:21,630
Untie me first...
865
00:38:21,630 --> 00:38:22,430
I...
866
00:38:22,950 --> 00:38:24,230
I didn't tie your mouth up!
867
00:38:24,870 --> 00:38:25,760
Then I won't say anything.
868
00:38:26,000 --> 00:38:26,760
Untie me!
869
00:38:29,360 --> 00:38:30,870
You guys should know
870
00:38:31,230 --> 00:38:33,280
Ziyan's condition better than me.
871
00:38:33,520 --> 00:38:35,040
Why did you become so anxious
872
00:38:35,360 --> 00:38:36,710
upon hearing the news?
873
00:38:38,670 --> 00:38:40,760
I thought she was fine.
874
00:38:41,910 --> 00:38:42,560
I...
875
00:38:43,000 --> 00:38:45,360
I shouldn't have let Ziyan continue to make poison.
876
00:38:45,870 --> 00:38:46,950
Rong Jingfeng
877
00:38:46,950 --> 00:38:48,280
didn't take good care of her
878
00:38:48,280 --> 00:38:48,800
and protect her
879
00:38:48,800 --> 00:38:49,800
with all his efforts!
880
00:38:49,800 --> 00:38:50,870
If I had known things would end like this,
881
00:38:50,870 --> 00:38:51,600
I shouldn't have
882
00:38:51,600 --> 00:38:53,190
trusted him with Ziyan.
883
00:38:54,630 --> 00:38:55,280
Master.
884
00:38:55,280 --> 00:38:56,280
Don't worry.
885
00:38:56,910 --> 00:38:58,760
Although no one in Longyin City can cure her,
886
00:38:59,280 --> 00:39:01,390
that doesn't mean no one under the sun can cure her.
887
00:39:05,040 --> 00:39:05,360
Hua,
888
00:39:05,360 --> 00:39:06,390
you are right.
889
00:39:07,150 --> 00:39:08,800
No one in Longyin City can cure her now.
890
00:39:09,120 --> 00:39:10,390
But I can.
891
00:39:10,870 --> 00:39:12,120
I will return to Longyin City immediately.
892
00:39:12,120 --> 00:39:13,800
If I can't cure her,
893
00:39:14,390 --> 00:39:15,910
I'll discard my pride to
894
00:39:16,000 --> 00:39:17,670
ask my master to go save her.
895
00:39:18,600 --> 00:39:19,840
I must cure Ziyan.
896
00:39:20,150 --> 00:39:22,150
I want to take her out of Longyin City.
897
00:39:22,800 --> 00:39:24,230
Are you going back to Longyin City?
898
00:39:24,840 --> 00:39:26,040
I'm afraid it's easy for you to enter the city
899
00:39:26,430 --> 00:39:27,390
but impossible to get out of the city.
900
00:39:30,040 --> 00:39:30,910
Master,
901
00:39:31,470 --> 00:39:32,470
my aunt is seriously ill.
902
00:39:32,800 --> 00:39:34,000
I am worried about her too.
903
00:39:34,280 --> 00:39:36,080
But we can't let anxiety cloud our judgment.
904
00:39:36,560 --> 00:39:38,470
We have to come up with a deliberate strategy.
905
00:39:41,470 --> 00:39:42,360
Master!
906
00:39:46,670 --> 00:39:47,840
I haven't seen you for a long time.
907
00:39:48,360 --> 00:39:49,710
Mr. Nalan looks
908
00:39:50,430 --> 00:39:52,470
much colder and serious than before.
909
00:39:54,230 --> 00:39:55,190
You'd better
910
00:39:55,560 --> 00:39:57,560
be careful with your words and deeds.
911
00:39:58,230 --> 00:39:59,190
You need to know,
912
00:39:59,710 --> 00:40:01,040
one's troubles
913
00:40:01,190 --> 00:40:02,600
are often caused by his tongue.
914
00:40:03,950 --> 00:40:04,950
In short,
915
00:40:04,950 --> 00:40:06,560
I have delivered the news.
916
00:40:07,000 --> 00:40:08,120
The rest
917
00:40:08,430 --> 00:40:09,840
is up to you guys.
918
00:40:11,150 --> 00:40:12,040
Miss Rong,
919
00:40:12,430 --> 00:40:14,390
can I speak with you in private?
920
00:40:16,600 --> 00:40:18,430
Why can't you say it here?
921
00:40:18,710 --> 00:40:20,040
Why do you have to be furtive?
922
00:40:20,710 --> 00:40:22,710
This is our Snow Alliance's affairs.
923
00:40:23,080 --> 00:40:24,150
You are an outsider.
924
00:40:24,840 --> 00:40:25,710
It's not your business.
925
00:40:28,080 --> 00:40:29,280
Snow Alliance?
926
00:40:30,230 --> 00:40:30,840
When did Hua
927
00:40:30,840 --> 00:40:32,320
become a member of Snow Alliance?
928
00:40:33,040 --> 00:40:34,840
I'm not a member of Snow Alliance.
929
00:40:35,230 --> 00:40:37,000
Snow Alliance and I have joined forces.
930
00:40:37,320 --> 00:40:38,910
They will share
931
00:40:38,910 --> 00:40:40,080
with me news in the world of martial artists in the future.
932
00:40:54,710 --> 00:40:55,950
It's quiet enough here.
933
00:40:56,360 --> 00:40:57,710
No one will bother us.
934
00:40:58,710 --> 00:41:00,430
What else do you want to tell me?
935
00:41:01,120 --> 00:41:02,710
Why is Nalan Yue here?
936
00:41:03,470 --> 00:41:04,360
When did
937
00:41:04,710 --> 00:41:06,230
you two meet?
938
00:41:07,710 --> 00:41:09,190
So, Snow Alliance knew
939
00:41:09,190 --> 00:41:10,840
Yue was still alive a long time ago?
940
00:41:11,120 --> 00:41:11,760
But you didn't tell me the truth
941
00:41:12,150 --> 00:41:13,710
because you were afraid
942
00:41:13,710 --> 00:41:15,150
you might upset Mo Huan.
943
00:41:15,560 --> 00:41:16,800
I didn't say anything.
944
00:41:18,800 --> 00:41:20,190
Don't panic, Miss Liuli.
945
00:41:20,710 --> 00:41:22,150
I didn't mean to embarrass you
946
00:41:22,150 --> 00:41:23,710
or the Snow Alliance.
947
00:41:25,390 --> 00:41:27,120
What are you going to tell me?
948
00:41:27,710 --> 00:41:29,040
We have news of Mei Ying.
949
00:41:29,560 --> 00:41:31,600
Right now he is living in town
950
00:41:31,910 --> 00:41:33,840
and he has been wandering around Mei Mansion.
951
00:41:34,360 --> 00:41:35,280
I guess
952
00:41:35,280 --> 00:41:36,600
he wants to
953
00:41:36,670 --> 00:41:39,080
find the buyer who bought his ancestral home.
954
00:41:42,710 --> 00:41:44,280
Then let's take this opportunity
955
00:41:44,670 --> 00:41:46,280
to teach him a lesson.
956
00:41:54,800 --> 00:41:55,710
Master.
957
00:42:02,280 --> 00:42:03,600
I have made up my mind
958
00:42:03,910 --> 00:42:05,630
to go back to Longyin City to save Ziyan.
959
00:42:07,360 --> 00:42:08,670
Master, please give me your permission.
960
00:42:10,230 --> 00:42:11,040
Mr. Bai Su,
961
00:42:11,600 --> 00:42:12,710
rest assured.
962
00:42:13,080 --> 00:42:14,800
I have managed everything properly
963
00:42:15,560 --> 00:42:16,630
to keep Master safe.
62367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.