All language subtitles for Love of Replica episode 15 - [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,875 --> 00:00:15,430 - Yue. - Yeah? 2 00:00:15,430 --> 00:00:16,883 You just got home. 3 00:00:16,883 --> 00:00:18,633 How do you feel? 4 00:00:19,883 --> 00:00:21,258 Pretty good. 5 00:00:21,258 --> 00:00:23,109 I love it here. 6 00:00:23,703 --> 00:00:26,172 From now on, this will be your home. 7 00:00:26,172 --> 00:00:27,250 Don't be shy. 8 00:00:27,250 --> 00:00:30,328 Just tell me if you need anything. 9 00:00:30,328 --> 00:00:31,617 Okay. 10 00:00:32,227 --> 00:00:35,492 This house has never been so lively before. 11 00:00:37,438 --> 00:00:38,625 Oops. 12 00:00:38,625 --> 00:00:39,969 I've got some work to do. 13 00:00:39,969 --> 00:00:41,414 I'll go to the study and deal with it. 14 00:00:41,414 --> 00:00:43,648 Be right down. 15 00:00:45,875 --> 00:00:50,555 [Inputting…] 16 00:00:57,711 --> 00:00:59,195 Dad! 17 00:01:03,773 --> 00:01:06,242 The work is just an excuse, right? 18 00:01:06,242 --> 00:01:08,656 Is it because you don't love me? 19 00:01:11,148 --> 00:01:12,195 [Finished.] 20 00:01:19,633 --> 00:01:21,336 [Inputting…] 21 00:01:24,194 --> 00:01:25,914 Nonsense! 22 00:01:25,914 --> 00:01:27,094 Seeing you 23 00:01:27,094 --> 00:01:29,047 makes me happier than anything else. 24 00:01:29,047 --> 00:01:31,320 What work could be more important than you? 25 00:01:31,320 --> 00:01:34,680 All right, let's not talk about work today. 26 00:01:34,680 --> 00:01:37,227 What do you want to do? I'll be with you. 27 00:01:42,125 --> 00:01:44,156 Can you cook for me? 28 00:01:44,156 --> 00:01:45,695 Of course. 29 00:01:45,695 --> 00:01:47,875 Now, let's get inside. 30 00:01:47,875 --> 00:01:50,047 I'll make you something delicious. 31 00:01:50,047 --> 00:01:51,711 - Great. - Come on. 32 00:02:12,141 --> 00:02:13,141 Done. 33 00:02:13,141 --> 00:02:14,445 [Finished.] 34 00:02:55,247 --> 00:02:57,605 [Love of Replica] 35 00:02:57,605 --> 00:03:00,170 [Episode 15] 36 00:03:04,355 --> 00:03:07,566 - Are there enough snacks in the kitchen? - Yes. 37 00:03:07,566 --> 00:03:08,840 Have you noticed 38 00:03:08,840 --> 00:03:10,816 that Mr. Xu has become milder 39 00:03:10,816 --> 00:03:13,074 since Ms. An Yue returned home? 40 00:03:13,074 --> 00:03:14,379 Not like before. 41 00:03:14,379 --> 00:03:17,058 I used to tremble whenever I saw him. 42 00:03:17,058 --> 00:03:18,551 Watch your mouth! 43 00:03:18,551 --> 00:03:20,441 Mr. Xu has always been nice. 44 00:03:20,441 --> 00:03:22,012 He was in a bad mood before 45 00:03:22,012 --> 00:03:23,558 only because of Ms. Xu's illness. 46 00:03:23,558 --> 00:03:26,910 But now he's happy to see her in good health. 47 00:03:27,543 --> 00:03:29,433 He was pitiful, don't you think? 48 00:03:29,433 --> 00:03:31,894 But fortunately, he's got another daughter. 49 00:03:40,093 --> 00:03:41,578 Yeah. 50 00:03:42,679 --> 00:03:44,781 That's lucky. 51 00:03:52,054 --> 00:03:53,062 Thank you, director. 52 00:03:53,062 --> 00:03:54,257 Today's live streaming 53 00:03:54,257 --> 00:03:55,788 is even better than expected. 54 00:03:55,788 --> 00:03:58,148 The viewers are all envious of An Yue and Xixi 55 00:03:58,148 --> 00:04:00,515 for having such a good father. 56 00:04:01,280 --> 00:04:02,281 You have no idea. 57 00:04:02,281 --> 00:04:03,757 With my two precious daughters, 58 00:04:03,757 --> 00:04:05,617 I'm the happiest man in the world. 59 00:04:07,117 --> 00:04:09,906 Throughout the day, you've been working so hard. 60 00:04:09,906 --> 00:04:11,038 I prepared a buffet 61 00:04:11,038 --> 00:04:12,242 at your hotel. 62 00:04:12,242 --> 00:04:14,148 Have a good meal after you get back 63 00:04:14,148 --> 00:04:15,492 and get some rest. 64 00:04:15,492 --> 00:04:16,835 Thank you, Mr. Xu. 65 00:04:16,835 --> 00:04:19,031 Dad, I'll go up and check on Xixi. 66 00:04:19,031 --> 00:04:20,445 Go ahead. 67 00:04:23,804 --> 00:04:25,296 The two girls 68 00:04:25,296 --> 00:04:27,624 get along really well. 69 00:04:27,624 --> 00:04:30,156 Do I have time to go up and see her quickly? 70 00:04:30,156 --> 00:04:31,679 Go ahead. Don't worry. 71 00:04:31,679 --> 00:04:34,648 They still need about ten minutes to clean up here. 72 00:04:34,648 --> 00:04:36,984 It's all safe now. 73 00:04:40,304 --> 00:04:41,546 Right. 74 00:04:41,546 --> 00:04:44,062 How do you feel? Did you enjoy your hotel room? 75 00:04:44,062 --> 00:04:45,406 Pretty good. 76 00:05:03,093 --> 00:05:04,890 What are you doing here? 77 00:05:07,843 --> 00:05:09,867 I came to say thank you. 78 00:05:09,867 --> 00:05:11,999 Thank you for saving me last time. 79 00:05:12,687 --> 00:05:14,398 And… 80 00:05:14,984 --> 00:05:18,570 The day when you were in a live interview at Star Colleague, 81 00:05:18,570 --> 00:05:21,062 I'm sorry to barge in on you. 82 00:05:24,765 --> 00:05:26,843 No big deal. 83 00:05:27,609 --> 00:05:29,632 Father and daughter reunited. 84 00:05:30,445 --> 00:05:32,429 It was a good thing. 85 00:05:34,624 --> 00:05:36,640 But honestly… 86 00:05:38,304 --> 00:05:40,492 Seeing how close you are 87 00:05:40,492 --> 00:05:42,796 with old pal… 88 00:05:45,320 --> 00:05:47,890 I can't help feeling a bit upset. 89 00:05:49,554 --> 00:05:51,499 But when I think about it… 90 00:05:53,249 --> 00:05:56,101 It's actually a good thing. 91 00:05:56,101 --> 00:05:57,304 Xixi, 92 00:05:57,304 --> 00:05:58,703 it's not what you think. 93 00:05:58,703 --> 00:06:00,210 He and I… 94 00:06:01,328 --> 00:06:03,687 Anyway, it's not what you think. 95 00:06:04,351 --> 00:06:06,257 In your father's heart, 96 00:06:07,054 --> 00:06:09,187 you're his favorite. 97 00:06:23,367 --> 00:06:24,749 An Yue, 98 00:06:25,265 --> 00:06:27,515 I wasn't being sarcastic. 99 00:06:30,999 --> 00:06:32,890 Actually… 100 00:06:33,499 --> 00:06:35,710 I hate him many times. 101 00:06:37,843 --> 00:06:40,179 For keeping me locked in this house 102 00:06:40,765 --> 00:06:43,538 and giving me examinations again and again. 103 00:06:45,804 --> 00:06:49,648 Every time I see those doctors scared of being punished 104 00:06:49,648 --> 00:06:52,156 and the cold instruments… 105 00:06:53,601 --> 00:06:57,499 I feel scared and angry. 106 00:06:58,445 --> 00:07:00,906 But besides getting cranky, 107 00:07:00,906 --> 00:07:02,703 I really don't know what else to do 108 00:07:02,703 --> 00:07:04,976 to end all of this. 109 00:07:07,437 --> 00:07:09,343 He always tells me, 110 00:07:10,203 --> 00:07:11,882 "Xixi, 111 00:07:12,578 --> 00:07:14,515 it's going to be okay. 112 00:07:14,515 --> 00:07:16,429 You will be fine. 113 00:07:17,304 --> 00:07:18,890 Soon, 114 00:07:19,476 --> 00:07:22,140 the pain will all go away." 115 00:07:29,171 --> 00:07:30,913 But as you can see, 116 00:07:31,499 --> 00:07:33,710 I'm dying. 117 00:07:38,390 --> 00:07:40,046 Stop talking the same old crap. 118 00:07:40,046 --> 00:07:43,687 "Don't give up. Everything will be all right." 119 00:07:43,687 --> 00:07:45,171 You are not me. 120 00:07:45,171 --> 00:07:47,913 You have no idea how I feel. 121 00:07:49,288 --> 00:07:51,163 To be honest, 122 00:07:51,163 --> 00:07:53,593 I'm not afraid of death at all. 123 00:07:54,187 --> 00:07:55,781 Instead, 124 00:07:56,445 --> 00:07:59,484 it's a relief for me. 125 00:08:01,453 --> 00:08:03,171 However… 126 00:08:07,421 --> 00:08:09,413 When I saw old pal's 127 00:08:09,413 --> 00:08:11,992 new white hair the other day… 128 00:08:13,453 --> 00:08:15,687 I couldn't help but think… 129 00:08:17,148 --> 00:08:19,163 What if I disappeared? 130 00:08:19,163 --> 00:08:21,764 That must be very painful for him. 131 00:08:22,311 --> 00:08:23,773 After all, he has put 132 00:08:23,773 --> 00:08:26,179 too much time and effort into me. 133 00:08:27,703 --> 00:08:29,601 You're healthier than I am. 134 00:08:29,601 --> 00:08:31,210 You're more cheerful 135 00:08:31,742 --> 00:08:34,023 and more lovable than me. 136 00:08:36,179 --> 00:08:38,960 Even I have thought, 137 00:08:38,960 --> 00:08:42,031 - if only… - "If only I were you?" 138 00:08:46,773 --> 00:08:48,374 Xixi, 139 00:08:49,117 --> 00:08:51,781 in fact, a lot of times, I think… 140 00:08:52,351 --> 00:08:53,601 If only I had a father 141 00:08:53,601 --> 00:08:55,195 who loved me 142 00:08:55,195 --> 00:08:57,406 as much as your father did to you. 143 00:08:58,320 --> 00:09:00,132 Then, 144 00:09:00,132 --> 00:09:02,585 I could live more pettishly 145 00:09:02,585 --> 00:09:05,038 and more freely. 146 00:09:13,187 --> 00:09:15,242 If you really think so, 147 00:09:16,078 --> 00:09:18,179 I'll feel much better. 148 00:09:25,695 --> 00:09:27,218 An Yue. 149 00:09:29,242 --> 00:09:32,132 Honestly, I'm glad I met you. 150 00:09:32,132 --> 00:09:33,531 I even feel 151 00:09:33,531 --> 00:09:35,867 it's quite nice to have you around. 152 00:09:36,484 --> 00:09:38,718 This way, after I leave… 153 00:09:40,288 --> 00:09:41,945 you can keep old pal company. 154 00:09:41,945 --> 00:09:43,179 That's impossible. 155 00:09:43,179 --> 00:09:45,210 I won't keep him company for you. 156 00:09:47,559 --> 00:09:49,093 Xixi, 157 00:09:49,687 --> 00:09:51,140 I am here 158 00:09:51,140 --> 00:09:53,117 all because of you. 159 00:09:57,163 --> 00:09:59,093 In your dad's heart, 160 00:09:59,663 --> 00:10:02,132 no matter how healthy I am, 161 00:10:03,062 --> 00:10:05,484 I can never replace you. 162 00:10:20,749 --> 00:10:22,523 No matter what happens, 163 00:10:23,093 --> 00:10:25,226 I hope you are well. 164 00:11:40,085 --> 00:11:41,343 You told them you were fine. 165 00:11:41,343 --> 00:11:43,484 But do you really think you're fine? 166 00:11:45,085 --> 00:11:47,554 The results are not that bad. 167 00:11:47,554 --> 00:11:49,132 It's just… 168 00:11:49,874 --> 00:11:52,429 You'll have to take care of me 169 00:11:52,429 --> 00:11:54,593 for the rest of my life. 170 00:11:54,593 --> 00:11:55,906 No problem. 171 00:12:07,437 --> 00:12:08,593 Dude, 172 00:12:08,593 --> 00:12:10,695 don't ruin this for me. 173 00:12:10,695 --> 00:12:13,288 I'm going through a breakup. At least let me have a drink. 174 00:12:13,288 --> 00:12:15,687 Can't you see? I'm drinking for you. 175 00:12:16,757 --> 00:12:18,390 In the future, if you want to drink, 176 00:12:18,390 --> 00:12:20,499 at least give me a heads-up. 177 00:12:23,859 --> 00:12:25,398 I'll just eat this. 178 00:12:29,828 --> 00:12:32,328 Are you really not telling her? 179 00:12:40,360 --> 00:12:44,078 Just like the agreement I made with Ding Beifan back then. 180 00:12:45,320 --> 00:12:47,828 At least we competed fairly. 181 00:12:49,054 --> 00:12:51,101 If I lose, I lose. 182 00:12:51,726 --> 00:12:53,734 It's kind of embarrassing though. 183 00:12:54,492 --> 00:12:56,492 But it's no big deal. 184 00:13:00,570 --> 00:13:01,921 Right. 185 00:13:03,195 --> 00:13:05,171 If she knew the truth 186 00:13:05,171 --> 00:13:06,781 and rejected you anyway… 187 00:13:09,109 --> 00:13:11,429 That would be really embarrassing. 188 00:13:13,015 --> 00:13:15,679 If you can't say anything helpful, just be silent. 189 00:13:29,468 --> 00:13:30,468 Tiancheng. 190 00:13:30,468 --> 00:13:32,023 What? 191 00:13:35,648 --> 00:13:37,656 Live longer. 192 00:13:42,234 --> 00:13:43,718 This time… 193 00:13:45,453 --> 00:13:47,718 Just think of it as for me. 194 00:13:56,421 --> 00:13:57,929 Copy that. 195 00:14:12,421 --> 00:14:15,437 - Mr. Xu. - Lu Jinyan has been to the study? 196 00:14:15,437 --> 00:14:16,718 Yes. 197 00:14:19,804 --> 00:14:20,820 Inform the medical team. 198 00:14:20,820 --> 00:14:22,265 The surgery will be tomorrow. 199 00:14:22,265 --> 00:14:23,499 Got it. 200 00:14:26,992 --> 00:14:28,507 Xixi? 201 00:14:30,343 --> 00:14:31,835 Xixi. 202 00:14:31,835 --> 00:14:33,429 Xixi. 203 00:14:33,429 --> 00:14:34,984 Are you okay, Xixi? 204 00:14:34,984 --> 00:14:36,663 I told you. 205 00:14:36,663 --> 00:14:37,976 I don't want surgery. 206 00:14:37,976 --> 00:14:39,531 Don't be ridiculous, Xixi. 207 00:14:39,531 --> 00:14:41,374 The surgery is necessary. 208 00:14:41,374 --> 00:14:44,156 Regarding your current physical condition, it can't be delayed any longer. 209 00:14:44,156 --> 00:14:45,523 I'll take you there in a minute. 210 00:14:45,523 --> 00:14:47,702 Dr. Zheng has prepared-- 211 00:14:48,233 --> 00:14:49,617 - Ms. Xu! - Xixi! 212 00:14:49,617 --> 00:14:50,913 - Ms. Xu! - Are you okay? 213 00:14:50,913 --> 00:14:52,781 Wake up, Xixi! Don't scare me. 214 00:14:52,781 --> 00:14:53,812 What happened to you? 215 00:14:53,812 --> 00:14:55,632 Call the doctor! Now! 216 00:14:55,632 --> 00:14:57,507 Xixi! 217 00:15:14,171 --> 00:15:16,312 The elevator uses a palm vein recognition system. 218 00:15:16,312 --> 00:15:18,288 Images of the veins of fingers, palm, 219 00:15:18,288 --> 00:15:20,882 and back of the hand are obtained from the palm vein map. 220 00:15:20,882 --> 00:15:22,468 And it has to be a live person. 221 00:15:22,468 --> 00:15:23,601 The features of the vein image 222 00:15:23,601 --> 00:15:26,085 can't be captured if it's a nonliving palm. 223 00:15:28,600 --> 00:15:30,671 [Checking…] 224 00:16:15,023 --> 00:16:17,132 That should be the place 225 00:16:17,132 --> 00:16:18,796 where Dr. Zheng stayed the last time. 226 00:16:23,749 --> 00:16:25,249 Let's take a look inside. 227 00:16:27,265 --> 00:16:31,468 [For water-cooled air conditioners] 228 00:16:54,445 --> 00:16:55,921 Xixi? 229 00:16:56,648 --> 00:16:58,117 Xixi! 230 00:16:58,921 --> 00:17:00,382 You're awake? 231 00:17:00,929 --> 00:17:02,382 It's okay now. 232 00:17:03,799 --> 00:17:05,656 It's fine. 233 00:17:09,335 --> 00:17:10,703 Xixi. 234 00:17:11,519 --> 00:17:13,437 Xixi, what's wrong? 235 00:17:13,437 --> 00:17:14,929 Xixi. 236 00:17:14,929 --> 00:17:16,437 - Xixi, don't move! - Clear all this. 237 00:17:16,437 --> 00:17:19,023 - Don't move, Xixi. Stop her! Lie down. - Get away! 238 00:17:19,023 --> 00:17:20,093 I don't want to be examined. 239 00:17:20,093 --> 00:17:21,710 I don't want the surgery either. 240 00:17:21,710 --> 00:17:23,468 Stay still, Xixi. 241 00:17:24,062 --> 00:17:25,796 Hang on a little longer. 242 00:17:25,796 --> 00:17:28,210 Let me die, old pal. 243 00:17:28,210 --> 00:17:29,960 - Xixi. - Just let me die. 244 00:17:29,960 --> 00:17:30,999 I don't want to live! 245 00:17:30,999 --> 00:17:33,124 - Not at all! - Don't talk such nonsense! 246 00:17:33,663 --> 00:17:36,070 Xixi, hold on. 247 00:17:36,070 --> 00:17:37,242 Stay with me. 248 00:17:37,242 --> 00:17:39,226 Dad promises you. 249 00:17:39,226 --> 00:17:41,656 You'll be all right. 250 00:17:41,656 --> 00:17:42,984 You are lying. 251 00:17:42,984 --> 00:17:44,749 You've been lying to me. 252 00:17:44,749 --> 00:17:46,538 Since I got sick, 253 00:17:46,538 --> 00:17:48,476 you've been saying this all the time. 254 00:17:48,476 --> 00:17:50,562 - Xixi. - But look what happened to me. 255 00:17:50,562 --> 00:17:52,913 I haven't got better at all. 256 00:17:53,663 --> 00:17:55,210 I don't want to do this anymore. 257 00:17:55,210 --> 00:17:56,999 - I don't want your lies! - Xixi. 258 00:17:56,999 --> 00:17:59,656 - I don't want to live anymore! - This time it's true. 259 00:17:59,656 --> 00:18:02,109 We've found your replica! 260 00:18:02,663 --> 00:18:05,710 Soon you'll be cured. Really. 261 00:18:07,218 --> 00:18:08,968 What do you mean? 262 00:18:11,468 --> 00:18:13,538 Haven't you always wanted to know 263 00:18:13,538 --> 00:18:15,296 who An Yue is? 264 00:18:18,492 --> 00:18:21,101 She's not your twin at all. 265 00:18:21,640 --> 00:18:25,929 She's a replica, specially created for you. 266 00:18:31,898 --> 00:18:34,421 [No.3 Biological Laboratory] 267 00:18:52,531 --> 00:18:59,038 [Yuyuan Biotechnology] 268 00:19:30,009 --> 00:19:36,556 [Confidential] [Do not open without permission] 269 00:19:36,556 --> 00:19:41,681 [Failed copies] [Archives] 270 00:20:41,610 --> 00:20:43,657 - Zheng. - Yeah? 271 00:20:43,657 --> 00:20:46,142 Every time you conduct experiments, 272 00:20:46,142 --> 00:20:48,321 you mark the replica, right? 273 00:20:48,321 --> 00:20:49,782 Of course. 274 00:20:49,782 --> 00:20:51,907 We need to differentiate between them. 275 00:20:52,603 --> 00:20:54,298 Why do you ask? 276 00:20:55,454 --> 00:20:57,290 N-Nothing. 277 00:21:15,493 --> 00:21:16,931 Uncle Gu? 278 00:21:21,345 --> 00:21:23,134 Uncle Gu. 279 00:21:23,134 --> 00:21:24,649 You are awake? 280 00:21:30,829 --> 00:21:36,486 [Copy number] [Failed] 281 00:21:54,821 --> 00:21:57,845 So the people in the photos in your father's secret room 282 00:21:57,845 --> 00:22:00,259 really wasn't the same person. 283 00:22:07,384 --> 00:22:09,142 I'm fine. 284 00:22:13,399 --> 00:22:15,595 I already knew. 285 00:22:16,126 --> 00:22:18,001 I'm just like them. 286 00:22:20,071 --> 00:22:23,095 We were all born for Xu Xixi… 287 00:22:27,540 --> 00:22:30,017 As organ storage devices. 288 00:22:32,240 --> 00:22:34,009 You are not. 289 00:22:39,384 --> 00:22:41,290 This is how it is. 290 00:22:44,571 --> 00:22:47,173 I'm just a little luckier than them. 291 00:22:56,017 --> 00:22:57,860 You are An Yue. 292 00:23:00,579 --> 00:23:03,884 You're the person that An Yemi wanted to protect at all costs. 293 00:23:05,540 --> 00:23:08,860 You're my soulmate that I want to spend the rest of my life with. 294 00:23:11,626 --> 00:23:13,712 An Yue, you don't need to worry about anything. 295 00:23:15,009 --> 00:23:16,899 Just think about us, 296 00:23:17,735 --> 00:23:20,290 think about those who love you. That's enough. 297 00:23:26,142 --> 00:23:27,384 All right. 298 00:23:32,681 --> 00:23:34,228 Don't worry. 299 00:23:34,228 --> 00:23:36,235 I understand. 300 00:23:39,673 --> 00:23:42,595 It's just that my suspicions are all confirmed. 301 00:23:44,689 --> 00:23:47,298 And it's a little overwhelming for me. 302 00:24:01,212 --> 00:24:03,368 Let's get out of here first. 303 00:24:03,368 --> 00:24:06,462 These materials should be enough for Li Feizhang to expose and testify. 304 00:24:07,446 --> 00:24:08,665 Yeah. 305 00:24:18,079 --> 00:24:20,571 Ever since you returned to the Xu family, 306 00:24:20,571 --> 00:24:23,306 I knew what you were up to. 307 00:24:24,290 --> 00:24:26,595 I just played the game 308 00:24:26,595 --> 00:24:29,220 and fulfilled your smugness 309 00:24:29,220 --> 00:24:30,454 and foolishness. [Yuyuan Biotech Video Surveillance] 310 00:24:30,454 --> 00:24:32,149 [No.3 Biological Laboratory] 311 00:24:32,149 --> 00:24:34,306 Gu Cheng, 312 00:24:34,306 --> 00:24:37,540 you're a good actor. 313 00:24:40,782 --> 00:24:43,767 Go get a copy of Xixi's recent schedule for me. 314 00:24:43,767 --> 00:24:46,642 The next time they switch… 315 00:24:47,212 --> 00:24:49,196 just get her directly. 316 00:24:49,884 --> 00:24:51,548 There's one thing I don't understand. 317 00:24:51,548 --> 00:24:52,931 They've been exchanging for so long. 318 00:24:52,931 --> 00:24:55,251 Lu Jinyan must have noticed. 319 00:24:55,251 --> 00:24:57,759 Why would he cover for them? 320 00:24:57,759 --> 00:25:01,407 I suspect that he is An Yemi's accomplice. 321 00:25:02,517 --> 00:25:05,681 He secretly assists them to switch identities 322 00:25:05,681 --> 00:25:08,689 and then appears in front of me as if nothing has happened. 323 00:25:12,119 --> 00:25:15,353 Do a thorough background check on him. 324 00:25:15,353 --> 00:25:17,743 Be careful not to alert them. 325 00:25:18,657 --> 00:25:20,095 And don't tell anyone about this. 326 00:25:20,095 --> 00:25:21,392 Yes, Mr. Xu. 327 00:25:28,814 --> 00:25:31,251 After hiding by my side for so long, 328 00:25:31,251 --> 00:25:33,618 have you found the answer you were looking for? 329 00:25:34,446 --> 00:25:36,431 You do have something to do with my father's accident. 330 00:25:36,431 --> 00:25:39,134 He brought it upon himself. 331 00:25:47,649 --> 00:25:49,446 Mr. Xu, 332 00:25:49,446 --> 00:25:51,134 long time no see. 333 00:25:51,649 --> 00:25:52,782 Where is An Yemi? 334 00:25:52,782 --> 00:25:54,017 An? 335 00:25:54,017 --> 00:25:55,610 I don't know. 336 00:25:55,610 --> 00:25:56,954 Since she disappeared, 337 00:25:56,954 --> 00:25:59,126 we haven't been in touch. 338 00:26:00,814 --> 00:26:02,665 What about that kid? 339 00:26:03,970 --> 00:26:07,556 I'm not sure which subject you're talking about. 340 00:26:07,556 --> 00:26:09,196 Because ever since An left-- 341 00:26:09,196 --> 00:26:11,110 Gu Donglei! 342 00:26:11,110 --> 00:26:13,274 Don't play dumb. 343 00:26:13,274 --> 00:26:14,642 That kid isn't dead. 344 00:26:14,642 --> 00:26:17,118 An Yemi took her away, right? 345 00:26:18,767 --> 00:26:21,470 You're talking about… Isn't she already dead? 346 00:26:21,470 --> 00:26:23,009 Everyone involved in the surgery 347 00:26:23,009 --> 00:26:24,846 saw it with their own eyes. 348 00:26:24,846 --> 00:26:27,493 And you confirmed it later by yourself, didn't you? 349 00:26:27,493 --> 00:26:29,939 How long are you going to lie to me? 350 00:26:29,939 --> 00:26:31,446 Back then, 351 00:26:31,446 --> 00:26:33,759 you took a failed subject 352 00:26:33,759 --> 00:26:35,126 to fool me. 353 00:26:35,126 --> 00:26:36,384 Is that right? 354 00:26:36,384 --> 00:26:37,540 Wait. 355 00:26:37,540 --> 00:26:40,032 I don't know what you're talking about. 356 00:26:45,940 --> 00:26:47,651 Keep saying that. 357 00:26:50,401 --> 00:26:52,831 I want to see 358 00:26:52,831 --> 00:26:55,143 how long you can hide it from me. 359 00:26:55,143 --> 00:26:56,948 Get him! 360 00:26:56,948 --> 00:26:58,378 Stop! 361 00:26:58,378 --> 00:26:59,870 Stop! 362 00:27:08,119 --> 00:27:10,120 Someone got hit! 363 00:27:10,120 --> 00:27:11,628 Check it out! 364 00:27:11,628 --> 00:27:13,643 - Sir! - Call the police. 365 00:27:13,643 --> 00:27:15,432 - Sir. - Call an ambulance! 366 00:27:18,339 --> 00:27:19,800 You know, 367 00:27:19,800 --> 00:27:23,339 it was the person next to you that hurt you father. 368 00:27:26,331 --> 00:27:28,300 Oh, wait. 369 00:27:29,471 --> 00:27:31,057 She's not 370 00:27:31,057 --> 00:27:33,487 even a real person. 371 00:27:34,240 --> 00:27:36,378 Xu Yongyu, 372 00:27:36,378 --> 00:27:38,846 does Xu Xixi know what you have done? 373 00:27:38,846 --> 00:27:41,480 - If she finds out-- - She doesn't need to know. 374 00:27:41,480 --> 00:27:43,729 Besides… 375 00:27:43,729 --> 00:27:45,651 She won't know. 376 00:27:51,960 --> 00:27:53,535 Hold your breath. 377 00:28:19,480 --> 00:28:22,207 Jinyan! 378 00:28:24,090 --> 00:28:26,183 The signal is dead. We lost him. 379 00:28:26,183 --> 00:28:29,933 How long do you need to connect to Yuyuan Biotech's system? 380 00:28:30,918 --> 00:28:33,019 Another half an hour, at least. 381 00:28:33,847 --> 00:28:34,949 You stay here. 382 00:28:34,949 --> 00:28:36,215 And you guys take me to Xu Yongyu. 383 00:28:36,215 --> 00:28:37,715 There's no time to lose. 384 00:28:37,715 --> 00:28:38,715 Okay. 385 00:28:38,715 --> 00:28:40,308 Don't worry. We'll bring them back soon. 386 00:28:40,308 --> 00:28:41,824 Bring a stun baton for self-defense. 387 00:28:41,824 --> 00:28:43,340 Okay. 388 00:28:43,340 --> 00:28:44,715 And… 389 00:28:45,613 --> 00:28:47,019 Keep in touch. 390 00:28:47,019 --> 00:28:48,418 Okay. 391 00:28:48,418 --> 00:28:49,715 All right. 392 00:29:16,004 --> 00:29:17,308 Don't move. 393 00:29:20,222 --> 00:29:21,691 An Yue! 394 00:29:33,863 --> 00:29:35,441 Be obedient. 395 00:29:35,441 --> 00:29:37,574 And have the operation. 396 00:29:37,574 --> 00:29:39,300 Otherwise, 397 00:29:39,879 --> 00:29:41,754 he'll be killed. 398 00:29:44,629 --> 00:29:46,566 An Yue, don't listen to him! 399 00:29:46,566 --> 00:29:49,472 Even if you agree, he won't let me go! 400 00:29:49,472 --> 00:29:50,887 No! 401 00:29:52,402 --> 00:29:53,965 Fine. 402 00:29:53,965 --> 00:29:55,902 I'll cooperate. 403 00:29:57,035 --> 00:29:59,472 But you mustn't hurt Lu Jinyan. 404 00:30:01,262 --> 00:30:02,933 Here we go. 405 00:30:13,637 --> 00:30:15,363 Xixi. 406 00:30:15,363 --> 00:30:17,402 Xixi. 407 00:30:17,402 --> 00:30:18,660 I don't want her to die. 408 00:30:18,660 --> 00:30:19,668 It's fine. 409 00:30:19,668 --> 00:30:21,504 You will sleep it off. 410 00:30:21,504 --> 00:30:22,652 When you wake up, 411 00:30:22,652 --> 00:30:24,582 everything will be over. 412 00:30:57,824 --> 00:30:59,269 No one moves! 413 00:31:02,472 --> 00:31:04,168 No one touches her! 414 00:31:14,519 --> 00:31:16,824 It's okay. I'm here. 415 00:31:16,824 --> 00:31:18,230 Ding. 416 00:31:35,637 --> 00:31:36,887 I'll go into the operating room first. 417 00:31:36,887 --> 00:31:38,855 He Dayu will come to you later. 418 00:31:58,785 --> 00:32:00,121 Mr. Lu! 419 00:32:10,340 --> 00:32:11,824 Cheng. 420 00:32:15,301 --> 00:32:16,730 It's fine. 421 00:32:18,456 --> 00:32:19,715 Dad. 422 00:32:20,426 --> 00:32:21,808 You're awake! 423 00:32:21,808 --> 00:32:23,238 I'm fine. Don't worry. 424 00:32:23,238 --> 00:32:25,152 An Yue will be fine too. 425 00:32:25,910 --> 00:32:27,215 I came here 426 00:32:27,215 --> 00:32:31,269 to put an end to the mistakes our generation has made. 427 00:32:31,839 --> 00:32:33,301 Xu Yongyu! 428 00:32:33,879 --> 00:32:36,949 You can't do the operation! That's the last thing you want to do! 429 00:32:36,949 --> 00:32:39,527 An Yue is your biological daughter. 430 00:32:42,480 --> 00:32:44,426 An Yue is not a replica. 431 00:32:44,426 --> 00:32:47,222 She's your daughter! 432 00:32:49,918 --> 00:32:53,019 Gu, what are you talking about? 433 00:32:54,785 --> 00:32:56,543 How's that possible? 434 00:32:58,699 --> 00:32:59,769 The door to the operating room 435 00:32:59,769 --> 00:33:02,183 can only be opened with Xu Yongyu's top administrative access. 436 00:33:02,183 --> 00:33:04,066 Jinyan is the only one among us who has input the palm veins. 437 00:33:04,066 --> 00:33:05,715 He's the only one with access. 438 00:33:05,715 --> 00:33:07,324 Go to the door immediately. 439 00:33:07,324 --> 00:33:08,980 Put your hand on the touch-screen sensor. 440 00:33:08,980 --> 00:33:11,605 I'll transfer Xu Yongyu's administrative access to you. 441 00:33:20,426 --> 00:33:22,012 Listen to me. 442 00:33:22,012 --> 00:33:23,847 These two girls 443 00:33:23,847 --> 00:33:27,121 were mixed when the replica was successfully created. 444 00:33:27,121 --> 00:33:29,465 An put the DNA label of the replica 445 00:33:29,465 --> 00:33:31,144 on the real Ms. Xu. 446 00:33:31,144 --> 00:33:33,449 That was, An Yue. 447 00:33:33,449 --> 00:33:34,871 Afterwards, 448 00:33:34,871 --> 00:33:36,793 we treated the labeled child 449 00:33:36,793 --> 00:33:38,394 as the replica. 450 00:33:38,394 --> 00:33:39,449 That's why 451 00:33:39,449 --> 00:33:41,699 our experiment never succeeded. 452 00:33:41,699 --> 00:33:45,030 In other words, except for the first successful replica, 453 00:33:45,030 --> 00:33:47,475 all subsequent copies 454 00:33:47,475 --> 00:33:50,295 are duplicates of that replica? 455 00:33:50,295 --> 00:33:51,764 Yes. 456 00:33:51,764 --> 00:33:53,491 There's a clear record 457 00:33:53,999 --> 00:33:56,108 in An's manuscripts 458 00:33:56,108 --> 00:33:58,381 of what I've said. 459 00:33:58,381 --> 00:34:00,186 Now that both kids are here, 460 00:34:00,186 --> 00:34:02,460 you can compare 461 00:34:02,460 --> 00:34:03,889 their DNA reports. 462 00:34:03,889 --> 00:34:05,678 So you can know for sure. 463 00:34:16,811 --> 00:34:18,913 Gu Donglei, 464 00:34:18,913 --> 00:34:22,233 you've been to the death's door once. 465 00:34:22,233 --> 00:34:26,108 But there're still so many things you don't understand. 466 00:34:26,655 --> 00:34:29,671 Do you think I'll believe the stories you made up? 467 00:34:30,327 --> 00:34:32,358 In my whole life, I, Xu Yongyu, 468 00:34:32,358 --> 00:34:35,037 have never trusted anyone. 469 00:34:35,608 --> 00:34:37,030 I only do what I want to do, 470 00:34:37,030 --> 00:34:39,155 no matter what it takes. 471 00:34:39,155 --> 00:34:42,514 If anyone tries to stop me, I'll make him disappear. 472 00:34:42,514 --> 00:34:46,186 When necessary, I'll destroy everything, including myself! 473 00:34:48,288 --> 00:34:50,030 I know, 474 00:34:50,030 --> 00:34:51,694 in your eyes… 475 00:34:52,296 --> 00:34:54,242 Xixi 476 00:34:54,242 --> 00:34:56,288 is just a patient. 477 00:34:57,311 --> 00:34:58,796 And her life 478 00:34:58,796 --> 00:35:01,342 is not even worthy 479 00:35:01,342 --> 00:35:04,014 of a healthy replica. 480 00:35:06,928 --> 00:35:08,897 It's because in An's heart, 481 00:35:08,897 --> 00:35:09,983 the two children 482 00:35:09,983 --> 00:35:12,077 are equally precious to her. 483 00:35:12,077 --> 00:35:15,053 That's why she went to great lengths to get An Yue out of here. 484 00:35:15,819 --> 00:35:18,014 By the time I found out, 485 00:35:18,014 --> 00:35:20,233 she was already eight years old. 486 00:35:20,233 --> 00:35:21,733 And I didn't know where An was 487 00:35:21,733 --> 00:35:23,741 or how to reach her. 488 00:35:23,741 --> 00:35:26,647 I could only learn from the postcards she sent 489 00:35:26,647 --> 00:35:28,905 that she and her daughter were doing well. 490 00:35:28,905 --> 00:35:30,217 And at that time, 491 00:35:30,217 --> 00:35:32,022 Xixi was also healthy. 492 00:35:32,022 --> 00:35:34,577 She was everything to you. 493 00:35:34,577 --> 00:35:35,788 I know, 494 00:35:35,788 --> 00:35:37,350 if I revealed the truth, 495 00:35:37,350 --> 00:35:40,163 the peace and happiness would all be ruined. 496 00:35:40,163 --> 00:35:41,710 So all I could do was to hide the truth 497 00:35:41,710 --> 00:35:43,585 and let things be! 498 00:35:44,569 --> 00:35:46,147 Only in this way 499 00:35:46,147 --> 00:35:48,131 could the two girls 500 00:35:48,131 --> 00:35:50,905 grow up safely under the care of their parents 501 00:35:50,905 --> 00:35:53,991 without being treated or looked differently. 502 00:35:56,643 --> 00:35:58,736 But I didn't expect… 503 00:35:59,533 --> 00:36:02,080 Things would turn out like this. 504 00:36:02,080 --> 00:36:03,791 Xu Yongyu, did you hear that? 505 00:36:03,791 --> 00:36:06,221 An Yue is your daughter! 506 00:36:13,674 --> 00:36:15,854 You're all wrong. 507 00:36:15,854 --> 00:36:17,479 My daughter… 508 00:36:18,002 --> 00:36:19,721 is Xu Xixi. 509 00:36:20,447 --> 00:36:22,150 Xu Yongyu, 510 00:36:22,150 --> 00:36:23,666 why can't you believe it? 511 00:36:23,666 --> 00:36:25,955 What's the point? 512 00:36:27,900 --> 00:36:30,377 My daughter can only be Xu Xixi. 513 00:36:47,861 --> 00:36:49,986 Let me tell you something. 514 00:36:52,267 --> 00:36:55,330 The first time I held Xixi. 515 00:36:58,944 --> 00:37:00,506 She was so little, like this. 516 00:37:03,365 --> 00:37:05,928 Such a tiny baby. 517 00:37:06,678 --> 00:37:08,678 She smiled at me. 518 00:37:12,248 --> 00:37:15,178 She babbled. 519 00:37:16,381 --> 00:37:18,186 And she called me daddy. 520 00:37:19,537 --> 00:37:21,170 Later, 521 00:37:21,764 --> 00:37:24,334 she grew into a little girl. 522 00:37:27,115 --> 00:37:29,405 She never cried 523 00:37:29,405 --> 00:37:32,217 during shots or checkups. 524 00:37:32,217 --> 00:37:33,905 But one day, 525 00:37:34,679 --> 00:37:38,498 she saw my gray hairs. 526 00:37:42,310 --> 00:37:45,342 And she cried so hard. 527 00:37:49,865 --> 00:37:52,615 Just because she felt sorry for me. 528 00:37:56,905 --> 00:37:58,905 As time went by, 529 00:37:59,662 --> 00:38:02,490 Xixi became a young lady. 530 00:38:04,412 --> 00:38:06,717 They all say 531 00:38:06,717 --> 00:38:10,389 that she's wayward and bad-tempered. 532 00:38:11,358 --> 00:38:13,139 Only I, her father, 533 00:38:13,139 --> 00:38:16,405 know how hard it is for her. 534 00:38:19,756 --> 00:38:22,889 Every time she has an episode, 535 00:38:24,405 --> 00:38:26,014 she… 536 00:38:27,444 --> 00:38:31,873 It hurts so much that she even wants to give up her life. 537 00:38:33,959 --> 00:38:36,647 But I can't bear to lose her. 538 00:38:37,483 --> 00:38:39,350 She holds on, 539 00:38:40,303 --> 00:38:44,381 day by day until now! 540 00:38:55,248 --> 00:38:58,311 In my whole life, 541 00:38:58,967 --> 00:39:01,076 I've done all kinds of bad stuff. 542 00:39:03,170 --> 00:39:05,412 I have no friends. 543 00:39:05,959 --> 00:39:07,850 I have nothing… 544 00:39:09,131 --> 00:39:11,490 but money. 545 00:39:12,115 --> 00:39:14,655 I don't even have any relatives. 546 00:39:20,233 --> 00:39:21,873 Xixi. 547 00:39:23,647 --> 00:39:26,194 She is my only hope 548 00:39:26,811 --> 00:39:29,475 in this life. 549 00:39:31,998 --> 00:39:34,194 She's also 550 00:39:34,194 --> 00:39:36,194 the only person in this world… 551 00:39:38,092 --> 00:39:41,975 who truly cares about me. 552 00:39:45,623 --> 00:39:47,858 But An Yue is your daughter too. 553 00:39:47,858 --> 00:39:49,944 Your biological daughter! 554 00:39:50,506 --> 00:39:51,740 Your wife 555 00:39:51,740 --> 00:39:53,842 gave up her life to protect her. 556 00:39:53,842 --> 00:39:55,256 Xu Yongyu, 557 00:39:55,256 --> 00:39:56,436 have you forgotten 558 00:39:56,436 --> 00:39:59,545 the original intention of this project? 559 00:39:59,545 --> 00:40:01,545 Wasn't it for the purpose of protecting your daughter? 560 00:40:01,545 --> 00:40:03,467 Can you bear to leave her 561 00:40:03,467 --> 00:40:04,819 on the cold operating table like that? 562 00:40:04,819 --> 00:40:05,936 And who are you 563 00:40:05,936 --> 00:40:08,897 to take the moral high ground and accuse me? 564 00:40:09,749 --> 00:40:11,170 Weren't you involved 565 00:40:11,170 --> 00:40:13,163 in all this tragedy? 566 00:40:17,482 --> 00:40:19,427 Xixi… 567 00:40:19,959 --> 00:40:21,904 is my daughter. 568 00:40:24,013 --> 00:40:28,397 You can say that I'm cruel and heartless, 569 00:40:28,397 --> 00:40:33,091 that I'm evil and have done all the bad things. 570 00:40:33,670 --> 00:40:35,138 But from the beginning until now, 571 00:40:35,138 --> 00:40:37,310 I have only one purpose. 572 00:40:37,310 --> 00:40:39,873 And that is to save my daughter! 573 00:40:51,482 --> 00:40:52,966 Mr. Xu! 574 00:40:54,795 --> 00:40:56,130 Mr. Xu. 575 00:40:56,130 --> 00:40:57,693 The mitochondrial DNA of the replica 576 00:40:57,693 --> 00:40:58,841 is shorter. 577 00:40:58,841 --> 00:41:01,209 So Xixi really is the replica. 578 00:41:01,209 --> 00:41:02,466 When the replication was completed, 579 00:41:02,466 --> 00:41:05,338 the incidence rate was less than 50 percent, 580 00:41:05,338 --> 00:41:07,994 though they both carried genetic cancer genes. 581 00:41:07,994 --> 00:41:09,647 Later on, since you kept her locked up 582 00:41:09,647 --> 00:41:11,377 at home and in the hospital for a long time, 583 00:41:11,377 --> 00:41:12,963 she has been depressed, 584 00:41:12,963 --> 00:41:15,549 leading to a sharp increase in the incidence rate. 585 00:41:15,549 --> 00:41:17,986 Her condition eventually deteriorated and was out of control. 586 00:41:18,897 --> 00:41:20,436 So… 587 00:41:22,405 --> 00:41:24,827 I turned Xixi into this. 588 00:41:39,880 --> 00:41:42,264 I did all this to her. 589 00:41:45,163 --> 00:41:46,889 It's not too late. 590 00:41:52,147 --> 00:41:53,436 Don't move! 591 00:41:57,164 --> 00:41:58,414 - Ding. - Let's go. 592 00:41:58,414 --> 00:41:59,844 Ding Beifan! 593 00:41:59,844 --> 00:42:01,695 - Ding! - Go. 594 00:42:02,430 --> 00:42:04,859 Hurry up, Tiancheng! There's no time. 595 00:42:13,242 --> 00:42:16,094 If you don't want to die, 596 00:42:16,711 --> 00:42:18,508 continue the operation. 597 00:42:19,516 --> 00:42:20,836 Hurry up! 598 00:42:20,836 --> 00:42:22,351 Move. 599 00:42:22,351 --> 00:42:23,875 Anaesthesia. 600 00:42:24,570 --> 00:42:25,875 Here. 601 00:43:09,673 --> 00:43:15,384 ♫ I'm in the darkness all by myself ♫ 602 00:43:15,384 --> 00:43:18,477 ♫ Try to look for you ♫ 603 00:43:19,056 --> 00:43:22,001 ♫ wherever you are ♫ 604 00:43:23,392 --> 00:43:25,345 ♫ Did you know ♫ 605 00:43:25,345 --> 00:43:28,977 ♫ I'm standing on this empty road ♫ 606 00:43:29,501 --> 00:43:33,110 ♫ Don't know where to go ♫ 607 00:43:33,110 --> 00:43:36,157 ♫ I'm calling your name ♫ 608 00:43:37,767 --> 00:43:43,431 ♫ If I had the chance to do this over again ♫ 609 00:43:44,813 --> 00:43:50,735 ♫ I know but sure it wouldn't be the same ♫ 610 00:43:50,735 --> 00:43:54,290 ♫ I can't stop loving you ♫ 611 00:43:54,290 --> 00:43:58,681 ♫ I can't stop love for you ♫ 612 00:43:58,681 --> 00:44:00,774 ♫ My heart is aching ♫ 613 00:44:00,774 --> 00:44:04,876 ♫ It is very strange ♫ 614 00:44:04,876 --> 00:44:08,462 ♫ I can't stop loving you ♫ 615 00:44:08,462 --> 00:44:12,806 ♫ I can't stop love for you ♫ 616 00:44:12,806 --> 00:44:18,899 ♫ Even though I know that you don't feel the same ♫ 617 00:44:18,899 --> 00:44:22,431 ♫ I can't stop loving you ♫ 618 00:44:22,431 --> 00:44:26,798 ♫ I can't stop love for you ♫ 619 00:44:26,798 --> 00:44:28,970 ♫ My heart is aching ♫ 620 00:44:28,970 --> 00:44:33,001 ♫ It is very strange ♫ 621 00:44:33,001 --> 00:44:36,548 ♫ I can't stop loving you ♫ 622 00:44:36,548 --> 00:44:40,501 ♫ I can't stop love for you ♫ 623 00:44:40,501 --> 00:44:47,118 ♫ Even though I know that you don't feel the same ♫ 624 00:44:47,118 --> 00:44:50,712 ♫ I'll let you go ♫ 625 00:44:52,313 --> 00:44:55,985 ♫ I can't stop loving you ♫ 626 00:44:55,985 --> 00:45:00,399 ♫ I can't stop love for you ♫ 627 00:45:00,399 --> 00:45:02,493 ♫ My heart is aching ♫ 628 00:45:02,493 --> 00:45:06,556 ♫ It is very strange ♫ 629 00:45:06,556 --> 00:45:10,102 ♫ I can't stop loving you ♫ 630 00:45:10,102 --> 00:45:14,485 ♫ I can't stop love for you ♫ 631 00:45:14,485 --> 00:45:20,735 ♫ Even though I know that you don't feel the same ♫ 632 00:45:20,735 --> 00:45:23,688 ♫ I'll let you go ♫ 39565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.