All language subtitles for Love A Lifetime EP45 WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,858 --> 00:01:34,777 [Love a Lifetime] 2 00:01:40,201 --> 00:01:43,041 [Episode 45] 3 00:02:15,661 --> 00:02:16,571 Hua. 4 00:02:17,811 --> 00:02:18,651 Hua! 5 00:02:30,011 --> 00:02:34,061 Everything will be over when you're dead. 6 00:02:36,941 --> 00:02:38,421 How could this be? 7 00:02:44,341 --> 00:02:47,420 You want to rule the whole martial world? 8 00:02:47,421 --> 00:02:48,701 Stop your daydream. 9 00:02:50,581 --> 00:02:52,251 Yue cannot hurt you, 10 00:02:53,811 --> 00:02:55,061 but I can. 11 00:02:56,371 --> 00:02:57,420 I won't lose. 12 00:02:57,421 --> 00:02:59,091 I'll never lose in my life. 13 00:03:00,251 --> 00:03:01,811 When the queen worms are dead, 14 00:03:02,891 --> 00:03:05,221 there will be no chance for your wound to recover. 15 00:03:10,171 --> 00:03:11,141 Hua, 16 00:03:12,171 --> 00:03:13,611 why did you do this? 17 00:03:24,141 --> 00:03:24,974 Yue, 18 00:03:26,531 --> 00:03:27,451 I'm sorry. 19 00:03:30,651 --> 00:03:32,451 I shouldn't have hidden it from you. 20 00:03:38,221 --> 00:03:39,981 How happy I am to have seen you 21 00:03:42,251 --> 00:03:43,171 once again. 22 00:03:56,061 --> 00:03:57,530 Hua. 23 00:03:57,531 --> 00:03:59,010 Hua! 24 00:03:59,011 --> 00:03:59,844 Hua! 25 00:04:04,811 --> 00:04:07,061 Hua! 26 00:04:18,141 --> 00:04:23,610 With Rong Hua accompanying me on the way to Hades, 27 00:04:23,611 --> 00:04:25,811 I won't feel lonely. 28 00:05:18,051 --> 00:05:18,901 Yizhou! 29 00:05:20,581 --> 00:05:23,460 Mr. Bai, according to the original plan, 30 00:05:23,461 --> 00:05:26,770 Yue should have rescued Madame out and met us by now. 31 00:05:26,771 --> 00:05:28,650 But given the present situation, 32 00:05:28,651 --> 00:05:30,460 he must have been detained by Mo Huan. 33 00:05:30,461 --> 00:05:32,420 Please come to his rescue, Mr. Bai. 34 00:05:32,421 --> 00:05:34,530 I… Don't worry. 35 00:05:34,531 --> 00:05:36,881 I will take the two of them out safe and sound. 36 00:05:40,771 --> 00:05:42,180 You two take care of yourselves. 37 00:05:42,181 --> 00:05:43,381 Let's fight our way out! 38 00:05:53,181 --> 00:05:58,771 Su, promise me that you won't use your internal power, okay? 39 00:06:00,211 --> 00:06:03,511 Then you must promise me also that you will leave together with me. 40 00:06:04,651 --> 00:06:08,210 Back then you asked me if I was willing to follow you. 41 00:06:08,211 --> 00:06:12,900 I was too stubborn to be sensible at that time, but now I've realized 42 00:06:12,901 --> 00:06:14,651 what matters the most to me. 43 00:06:16,141 --> 00:06:20,331 Yizhou, I hope this reply of mine is not too late. 44 00:06:24,581 --> 00:06:27,930 Since you've realized that, why didn't you leave with them just now? 45 00:06:27,931 --> 00:06:29,860 Because I'm worried about you. 46 00:06:29,861 --> 00:06:32,900 What are you gonna do without me? 47 00:06:32,901 --> 00:06:34,860 You go first if there's a chance later. 48 00:06:34,861 --> 00:06:37,180 But you… I'll go find you. 49 00:06:37,181 --> 00:06:38,770 Don't worry. 50 00:06:38,771 --> 00:06:40,051 I won't get hurt. 51 00:06:55,181 --> 00:06:56,014 Yizhou. 52 00:06:57,211 --> 00:06:58,044 Yizhou! 53 00:06:59,581 --> 00:07:00,371 Just go. 54 00:07:00,371 --> 00:07:01,181 I'm not going. 55 00:07:01,181 --> 00:07:01,811 Go! 56 00:07:01,812 --> 00:07:02,900 No! 57 00:07:02,901 --> 00:07:05,151 If you keep staying here, both of us will die. 58 00:07:14,371 --> 00:07:15,204 Rong Su! 59 00:07:16,421 --> 00:07:19,211 Rong Su, you mustn't use your internal power, otherwise… 60 00:07:29,491 --> 00:07:30,460 You two leave here first. 61 00:07:30,461 --> 00:07:31,561 Let me deal with them. 62 00:07:35,331 --> 00:07:36,700 I'll go help Yue first. 63 00:07:36,701 --> 00:07:38,370 Rong Su, listen to me. 64 00:07:38,371 --> 00:07:39,250 Leave here first. 65 00:07:39,251 --> 00:07:40,141 I'm not going. 66 00:07:41,371 --> 00:07:42,210 Take Rong Su away! 67 00:07:42,211 --> 00:07:42,491 Yes! 68 00:07:42,492 --> 00:07:43,740 I'm not going! 69 00:07:43,741 --> 00:07:44,491 - I'm not going! - Do as I say. 70 00:07:44,491 --> 00:07:45,181 - Let's go first. - I'm not going. 71 00:07:45,182 --> 00:07:46,490 Master Rong. 72 00:07:46,491 --> 00:07:47,210 Please go. 73 00:07:47,211 --> 00:07:48,210 Let's go. 74 00:07:48,211 --> 00:07:49,331 Let go of me! 75 00:07:53,091 --> 00:07:54,141 - Let go of me! - Go! 76 00:07:58,251 --> 00:07:59,700 I'm not going. 77 00:07:59,701 --> 00:08:00,621 I'm not going! 78 00:08:02,091 --> 00:08:02,931 Master Rong! 79 00:08:09,701 --> 00:08:11,330 Lu Yizhou, you can't go. 80 00:08:11,331 --> 00:08:13,050 You mustn't leave me. 81 00:08:13,051 --> 00:08:15,900 You've said you won't leave me. 82 00:08:15,901 --> 00:08:17,330 You must wait for me here. 83 00:08:17,331 --> 00:08:19,250 I'll always wait for you to come back. 84 00:08:19,251 --> 00:08:21,370 You can't leave me. 85 00:08:21,371 --> 00:08:21,901 You can't go. 86 00:08:21,902 --> 00:08:23,051 Do you know that? 87 00:08:26,331 --> 00:08:27,980 Don't leave me. 88 00:08:27,981 --> 00:08:29,621 I'll always wait for you. 89 00:08:32,701 --> 00:08:34,300 Don't lie to me. 90 00:08:34,301 --> 00:08:35,811 Don't lie to me. 91 00:08:43,211 --> 00:08:46,211 Don't lie to me, Lu Yizhou. 92 00:08:59,261 --> 00:09:00,691 Lu Yizhou. 93 00:09:02,131 --> 00:09:04,620 - Master Rong. - Master Rong. 94 00:09:04,621 --> 00:09:05,261 Master Rong. 95 00:09:05,261 --> 00:09:06,094 Let's go! 96 00:09:07,621 --> 00:09:08,421 Just go. 97 00:09:08,422 --> 00:09:09,300 No! 98 00:09:09,301 --> 00:09:10,820 Hurry! 99 00:09:10,821 --> 00:09:11,861 Lu Yizhou! 100 00:09:13,861 --> 00:09:14,694 Go! 101 00:09:15,861 --> 00:09:16,860 Lu Yizhou! 102 00:09:16,861 --> 00:09:17,771 Just go. 103 00:09:19,261 --> 00:09:20,130 Let go of me! 104 00:09:20,131 --> 00:09:21,450 Hurry. 105 00:09:21,451 --> 00:09:22,091 Let's go, Master Rong. 106 00:09:22,092 --> 00:09:23,331 I'm not going! 107 00:09:24,571 --> 00:09:26,330 Take care. 108 00:09:26,331 --> 00:09:27,451 Lu Yizhou! 109 00:10:21,331 --> 00:10:23,500 Set fire to the city according to the original plan. 110 00:10:23,501 --> 00:10:25,940 The other people must get out of Dragon Howl City at once. 111 00:10:25,941 --> 00:10:28,571 From now on, there will be no Dragon Howl City. 112 00:10:57,331 --> 00:10:58,570 By order of our patriarch, 113 00:10:58,571 --> 00:11:00,330 we have escorted Master Rong to withdraw first. 114 00:11:00,331 --> 00:11:02,890 As Master Rong is badly hurt, it might be hard for her to walk. 115 00:11:02,891 --> 00:11:04,991 Fortunately, you two have come to our aid. 116 00:11:06,301 --> 00:11:07,211 Thank you all. 117 00:11:08,381 --> 00:11:09,421 Don't bother, sir. 118 00:11:10,741 --> 00:11:12,791 I only want to be left alone for a while. 119 00:11:15,091 --> 00:11:16,260 Look! 120 00:11:16,261 --> 00:11:17,740 Dragon Howl City is on fire! 121 00:11:17,741 --> 00:11:18,621 It's on fire. 122 00:11:19,651 --> 00:11:20,891 How did it happen? 123 00:11:25,301 --> 00:11:26,451 How come it is on fire? 124 00:11:39,621 --> 00:11:41,221 Will anything happen to Rong Su? 125 00:11:42,771 --> 00:11:46,620 After all, Dragon Howl City is the treasure of her family 126 00:11:46,621 --> 00:11:48,530 and the home in which they've lived for many years. 127 00:11:48,531 --> 00:11:51,891 Seeing it on fire but unable to protect it, she must feel terrible. 128 00:12:01,011 --> 00:12:02,620 This escape from Dragon Howl City 129 00:12:02,621 --> 00:12:05,171 can be counted as a betrayal of the Supreme Master. 130 00:12:05,381 --> 00:12:06,381 Do you regret it? 131 00:12:07,531 --> 00:12:12,060 I know that everything I've done for the Ling Sect is against my will, 132 00:12:12,061 --> 00:12:14,111 but I did them for the sake of my master. 133 00:12:16,011 --> 00:12:18,210 From now on, I only want to be myself. 134 00:12:18,211 --> 00:12:20,611 I don't want to be involved in troubles anymore. 135 00:12:29,091 --> 00:12:30,011 Yizhou, 136 00:12:31,531 --> 00:12:32,781 you're my everything now. 137 00:12:33,891 --> 00:12:35,770 You must come back. 138 00:12:35,771 --> 00:12:39,261 At least, give me a chance to bid the last farewell. 139 00:12:41,981 --> 00:12:44,081 Now that Dragon Howl City has been ruined, 140 00:12:44,331 --> 00:12:46,181 and the Ling Sect exists no more, 141 00:12:47,421 --> 00:12:51,091 this chaos has finally come to an end. 142 00:12:52,651 --> 00:12:53,501 Everything, 143 00:12:55,061 --> 00:12:56,421 everything is over now. 144 00:12:59,891 --> 00:13:00,724 Yizhou! 145 00:13:02,741 --> 00:13:03,131 Hold on. 146 00:13:03,132 --> 00:13:04,180 No need to support me. 147 00:13:04,181 --> 00:13:05,260 You must hold on! 148 00:13:05,261 --> 00:13:07,180 These wounds are nothing for you. 149 00:13:07,181 --> 00:13:08,650 You must come back with me. 150 00:13:08,651 --> 00:13:10,300 Rong Su is still waiting for you! 151 00:13:10,301 --> 00:13:11,770 Get going! 152 00:13:11,771 --> 00:13:14,650 I asked Rong Su to go first just now in order not to 153 00:13:14,651 --> 00:13:16,621 let her see me like this. 154 00:13:18,651 --> 00:13:20,551 Don't you say such demoralizing words. 155 00:13:21,181 --> 00:13:22,501 You mustn't die! 156 00:13:23,651 --> 00:13:24,770 Our family members 157 00:13:24,771 --> 00:13:27,090 are waiting for us to come back to rebuild the Nalan family. 158 00:13:27,091 --> 00:13:29,980 Besides, if you don't go back with me, 159 00:13:29,981 --> 00:13:32,081 how can I explain your absence to Rong Su? 160 00:13:33,501 --> 00:13:37,330 As a smart girl, she must have guessed the truth. 161 00:13:37,331 --> 00:13:42,300 Yue, if she still harbors a glimmer of hope, promise me 162 00:13:42,301 --> 00:13:43,801 to conceal the truth from her, 163 00:13:44,421 --> 00:13:47,210 telling her that I've gone somewhere else for some business, 164 00:13:47,211 --> 00:13:49,380 and it's uncertain when I will return. 165 00:13:49,381 --> 00:13:52,620 Tell her to stay at home to recuperate, okay? 166 00:13:52,621 --> 00:13:53,454 No! 167 00:13:54,981 --> 00:13:56,860 Yue, please. 168 00:13:56,861 --> 00:13:58,260 I can't walk anymore. 169 00:13:58,261 --> 00:13:58,861 I don't have the strength. 170 00:13:58,862 --> 00:14:00,530 Get up! 171 00:14:00,531 --> 00:14:03,090 Lu Yizhou, you must hold on. 172 00:14:03,091 --> 00:14:04,980 I'll support you. 173 00:14:04,981 --> 00:14:05,980 It's not far. 174 00:14:05,981 --> 00:14:07,260 We'll be back in no time. 175 00:14:07,261 --> 00:14:11,620 Yue, Yue, don't you feel sad. 176 00:14:11,621 --> 00:14:13,321 Everyone will die sooner or later. 177 00:14:14,691 --> 00:14:17,770 Our family needs your leadership. 178 00:14:17,771 --> 00:14:19,771 You have to be in charge of many people. 179 00:14:20,501 --> 00:14:21,334 As for me, 180 00:14:22,451 --> 00:14:26,210 just think that I've gone on a journey 181 00:14:26,211 --> 00:14:29,211 and I am having so much fun that I've forgotten to come back. 182 00:14:30,091 --> 00:14:33,301 In this way, perhaps you'll be happy. 183 00:14:34,331 --> 00:14:38,940 I feel contented enough to be remembered by so many people 184 00:14:38,941 --> 00:14:40,531 in the world. 185 00:14:42,421 --> 00:14:44,690 How optimistic you are. 186 00:14:44,691 --> 00:14:47,450 You're totally different from what you used to be. 187 00:14:47,451 --> 00:14:49,860 How can a man say such discouraging words? 188 00:14:49,861 --> 00:14:52,180 Stop talking about what I used to be. 189 00:14:52,181 --> 00:14:53,014 Yue, 190 00:14:54,621 --> 00:14:58,450 in my afterlife, I'll ask you to repay 191 00:14:58,451 --> 00:15:01,570 all that you owe me in this life. 192 00:15:01,571 --> 00:15:03,210 You even count the debts in childhood? 193 00:15:03,211 --> 00:15:04,511 How narrow-minded you are! 194 00:15:06,091 --> 00:15:08,891 Yue, listen to me: 195 00:15:11,741 --> 00:15:13,091 it is the greatest blessing 196 00:15:14,061 --> 00:15:17,891 in my life to have you as my bro. 197 00:15:21,821 --> 00:15:22,891 Promise me 198 00:15:24,131 --> 00:15:28,570 that you'll try your best to live, eat those 199 00:15:28,571 --> 00:15:30,471 delicious foods that I haven't tasted, 200 00:15:31,571 --> 00:15:33,921 and enjoy those landscapes that I haven't seen. 201 00:15:35,211 --> 00:15:36,651 Then I'll write off 202 00:15:38,061 --> 00:15:40,621 every debt you owe me, OK? 203 00:15:43,531 --> 00:15:44,381 Yizhou. 204 00:15:45,691 --> 00:15:48,060 Why not see whatever you want to see for yourself 205 00:15:48,061 --> 00:15:50,180 and take Rong Su to eat whatever you want to eat? 206 00:15:50,181 --> 00:15:51,831 I'm too busy to help you with it. 207 00:15:56,061 --> 00:15:58,741 Yue, I really can't walk anymore. 208 00:16:07,131 --> 00:16:08,130 Yizhou. 209 00:16:08,131 --> 00:16:09,060 Yizhou. 210 00:16:09,061 --> 00:16:09,894 Get up. 211 00:16:13,301 --> 00:16:14,941 Get up and walk, Yizhou! 212 00:16:18,381 --> 00:16:19,210 Yizhou! 213 00:16:19,211 --> 00:16:20,420 Cheer up. 214 00:16:20,421 --> 00:16:22,130 Cheer up. 215 00:16:22,131 --> 00:16:23,980 Yue. 216 00:16:23,981 --> 00:16:24,861 Yue. 217 00:16:27,261 --> 00:16:28,531 There's one more thing. 218 00:16:31,451 --> 00:16:33,301 Take good care of Rong Su for me. 219 00:16:35,011 --> 00:16:35,844 Okay? 220 00:16:38,421 --> 00:16:39,690 Go. 221 00:16:39,691 --> 00:16:40,770 I won't let anything happen to you. 222 00:16:40,771 --> 00:16:41,620 Go! 223 00:16:41,621 --> 00:16:43,301 Go! 224 00:16:45,891 --> 00:16:46,724 Yizhou. 225 00:16:48,011 --> 00:16:49,450 Yizhou! 226 00:16:49,451 --> 00:16:50,284 Yizhou! 227 00:16:51,381 --> 00:16:52,571 Yizhou! 228 00:16:55,741 --> 00:16:57,180 Wake up! 229 00:16:57,181 --> 00:16:58,941 Wake up! 230 00:17:01,301 --> 00:17:03,301 Yizhou! 231 00:17:06,621 --> 00:17:08,621 Wake up! 232 00:18:26,661 --> 00:18:27,494 It's your move. 233 00:18:33,661 --> 00:18:37,050 Previously, I always lost to you. 234 00:18:37,051 --> 00:18:39,570 But one should have a new appraisal of a long-separated friend. 235 00:18:39,571 --> 00:18:41,930 Now my Go skills have improved a lot, 236 00:18:41,931 --> 00:18:45,141 and even Mr. Lu of Lingxu Pavilion is no match for me. 237 00:18:52,291 --> 00:18:53,861 Come on, it's your move. 238 00:19:21,451 --> 00:19:22,901 Are you sure about this move? 239 00:19:26,741 --> 00:19:28,091 You're going to lose to me. 240 00:19:37,501 --> 00:19:38,381 Poor girl, 241 00:19:39,781 --> 00:19:41,331 it's time to take the medicine. 242 00:19:51,051 --> 00:19:54,451 Su, why do you have to be like this? 243 00:19:57,661 --> 00:19:59,660 Why must you use your time to torture yourself 244 00:19:59,661 --> 00:20:02,620 instead of taking good care of your health? 245 00:20:02,621 --> 00:20:05,171 If you go on like this, your legs will be ruined. 246 00:20:06,211 --> 00:20:09,090 Previously, no matter what crisis I encountered, 247 00:20:09,091 --> 00:20:11,051 he would come to solve it for me. 248 00:20:12,211 --> 00:20:17,210 Now if he knows I'm ruining myself like this, will he come to see me? 249 00:20:17,211 --> 00:20:18,961 I'll be happy even if he scolds me. 250 00:20:21,331 --> 00:20:22,450 When Nalan Yue came back, 251 00:20:22,451 --> 00:20:24,450 didn't he tell you about Yizhou's whereabouts? 252 00:20:24,451 --> 00:20:27,450 Lu Yizhou has gone to look for medicines for you. 253 00:20:27,451 --> 00:20:30,661 He does this in order for you to recover soon. 254 00:20:40,291 --> 00:20:43,090 What's the use of recuperation? 255 00:20:43,091 --> 00:20:46,451 The only thing I can do now is wait for him to come back. 256 00:20:48,211 --> 00:20:53,690 I wonder if he will stay by my side as he used to. 257 00:20:53,691 --> 00:20:58,660 Now I only want him to send an oral message to me, telling me that 258 00:20:58,661 --> 00:20:59,781 he still thinks of me. 259 00:21:02,411 --> 00:21:03,540 Don't think about such foolish ideas. 260 00:21:03,541 --> 00:21:04,291 Come on. 261 00:21:04,292 --> 00:21:06,411 Take the medicine while it's warm. 262 00:21:07,571 --> 00:21:09,330 I'll help you get into the room later. 263 00:21:09,331 --> 00:21:10,540 It's windy outside. 264 00:21:10,541 --> 00:21:11,841 Beware of catching a cold. 265 00:21:13,051 --> 00:21:14,851 I just want to have some time alone. 266 00:21:15,541 --> 00:21:17,141 Please come back first, Mr. Bai. 267 00:21:21,661 --> 00:21:22,541 Su, 268 00:21:24,781 --> 00:21:26,581 you used to compete against Rong Hua 269 00:21:27,621 --> 00:21:32,050 in every single aspect, trying to excel at everything. 270 00:21:32,051 --> 00:21:35,980 And since Rong Hua has been frail since childhood, I have naturally 271 00:21:35,981 --> 00:21:37,291 given more supports 272 00:21:38,331 --> 00:21:39,661 to her than to you. 273 00:21:45,381 --> 00:21:48,051 But I have after all seen you grow up, 274 00:21:49,411 --> 00:21:51,061 so I really can't bear to see you 275 00:21:51,811 --> 00:21:53,541 ruin yourself like this. 276 00:21:57,451 --> 00:21:59,251 You must abandon your foolish ideas. 277 00:22:00,211 --> 00:22:03,621 Master and I will try our best to treat your illness. 278 00:22:11,091 --> 00:22:13,291 You have many years ahead. 279 00:22:15,691 --> 00:22:16,691 Why don't you 280 00:22:18,691 --> 00:22:20,291 forget the person and the things 281 00:22:21,691 --> 00:22:23,811 that are better to be forgotten? 282 00:22:26,691 --> 00:22:27,691 Then what about you? 283 00:22:29,571 --> 00:22:31,051 Can you forget my aunt? 284 00:22:38,861 --> 00:22:39,861 No, 285 00:22:40,981 --> 00:22:42,331 but what can I do about it? 286 00:22:44,451 --> 00:22:46,621 Don't we have to go on with our lives? 287 00:22:49,211 --> 00:22:50,900 What a silly girl you are. 288 00:22:50,901 --> 00:22:52,690 How can you, a young girl, 289 00:22:52,691 --> 00:22:54,891 compare yourself to me, a doddering old man? 290 00:22:55,981 --> 00:23:01,380 Find a good man in the future who cares for you and loves you, 291 00:23:01,381 --> 00:23:03,411 and your life will be smooth again. 292 00:23:07,411 --> 00:23:10,900 I tell you what, a man who turns his back on you 293 00:23:10,901 --> 00:23:16,540 is like a, a leftover dish, which must be abandoned if it's stale. 294 00:23:16,541 --> 00:23:19,980 If you don't throw them away, you'll have either a stomachache 295 00:23:19,981 --> 00:23:21,211 or heartbreak. 296 00:23:24,621 --> 00:23:26,981 Well, take the medicine while it's warm. 297 00:23:42,451 --> 00:23:44,860 "I wonder whether she is feigning ignorance 298 00:23:44,861 --> 00:23:46,561 or is unwilling to face the truth. 299 00:23:47,291 --> 00:23:49,860 Nalan Yue didn't deal with it properly, either. 300 00:23:49,861 --> 00:23:52,410 Why didn't he make a clear explanation? 301 00:23:52,411 --> 00:23:55,900 At least they should have been given a chance to bid farewell. 302 00:23:55,901 --> 00:23:57,211 What should be done 303 00:23:58,411 --> 00:24:00,141 if she goes on like this?" 304 00:24:42,741 --> 00:24:44,090 I don't believe that I can't do this. 305 00:24:44,091 --> 00:24:45,621 I… Lin Jing. 306 00:24:52,781 --> 00:24:53,614 I… 307 00:24:55,051 --> 00:24:55,901 What are you… 308 00:24:57,291 --> 00:24:58,620 You brat! 309 00:24:58,621 --> 00:25:01,260 Why did come here instead of staying elsewhere? 310 00:25:01,261 --> 00:25:03,330 You've made me look for you everywhere. 311 00:25:03,331 --> 00:25:06,780 Isn't it dangerous for an old man like me to get exhausted? 312 00:25:06,781 --> 00:25:11,860 But why don't you walk more slowly since you're so advanced in years? 313 00:25:11,861 --> 00:25:14,860 Your rash behavior is no big deal if you fall yourself because of it, 314 00:25:14,861 --> 00:25:17,500 but it will be no good if you hurt other people. 315 00:25:17,501 --> 00:25:22,570 I… As a worthy master, you should have been more dignified, you know? 316 00:25:22,571 --> 00:25:24,221 Your current conduct is not okay. 317 00:25:25,141 --> 00:25:27,140 You brat. 318 00:25:27,141 --> 00:25:28,540 You really do talk a lot. 319 00:25:28,541 --> 00:25:31,690 What's the big deal of me bumping against a big guy like you? 320 00:25:31,691 --> 00:25:34,860 You're prattling on like a sissy. 321 00:25:34,861 --> 00:25:36,260 Sissy? 322 00:25:36,261 --> 00:25:37,660 You say I'm a sissy? 323 00:25:37,661 --> 00:25:38,810 It hurts so bad. 324 00:25:38,811 --> 00:25:39,571 - Oh my… - Come on. 325 00:25:39,572 --> 00:25:40,661 Stop pretending. 326 00:25:46,211 --> 00:25:48,170 You're really… Well, go ahead. 327 00:25:48,171 --> 00:25:50,371 Have you come to see me for anything urgent? 328 00:25:52,141 --> 00:25:53,411 Yeah, but what is it? 329 00:25:55,541 --> 00:25:56,900 I almost forgot it because of your annoying words. 330 00:25:56,901 --> 00:25:59,901 I tell you what, the matter has succeeded! 331 00:26:01,291 --> 00:26:02,330 Really? 332 00:26:02,331 --> 00:26:03,540 I have no reason to lie to you. 333 00:26:03,541 --> 00:26:05,210 Why not hurry back to have a look? 334 00:26:05,211 --> 00:26:07,020 Let's go. 335 00:26:07,021 --> 00:26:07,981 Don't run so fast. 336 00:26:47,211 --> 00:26:48,740 Hua! 337 00:26:48,741 --> 00:26:51,570 Hua, are you okay? 338 00:26:51,571 --> 00:26:52,404 I'm fine. 339 00:26:53,661 --> 00:26:55,930 Your master is such a rash man. 340 00:26:55,931 --> 00:26:58,740 Stay away from him hereafter, lest he should hurt you. 341 00:26:58,741 --> 00:27:00,860 These injuries of mine are minor. 342 00:27:00,861 --> 00:27:05,261 Master likes to frolic, and sitting quietly is killing him. 343 00:27:11,451 --> 00:27:13,020 Why are you laughing? 344 00:27:13,021 --> 00:27:14,810 Because I'm happy. 345 00:27:14,811 --> 00:27:18,861 I had been longing for a carefree life, and now it has come true. 346 00:27:22,211 --> 00:27:26,500 Hua, I had planned to stun myself so as to look for you in my dreams 347 00:27:26,501 --> 00:27:28,931 if you had continued sleeping without waking up. 348 00:27:30,211 --> 00:27:31,091 Silly boy. 349 00:27:37,051 --> 00:27:37,901 My dear disciple. 350 00:27:41,541 --> 00:27:42,374 Master. 351 00:27:43,381 --> 00:27:44,980 So you have come, too. 352 00:27:44,981 --> 00:27:48,050 I was going in to show my solicitude for Hua now that she's woken up. 353 00:27:48,051 --> 00:27:49,091 Don't disturb her. 354 00:27:50,741 --> 00:27:52,780 This is not the time to show your solicitude. 355 00:27:52,781 --> 00:27:55,380 Why, why's that? 356 00:27:55,381 --> 00:27:58,260 As her master, shouldn't you give the two young people 357 00:27:58,261 --> 00:28:00,050 some time alone to talk? 358 00:28:00,051 --> 00:28:02,090 After all that they've gone through, 359 00:28:02,091 --> 00:28:03,410 they naturally need some more time together. 360 00:28:03,411 --> 00:28:05,540 How should you, a doddering old man, disturb them for no reason? 361 00:28:05,541 --> 00:28:06,374 I… 362 00:28:08,411 --> 00:28:11,780 I just want you to enter the room later. 363 00:28:11,781 --> 00:28:14,831 Don't you want a little grand-disciple with whom you can play? 364 00:28:19,811 --> 00:28:21,781 How considerate you are! 365 00:28:24,741 --> 00:28:30,810 I can finally feel relieved now that Hua has woken up. 366 00:28:30,811 --> 00:28:31,931 It's true. 367 00:28:33,691 --> 00:28:35,571 Well, go over there to wait for them. 368 00:28:40,021 --> 00:28:40,854 Okay. 369 00:28:49,451 --> 00:28:51,651 From now on, we shall never separate anymore. 370 00:28:54,021 --> 00:28:56,471 Were you sure of success by doing that back then? 371 00:28:57,901 --> 00:29:00,980 Actually I had little confidence in it. 372 00:29:00,981 --> 00:29:03,981 But I could only try it at that life-or-death moment. 373 00:29:05,811 --> 00:29:08,571 Perhaps Mo Huan didn't expect you to do that. 374 00:29:45,901 --> 00:29:46,734 Yue. 375 00:29:48,741 --> 00:29:49,574 Hua. 376 00:29:50,571 --> 00:29:51,404 Come on. 377 00:29:53,331 --> 00:29:55,741 From now on, no one can hurt you anymore. 378 00:30:00,091 --> 00:30:01,141 Nalan Yue, 379 00:30:02,291 --> 00:30:07,931 you'll suffer the counterattacking pain again by doing this. 380 00:30:09,571 --> 00:30:11,260 Compared with Hua's safety, 381 00:30:11,261 --> 00:30:13,461 the counterattacking pain is nothing for me. 382 00:30:14,141 --> 00:30:17,210 Mo Huan, skilled in martial arts as you are, 383 00:30:17,211 --> 00:30:19,330 there's no one by your side. 384 00:30:19,331 --> 00:30:22,740 Even if you dominate everyone, you're merely 385 00:30:22,741 --> 00:30:24,741 a wretched creature obsessed with power. 386 00:30:25,931 --> 00:30:30,020 You think you can control everything, but you're wrong. 387 00:30:30,021 --> 00:30:33,781 From now on, Hua will be safe as long as I am safe. 388 00:30:34,901 --> 00:30:37,261 All this has just started. 389 00:30:39,021 --> 00:30:43,170 The Nalan family will succumb to my control someday! 390 00:30:43,171 --> 00:30:44,691 Succumb to me! 391 00:30:47,051 --> 00:30:50,570 Yue, you've just gotten rid of the queen worms' control. 392 00:30:50,571 --> 00:30:54,210 Is it worth doing this for me? 393 00:30:54,211 --> 00:30:57,411 With evil eliminated, peace will be brought to the martial world. 394 00:30:59,261 --> 00:31:00,094 Let's go. 395 00:31:10,381 --> 00:31:13,981 From now on, we will stay together till death do us apart. 396 00:31:26,931 --> 00:31:32,811 Who could have known that I, Mo Huan, have lost 397 00:31:34,811 --> 00:31:38,901 in the end despite my lifelong efforts? 398 00:31:40,621 --> 00:31:43,901 I've lost thoroughly. 399 00:31:46,021 --> 00:31:53,210 Ruohan, Jingfeng, my good disciples. 400 00:31:53,211 --> 00:32:01,450 If only nothing had happened in those years and you two were still 401 00:32:01,451 --> 00:32:04,331 by my side. 402 00:32:12,261 --> 00:32:16,661 From now on, there's nothing that can do us apart except for death. 403 00:32:17,691 --> 00:32:18,570 No. 404 00:32:18,571 --> 00:32:21,091 Even death cannot do us apart. 405 00:32:22,501 --> 00:32:24,741 In that case, won't I suffer a lot? 406 00:32:27,931 --> 00:32:29,780 I have to suffer the same as you do if you get injured 407 00:32:29,781 --> 00:32:32,681 and bleed when competing against my master in martial arts. 408 00:32:33,171 --> 00:32:35,921 Your master's martial arts skills are nowhere near mine. 409 00:32:41,291 --> 00:32:45,620 From now on, we will stay together despite weal and woe. 410 00:32:45,621 --> 00:32:48,570 No matter what injuries I have, you can feel them, 411 00:32:48,571 --> 00:32:51,261 so I'll try my best to protect myself for your sake. 412 00:32:53,021 --> 00:32:54,981 Then what's your plan for the future? 413 00:32:56,901 --> 00:32:58,051 Well… 414 00:33:01,411 --> 00:33:02,860 What does that mean? 415 00:33:02,861 --> 00:33:06,620 The current plan is of course to have three chubby babies. 416 00:33:06,621 --> 00:33:09,980 You… I'm not kidding. 417 00:33:09,981 --> 00:33:14,980 From now on, my only self in the world is Lin Jing, a complacent guy. 418 00:33:14,981 --> 00:33:16,780 The past love and hatred that belonged to Nalan Yue 419 00:33:16,781 --> 00:33:19,181 have been buried together with Dragon Howl City. 420 00:33:20,261 --> 00:33:24,660 Our first child will be surnamed Lin, the second child Rong, 421 00:33:24,661 --> 00:33:27,410 and the third child Linrong. 422 00:33:27,411 --> 00:33:28,381 How about that? 423 00:33:29,811 --> 00:33:30,291 Okay. 424 00:33:30,292 --> 00:33:31,930 It's all up to you. 425 00:33:31,931 --> 00:33:34,290 You mean everything? 426 00:33:34,291 --> 00:33:36,091 Everything is up to you from now on. 427 00:33:41,211 --> 00:33:42,091 Lin Jing! 428 00:33:44,931 --> 00:33:48,170 You're a treacherous, crafty, and ungrateful boy 429 00:33:48,171 --> 00:33:50,900 who drops his benefactor as soon as his help is not required. 430 00:33:50,901 --> 00:33:52,051 I… I… 431 00:33:54,541 --> 00:33:56,780 You… You nasty thing. 432 00:33:56,781 --> 00:33:58,410 Don't let me encounter you again. 433 00:33:58,411 --> 00:34:03,810 If you do, I, I, I… I'll poke you in the eyes, hit you in the face, 434 00:34:03,811 --> 00:34:07,500 knock you on the ground, and stamp on your body. 435 00:34:07,501 --> 00:34:08,411 Pooh! 436 00:34:10,261 --> 00:34:11,780 I'm pissed off. 437 00:34:11,781 --> 00:34:12,741 I'm pissed off. 438 00:34:14,861 --> 00:34:16,810 I think they're a good match. 439 00:34:16,811 --> 00:34:18,780 He treats Hua with all his heart. 440 00:34:18,781 --> 00:34:20,300 I've seen that with my own eyes. 441 00:34:20,301 --> 00:34:22,781 I… Master, you… 442 00:34:26,931 --> 00:34:28,500 So what? 443 00:34:28,501 --> 00:34:31,340 He has cajoled my little disciple away after all. 444 00:34:31,341 --> 00:34:34,850 Hua is an innocent girl, and she must have been badly bullied by him 445 00:34:34,851 --> 00:34:36,651 if I were not here to supervise him. 446 00:34:37,821 --> 00:34:40,780 You only care about that disciple of yours, 447 00:34:40,781 --> 00:34:42,300 but treat me with indifference. 448 00:34:42,301 --> 00:34:43,260 Do you have conscience or not? 449 00:34:43,261 --> 00:34:44,094 I… 450 00:34:45,261 --> 00:34:45,651 Hey. 451 00:34:45,652 --> 00:34:47,580 Ma… Master. 452 00:34:47,581 --> 00:34:49,170 Master, master. 453 00:34:49,171 --> 00:34:52,611 Master, I've never treated you with indifference. 454 00:34:55,411 --> 00:34:57,690 I just want to get in and take a glance. 455 00:34:57,691 --> 00:34:59,500 Just one glance. 456 00:34:59,501 --> 00:35:03,411 But you do not allow me to be half a step away from here. 457 00:35:04,651 --> 00:35:05,851 As far as I'm concerned, 458 00:35:06,611 --> 00:35:09,450 you care for your grand-disciple the most deep in your heart, 459 00:35:09,451 --> 00:35:12,020 but don't care about me, your disciple. 460 00:35:12,021 --> 00:35:13,580 That's not true. 461 00:35:13,581 --> 00:35:18,610 Recently, I often observe your behaviors, and I think 462 00:35:18,611 --> 00:35:21,370 you're far better than the two brothers surnamed Wang. 463 00:35:21,371 --> 00:35:27,371 Previously, I was too muddle-headed to know that you're a talent. 464 00:35:29,131 --> 00:35:32,301 Master, you're truly insightful. 465 00:35:33,931 --> 00:35:35,580 I've got so many merits that 466 00:35:35,581 --> 00:35:38,300 my two senior fellow disciples can hardly hold a candle to me. 467 00:35:38,301 --> 00:35:40,930 From now on, I'll be more filial to you, 468 00:35:40,931 --> 00:35:44,370 and you'll find more of my merits. 469 00:35:44,371 --> 00:35:46,060 Then I'll look forward to your performance. 470 00:35:46,061 --> 00:35:47,890 Rest assured, master. 471 00:35:47,891 --> 00:35:51,341 Then please bathe Weizhi Junior for me, my dear disciple. 472 00:35:54,171 --> 00:35:56,541 Uh… Weizhi Junior? 473 00:36:06,781 --> 00:36:07,781 It's… 474 00:36:24,931 --> 00:36:28,740 In the end, I didn't listen to you. 475 00:36:28,741 --> 00:36:30,041 I still resorted to force. 476 00:36:31,541 --> 00:36:35,130 But after sitting here these days, 477 00:36:35,131 --> 00:36:37,740 looking back on all that have happened 478 00:36:37,741 --> 00:36:39,591 and looking at the wounds on my body, 479 00:36:40,611 --> 00:36:42,820 I've finally calmed down. 480 00:36:42,821 --> 00:36:47,060 In the end, the cost of all the killings and mistakes I've made 481 00:36:47,061 --> 00:36:49,210 is merely the elimination of all my martial arts skills. 482 00:36:49,211 --> 00:36:51,211 The punishment on me is far from enough. 483 00:36:53,741 --> 00:36:55,021 Don't say that, Su. 484 00:36:57,981 --> 00:37:00,731 All you have done are for the good of Dragon Howl City. 485 00:37:01,341 --> 00:37:04,210 It's just that we do things in different ways. 486 00:37:04,211 --> 00:37:05,511 There's no right or wrong. 487 00:37:07,741 --> 00:37:09,441 You don't have to be over-worried. 488 00:37:10,611 --> 00:37:14,101 Grand-master will surely figure out a way to cure your wounds. 489 00:37:16,981 --> 00:37:22,370 I've done much wrong, and troubled you and Mr. Bai, 490 00:37:22,371 --> 00:37:24,100 who has reappeared 491 00:37:24,101 --> 00:37:26,740 in the martial world in order to solve the matter about Dragon Howl City, 492 00:37:26,741 --> 00:37:29,141 and who had to move away from Blackrock Mountain 493 00:37:30,101 --> 00:37:31,301 and settle here. 494 00:37:32,411 --> 00:37:33,811 You have done so much for me 495 00:37:34,891 --> 00:37:36,791 that I'm unable to return your favors. 496 00:37:37,211 --> 00:37:39,410 Dragon Howl City has been destroyed, 497 00:37:39,411 --> 00:37:41,161 but it makes me feel more peaceful, 498 00:37:42,211 --> 00:37:44,740 and there's nothing I'm not satisfied with, 499 00:37:44,741 --> 00:37:46,841 so please don't bother to help me anymore. 500 00:37:48,171 --> 00:37:51,301 What we have done for you are of our own accord, 501 00:37:53,061 --> 00:37:54,501 because we're family. 502 00:37:58,891 --> 00:37:59,931 If master 503 00:38:01,651 --> 00:38:04,020 hadn't provided support in the city that time, 504 00:38:04,021 --> 00:38:06,371 Yue couldn't have made it to the place on time. 505 00:38:07,211 --> 00:38:08,911 It's me who has troubled everyone. 506 00:38:10,211 --> 00:38:12,821 If your wounds can't be cured in time, 507 00:38:13,981 --> 00:38:15,581 I would feel guilty all my life. 508 00:38:18,021 --> 00:38:19,371 Speaking of "who owes who," 509 00:38:20,131 --> 00:38:22,610 you wouldn't have been controlled by Mo Huan 510 00:38:22,611 --> 00:38:24,061 if I hadn't been hurt by her. 511 00:38:25,851 --> 00:38:27,650 Never mind. 512 00:38:27,651 --> 00:38:30,601 These many wounds of mine can't be cured in one or two days. 513 00:38:31,741 --> 00:38:33,341 I'll just resign myself to fate. 514 00:38:33,981 --> 00:38:37,690 I remember you enjoy going on scenic tours the most. 515 00:38:37,691 --> 00:38:40,300 From now on, you can just follow your heart 516 00:38:40,301 --> 00:38:41,981 and do the things you want. 517 00:38:45,651 --> 00:38:46,541 Su. 518 00:38:48,411 --> 00:38:51,740 You know that I never get along with Lin Jing, 519 00:38:51,741 --> 00:38:55,041 so you'd better take him away before we grow hostile to each other. 520 00:38:56,981 --> 00:38:59,931 Su, how about I play Go with you? 521 00:39:01,741 --> 00:39:02,574 Okay. 522 00:39:12,341 --> 00:39:14,340 You go first, Su. 523 00:39:14,341 --> 00:39:15,174 Okay. 524 00:40:08,301 --> 00:40:12,170 It doesn't look like raining. 525 00:40:12,171 --> 00:40:13,301 You've guessed wrong. 526 00:40:15,301 --> 00:40:17,060 Why do you fold the umbrella? 527 00:40:17,061 --> 00:40:20,650 You have to receive the punishment for the wrong guess. 528 00:40:20,651 --> 00:40:22,370 How can you say I've guessed wrong? 529 00:40:22,371 --> 00:40:23,300 Today isn't over yet. 530 00:40:23,301 --> 00:40:25,410 It may start to rain a while later. 531 00:40:25,411 --> 00:40:27,170 You are using lame arguments. 532 00:40:27,171 --> 00:40:30,131 It hurts… 533 00:40:36,171 --> 00:40:38,690 Your strength has grown a lot. 534 00:40:38,691 --> 00:40:42,500 If you dare bully me again, I'll beat you hard. 535 00:40:42,501 --> 00:40:44,260 Beat me hard? 536 00:40:44,261 --> 00:40:45,651 Do you mean it? 537 00:40:47,061 --> 00:40:49,540 Now the situation is, if you hurt, I'll hurt, 538 00:40:49,541 --> 00:40:51,850 and if I hurt, you'll hurt, too. 539 00:40:51,851 --> 00:40:53,130 So why do you feel happy about beating me? 540 00:40:53,131 --> 00:40:55,260 And "beating me hard"? Silly girl. 541 00:40:55,261 --> 00:40:56,511 You are talking nonsense. 542 00:40:57,301 --> 00:40:59,260 I'm just kidding. 543 00:40:59,261 --> 00:41:01,931 I mean, anything you say is right, my dear wife. 544 00:41:04,451 --> 00:41:07,651 Then shall we go east or west today? 545 00:41:10,821 --> 00:41:15,131 Well, east or west… Do you want to know? 546 00:41:16,981 --> 00:41:18,681 Come on. Let me tell you. Come on. 547 00:41:26,651 --> 00:41:28,610 If my wife wants to go west, we'll go west; 548 00:41:28,611 --> 00:41:30,890 if my wife wants to go east, we'll go east. 549 00:41:30,891 --> 00:41:34,091 Then let's go towards the east to the place where my mother was born. 550 00:41:35,301 --> 00:41:36,134 No problem. 38836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.