All language subtitles for Love.a.Lifetime.2020.EP21.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,260 --> 00:01:30,180 Love a Lifetime 2 00:01:30,180 --> 00:01:32,979 Episode 21 3 00:01:56,160 --> 00:01:57,360 I should have guessed 4 00:01:58,720 --> 00:02:00,080 that you are Lin Ruohan 5 00:02:01,190 --> 00:02:02,800 and Nalan Xi's son. 6 00:02:06,870 --> 00:02:08,160 The way you look, 7 00:02:09,830 --> 00:02:11,600 it's so familiar to me. 8 00:02:17,160 --> 00:02:18,880 I won't allow you to hurt my mother 9 00:02:19,160 --> 00:02:20,600 a little 10 00:02:20,880 --> 00:02:22,670 I don't think you should try this hard. 11 00:02:25,079 --> 00:02:26,600 The poison made by Ziyan, 12 00:02:27,470 --> 00:02:29,110 you know how toxic it is. 13 00:02:32,630 --> 00:02:33,390 Yeah. 14 00:02:33,750 --> 00:02:35,160 Just the way you look. 15 00:02:39,829 --> 00:02:40,880 You'd better think of 16 00:02:40,880 --> 00:02:42,720 a way to save your life. 17 00:02:54,160 --> 00:02:55,550 Just the way you look. 18 00:02:56,800 --> 00:02:58,440 You look so much like Nalan Xi. 19 00:03:07,240 --> 00:03:09,080 If I let you just die, 20 00:03:10,240 --> 00:03:11,910 that would be too easy for you. 21 00:04:08,110 --> 00:04:08,960 Master Lin was worried, 22 00:04:09,550 --> 00:04:10,720 and ordered me to come here to help. 23 00:04:11,240 --> 00:04:12,800 But I was just a little late, 24 00:04:13,080 --> 00:04:14,910 and such a big thing occurred in Longyin City. 25 00:04:16,000 --> 00:04:17,160 Just who told the secret of the Nalan family 26 00:04:17,550 --> 00:04:19,550 to Rong Jingfeng? 27 00:04:20,390 --> 00:04:22,270 No outsider had ever been into Lingxu Pavilion. 28 00:04:23,640 --> 00:04:24,790 Is it her? 29 00:04:26,600 --> 00:04:28,270 We can't underestimate Lingxu Pavilion's tricks. 30 00:04:28,270 --> 00:04:28,950 Maybe there are already 31 00:04:28,950 --> 00:04:30,320 their informants in Tingfeng Town. 32 00:04:30,320 --> 00:04:32,230 Don't let go of any suspicious guy. 33 00:04:32,350 --> 00:04:33,230 Yes. 34 00:04:48,760 --> 00:04:49,950 Go! 35 00:04:49,950 --> 00:04:50,830 Go, go, go. 36 00:04:50,830 --> 00:04:51,670 Quick. 37 00:04:52,270 --> 00:04:52,920 Go help them. 38 00:04:52,920 --> 00:04:53,320 Yes. 39 00:04:53,320 --> 00:04:54,230 Go! 40 00:05:06,000 --> 00:05:06,480 Follow me. 41 00:05:06,480 --> 00:05:07,070 Quick. 42 00:05:07,320 --> 00:05:08,200 Go! 43 00:05:09,920 --> 00:05:12,550 If I hadn't saved you timely, 44 00:05:13,390 --> 00:05:15,390 you and the other disciples could have been found. 45 00:05:17,000 --> 00:05:18,270 Being inexperienced in Jianghu, 46 00:05:18,270 --> 00:05:20,040 you shouldn't have come here rashly. 47 00:05:22,000 --> 00:05:23,640 Thank you for saving us, Mr. Guan. 48 00:05:24,350 --> 00:05:26,040 Master Lin was worried letting me come here. 49 00:05:26,230 --> 00:05:27,320 But it happened all of a sudden. 50 00:05:28,440 --> 00:05:29,000 We didn't know 51 00:05:29,000 --> 00:05:30,600 how Young Master was in the city, 52 00:05:30,790 --> 00:05:31,760 or even whether he 53 00:05:32,040 --> 00:05:33,040 was still alive. 54 00:05:33,790 --> 00:05:35,600 So, though we knew Longyin City 55 00:05:35,600 --> 00:05:37,600 has arranged a trap in Tingfeng Town, 56 00:05:38,320 --> 00:05:39,350 I could 57 00:05:39,350 --> 00:05:40,760 only have a try at the risk of losing my life. 58 00:05:44,760 --> 00:05:46,230 You have been to Longyin City, 59 00:05:46,920 --> 00:05:48,880 and are known by many people in the city. 60 00:05:51,350 --> 00:05:52,760 Now if you take action rashly, 61 00:05:52,760 --> 00:05:54,230 it would attract too many people's attention. 62 00:05:55,230 --> 00:05:56,159 Remember, 63 00:05:56,920 --> 00:05:58,640 don't expose yourself in the town. 64 00:06:02,230 --> 00:06:03,760 I promised to Lin Ruohan, 65 00:06:04,350 --> 00:06:06,000 and I can 66 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 guarantee Nalan Yue's life. 67 00:06:10,230 --> 00:06:11,440 I'm not sure whether you trust me, 68 00:06:12,600 --> 00:06:14,160 but I need to use your disciples. 69 00:06:15,480 --> 00:06:16,790 Before I left, Master Lin told me 70 00:06:17,110 --> 00:06:19,000 that she trusted you. 71 00:06:19,000 --> 00:06:20,480 How can I not trust you? 72 00:06:22,510 --> 00:06:23,880 As long as you can get Young Master out, 73 00:06:24,110 --> 00:06:26,320 not only can the disciples of Lingxu Pavilion work for you, 74 00:06:26,920 --> 00:06:28,200 but also my life 75 00:06:28,200 --> 00:06:29,040 is at your service, 76 00:06:29,040 --> 00:06:30,200 and there isn't any problem with it. 77 00:06:37,720 --> 00:06:38,880 Thank you for everything. 78 00:06:40,720 --> 00:06:41,550 Miss Rong Hua. 79 00:06:43,720 --> 00:06:44,640 Miss Rong Hua. 80 00:06:47,790 --> 00:06:49,950 You didn't even drink any water these days. 81 00:06:49,950 --> 00:06:52,040 Your body will be hurt this way. 82 00:06:55,510 --> 00:06:56,830 Miss Rong Hua. 83 00:06:58,790 --> 00:07:01,270 That Nalan made use of you and tricked us. 84 00:07:01,270 --> 00:07:03,070 He doesn't truly love you. 85 00:07:03,070 --> 00:07:04,070 You shouldn't 86 00:07:06,270 --> 00:07:07,640 do this for him. 87 00:07:09,670 --> 00:07:11,600 I don't believe he would be like that. 88 00:07:12,880 --> 00:07:15,200 Now dad and Auntie refuse to meet me. 89 00:07:16,110 --> 00:07:16,760 I also feel ashamed 90 00:07:16,760 --> 00:07:18,670 to meet other people in Longyin City. 91 00:07:19,270 --> 00:07:21,880 Miss Rong Hua, please don't think that way. 92 00:07:22,760 --> 00:07:23,880 Master Rong and my master 93 00:07:23,880 --> 00:07:26,390 are busy cleaning up the mess, 94 00:07:26,390 --> 00:07:27,350 and they don't have the time. 95 00:07:27,350 --> 00:07:29,320 But actually they care about you. 96 00:07:30,200 --> 00:07:31,880 As long as you are willing to 97 00:07:32,000 --> 00:07:33,159 admit your mistake 98 00:07:33,230 --> 00:07:35,200 and completely break up with Nalan Yue, 99 00:07:35,510 --> 00:07:37,440 no one would blame you naturally. 100 00:07:39,110 --> 00:07:39,920 Miss Rong Hua. 101 00:07:41,320 --> 00:07:42,200 Really? 102 00:07:42,550 --> 00:07:43,440 Yes. 103 00:07:44,000 --> 00:07:45,480 If you have thought it over, 104 00:07:45,480 --> 00:07:46,760 I'm going to visit my master, 105 00:07:47,000 --> 00:07:48,640 and ask her to persuade Master Rong. 106 00:07:49,390 --> 00:07:50,760 You have a sense of decency, 107 00:07:50,760 --> 00:07:52,320 and we all know 108 00:07:52,670 --> 00:07:54,000 that you would never 109 00:07:54,000 --> 00:07:55,600 collude with Lingxu Pavilion secretly 110 00:07:55,600 --> 00:07:57,350 or do anything bad to Longyin City. 111 00:08:06,270 --> 00:08:08,110 Miss Rong Hua, please eat something. 112 00:08:09,000 --> 00:08:10,390 I'm going to visit my master. 113 00:08:11,670 --> 00:08:12,640 Enjoy it. 114 00:08:33,320 --> 00:08:34,320 Xiaoxiao. 115 00:08:35,549 --> 00:08:36,520 Greetings, Miss Rong Su. 116 00:08:36,520 --> 00:08:37,669 What makes you so happy? 117 00:08:38,080 --> 00:08:39,200 Now the city is heavily guarded, 118 00:08:39,549 --> 00:08:40,710 but you walk here so cheerfully. 119 00:08:40,710 --> 00:08:41,640 How can you do that? 120 00:08:42,520 --> 00:08:43,440 Miss Rong Su, 121 00:08:43,640 --> 00:08:44,590 it's because of Miss Rong Hua. 122 00:08:44,760 --> 00:08:46,030 Finally she ate something, 123 00:08:46,150 --> 00:08:48,320 and agreed to break up with Nalan Yue. 124 00:08:48,710 --> 00:08:50,590 So I'm hurrying to report it to my master. 125 00:08:56,280 --> 00:08:57,200 Miss Rong Su, 126 00:08:58,200 --> 00:08:59,400 do you need me for something? 127 00:09:00,880 --> 00:09:01,710 Nothing. 128 00:09:01,710 --> 00:09:02,710 You can leave. 129 00:09:03,760 --> 00:09:04,670 Yes. 130 00:09:06,150 --> 00:09:06,910 Right. 131 00:09:07,350 --> 00:09:09,080 Since Miss Rong Hua has changed her mind, 132 00:09:09,520 --> 00:09:10,710 tell the guards in front of her door 133 00:09:10,710 --> 00:09:11,670 to leave. 134 00:09:11,910 --> 00:09:12,590 Yes. 135 00:09:12,590 --> 00:09:13,550 Thank you, Miss Rong Su. 136 00:09:26,110 --> 00:09:28,150 It seems you are more capable than I've imagined. 137 00:09:28,670 --> 00:09:29,880 Now you've got 138 00:09:30,030 --> 00:09:32,000 a firm stand in Longyin City. 139 00:09:33,080 --> 00:09:34,030 I heard 140 00:09:34,030 --> 00:09:36,440 that you've withdrawn the guards in front of Rong Hua's door. 141 00:09:37,000 --> 00:09:38,110 Now I'm getting more confused 142 00:09:38,110 --> 00:09:39,320 about what you are planning. 143 00:09:39,320 --> 00:09:41,470 I don't believe that she wants to break up with Nalan Yue. 144 00:09:41,880 --> 00:09:43,520 After the guards leave, 145 00:09:44,000 --> 00:09:45,640 she will go to save him. 146 00:09:46,710 --> 00:09:48,230 That's a nice plan, letting her go and find him. 147 00:09:50,110 --> 00:09:51,760 But why did you tell me about that? 148 00:09:52,840 --> 00:09:53,880 This is not a trap. 149 00:09:54,400 --> 00:09:56,030 After all, she is my sister. 150 00:09:56,470 --> 00:09:58,000 Why should I make it hard for her? 151 00:09:59,520 --> 00:10:00,710 Then why did you do this? 152 00:10:02,080 --> 00:10:03,840 Since she cares about Nalan Yue so much, 153 00:10:04,320 --> 00:10:05,640 why not let them meet each other? 154 00:10:06,470 --> 00:10:08,640 I just help her realize what she has always wanted these days. 155 00:10:09,470 --> 00:10:10,840 But no matter what, 156 00:10:11,520 --> 00:10:12,590 they can't get out of 157 00:10:12,590 --> 00:10:14,110 the heavily guarded Longyin City. 158 00:10:14,880 --> 00:10:16,760 I will go and stop her myself. 159 00:10:17,520 --> 00:10:19,030 After the Flower Sea slaughter is thoroughly investigated, 160 00:10:19,640 --> 00:10:21,000 she will feel disappointed. 161 00:10:24,440 --> 00:10:26,030 By then, Mr. Mei, 162 00:10:26,520 --> 00:10:28,320 please take good care of her. 163 00:10:30,320 --> 00:10:32,280 As for whether you can win her heart, 164 00:10:33,030 --> 00:10:34,440 it depends on you. 165 00:10:55,440 --> 00:10:56,520 Let's go to report it to Master Rong. 166 00:11:19,760 --> 00:11:20,590 Yue. 167 00:11:20,760 --> 00:11:21,760 Why are you here? 168 00:11:30,320 --> 00:11:31,440 Sorry, they tortured you. 169 00:11:43,880 --> 00:11:44,640 This is 170 00:11:44,840 --> 00:11:45,760 caused by poisonous worms? 171 00:11:46,640 --> 00:11:47,520 Just a second. 172 00:11:47,880 --> 00:11:48,760 Let me help you. 173 00:11:55,520 --> 00:11:56,960 Why did you betray me 174 00:11:57,280 --> 00:11:58,350 and Lingxu Pavilion? 175 00:11:59,400 --> 00:12:00,400 I didn't. 176 00:12:01,640 --> 00:12:02,710 I didn't do that. 177 00:12:05,960 --> 00:12:06,760 Yue. 178 00:12:06,910 --> 00:12:07,960 Don't worry. 179 00:12:08,230 --> 00:12:09,470 Let me cure you. 180 00:12:10,200 --> 00:12:10,960 Rong Hua. 181 00:12:11,640 --> 00:12:13,230 Look at my eyes and answer me. 182 00:12:15,960 --> 00:12:16,760 Yue. 183 00:12:18,960 --> 00:12:20,350 I said I didn't. 184 00:12:22,670 --> 00:12:24,350 Are you suspecting me? 185 00:12:25,590 --> 00:12:26,590 During this period of time, 186 00:12:26,710 --> 00:12:28,320 in order to prove your innocence, 187 00:12:29,150 --> 00:12:32,030 I've been misunderstood by my family. 188 00:12:32,640 --> 00:12:34,470 Have you ever thought about how I feel? 189 00:12:35,790 --> 00:12:36,760 What you say 190 00:12:36,880 --> 00:12:38,790 makes me so sad. 191 00:12:40,550 --> 00:12:41,440 We are done. 192 00:12:42,030 --> 00:12:44,440 I love you, while you don't love me. 193 00:12:47,200 --> 00:12:48,030 Master Rong. 194 00:12:52,790 --> 00:12:55,230 Why did you withdraw the guards in front of Hua's door, 195 00:12:55,590 --> 00:12:57,150 so that she came to save Nalan Yue? 196 00:12:57,880 --> 00:12:58,790 Please forgive me. 197 00:12:58,790 --> 00:12:59,840 It's, it's a misunderstanding. 198 00:12:59,840 --> 00:13:01,030 What misunderstanding? 199 00:13:01,470 --> 00:13:02,280 Answer me, 200 00:13:02,790 --> 00:13:04,550 after you visited Lingxu Pavilion, 201 00:13:04,670 --> 00:13:06,640 do you also feel sympathetic with the Nalans? 202 00:13:07,320 --> 00:13:07,840 Master Rong. 203 00:13:07,840 --> 00:13:09,030 I never feel that way. 204 00:13:12,440 --> 00:13:13,280 We are done. 205 00:13:26,960 --> 00:13:27,760 Hua. 206 00:13:30,400 --> 00:13:31,230 Dad. 207 00:13:35,440 --> 00:13:36,590 What happened? 208 00:13:40,790 --> 00:13:42,150 What did you say to Rong Hua? 209 00:13:44,910 --> 00:13:46,320 She did so much for you. 210 00:13:51,520 --> 00:13:52,910 Sorry, I did it wrong. 211 00:13:55,400 --> 00:13:56,760 It's fine. 212 00:13:57,440 --> 00:13:58,280 It doesn't matter. 213 00:13:58,760 --> 00:13:59,710 I'm here. 214 00:14:02,230 --> 00:14:02,960 Come here. 215 00:14:08,030 --> 00:14:09,350 Rong Hua didn't see you clearly, 216 00:14:09,910 --> 00:14:11,000 so that she believed 217 00:14:11,550 --> 00:14:13,670 you were her Mr. Right that she could spend her lifetime with. 218 00:14:47,230 --> 00:14:47,760 Listen, 219 00:14:48,110 --> 00:14:49,840 we should make a big windfall some time. 220 00:14:49,840 --> 00:14:50,350 Yeah. 221 00:15:10,760 --> 00:15:12,280 You dared to travel in Jianghu 222 00:15:12,710 --> 00:15:14,440 with these little skills. 223 00:15:46,000 --> 00:15:46,910 Xuan Ye. 224 00:15:48,230 --> 00:15:50,200 I've got so much money here. 225 00:15:57,880 --> 00:15:58,760 Xuan Ye. 226 00:15:59,000 --> 00:15:59,840 Xuan Ye. 227 00:16:00,710 --> 00:16:01,670 Where are you going? 228 00:16:04,200 --> 00:16:05,080 Xuan Ye. 229 00:16:08,710 --> 00:16:09,840 Silly. 230 00:16:11,280 --> 00:16:12,590 Where are you going? 231 00:16:14,470 --> 00:16:15,440 Stop following me. 232 00:16:15,520 --> 00:16:16,470 I changed my plan. 233 00:16:17,320 --> 00:16:18,910 I need to rush back to Longyin City. 234 00:16:19,590 --> 00:16:20,640 Why? 235 00:16:25,960 --> 00:16:27,150 Masters of different factions 236 00:16:27,440 --> 00:16:28,670 were killed in Longyin City. 237 00:16:29,400 --> 00:16:30,350 These people 238 00:16:31,470 --> 00:16:33,320 were going there to ask for justice. 239 00:16:35,640 --> 00:16:38,080 Masters of different factions were killed. 240 00:16:44,520 --> 00:16:46,910 They were killed by Nalan Yue, the Young Master of Lingxu Pavilion. 241 00:16:47,640 --> 00:16:49,200 He is now imprisoned in Longyin City. 242 00:16:51,350 --> 00:16:53,080 After such a big thing occurred in the city, 243 00:16:55,080 --> 00:16:56,280 Miss Rong Su needs me. 244 00:16:56,280 --> 00:16:58,550 She needs you? 245 00:17:00,840 --> 00:17:01,640 Nerd. 246 00:17:04,760 --> 00:17:07,280 Do you like her? 247 00:17:08,829 --> 00:17:09,680 That's nonsense. 248 00:17:10,430 --> 00:17:11,349 I guess it right. 249 00:17:12,710 --> 00:17:15,000 You are like a nerd usually, 250 00:17:15,520 --> 00:17:17,589 but why do you flush 251 00:17:18,230 --> 00:17:20,190 at the mention of Miss Rong Su? 252 00:17:20,280 --> 00:17:21,069 How dare you! 253 00:17:23,950 --> 00:17:25,560 You can't be so impolite to Miss Rong Su. 254 00:17:26,470 --> 00:17:27,349 She 255 00:17:27,710 --> 00:17:29,190 saved my life. 256 00:17:29,760 --> 00:17:30,950 I don't want to show any disrespect 257 00:17:31,400 --> 00:17:32,400 to her. 258 00:17:33,950 --> 00:17:35,230 If you still talk about her this way, 259 00:17:36,190 --> 00:17:37,760 I won't show mercy on you. 260 00:17:39,110 --> 00:17:41,110 I'm so afraid. 261 00:17:42,280 --> 00:17:43,560 What can you do to me? 262 00:17:44,000 --> 00:17:44,950 You don't worry 263 00:17:45,710 --> 00:17:47,880 that I may let the Snow Union 264 00:17:48,160 --> 00:17:50,350 spread out the information that you like Miss Rong Su? 265 00:17:50,350 --> 00:17:51,110 You dare! 266 00:17:52,680 --> 00:17:53,920 Brat. 267 00:17:54,830 --> 00:17:56,710 That's why I said you don't know how to treat girls well. 268 00:17:57,470 --> 00:17:58,350 Whatever, 269 00:17:58,710 --> 00:18:00,280 I'm a girl. 270 00:18:00,680 --> 00:18:01,710 I shouldn't have 271 00:18:01,710 --> 00:18:03,110 spent energy helping you find a way 272 00:18:03,470 --> 00:18:05,350 to solve the crisis in Longyin City. 273 00:18:09,190 --> 00:18:11,560 Ouch. Nerd! 274 00:18:12,070 --> 00:18:13,040 It broke. 275 00:18:14,470 --> 00:18:15,400 Silly. 276 00:18:15,400 --> 00:18:16,470 Ouch. 277 00:18:25,310 --> 00:18:27,070 That's why I called you nerd. 278 00:18:27,560 --> 00:18:29,040 You believe whatever I say. 279 00:18:30,070 --> 00:18:31,310 If I say 280 00:18:32,880 --> 00:18:33,950 I like you, 281 00:18:35,430 --> 00:18:36,560 do you believe it? 282 00:18:38,880 --> 00:18:39,880 The rest of the money 283 00:18:40,640 --> 00:18:42,230 will be sent to the Snow Union. 284 00:18:42,800 --> 00:18:43,560 This time, 285 00:18:44,040 --> 00:18:45,800 thank you very much for helping me again and again. 286 00:18:49,040 --> 00:18:50,070 If you go back now, 287 00:18:50,070 --> 00:18:51,040 you have to travel a long distance, 288 00:18:51,040 --> 00:18:52,710 and when you get there, you can't change anything. 289 00:18:53,430 --> 00:18:54,160 So, 290 00:18:54,160 --> 00:18:55,280 you can't help in anything, 291 00:18:55,640 --> 00:18:57,400 and you even don't finish 292 00:18:57,680 --> 00:18:58,800 the task Miss Rong Su assigned to you. 293 00:19:08,880 --> 00:19:09,710 Kneel down. 294 00:19:17,040 --> 00:19:17,920 Luckily, 295 00:19:17,920 --> 00:19:18,830 Hua is fine, 296 00:19:19,190 --> 00:19:21,070 and she saw through Nalan Yue. 297 00:19:21,760 --> 00:19:22,800 We're family, 298 00:19:23,000 --> 00:19:24,280 and let's not 299 00:19:24,560 --> 00:19:25,800 hurt each other's feelings because of this. 300 00:19:27,560 --> 00:19:28,560 You know, she 301 00:19:29,640 --> 00:19:32,070 withdrew guards in front of Hua's door, 302 00:19:32,430 --> 00:19:34,230 so that Hua went to see Nalan Yue. 303 00:19:34,230 --> 00:19:35,680 If they hadn't had a quarrel, 304 00:19:35,880 --> 00:19:37,640 they might have got out of Longyin City now. 305 00:19:38,280 --> 00:19:39,710 Fortunately, I predicted it, 306 00:19:40,070 --> 00:19:41,680 and sent people to keep watch on them secretly. 307 00:19:41,680 --> 00:19:43,040 Do you know what would have happened 308 00:19:43,040 --> 00:19:44,230 if I hadn't done that? 309 00:19:45,070 --> 00:19:46,230 Master Rong, you misunderstand me. 310 00:19:48,280 --> 00:19:49,000 I just wanted to 311 00:19:49,000 --> 00:19:50,560 let them meet each other, 312 00:19:50,800 --> 00:19:52,070 so as to make Rong Hua give him up. 313 00:19:52,560 --> 00:19:53,640 Before Rong Hua got out of her room, 314 00:19:54,070 --> 00:19:55,000 I already had set heavy ambush 315 00:19:55,000 --> 00:19:56,800 out of the Black Room and on the way to the outside of the city. 316 00:19:57,230 --> 00:19:59,000 I wouldn't let them leave. 317 00:20:00,470 --> 00:20:01,680 You are still denying it. 318 00:20:01,800 --> 00:20:02,950 OK, stop. 319 00:20:03,310 --> 00:20:04,280 Rong Su 320 00:20:04,470 --> 00:20:05,640 has always been prudent, 321 00:20:05,800 --> 00:20:06,880 given consideration to the overall situation, 322 00:20:07,430 --> 00:20:09,430 and put Longyin City first. 323 00:20:09,800 --> 00:20:10,760 I believe 324 00:20:10,760 --> 00:20:12,430 she must have made full preparations 325 00:20:12,640 --> 00:20:14,310 before she let Hua get out of her room. 326 00:20:24,070 --> 00:20:25,190 Now you tell me 327 00:20:26,760 --> 00:20:28,400 something about Lin Ruohan. 328 00:20:30,310 --> 00:20:31,400 Lin Ruohan? 329 00:20:33,070 --> 00:20:34,520 You don't think I knew 330 00:20:37,800 --> 00:20:39,040 that you met Lin Ruohan 331 00:20:39,400 --> 00:20:40,640 in Lingxu Pavilion? 332 00:20:41,310 --> 00:20:42,190 And 333 00:20:42,880 --> 00:20:43,680 you've guessed 334 00:20:43,680 --> 00:20:45,640 who she is, right? 335 00:20:47,640 --> 00:20:48,560 What? 336 00:20:53,950 --> 00:20:54,760 Yes. 337 00:20:55,070 --> 00:20:56,040 After you came back, 338 00:20:56,190 --> 00:20:58,280 you asked me about her secrets. 339 00:21:00,310 --> 00:21:01,160 But 340 00:21:01,520 --> 00:21:03,160 you never mentioned anything 341 00:21:03,310 --> 00:21:04,800 about the secrets of Lingxu Pavilion. 342 00:21:05,680 --> 00:21:06,800 Long ago you guessed 343 00:21:07,560 --> 00:21:08,800 that the Master of Lingxu Pavilion 344 00:21:09,070 --> 00:21:10,310 is Lin Ruohan, 345 00:21:11,430 --> 00:21:12,310 and Lin Jing 346 00:21:12,710 --> 00:21:14,920 is Nalan Xi's son, right? 347 00:21:14,920 --> 00:21:15,640 I didn't dare. 348 00:21:15,640 --> 00:21:17,040 You didn't dare or you didn't want to tell me? 349 00:21:17,040 --> 00:21:18,190 Or do you have any other plan? 350 00:21:18,190 --> 00:21:19,160 Calm down, Master Rong. 351 00:21:19,560 --> 00:21:21,310 I asked you about Lin Ruohan, 352 00:21:21,310 --> 00:21:22,310 but I just suspected it, 353 00:21:22,430 --> 00:21:23,560 and I didn't have any plan. 354 00:21:23,710 --> 00:21:25,470 In addition, Rong Hua was there in Lingxu Pavilion, 355 00:21:25,470 --> 00:21:26,680 and she would get married soon. 356 00:21:26,680 --> 00:21:27,190 I... 357 00:21:27,470 --> 00:21:29,310 You don't think I know what you were planning? 358 00:21:29,710 --> 00:21:31,280 You think after Hua gets married, 359 00:21:31,520 --> 00:21:33,470 Longyin City is yours, right? 360 00:21:34,070 --> 00:21:35,040 Let me tell you, 361 00:21:35,040 --> 00:21:36,040 quit that idea. 362 00:21:36,310 --> 00:21:38,230 Even if you are my first daughter, 363 00:21:40,430 --> 00:21:42,640 you won't be the Master of Longyin City. 364 00:21:54,040 --> 00:21:54,590 Miss Rong Hua. 365 00:21:54,920 --> 00:21:55,880 Time to take medicine. 366 00:21:57,310 --> 00:21:58,800 Miss Rong Hua, please, 367 00:21:58,800 --> 00:22:00,160 take the medicine. 368 00:22:00,520 --> 00:22:01,070 I really feel sad 369 00:22:01,070 --> 00:22:02,470 seeing you like this. 370 00:22:07,760 --> 00:22:08,640 Miss Rong Hua. 371 00:22:10,680 --> 00:22:11,680 Mr. Mei. 372 00:22:24,710 --> 00:22:25,470 Miss Rong Hua. 373 00:22:26,070 --> 00:22:27,470 Don't be so unhappy. 374 00:22:34,160 --> 00:22:35,070 Mr. Mei. 375 00:22:36,310 --> 00:22:38,040 Are you here to laugh at me? 376 00:22:38,430 --> 00:22:39,070 No, 377 00:22:39,070 --> 00:22:40,070 of course not. 378 00:22:42,280 --> 00:22:45,040 I have something to talk with you. 379 00:22:47,190 --> 00:22:48,070 Xiaoxiao. 380 00:22:48,280 --> 00:22:49,280 You can leave now. 381 00:22:52,560 --> 00:22:54,560 Mr. Mei, please help me comfort Miss Rong Hua. 382 00:23:02,470 --> 00:23:03,430 Miss Rong Hua. 383 00:23:04,280 --> 00:23:05,230 I planned to 384 00:23:05,230 --> 00:23:06,880 try to help you get Young Master out, 385 00:23:07,560 --> 00:23:09,520 but unexpectedly, before I could tell you, 386 00:23:09,880 --> 00:23:11,470 you became like this. 387 00:23:16,520 --> 00:23:18,040 Maybe my dad didn't lie to me. 388 00:23:20,040 --> 00:23:22,430 Nalan Yue had been using my feelings to him. 389 00:23:24,160 --> 00:23:26,680 I love him, but he doesn't love me at all. 390 00:23:32,070 --> 00:23:33,040 This is Plum Essence 391 00:23:33,040 --> 00:23:34,470 I specially made for you. 392 00:23:35,070 --> 00:23:36,830 Every night before sleeping, you can drip several drops of it on your pillow, 393 00:23:37,190 --> 00:23:38,430 and it'll help you calm down. 394 00:23:51,590 --> 00:23:51,830 Dad. 395 00:23:51,830 --> 00:23:52,710 Master Rong. 396 00:23:53,560 --> 00:23:54,590 Save the formalities. 397 00:23:55,040 --> 00:23:56,230 I came here 398 00:23:56,230 --> 00:23:58,040 to check on Miss Rong Hua. 399 00:24:00,190 --> 00:24:01,430 I also came here 400 00:24:01,710 --> 00:24:03,230 to see how she feels. 401 00:24:05,230 --> 00:24:06,160 If there is nothing else, 402 00:24:06,160 --> 00:24:07,070 I'll leave now. 403 00:24:08,040 --> 00:24:08,830 See you. 404 00:24:14,070 --> 00:24:15,000 Sit, Hua. 405 00:24:23,350 --> 00:24:24,070 How are you? 406 00:24:31,160 --> 00:24:31,830 Dad. 407 00:24:33,070 --> 00:24:34,830 I was too stupid, 408 00:24:36,950 --> 00:24:38,680 and did things following my emotions. 409 00:24:44,950 --> 00:24:46,110 No one knew 410 00:24:46,590 --> 00:24:47,920 that huge secret 411 00:24:48,190 --> 00:24:50,000 about Lingxu Pavilion. 412 00:24:50,590 --> 00:24:51,680 It's not your fault. 413 00:24:52,950 --> 00:24:53,880 Never mind. 414 00:24:54,800 --> 00:24:56,800 Take good care of your health, 415 00:24:56,800 --> 00:24:58,110 which is the most important thing now. 416 00:25:14,280 --> 00:25:15,110 Master Rong. 417 00:25:16,590 --> 00:25:18,000 I truly love Rong Hua. 418 00:25:24,430 --> 00:25:26,280 If you want to get close to Hua 419 00:25:26,280 --> 00:25:27,310 with some motives, 420 00:25:29,160 --> 00:25:30,800 and if after you get what you want, 421 00:25:31,710 --> 00:25:33,640 you hurt Hua's feelings, 422 00:25:36,070 --> 00:25:37,190 I won't 423 00:25:37,880 --> 00:25:39,560 let go of you 424 00:25:40,400 --> 00:25:42,160 or the whole Mei family. 425 00:25:43,640 --> 00:25:45,680 I've told you the secret about Lingxu Pavilion, 426 00:25:46,040 --> 00:25:46,640 it means 427 00:25:46,640 --> 00:25:49,310 that I've pledged allegiance to you and Longyin City. 428 00:25:52,760 --> 00:25:54,190 Now our Mei family has no other way out. 429 00:25:55,400 --> 00:25:56,710 Who else can we depend on 430 00:25:57,040 --> 00:25:58,190 aside from Longyin City? 431 00:26:00,040 --> 00:26:01,350 That'd be the best. 432 00:26:04,310 --> 00:26:06,160 Next we are going to 433 00:26:06,920 --> 00:26:08,920 call upon people of different factions in Jianghu as many as possible 434 00:26:09,830 --> 00:26:12,640 and attack Lingxu Pavilion by taking advantage of this chance. 435 00:26:17,590 --> 00:26:18,800 Lingxu Pavilion 436 00:26:19,760 --> 00:26:21,710 has to pay this time 437 00:26:22,400 --> 00:26:25,110 for the flowers that were burnt. 438 00:26:27,000 --> 00:26:28,640 I'm willing to take the lead 439 00:26:29,190 --> 00:26:31,950 to do some little thing for Longyin City. 440 00:26:35,710 --> 00:26:36,710 OK. 441 00:26:39,950 --> 00:26:41,800 Thank you for coming here with me 442 00:26:41,800 --> 00:26:43,070 when I'm going to break up with him. 443 00:26:43,070 --> 00:26:44,280 We've known each other for some time. 444 00:26:44,430 --> 00:26:45,800 It's my honor that 445 00:26:46,040 --> 00:26:47,400 you trust me. 446 00:26:50,110 --> 00:26:50,920 Miss Rong Hua, 447 00:26:51,470 --> 00:26:52,640 without Master Rong's order, 448 00:26:52,880 --> 00:26:54,110 we can't let you get in. 449 00:26:54,430 --> 00:26:56,560 I'm here to break up with him. 450 00:26:56,950 --> 00:26:57,800 Open the door. 451 00:27:17,760 --> 00:27:19,230 It didn't occur to me that when we see again, 452 00:27:19,920 --> 00:27:21,880 you two would show up together. 453 00:27:21,950 --> 00:27:22,830 Nalan Yue, 454 00:27:23,640 --> 00:27:25,430 despite the irreconcilable hatred 455 00:27:25,430 --> 00:27:26,830 between you, Lingxu Pavilion and Dragon How City and Master Rong, 456 00:27:27,350 --> 00:27:28,920 you shouldn't have hurt Miss Rong Hua's feelings. 457 00:27:31,400 --> 00:27:32,950 So what? 458 00:27:34,760 --> 00:27:35,830 Nalan Yue. 459 00:27:37,520 --> 00:27:39,190 Do you have anything to say to me? 460 00:27:40,110 --> 00:27:41,800 I have nothing to say to you. 461 00:27:49,680 --> 00:27:50,800 Go to report to Master Rong, 462 00:27:50,880 --> 00:27:52,190 Nalan Yue wounded Mei Ying. 463 00:27:53,680 --> 00:27:54,560 Go, now! 464 00:27:54,560 --> 00:27:55,680 Why are you still here?! 465 00:28:12,560 --> 00:28:13,280 Quick! 466 00:28:21,160 --> 00:28:21,950 Go! 467 00:28:24,190 --> 00:28:24,800 Separate and chase him! 468 00:28:24,800 --> 00:28:25,590 Yes! 469 00:28:27,160 --> 00:28:27,920 Quick. 470 00:28:32,190 --> 00:28:33,000 Stop. 471 00:28:36,880 --> 00:28:37,760 Why do you want to leave the city? 472 00:28:37,760 --> 00:28:38,800 Do you have a token from Master Rong? 473 00:28:57,350 --> 00:28:58,280 Miss Rong Hua. 474 00:28:58,280 --> 00:28:59,400 I came to bring medicine. 475 00:29:00,920 --> 00:29:02,710 You are not a disciple of my hall. 476 00:29:03,680 --> 00:29:05,590 Miss Rong Hua, please take the medicine while it's still hot. 477 00:29:17,070 --> 00:29:18,430 I've arranged disciples to get into the city. 478 00:29:18,430 --> 00:29:19,430 When it's time, 479 00:29:19,430 --> 00:29:20,560 we'll get him out. 480 00:29:21,350 --> 00:29:23,040 Now the city is heavily guarded. 481 00:29:23,400 --> 00:29:24,710 It's definitely not a good idea 482 00:29:24,880 --> 00:29:26,190 to do it by force. 483 00:29:27,830 --> 00:29:29,350 You've got a better idea? 484 00:29:46,040 --> 00:29:47,110 I'm not in a good mood. 485 00:29:47,280 --> 00:29:48,590 I want to go out to have some good time. 486 00:29:49,040 --> 00:29:50,070 Greetings, Miss Rong Hua. 487 00:29:50,560 --> 00:29:52,000 But Master Rong ordered 488 00:29:52,190 --> 00:29:52,880 that now all people getting in or out of the city 489 00:29:52,880 --> 00:29:53,830 have to go through our scrutiny. 490 00:29:53,830 --> 00:29:54,640 No one is an exception. 491 00:29:54,640 --> 00:29:55,880 Please don't blame us. 492 00:29:59,350 --> 00:30:01,040 You are getting more absurd. 493 00:30:01,590 --> 00:30:02,430 Mr. Bai. 494 00:30:03,760 --> 00:30:05,520 How could you stop Miss Rong Hua's carriage? 495 00:30:10,520 --> 00:30:11,350 Master. 496 00:30:11,520 --> 00:30:12,950 I'm taking you to have some good food. 497 00:30:15,950 --> 00:30:16,800 Step aside. 498 00:30:41,950 --> 00:30:43,470 Just what happened? 499 00:30:44,190 --> 00:30:44,920 Master Rong, 500 00:30:45,350 --> 00:30:48,110 it, it's Miss Rong Hua that took away Nalan Yue secretly. 501 00:30:48,110 --> 00:30:50,310 We didn't find anything wrong until just now. 502 00:31:02,430 --> 00:31:04,920 Spread out the information to different factions in Jianghu 503 00:31:05,830 --> 00:31:07,040 that Lingxu Pavilion 504 00:31:07,470 --> 00:31:08,880 kidnapped my second daughter 505 00:31:10,400 --> 00:31:12,880 to save Nalan Yue. 506 00:31:13,470 --> 00:31:14,110 Yes. 507 00:31:15,950 --> 00:31:17,400 And for the sake of justice, 508 00:31:18,280 --> 00:31:19,710 our Longyin City 509 00:31:20,470 --> 00:31:22,110 is going to attack them. 510 00:31:27,350 --> 00:31:28,280 Take care. 511 00:31:29,520 --> 00:31:30,520 Take care. 512 00:31:32,190 --> 00:31:33,110 Do you feel any better? 513 00:31:36,520 --> 00:31:37,470 This time 514 00:31:38,070 --> 00:31:40,310 we underestimated Mei Ying and Rong Su. 515 00:31:41,800 --> 00:31:42,710 In this matter, 516 00:31:43,280 --> 00:31:44,830 aside from Rong Jingfeng, 517 00:31:45,760 --> 00:31:47,160 they were also in it. 518 00:31:50,710 --> 00:31:51,280 Rong Su... 519 00:31:51,280 --> 00:31:52,400 We can't stay here for long. 520 00:31:53,000 --> 00:31:53,950 We have to be quick. 521 00:31:55,110 --> 00:31:56,070 Yeah. 522 00:31:57,000 --> 00:31:58,710 After I set your broken bone and treat you, 523 00:31:59,040 --> 00:32:00,160 we have to immediately leave. 524 00:32:02,310 --> 00:32:03,280 Master. 525 00:32:06,520 --> 00:32:07,400 Lu Yizhou. 526 00:32:07,920 --> 00:32:09,040 Come help me. 527 00:32:09,350 --> 00:32:10,190 Come with me. 528 00:32:23,560 --> 00:32:24,430 Rong Hua. 529 00:32:25,190 --> 00:32:26,280 Because of me, 530 00:32:27,040 --> 00:32:28,640 such a big matter occurred 531 00:32:29,040 --> 00:32:30,430 between you and Longyin City. 532 00:32:30,520 --> 00:32:31,640 Don't say that. 533 00:32:32,350 --> 00:32:34,000 It's Longyin City that tricked all others 534 00:32:34,160 --> 00:32:34,950 and did it wrong. 535 00:32:34,950 --> 00:32:36,230 How was it your fault? 536 00:32:37,560 --> 00:32:38,760 After we started our relationship, 537 00:32:39,000 --> 00:32:40,400 I've never swayed a little. 538 00:32:41,520 --> 00:32:42,830 Now Lingxu Pavilion is in trouble. 539 00:32:43,520 --> 00:32:45,160 I'll face it with you. 540 00:32:58,880 --> 00:33:00,280 All disciples of the Hall of Emptiness, attention. 541 00:33:00,710 --> 00:33:02,160 Carefully search every place 542 00:33:02,400 --> 00:33:04,190 and don't neglect any minor clue. 543 00:33:04,470 --> 00:33:05,470 If you find anyone that is suspicious, 544 00:33:05,710 --> 00:33:06,590 arrest them 545 00:33:06,590 --> 00:33:07,800 and bring them back before I make a decision. 546 00:33:08,000 --> 00:33:08,760 Yes! 547 00:33:09,880 --> 00:33:10,680 Wait. 548 00:33:13,000 --> 00:33:14,190 Today if you meet 549 00:33:14,520 --> 00:33:15,950 any resistance during the process, 550 00:33:16,560 --> 00:33:17,950 you can just kill them. 551 00:33:18,160 --> 00:33:18,880 Yes! 552 00:33:20,470 --> 00:33:21,680 You mean, 553 00:33:21,950 --> 00:33:23,310 even if it's Rong Hua, 554 00:33:23,470 --> 00:33:24,920 they can do that? 555 00:33:31,230 --> 00:33:32,110 Su, 556 00:33:33,190 --> 00:33:34,800 I make it clear to you once again. 557 00:33:37,710 --> 00:33:38,710 Hua 558 00:33:38,880 --> 00:33:41,070 was kidnapped by Nalan Yue. 559 00:33:44,000 --> 00:33:45,710 Rong Hua isn't your enemy. 560 00:33:45,950 --> 00:33:47,000 Do you understand? 561 00:33:47,430 --> 00:33:48,280 Yes! 562 00:33:50,310 --> 00:33:51,110 Why are you still here? 563 00:33:51,110 --> 00:33:52,190 Go do it! 564 00:33:52,470 --> 00:33:53,310 Yes! 565 00:34:57,600 --> 00:34:58,430 It seems 566 00:34:59,000 --> 00:35:00,360 I disappoint 567 00:35:01,190 --> 00:35:02,230 you, Miss Rong Su. 568 00:35:09,710 --> 00:35:12,230 Your Dragon How City is really arrogant. 569 00:35:12,470 --> 00:35:13,710 You run wild 570 00:35:13,710 --> 00:35:15,040 and do things at your will. 571 00:35:16,870 --> 00:35:18,320 You really think that all people in Jianghu 572 00:35:18,600 --> 00:35:20,230 are afraid of your Rong family? 573 00:35:31,710 --> 00:35:32,560 It looks 574 00:35:33,280 --> 00:35:35,000 that you've made up your mind to be my enemy. 575 00:35:35,080 --> 00:35:36,230 Whether we are enemies or friends, 576 00:35:37,080 --> 00:35:39,080 we got an answer to it 577 00:35:39,390 --> 00:35:40,520 when you left Lingxu Pavilion, 578 00:35:41,710 --> 00:35:42,600 didn't we? 579 00:36:17,600 --> 00:36:20,190 You can't claim credit in front of Master Rong this time, 580 00:36:20,190 --> 00:36:21,470 so you get disappointed? 581 00:36:23,230 --> 00:36:24,710 The whole Tingfeng Town has been surrounded. 582 00:36:25,000 --> 00:36:26,190 Nalan Yue is seriously wounded. 583 00:36:26,360 --> 00:36:27,470 He can't flee too far. 584 00:36:27,600 --> 00:36:28,360 Chase! 585 00:36:38,870 --> 00:36:39,360 Stop. 586 00:36:44,190 --> 00:36:45,800 I have to stop here. 587 00:36:47,520 --> 00:36:49,560 The journey back will be very hard. 588 00:36:50,600 --> 00:36:51,870 Take care. 589 00:36:54,080 --> 00:36:54,950 Bai. 590 00:36:55,840 --> 00:36:56,710 Thank you. 591 00:36:58,280 --> 00:36:59,000 You, you, you... 592 00:36:59,000 --> 00:37:00,910 Save those formalities. 593 00:37:00,910 --> 00:37:01,430 I, 594 00:37:03,600 --> 00:37:04,560 I don't think this stubborn guy 595 00:37:04,560 --> 00:37:05,950 is good at medicine. 596 00:37:06,120 --> 00:37:07,190 He, he, he... 597 00:37:07,600 --> 00:37:08,230 I worry if he can 598 00:37:08,230 --> 00:37:09,710 take good care of you on the way. 599 00:37:10,600 --> 00:37:11,760 -I... -Shut up. 600 00:37:12,950 --> 00:37:15,080 If she hadn't secretly left a message to me, 601 00:37:15,560 --> 00:37:16,520 who could 602 00:37:16,630 --> 00:37:18,360 treat Yue's wound? 603 00:37:19,600 --> 00:37:20,120 Right. 604 00:37:20,950 --> 00:37:22,760 I leave some wound medicine for you here, 605 00:37:23,280 --> 00:37:24,800 in case that you may need it on the way. 606 00:37:26,190 --> 00:37:26,910 OK. 607 00:37:27,760 --> 00:37:29,000 I have to let you go. 608 00:37:29,950 --> 00:37:30,950 I'm leaving. 609 00:37:30,950 --> 00:37:31,800 Master. 610 00:37:32,710 --> 00:37:34,560 This time my dad had planned it. 611 00:37:35,120 --> 00:37:37,600 He intentionally smeared Lingxu Pavilion by accusing them of destroying the Flower Sea. 612 00:37:38,600 --> 00:37:39,840 Thanks to you, 613 00:37:39,840 --> 00:37:41,390 we could manage to get away. 614 00:37:41,390 --> 00:37:42,520 But I worry 615 00:37:42,520 --> 00:37:44,560 that you may be dangerous if you go back. 616 00:37:45,190 --> 00:37:46,840 How about leaving with us? 617 00:37:47,390 --> 00:37:48,600 Silly girl. 618 00:37:48,600 --> 00:37:49,760 Why am I dangerous? 619 00:37:50,560 --> 00:37:51,120 What are you thinking? 620 00:37:51,120 --> 00:37:53,230 I've been working for your dad for so long. 621 00:37:53,470 --> 00:37:54,390 I don't think 622 00:37:54,630 --> 00:37:56,800 that old guy would punish me. 623 00:37:58,520 --> 00:37:59,910 Even if you can get away with it safely, 624 00:38:00,520 --> 00:38:01,600 after you go back to Longyin City, 625 00:38:01,870 --> 00:38:04,190 what's the significance of 626 00:38:04,190 --> 00:38:05,280 being with those guys that think differently from you? 627 00:38:06,630 --> 00:38:08,040 Why not go with me 628 00:38:08,360 --> 00:38:09,470 as Hua suggests? 629 00:38:10,910 --> 00:38:12,470 You are greedy for food, 630 00:38:12,840 --> 00:38:13,910 but Lingxu Pavilion 631 00:38:14,000 --> 00:38:15,390 can afford it. 632 00:38:18,280 --> 00:38:21,280 Young Master, keep your word. 633 00:38:26,080 --> 00:38:27,950 When you get married, 634 00:38:28,080 --> 00:38:29,600 I will go there and attend it. 635 00:38:30,080 --> 00:38:31,190 By then, 636 00:38:31,600 --> 00:38:33,630 if you don't entertain me with good wine or dishes, 637 00:38:33,630 --> 00:38:34,230 you, you, you, 638 00:38:34,230 --> 00:38:35,560 you'll see how I will deal with you. 639 00:38:37,600 --> 00:38:38,280 All right. 640 00:38:38,600 --> 00:38:39,710 It's not safe here. 641 00:38:39,840 --> 00:38:40,910 You have to leave immediately. 642 00:38:41,080 --> 00:38:42,840 If people of Longyin City come, 643 00:38:43,080 --> 00:38:44,080 none can leave. 644 00:38:44,470 --> 00:38:45,320 Right. 645 00:38:46,080 --> 00:38:48,190 In order to get more time for us, 646 00:38:48,600 --> 00:38:50,080 Lu Yizhou is delaying 647 00:38:50,080 --> 00:38:51,080 Rong Su and others in Tingfeng Town. 648 00:38:51,080 --> 00:38:51,950 Don't worry. 649 00:38:53,230 --> 00:38:54,430 You can go first. 650 00:38:55,390 --> 00:38:56,560 When I see him, 651 00:38:56,910 --> 00:38:58,910 I will help him leave safely. 652 00:38:58,910 --> 00:38:59,910 Thank you, master. 653 00:39:00,390 --> 00:39:01,430 Take care. 654 00:39:06,630 --> 00:39:07,710 See you later. 655 00:39:09,630 --> 00:39:10,840 See you later. 656 00:39:51,040 --> 00:39:52,000 Master Rong, 657 00:39:52,080 --> 00:39:53,800 we've found Nalan Yue and Miss Rong Hua's whereabouts. 658 00:39:53,950 --> 00:39:55,280 They've got out of Tingfeng Town. 659 00:39:55,470 --> 00:39:57,190 Some disciples of Longyin City have been dispatched to chase them. 660 00:39:59,630 --> 00:40:00,430 Lead the way. 661 00:40:01,280 --> 00:40:02,190 Today 662 00:40:02,520 --> 00:40:04,190 I'm going to kill him myself. 663 00:40:04,520 --> 00:40:05,430 Yes. 664 00:40:07,150 --> 00:40:10,520 Yah! Yah! 665 00:40:26,470 --> 00:40:28,390 Open your eyes wide and see who I am. 666 00:40:28,710 --> 00:40:29,910 You dare do this to me. 667 00:40:30,320 --> 00:40:31,320 You want to rebel? 668 00:40:40,560 --> 00:40:42,910 I gave you food in ordinary times, 669 00:40:44,000 --> 00:40:45,910 but now you dare point your sword to me. 670 00:40:46,560 --> 00:40:47,870 Leave me now! 671 00:40:48,040 --> 00:40:49,710 We came here to arrest you by order of Master Rong. 672 00:40:49,710 --> 00:40:51,230 Mr. Bai, please don't make it hard for us. 673 00:40:52,600 --> 00:40:55,190 Since I took over the Hall of Seniority, 674 00:40:55,390 --> 00:40:57,040 I devoted myself to teaching every day. 675 00:40:57,190 --> 00:40:59,430 When I got some good food, I'd share it with you. 676 00:41:00,360 --> 00:41:01,630 But look at you now. 677 00:41:01,870 --> 00:41:04,230 You don't show respect to me at all. 678 00:41:04,230 --> 00:41:05,430 Am I the person you want to arrest? 679 00:41:05,430 --> 00:41:06,360 Am I? 680 00:41:06,360 --> 00:41:07,670 We don't want to do this to you. 681 00:41:08,150 --> 00:41:09,910 But as disciples of Longyin City, 682 00:41:10,390 --> 00:41:11,840 we just follow Master Rong's order. 683 00:41:12,120 --> 00:41:14,190 Rong Jingfeng ordered you to arrest me? 684 00:41:15,470 --> 00:41:16,760 He ordered you to kill me? 685 00:41:18,520 --> 00:41:19,320 Tell me! 686 00:41:19,430 --> 00:41:21,190 What order did Rong Jingfeng give to you? 687 00:41:26,430 --> 00:41:27,320 Ziyan. 688 00:41:28,120 --> 00:41:28,870 You... 689 00:41:29,760 --> 00:41:30,710 Stop making trouble here. 690 00:41:30,710 --> 00:41:31,670 Go back to the city with me. 691 00:41:33,040 --> 00:41:34,320 You want me to go back to the city so hastily. 692 00:41:34,600 --> 00:41:36,040 Was Hua found by them? 693 00:41:36,040 --> 00:41:37,150 Was she taken back by Master Rong? 694 00:41:38,320 --> 00:41:39,470 You are really stupid. 695 00:41:39,950 --> 00:41:41,600 Now you still want to help them. 696 00:41:41,840 --> 00:41:43,800 Aren't you afraid that Master Rong may blame you? 697 00:41:43,800 --> 00:41:44,320 I... 698 00:41:45,600 --> 00:41:46,670 No matter what I say, you can't understand it. 699 00:41:49,390 --> 00:41:50,280 Get out of my way! 700 00:41:50,870 --> 00:41:52,760 Or I won't show mercy on you. 701 00:41:59,840 --> 00:42:00,950 Hua already did it wrong. 702 00:42:01,390 --> 00:42:03,150 I can't let you go on doing this wrong thing. 703 00:42:03,520 --> 00:42:05,000 Now it's not late for you to correct your mistake. 704 00:42:05,430 --> 00:42:06,840 I will beg Master Rong. 705 00:42:07,080 --> 00:42:08,320 Considering your care for your disciple, 706 00:42:08,870 --> 00:42:10,230 Master Rong won't punish you seriously. 707 00:42:11,230 --> 00:42:12,040 Ziyan. 708 00:42:13,040 --> 00:42:14,040 This time 709 00:42:14,950 --> 00:42:16,120 you are really wrong. 710 00:42:19,430 --> 00:42:20,950 Take Mr. Bai back to Longyin City. 711 00:42:21,280 --> 00:42:22,630 Don't do anything to him. 712 00:42:22,840 --> 00:42:23,430 Got it. 713 00:42:25,190 --> 00:42:26,000 The rest of you, 714 00:42:26,870 --> 00:42:28,360 go on chasing Nalan Yue. 45792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.