Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,858 --> 00:01:34,777
[Love a Lifetime]
2
00:01:40,201 --> 00:01:43,041
[Episode 45]
3
00:02:15,661 --> 00:02:16,571
Hua.
4
00:02:17,811 --> 00:02:18,651
Hua!
5
00:02:30,011 --> 00:02:34,061
Everything will be over when you're dead.
6
00:02:36,941 --> 00:02:38,421
How could this be?
7
00:02:44,341 --> 00:02:47,420
You want to rule the whole martial world?
8
00:02:47,421 --> 00:02:48,701
Stop your daydream.
9
00:02:50,581 --> 00:02:52,251
Yue cannot hurt you,
10
00:02:53,811 --> 00:02:55,061
but I can.
11
00:02:56,371 --> 00:02:57,420
I won't lose.
12
00:02:57,421 --> 00:02:59,091
I'll never lose in my life.
13
00:03:00,251 --> 00:03:01,811
When the queen worms are dead,
14
00:03:02,891 --> 00:03:05,221
there will be no chance for your wound to recover.
15
00:03:10,171 --> 00:03:11,141
Hua,
16
00:03:12,171 --> 00:03:13,611
why did you do this?
17
00:03:24,141 --> 00:03:24,974
Yue,
18
00:03:26,531 --> 00:03:27,451
I'm sorry.
19
00:03:30,651 --> 00:03:32,451
I shouldn't have hidden it from you.
20
00:03:38,221 --> 00:03:39,981
How happy I am to have seen you
21
00:03:42,251 --> 00:03:43,171
once again.
22
00:03:56,061 --> 00:03:57,530
Hua.
23
00:03:57,531 --> 00:03:59,010
Hua!
24
00:03:59,011 --> 00:03:59,844
Hua!
25
00:04:04,811 --> 00:04:07,061
Hua!
26
00:04:18,141 --> 00:04:23,610
With Rong Hua accompanying me on the way to Hades,
27
00:04:23,611 --> 00:04:25,811
I won't feel lonely.
28
00:05:18,051 --> 00:05:18,901
Yizhou!
29
00:05:20,581 --> 00:05:23,460
Mr. Bai, according to the original plan,
30
00:05:23,461 --> 00:05:26,770
Yue should have rescued Madame out and met us by now.
31
00:05:26,771 --> 00:05:28,650
But given the present situation,
32
00:05:28,651 --> 00:05:30,460
he must have been detained by Mo Huan.
33
00:05:30,461 --> 00:05:32,420
Please come to his rescue, Mr. Bai.
34
00:05:32,421 --> 00:05:34,530
I… Don't worry.
35
00:05:34,531 --> 00:05:36,881
I will take the two of them out safe and sound.
36
00:05:40,771 --> 00:05:42,180
You two take care of yourselves.
37
00:05:42,181 --> 00:05:43,381
Let's fight our way out!
38
00:05:53,181 --> 00:05:58,771
Su, promise me that you won't use your internal power, okay?
39
00:06:00,211 --> 00:06:03,511
Then you must promise me also that you will leave together with me.
40
00:06:04,651 --> 00:06:08,210
Back then you asked me if I was willing to follow you.
41
00:06:08,211 --> 00:06:12,900
I was too stubborn to be sensible at that time, but now I've realized
42
00:06:12,901 --> 00:06:14,651
what matters the most to me.
43
00:06:16,141 --> 00:06:20,331
Yizhou, I hope this reply of mine is not too late.
44
00:06:24,581 --> 00:06:27,930
Since you've realized that, why didn't you leave with them just now?
45
00:06:27,931 --> 00:06:29,860
Because I'm worried about you.
46
00:06:29,861 --> 00:06:32,900
What are you gonna do without me?
47
00:06:32,901 --> 00:06:34,860
You go first if there's a chance later.
48
00:06:34,861 --> 00:06:37,180
But you… I'll go find you.
49
00:06:37,181 --> 00:06:38,770
Don't worry.
50
00:06:38,771 --> 00:06:40,051
I won't get hurt.
51
00:06:55,181 --> 00:06:56,014
Yizhou.
52
00:06:57,211 --> 00:06:58,044
Yizhou!
53
00:06:59,581 --> 00:07:00,371
Just go.
54
00:07:00,371 --> 00:07:01,181
I'm not going.
55
00:07:01,181 --> 00:07:01,811
Go!
56
00:07:01,812 --> 00:07:02,900
No!
57
00:07:02,901 --> 00:07:05,151
If you keep staying here, both of us will die.
58
00:07:14,371 --> 00:07:15,204
Rong Su!
59
00:07:16,421 --> 00:07:19,211
Rong Su, you mustn't use your internal power, otherwise…
60
00:07:29,491 --> 00:07:30,460
You two leave here first.
61
00:07:30,461 --> 00:07:31,561
Let me deal with them.
62
00:07:35,331 --> 00:07:36,700
I'll go help Yue first.
63
00:07:36,701 --> 00:07:38,370
Rong Su, listen to me.
64
00:07:38,371 --> 00:07:39,250
Leave here first.
65
00:07:39,251 --> 00:07:40,141
I'm not going.
66
00:07:41,371 --> 00:07:42,210
Take Rong Su away!
67
00:07:42,211 --> 00:07:42,491
Yes!
68
00:07:42,492 --> 00:07:43,740
I'm not going!
69
00:07:43,741 --> 00:07:44,491
- I'm not going!
- Do as I say.
70
00:07:44,491 --> 00:07:45,181
- Let's go first.
- I'm not going.
71
00:07:45,182 --> 00:07:46,490
Master Rong.
72
00:07:46,491 --> 00:07:47,210
Please go.
73
00:07:47,211 --> 00:07:48,210
Let's go.
74
00:07:48,211 --> 00:07:49,331
Let go of me!
75
00:07:53,091 --> 00:07:54,141
- Let go of me!
- Go!
76
00:07:58,251 --> 00:07:59,700
I'm not going.
77
00:07:59,701 --> 00:08:00,621
I'm not going!
78
00:08:02,091 --> 00:08:02,931
Master Rong!
79
00:08:09,701 --> 00:08:11,330
Lu Yizhou, you can't go.
80
00:08:11,331 --> 00:08:13,050
You mustn't leave me.
81
00:08:13,051 --> 00:08:15,900
You've said you won't leave me.
82
00:08:15,901 --> 00:08:17,330
You must wait for me here.
83
00:08:17,331 --> 00:08:19,250
I'll always wait for you to come back.
84
00:08:19,251 --> 00:08:21,370
You can't leave me.
85
00:08:21,371 --> 00:08:21,901
You can't go.
86
00:08:21,902 --> 00:08:23,051
Do you know that?
87
00:08:26,331 --> 00:08:27,980
Don't leave me.
88
00:08:27,981 --> 00:08:29,621
I'll always wait for you.
89
00:08:32,701 --> 00:08:34,300
Don't lie to me.
90
00:08:34,301 --> 00:08:35,811
Don't lie to me.
91
00:08:43,211 --> 00:08:46,211
Don't lie to me, Lu Yizhou.
92
00:08:59,261 --> 00:09:00,691
Lu Yizhou.
93
00:09:02,131 --> 00:09:04,620
- Master Rong.
- Master Rong.
94
00:09:04,621 --> 00:09:05,261
Master Rong.
95
00:09:05,261 --> 00:09:06,094
Let's go!
96
00:09:07,621 --> 00:09:08,421
Just go.
97
00:09:08,422 --> 00:09:09,300
No!
98
00:09:09,301 --> 00:09:10,820
Hurry!
99
00:09:10,821 --> 00:09:11,861
Lu Yizhou!
100
00:09:13,861 --> 00:09:14,694
Go!
101
00:09:15,861 --> 00:09:16,860
Lu Yizhou!
102
00:09:16,861 --> 00:09:17,771
Just go.
103
00:09:19,261 --> 00:09:20,130
Let go of me!
104
00:09:20,131 --> 00:09:21,450
Hurry.
105
00:09:21,451 --> 00:09:22,091
Let's go, Master Rong.
106
00:09:22,092 --> 00:09:23,331
I'm not going!
107
00:09:24,571 --> 00:09:26,330
Take care.
108
00:09:26,331 --> 00:09:27,451
Lu Yizhou!
109
00:10:21,331 --> 00:10:23,500
Set fire to the city according to the original plan.
110
00:10:23,501 --> 00:10:25,940
The other people must get out of Dragon Howl City at once.
111
00:10:25,941 --> 00:10:28,571
From now on, there will be no Dragon Howl City.
112
00:10:57,331 --> 00:10:58,570
By order of our patriarch,
113
00:10:58,571 --> 00:11:00,330
we have escorted Master Rong to withdraw first.
114
00:11:00,331 --> 00:11:02,890
As Master Rong is badly hurt, it might be hard for her to walk.
115
00:11:02,891 --> 00:11:04,991
Fortunately, you two have come to our aid.
116
00:11:06,301 --> 00:11:07,211
Thank you all.
117
00:11:08,381 --> 00:11:09,421
Don't bother, sir.
118
00:11:10,741 --> 00:11:12,791
I only want to be left alone for a while.
119
00:11:15,091 --> 00:11:16,260
Look!
120
00:11:16,261 --> 00:11:17,740
Dragon Howl City is on fire!
121
00:11:17,741 --> 00:11:18,621
It's on fire.
122
00:11:19,651 --> 00:11:20,891
How did it happen?
123
00:11:25,301 --> 00:11:26,451
How come it is on fire?
124
00:11:39,621 --> 00:11:41,221
Will anything happen to Rong Su?
125
00:11:42,771 --> 00:11:46,620
After all, Dragon Howl City is the treasure of her family
126
00:11:46,621 --> 00:11:48,530
and the home in which they've lived for many years.
127
00:11:48,531 --> 00:11:51,891
Seeing it on fire but unable to protect it, she must feel terrible.
128
00:12:01,011 --> 00:12:02,620
This escape from Dragon Howl City
129
00:12:02,621 --> 00:12:05,171
can be counted as a betrayal of the Supreme Master.
130
00:12:05,381 --> 00:12:06,381
Do you regret it?
131
00:12:07,531 --> 00:12:12,060
I know that everything I've done for the Ling Sect is against my will,
132
00:12:12,061 --> 00:12:14,111
but I did them for the sake of my master.
133
00:12:16,011 --> 00:12:18,210
From now on, I only want to be myself.
134
00:12:18,211 --> 00:12:20,611
I don't want to be involved in troubles anymore.
135
00:12:29,091 --> 00:12:30,011
Yizhou,
136
00:12:31,531 --> 00:12:32,781
you're my everything now.
137
00:12:33,891 --> 00:12:35,770
You must come back.
138
00:12:35,771 --> 00:12:39,261
At least, give me a chance to bid the last farewell.
139
00:12:41,981 --> 00:12:44,081
Now that Dragon Howl City has been ruined,
140
00:12:44,331 --> 00:12:46,181
and the Ling Sect exists no more,
141
00:12:47,421 --> 00:12:51,091
this chaos has finally come to an end.
142
00:12:52,651 --> 00:12:53,501
Everything,
143
00:12:55,061 --> 00:12:56,421
everything is over now.
144
00:12:59,891 --> 00:13:00,724
Yizhou!
145
00:13:02,741 --> 00:13:03,131
Hold on.
146
00:13:03,132 --> 00:13:04,180
No need to support me.
147
00:13:04,181 --> 00:13:05,260
You must hold on!
148
00:13:05,261 --> 00:13:07,180
These wounds are nothing for you.
149
00:13:07,181 --> 00:13:08,650
You must come back with me.
150
00:13:08,651 --> 00:13:10,300
Rong Su is still waiting for you!
151
00:13:10,301 --> 00:13:11,770
Get going!
152
00:13:11,771 --> 00:13:14,650
I asked Rong Su to go first just now in order not to
153
00:13:14,651 --> 00:13:16,621
let her see me like this.
154
00:13:18,651 --> 00:13:20,551
Don't you say such demoralizing words.
155
00:13:21,181 --> 00:13:22,501
You mustn't die!
156
00:13:23,651 --> 00:13:24,770
Our family members
157
00:13:24,771 --> 00:13:27,090
are waiting for us to come back to rebuild the Nalan family.
158
00:13:27,091 --> 00:13:29,980
Besides, if you don't go back with me,
159
00:13:29,981 --> 00:13:32,081
how can I explain your absence to Rong Su?
160
00:13:33,501 --> 00:13:37,330
As a smart girl, she must have guessed the truth.
161
00:13:37,331 --> 00:13:42,300
Yue, if she still harbors a glimmer of hope, promise me
162
00:13:42,301 --> 00:13:43,801
to conceal the truth from her,
163
00:13:44,421 --> 00:13:47,210
telling her that I've gone somewhere else for some business,
164
00:13:47,211 --> 00:13:49,380
and it's uncertain when I will return.
165
00:13:49,381 --> 00:13:52,620
Tell her to stay at home to recuperate, okay?
166
00:13:52,621 --> 00:13:53,454
No!
167
00:13:54,981 --> 00:13:56,860
Yue, please.
168
00:13:56,861 --> 00:13:58,260
I can't walk anymore.
169
00:13:58,261 --> 00:13:58,861
I don't have the strength.
170
00:13:58,862 --> 00:14:00,530
Get up!
171
00:14:00,531 --> 00:14:03,090
Lu Yizhou, you must hold on.
172
00:14:03,091 --> 00:14:04,980
I'll support you.
173
00:14:04,981 --> 00:14:05,980
It's not far.
174
00:14:05,981 --> 00:14:07,260
We'll be back in no time.
175
00:14:07,261 --> 00:14:11,620
Yue, Yue, don't you feel sad.
176
00:14:11,621 --> 00:14:13,321
Everyone will die sooner or later.
177
00:14:14,691 --> 00:14:17,770
Our family needs your leadership.
178
00:14:17,771 --> 00:14:19,771
You have to be in charge of many people.
179
00:14:20,501 --> 00:14:21,334
As for me,
180
00:14:22,451 --> 00:14:26,210
just think that I've gone on a journey
181
00:14:26,211 --> 00:14:29,211
and I am having so much fun that I've forgotten to come back.
182
00:14:30,091 --> 00:14:33,301
In this way, perhaps you'll be happy.
183
00:14:34,331 --> 00:14:38,940
I feel contented enough to be remembered by so many people
184
00:14:38,941 --> 00:14:40,531
in the world.
185
00:14:42,421 --> 00:14:44,690
How optimistic you are.
186
00:14:44,691 --> 00:14:47,450
You're totally different from what you used to be.
187
00:14:47,451 --> 00:14:49,860
How can a man say such discouraging words?
188
00:14:49,861 --> 00:14:52,180
Stop talking about what I used to be.
189
00:14:52,181 --> 00:14:53,014
Yue,
190
00:14:54,621 --> 00:14:58,450
in my afterlife, I'll ask you to repay
191
00:14:58,451 --> 00:15:01,570
all that you owe me in this life.
192
00:15:01,571 --> 00:15:03,210
You even count the debts in childhood?
193
00:15:03,211 --> 00:15:04,511
How narrow-minded you are!
194
00:15:06,091 --> 00:15:08,891
Yue, listen to me:
195
00:15:11,741 --> 00:15:13,091
it is the greatest blessing
196
00:15:14,061 --> 00:15:17,891
in my life to have you as my bro.
197
00:15:21,821 --> 00:15:22,891
Promise me
198
00:15:24,131 --> 00:15:28,570
that you'll try your best to live, eat those
199
00:15:28,571 --> 00:15:30,471
delicious foods that I haven't tasted,
200
00:15:31,571 --> 00:15:33,921
and enjoy those landscapes that I haven't seen.
201
00:15:35,211 --> 00:15:36,651
Then I'll write off
202
00:15:38,061 --> 00:15:40,621
every debt you owe me, OK?
203
00:15:43,531 --> 00:15:44,381
Yizhou.
204
00:15:45,691 --> 00:15:48,060
Why not see whatever you want to see for yourself
205
00:15:48,061 --> 00:15:50,180
and take Rong Su to eat whatever you want to eat?
206
00:15:50,181 --> 00:15:51,831
I'm too busy to help you with it.
207
00:15:56,061 --> 00:15:58,741
Yue, I really can't walk anymore.
208
00:16:07,131 --> 00:16:08,130
Yizhou.
209
00:16:08,131 --> 00:16:09,060
Yizhou.
210
00:16:09,061 --> 00:16:09,894
Get up.
211
00:16:13,301 --> 00:16:14,941
Get up and walk, Yizhou!
212
00:16:18,381 --> 00:16:19,210
Yizhou!
213
00:16:19,211 --> 00:16:20,420
Cheer up.
214
00:16:20,421 --> 00:16:22,130
Cheer up.
215
00:16:22,131 --> 00:16:23,980
Yue.
216
00:16:23,981 --> 00:16:24,861
Yue.
217
00:16:27,261 --> 00:16:28,531
There's one more thing.
218
00:16:31,451 --> 00:16:33,301
Take good care of Rong Su for me.
219
00:16:35,011 --> 00:16:35,844
Okay?
220
00:16:38,421 --> 00:16:39,690
Go.
221
00:16:39,691 --> 00:16:40,770
I won't let anything happen to you.
222
00:16:40,771 --> 00:16:41,620
Go!
223
00:16:41,621 --> 00:16:43,301
Go!
224
00:16:45,891 --> 00:16:46,724
Yizhou.
225
00:16:48,011 --> 00:16:49,450
Yizhou!
226
00:16:49,451 --> 00:16:50,284
Yizhou!
227
00:16:51,381 --> 00:16:52,571
Yizhou!
228
00:16:55,741 --> 00:16:57,180
Wake up!
229
00:16:57,181 --> 00:16:58,941
Wake up!
230
00:17:01,301 --> 00:17:03,301
Yizhou!
231
00:17:06,621 --> 00:17:08,621
Wake up!
232
00:18:26,661 --> 00:18:27,494
It's your move.
233
00:18:33,661 --> 00:18:37,050
Previously, I always lost to you.
234
00:18:37,051 --> 00:18:39,570
But one should have a new appraisal of a long-separated friend.
235
00:18:39,571 --> 00:18:41,930
Now my Go skills have improved a lot,
236
00:18:41,931 --> 00:18:45,141
and even Mr. Lu of Lingxu Pavilion is no match for me.
237
00:18:52,291 --> 00:18:53,861
Come on, it's your move.
238
00:19:21,451 --> 00:19:22,901
Are you sure about this move?
239
00:19:26,741 --> 00:19:28,091
You're going to lose to me.
240
00:19:37,501 --> 00:19:38,381
Poor girl,
241
00:19:39,781 --> 00:19:41,331
it's time to take the medicine.
242
00:19:51,051 --> 00:19:54,451
Su, why do you have to be like this?
243
00:19:57,661 --> 00:19:59,660
Why must you use your time to torture yourself
244
00:19:59,661 --> 00:20:02,620
instead of taking good care of your health?
245
00:20:02,621 --> 00:20:05,171
If you go on like this, your legs will be ruined.
246
00:20:06,211 --> 00:20:09,090
Previously, no matter what crisis I encountered,
247
00:20:09,091 --> 00:20:11,051
he would come to solve it for me.
248
00:20:12,211 --> 00:20:17,210
Now if he knows I'm ruining myself like this, will he come to see me?
249
00:20:17,211 --> 00:20:18,961
I'll be happy even if he scolds me.
250
00:20:21,331 --> 00:20:22,450
When Nalan Yue came back,
251
00:20:22,451 --> 00:20:24,450
didn't he tell you about Yizhou's whereabouts?
252
00:20:24,451 --> 00:20:27,450
Lu Yizhou has gone to look for medicines for you.
253
00:20:27,451 --> 00:20:30,661
He does this in order for you to recover soon.
254
00:20:40,291 --> 00:20:43,090
What's the use of recuperation?
255
00:20:43,091 --> 00:20:46,451
The only thing I can do now is wait for him to come back.
256
00:20:48,211 --> 00:20:53,690
I wonder if he will stay by my side as he used to.
257
00:20:53,691 --> 00:20:58,660
Now I only want him to send an oral message to me, telling me that
258
00:20:58,661 --> 00:20:59,781
he still thinks of me.
259
00:21:02,411 --> 00:21:03,540
Don't think about such foolish ideas.
260
00:21:03,541 --> 00:21:04,291
Come on.
261
00:21:04,292 --> 00:21:06,411
Take the medicine while it's warm.
262
00:21:07,571 --> 00:21:09,330
I'll help you get into the room later.
263
00:21:09,331 --> 00:21:10,540
It's windy outside.
264
00:21:10,541 --> 00:21:11,841
Beware of catching a cold.
265
00:21:13,051 --> 00:21:14,851
I just want to have some time alone.
266
00:21:15,541 --> 00:21:17,141
Please come back first, Mr. Bai.
267
00:21:21,661 --> 00:21:22,541
Su,
268
00:21:24,781 --> 00:21:26,581
you used to compete against Rong Hua
269
00:21:27,621 --> 00:21:32,050
in every single aspect, trying to excel at everything.
270
00:21:32,051 --> 00:21:35,980
And since Rong Hua has been frail since childhood, I have naturally
271
00:21:35,981 --> 00:21:37,291
given more supports
272
00:21:38,331 --> 00:21:39,661
to her than to you.
273
00:21:45,381 --> 00:21:48,051
But I have after all seen you grow up,
274
00:21:49,411 --> 00:21:51,061
so I really can't bear to see you
275
00:21:51,811 --> 00:21:53,541
ruin yourself like this.
276
00:21:57,451 --> 00:21:59,251
You must abandon your foolish ideas.
277
00:22:00,211 --> 00:22:03,621
Master and I will try our best to treat your illness.
278
00:22:11,091 --> 00:22:13,291
You have many years ahead.
279
00:22:15,691 --> 00:22:16,691
Why don't you
280
00:22:18,691 --> 00:22:20,291
forget the person and the things
281
00:22:21,691 --> 00:22:23,811
that are better to be forgotten?
282
00:22:26,691 --> 00:22:27,691
Then what about you?
283
00:22:29,571 --> 00:22:31,051
Can you forget my aunt?
284
00:22:38,861 --> 00:22:39,861
No,
285
00:22:40,981 --> 00:22:42,331
but what can I do about it?
286
00:22:44,451 --> 00:22:46,621
Don't we have to go on with our lives?
287
00:22:49,211 --> 00:22:50,900
What a silly girl you are.
288
00:22:50,901 --> 00:22:52,690
How can you, a young girl,
289
00:22:52,691 --> 00:22:54,891
compare yourself to me, a doddering old man?
290
00:22:55,981 --> 00:23:01,380
Find a good man in the future who cares for you and loves you,
291
00:23:01,381 --> 00:23:03,411
and your life will be smooth again.
292
00:23:07,411 --> 00:23:10,900
I tell you what, a man who turns his back on you
293
00:23:10,901 --> 00:23:16,540
is like a, a leftover dish, which must be abandoned if it's stale.
294
00:23:16,541 --> 00:23:19,980
If you don't throw them away, you'll have either a stomachache
295
00:23:19,981 --> 00:23:21,211
or heartbreak.
296
00:23:24,621 --> 00:23:26,981
Well, take the medicine while it's warm.
297
00:23:42,451 --> 00:23:44,860
"I wonder whether she is feigning ignorance
298
00:23:44,861 --> 00:23:46,561
or is unwilling to face the truth.
299
00:23:47,291 --> 00:23:49,860
Nalan Yue didn't deal with it properly, either.
300
00:23:49,861 --> 00:23:52,410
Why didn't he make a clear explanation?
301
00:23:52,411 --> 00:23:55,900
At least they should have been given a chance to bid farewell.
302
00:23:55,901 --> 00:23:57,211
What should be done
303
00:23:58,411 --> 00:24:00,141
if she goes on like this?"
304
00:24:42,741 --> 00:24:44,090
I don't believe that I can't do this.
305
00:24:44,091 --> 00:24:45,621
I… Lin Jing.
306
00:24:52,781 --> 00:24:53,614
I…
307
00:24:55,051 --> 00:24:55,901
What are you…
308
00:24:57,291 --> 00:24:58,620
You brat!
309
00:24:58,621 --> 00:25:01,260
Why did come here instead of staying elsewhere?
310
00:25:01,261 --> 00:25:03,330
You've made me look for you everywhere.
311
00:25:03,331 --> 00:25:06,780
Isn't it dangerous for an old man like me to get exhausted?
312
00:25:06,781 --> 00:25:11,860
But why don't you walk more slowly since you're so advanced in years?
313
00:25:11,861 --> 00:25:14,860
Your rash behavior is no big deal if you fall yourself because of it,
314
00:25:14,861 --> 00:25:17,500
but it will be no good if you hurt other people.
315
00:25:17,501 --> 00:25:22,570
I… As a worthy master, you should have been more dignified, you know?
316
00:25:22,571 --> 00:25:24,221
Your current conduct is not okay.
317
00:25:25,141 --> 00:25:27,140
You brat.
318
00:25:27,141 --> 00:25:28,540
You really do talk a lot.
319
00:25:28,541 --> 00:25:31,690
What's the big deal of me bumping against a big guy like you?
320
00:25:31,691 --> 00:25:34,860
You're prattling on like a sissy.
321
00:25:34,861 --> 00:25:36,260
Sissy?
322
00:25:36,261 --> 00:25:37,660
You say I'm a sissy?
323
00:25:37,661 --> 00:25:38,810
It hurts so bad.
324
00:25:38,811 --> 00:25:39,571
- Oh my…
- Come on.
325
00:25:39,572 --> 00:25:40,661
Stop pretending.
326
00:25:46,211 --> 00:25:48,170
You're really… Well, go ahead.
327
00:25:48,171 --> 00:25:50,371
Have you come to see me for anything urgent?
328
00:25:52,141 --> 00:25:53,411
Yeah, but what is it?
329
00:25:55,541 --> 00:25:56,900
I almost forgot it because of your annoying words.
330
00:25:56,901 --> 00:25:59,901
I tell you what, the matter has succeeded!
331
00:26:01,291 --> 00:26:02,330
Really?
332
00:26:02,331 --> 00:26:03,540
I have no reason to lie to you.
333
00:26:03,541 --> 00:26:05,210
Why not hurry back to have a look?
334
00:26:05,211 --> 00:26:07,020
Let's go.
335
00:26:07,021 --> 00:26:07,981
Don't run so fast.
336
00:26:47,211 --> 00:26:48,740
Hua!
337
00:26:48,741 --> 00:26:51,570
Hua, are you okay?
338
00:26:51,571 --> 00:26:52,404
I'm fine.
339
00:26:53,661 --> 00:26:55,930
Your master is such a rash man.
340
00:26:55,931 --> 00:26:58,740
Stay away from him hereafter, lest he should hurt you.
341
00:26:58,741 --> 00:27:00,860
These injuries of mine are minor.
342
00:27:00,861 --> 00:27:05,261
Master likes to frolic, and sitting quietly is killing him.
343
00:27:11,451 --> 00:27:13,020
Why are you laughing?
344
00:27:13,021 --> 00:27:14,810
Because I'm happy.
345
00:27:14,811 --> 00:27:18,861
I had been longing for a carefree life, and now it has come true.
346
00:27:22,211 --> 00:27:26,500
Hua, I had planned to stun myself so as to look for you in my dreams
347
00:27:26,501 --> 00:27:28,931
if you had continued sleeping without waking up.
348
00:27:30,211 --> 00:27:31,091
Silly boy.
349
00:27:37,051 --> 00:27:37,901
My dear disciple.
350
00:27:41,541 --> 00:27:42,374
Master.
351
00:27:43,381 --> 00:27:44,980
So you have come, too.
352
00:27:44,981 --> 00:27:48,050
I was going in to show my solicitude for Hua now that she's woken up.
353
00:27:48,051 --> 00:27:49,091
Don't disturb her.
354
00:27:50,741 --> 00:27:52,780
This is not the time to show your solicitude.
355
00:27:52,781 --> 00:27:55,380
Why, why's that?
356
00:27:55,381 --> 00:27:58,260
As her master, shouldn't you give the two young people
357
00:27:58,261 --> 00:28:00,050
some time alone to talk?
358
00:28:00,051 --> 00:28:02,090
After all that they've gone through,
359
00:28:02,091 --> 00:28:03,410
they naturally need some more time together.
360
00:28:03,411 --> 00:28:05,540
How should you, a doddering old man, disturb them for no reason?
361
00:28:05,541 --> 00:28:06,374
I…
362
00:28:08,411 --> 00:28:11,780
I just want you to enter the room later.
363
00:28:11,781 --> 00:28:14,831
Don't you want a little grand-disciple with whom you can play?
364
00:28:19,811 --> 00:28:21,781
How considerate you are!
365
00:28:24,741 --> 00:28:30,810
I can finally feel relieved now that Hua has woken up.
366
00:28:30,811 --> 00:28:31,931
It's true.
367
00:28:33,691 --> 00:28:35,571
Well, go over there to wait for them.
368
00:28:40,021 --> 00:28:40,854
Okay.
369
00:28:49,451 --> 00:28:51,651
From now on, we shall never separate anymore.
370
00:28:54,021 --> 00:28:56,471
Were you sure of success by doing that back then?
371
00:28:57,901 --> 00:29:00,980
Actually I had little confidence in it.
372
00:29:00,981 --> 00:29:03,981
But I could only try it at that life-or-death moment.
373
00:29:05,811 --> 00:29:08,571
Perhaps Mo Huan didn't expect you to do that.
374
00:29:45,901 --> 00:29:46,734
Yue.
375
00:29:48,741 --> 00:29:49,574
Hua.
376
00:29:50,571 --> 00:29:51,404
Come on.
377
00:29:53,331 --> 00:29:55,741
From now on, no one can hurt you anymore.
378
00:30:00,091 --> 00:30:01,141
Nalan Yue,
379
00:30:02,291 --> 00:30:07,931
you'll suffer the counterattacking pain again by doing this.
380
00:30:09,571 --> 00:30:11,260
Compared with Hua's safety,
381
00:30:11,261 --> 00:30:13,461
the counterattacking pain is nothing for me.
382
00:30:14,141 --> 00:30:17,210
Mo Huan, skilled in martial arts as you are,
383
00:30:17,211 --> 00:30:19,330
there's no one by your side.
384
00:30:19,331 --> 00:30:22,740
Even if you dominate everyone, you're merely
385
00:30:22,741 --> 00:30:24,741
a wretched creature obsessed with power.
386
00:30:25,931 --> 00:30:30,020
You think you can control everything, but you're wrong.
387
00:30:30,021 --> 00:30:33,781
From now on, Hua will be safe as long as I am safe.
388
00:30:34,901 --> 00:30:37,261
All this has just started.
389
00:30:39,021 --> 00:30:43,170
The Nalan family will succumb to my control someday!
390
00:30:43,171 --> 00:30:44,691
Succumb to me!
391
00:30:47,051 --> 00:30:50,570
Yue, you've just gotten rid of the queen worms' control.
392
00:30:50,571 --> 00:30:54,210
Is it worth doing this for me?
393
00:30:54,211 --> 00:30:57,411
With evil eliminated, peace will be brought to the martial world.
394
00:30:59,261 --> 00:31:00,094
Let's go.
395
00:31:10,381 --> 00:31:13,981
From now on, we will stay together till death do us apart.
396
00:31:26,931 --> 00:31:32,811
Who could have known that I, Mo Huan, have lost
397
00:31:34,811 --> 00:31:38,901
in the end despite my lifelong efforts?
398
00:31:40,621 --> 00:31:43,901
I've lost thoroughly.
399
00:31:46,021 --> 00:31:53,210
Ruohan, Jingfeng, my good disciples.
400
00:31:53,211 --> 00:32:01,450
If only nothing had happened in those years and you two were still
401
00:32:01,451 --> 00:32:04,331
by my side.
402
00:32:12,261 --> 00:32:16,661
From now on, there's nothing that can do us apart except for death.
403
00:32:17,691 --> 00:32:18,570
No.
404
00:32:18,571 --> 00:32:21,091
Even death cannot do us apart.
405
00:32:22,501 --> 00:32:24,741
In that case, won't I suffer a lot?
406
00:32:27,931 --> 00:32:29,780
I have to suffer the same as you do if you get injured
407
00:32:29,781 --> 00:32:32,681
and bleed when competing against my master in martial arts.
408
00:32:33,171 --> 00:32:35,921
Your master's martial arts skills are nowhere near mine.
409
00:32:41,291 --> 00:32:45,620
From now on, we will stay together despite weal and woe.
410
00:32:45,621 --> 00:32:48,570
No matter what injuries I have, you can feel them,
411
00:32:48,571 --> 00:32:51,261
so I'll try my best to protect myself for your sake.
412
00:32:53,021 --> 00:32:54,981
Then what's your plan for the future?
413
00:32:56,901 --> 00:32:58,051
Well…
414
00:33:01,411 --> 00:33:02,860
What does that mean?
415
00:33:02,861 --> 00:33:06,620
The current plan is of course to have three chubby babies.
416
00:33:06,621 --> 00:33:09,980
You… I'm not kidding.
417
00:33:09,981 --> 00:33:14,980
From now on, my only self in the world is Lin Jing, a complacent guy.
418
00:33:14,981 --> 00:33:16,780
The past love and hatred that belonged to Nalan Yue
419
00:33:16,781 --> 00:33:19,181
have been buried together with Dragon Howl City.
420
00:33:20,261 --> 00:33:24,660
Our first child will be surnamed Lin, the second child Rong,
421
00:33:24,661 --> 00:33:27,410
and the third child Linrong.
422
00:33:27,411 --> 00:33:28,381
How about that?
423
00:33:29,811 --> 00:33:30,291
Okay.
424
00:33:30,292 --> 00:33:31,930
It's all up to you.
425
00:33:31,931 --> 00:33:34,290
You mean everything?
426
00:33:34,291 --> 00:33:36,091
Everything is up to you from now on.
427
00:33:41,211 --> 00:33:42,091
Lin Jing!
428
00:33:44,931 --> 00:33:48,170
You're a treacherous, crafty, and ungrateful boy
429
00:33:48,171 --> 00:33:50,900
who drops his benefactor as soon as his help is not required.
430
00:33:50,901 --> 00:33:52,051
I… I…
431
00:33:54,541 --> 00:33:56,780
You… You nasty thing.
432
00:33:56,781 --> 00:33:58,410
Don't let me encounter you again.
433
00:33:58,411 --> 00:34:03,810
If you do, I, I, I… I'll poke you in the eyes, hit you in the face,
434
00:34:03,811 --> 00:34:07,500
knock you on the ground, and stamp on your body.
435
00:34:07,501 --> 00:34:08,411
Pooh!
436
00:34:10,261 --> 00:34:11,780
I'm pissed off.
437
00:34:11,781 --> 00:34:12,741
I'm pissed off.
438
00:34:14,861 --> 00:34:16,810
I think they're a good match.
439
00:34:16,811 --> 00:34:18,780
He treats Hua with all his heart.
440
00:34:18,781 --> 00:34:20,300
I've seen that with my own eyes.
441
00:34:20,301 --> 00:34:22,781
I… Master, you…
442
00:34:26,931 --> 00:34:28,500
So what?
443
00:34:28,501 --> 00:34:31,340
He has cajoled my little disciple away after all.
444
00:34:31,341 --> 00:34:34,850
Hua is an innocent girl, and she must have been badly bullied by him
445
00:34:34,851 --> 00:34:36,651
if I were not here to supervise him.
446
00:34:37,821 --> 00:34:40,780
You only care about that disciple of yours,
447
00:34:40,781 --> 00:34:42,300
but treat me with indifference.
448
00:34:42,301 --> 00:34:43,260
Do you have conscience or not?
449
00:34:43,261 --> 00:34:44,094
I…
450
00:34:45,261 --> 00:34:45,651
Hey.
451
00:34:45,652 --> 00:34:47,580
Ma… Master.
452
00:34:47,581 --> 00:34:49,170
Master, master.
453
00:34:49,171 --> 00:34:52,611
Master, I've never treated you with indifference.
454
00:34:55,411 --> 00:34:57,690
I just want to get in and take a glance.
455
00:34:57,691 --> 00:34:59,500
Just one glance.
456
00:34:59,501 --> 00:35:03,411
But you do not allow me to be half a step away from here.
457
00:35:04,651 --> 00:35:05,851
As far as I'm concerned,
458
00:35:06,611 --> 00:35:09,450
you care for your grand-disciple the most deep in your heart,
459
00:35:09,451 --> 00:35:12,020
but don't care about me, your disciple.
460
00:35:12,021 --> 00:35:13,580
That's not true.
461
00:35:13,581 --> 00:35:18,610
Recently, I often observe your behaviors, and I think
462
00:35:18,611 --> 00:35:21,370
you're far better than the two brothers surnamed Wang.
463
00:35:21,371 --> 00:35:27,371
Previously, I was too muddle-headed to know that you're a talent.
464
00:35:29,131 --> 00:35:32,301
Master, you're truly insightful.
465
00:35:33,931 --> 00:35:35,580
I've got so many merits that
466
00:35:35,581 --> 00:35:38,300
my two senior fellow disciples can hardly hold a candle to me.
467
00:35:38,301 --> 00:35:40,930
From now on, I'll be more filial to you,
468
00:35:40,931 --> 00:35:44,370
and you'll find more of my merits.
469
00:35:44,371 --> 00:35:46,060
Then I'll look forward to your performance.
470
00:35:46,061 --> 00:35:47,890
Rest assured, master.
471
00:35:47,891 --> 00:35:51,341
Then please bathe Weizhi Junior for me, my dear disciple.
472
00:35:54,171 --> 00:35:56,541
Uh… Weizhi Junior?
473
00:36:06,781 --> 00:36:07,781
It's…
474
00:36:24,931 --> 00:36:28,740
In the end, I didn't listen to you.
475
00:36:28,741 --> 00:36:30,041
I still resorted to force.
476
00:36:31,541 --> 00:36:35,130
But after sitting here these days,
477
00:36:35,131 --> 00:36:37,740
looking back on all that have happened
478
00:36:37,741 --> 00:36:39,591
and looking at the wounds on my body,
479
00:36:40,611 --> 00:36:42,820
I've finally calmed down.
480
00:36:42,821 --> 00:36:47,060
In the end, the cost of all the killings and mistakes I've made
481
00:36:47,061 --> 00:36:49,210
is merely the elimination of all my martial arts skills.
482
00:36:49,211 --> 00:36:51,211
The punishment on me is far from enough.
483
00:36:53,741 --> 00:36:55,021
Don't say that, Su.
484
00:36:57,981 --> 00:37:00,731
All you have done are for the good of Dragon Howl City.
485
00:37:01,341 --> 00:37:04,210
It's just that we do things in different ways.
486
00:37:04,211 --> 00:37:05,511
There's no right or wrong.
487
00:37:07,741 --> 00:37:09,441
You don't have to be over-worried.
488
00:37:10,611 --> 00:37:14,101
Grand-master will surely figure out a way to cure your wounds.
489
00:37:16,981 --> 00:37:22,370
I've done much wrong, and troubled you and Mr. Bai,
490
00:37:22,371 --> 00:37:24,100
who has reappeared
491
00:37:24,101 --> 00:37:26,740
in the martial world in order to solve the matter about Dragon Howl City,
492
00:37:26,741 --> 00:37:29,141
and who had to move away from Blackrock Mountain
493
00:37:30,101 --> 00:37:31,301
and settle here.
494
00:37:32,411 --> 00:37:33,811
You have done so much for me
495
00:37:34,891 --> 00:37:36,791
that I'm unable to return your favors.
496
00:37:37,211 --> 00:37:39,410
Dragon Howl City has been destroyed,
497
00:37:39,411 --> 00:37:41,161
but it makes me feel more peaceful,
498
00:37:42,211 --> 00:37:44,740
and there's nothing I'm not satisfied with,
499
00:37:44,741 --> 00:37:46,841
so please don't bother to help me anymore.
500
00:37:48,171 --> 00:37:51,301
What we have done for you are of our own accord,
501
00:37:53,061 --> 00:37:54,501
because we're family.
502
00:37:58,891 --> 00:37:59,931
If master
503
00:38:01,651 --> 00:38:04,020
hadn't provided support in the city that time,
504
00:38:04,021 --> 00:38:06,371
Yue couldn't have made it to the place on time.
505
00:38:07,211 --> 00:38:08,911
It's me who has troubled everyone.
506
00:38:10,211 --> 00:38:12,821
If your wounds can't be cured in time,
507
00:38:13,981 --> 00:38:15,581
I would feel guilty all my life.
508
00:38:18,021 --> 00:38:19,371
Speaking of "who owes who,"
509
00:38:20,131 --> 00:38:22,610
you wouldn't have been controlled by Mo Huan
510
00:38:22,611 --> 00:38:24,061
if I hadn't been hurt by her.
511
00:38:25,851 --> 00:38:27,650
Never mind.
512
00:38:27,651 --> 00:38:30,601
These many wounds of mine can't be cured in one or two days.
513
00:38:31,741 --> 00:38:33,341
I'll just resign myself to fate.
514
00:38:33,981 --> 00:38:37,690
I remember you enjoy going on scenic tours the most.
515
00:38:37,691 --> 00:38:40,300
From now on, you can just follow your heart
516
00:38:40,301 --> 00:38:41,981
and do the things you want.
517
00:38:45,651 --> 00:38:46,541
Su.
518
00:38:48,411 --> 00:38:51,740
You know that I never get along with Lin Jing,
519
00:38:51,741 --> 00:38:55,041
so you'd better take him away before we grow hostile to each other.
520
00:38:56,981 --> 00:38:59,931
Su, how about I play Go with you?
521
00:39:01,741 --> 00:39:02,574
Okay.
522
00:39:12,341 --> 00:39:14,340
You go first, Su.
523
00:39:14,341 --> 00:39:15,174
Okay.
524
00:40:08,301 --> 00:40:12,170
It doesn't look like raining.
525
00:40:12,171 --> 00:40:13,301
You've guessed wrong.
526
00:40:15,301 --> 00:40:17,060
Why do you fold the umbrella?
527
00:40:17,061 --> 00:40:20,650
You have to receive the punishment for the wrong guess.
528
00:40:20,651 --> 00:40:22,370
How can you say I've guessed wrong?
529
00:40:22,371 --> 00:40:23,300
Today isn't over yet.
530
00:40:23,301 --> 00:40:25,410
It may start to rain a while later.
531
00:40:25,411 --> 00:40:27,170
You are using lame arguments.
532
00:40:27,171 --> 00:40:30,131
It hurts…
533
00:40:36,171 --> 00:40:38,690
Your strength has grown a lot.
534
00:40:38,691 --> 00:40:42,500
If you dare bully me again, I'll beat you hard.
535
00:40:42,501 --> 00:40:44,260
Beat me hard?
536
00:40:44,261 --> 00:40:45,651
Do you mean it?
537
00:40:47,061 --> 00:40:49,540
Now the situation is, if you hurt, I'll hurt,
538
00:40:49,541 --> 00:40:51,850
and if I hurt, you'll hurt, too.
539
00:40:51,851 --> 00:40:53,130
So why do you feel happy about beating me?
540
00:40:53,131 --> 00:40:55,260
And "beating me hard"? Silly girl.
541
00:40:55,261 --> 00:40:56,511
You are talking nonsense.
542
00:40:57,301 --> 00:40:59,260
I'm just kidding.
543
00:40:59,261 --> 00:41:01,931
I mean, anything you say is right, my dear wife.
544
00:41:04,451 --> 00:41:07,651
Then shall we go east or west today?
545
00:41:10,821 --> 00:41:15,131
Well, east or west… Do you want to know?
546
00:41:16,981 --> 00:41:18,681
Come on. Let me tell you. Come on.
547
00:41:26,651 --> 00:41:28,610
If my wife wants to go west, we'll go west;
548
00:41:28,611 --> 00:41:30,890
if my wife wants to go east, we'll go east.
549
00:41:30,891 --> 00:41:34,091
Then let's go towards the east to the place where my mother was born.
550
00:41:35,301 --> 00:41:36,134
No problem.
38836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.