All language subtitles for Love A Lifetime EP26 WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,740 --> 00:01:35,436 [Love a Lifetime] 2 00:01:50,460 --> 00:01:53,300 [Episode 26] 3 00:01:54,920 --> 00:01:55,935 From time to time 4 00:01:55,959 --> 00:01:58,215 some high-quality ingredients would go missing in the kitchen. 5 00:01:58,239 --> 00:02:00,896 It must be you who took them home while no one was watching. 6 00:02:00,920 --> 00:02:01,976 Boss. 7 00:02:02,000 --> 00:02:03,806 I didn't do it. 8 00:02:03,830 --> 00:02:05,576 How dare you say so? 9 00:02:05,600 --> 00:02:07,935 I... Is my room ready? 10 00:02:07,959 --> 00:02:08,976 Sir, don't worry. 11 00:02:09,000 --> 00:02:10,536 Right away. 12 00:02:10,560 --> 00:02:11,336 Off you go! 13 00:02:11,360 --> 00:02:12,640 Why are you still standing here? 14 00:02:14,790 --> 00:02:18,086 Recently, many restaurants in town found their food missing. 15 00:02:18,110 --> 00:02:20,976 I don't know if the town is haunted by ghost or demons. 16 00:02:21,000 --> 00:02:22,150 Damn. 17 00:02:23,790 --> 00:02:25,176 Ma'am. 18 00:02:25,200 --> 00:02:26,256 You are late. 19 00:02:26,280 --> 00:02:30,845 I... On my way here I met some minor troubles. 20 00:02:30,869 --> 00:02:33,136 Get ready to leave in the next few days. 21 00:02:33,160 --> 00:02:36,360 Where Bai Su lives is not far from here. 22 00:03:06,470 --> 00:03:07,926 Miss Rong. 23 00:03:07,950 --> 00:03:09,870 You don't have to be so vigilant in front of me. 24 00:03:11,080 --> 00:03:12,896 Miss Liuli. 25 00:03:12,920 --> 00:03:16,896 That day you got away because I secretly gave you a hand. 26 00:03:16,920 --> 00:03:18,600 Why are you pointing your sword at me now? 27 00:03:19,750 --> 00:03:21,896 Don't tell me you came to ask me to return the favor. 28 00:03:21,920 --> 00:03:23,616 Of course not. 29 00:03:23,640 --> 00:03:27,566 Like you, I came to grief by people of Dragon Howl City. 30 00:03:27,590 --> 00:03:30,896 Since I'm not resigned to my failure, of course I want 31 00:03:30,920 --> 00:03:32,206 to make them suffer even more than I did. 32 00:03:32,230 --> 00:03:35,286 Does your feelings have anything to do with me? 33 00:03:35,310 --> 00:03:36,310 No. 34 00:03:37,920 --> 00:03:38,950 But Miss Rong, 35 00:03:41,560 --> 00:03:44,286 right after your master Bai Weizhi left Dragon Howl City, 36 00:03:44,310 --> 00:03:47,616 Rong Su and her disciples appeared here. 37 00:03:47,640 --> 00:03:50,536 I believe they want to force Bai Weizhi to show up 38 00:03:50,560 --> 00:03:52,560 by threatening his master. 39 00:03:53,920 --> 00:03:54,920 My master? 40 00:03:56,470 --> 00:03:58,336 No matter what you plan to do next, 41 00:03:58,360 --> 00:04:00,806 don't let them discover your whereabouts. 42 00:04:00,830 --> 00:04:04,566 It'd be the best if they can leave here as soon as possible. 43 00:04:04,590 --> 00:04:08,726 I just want to join in the party revenging myself on them 44 00:04:08,750 --> 00:04:10,160 as well as doing you a favor. 45 00:04:11,560 --> 00:04:14,726 Then I want you to spread some news for me. 46 00:04:14,750 --> 00:04:15,750 Say it. 47 00:04:39,710 --> 00:04:41,496 The people of Dragon Howl City have arrived here. 48 00:04:41,520 --> 00:04:44,816 If we linger here, our whereabouts might be revealed. 49 00:04:44,840 --> 00:04:47,960 Don't forget that Bai and Xueman are also here. 50 00:04:49,680 --> 00:04:51,616 What are you going to do next? 51 00:04:51,640 --> 00:04:56,446 Isn't his arrangement just letting Miss Rong take the initiative? 52 00:04:56,470 --> 00:04:58,446 If it were not for Supreme Master's order, 53 00:04:58,470 --> 00:05:00,686 we Snow Alliance wouldn't have gotten involved in this. 54 00:05:00,710 --> 00:05:04,120 Now I have even become a messenger of yours. 55 00:05:11,270 --> 00:05:14,680 At this moment, the people of Dragon Howl City are in this inn. 56 00:05:16,200 --> 00:05:17,470 What are you going to do? 57 00:05:20,360 --> 00:05:23,126 What I am going to do has nothing to do with you. 58 00:05:23,150 --> 00:05:25,936 You just mind your own business. 59 00:05:25,960 --> 00:05:27,750 If you delay our schedule to Beihuang, 60 00:05:29,240 --> 00:05:31,990 you know it better than anyone else what the consequence will be. 61 00:05:33,710 --> 00:05:35,030 I know. 62 00:05:39,430 --> 00:05:41,496 After all, she is an important member in Snow Alliance. 63 00:05:41,520 --> 00:05:44,200 Not to mention Supreme Master personally assigned her to come here. 64 00:05:47,120 --> 00:05:48,920 Why do you have to give her a hard time? 65 00:05:54,270 --> 00:05:55,750 Is it because you still can't let go? 66 00:05:58,800 --> 00:05:59,726 Yue. 67 00:05:59,750 --> 00:06:02,726 Not being able to let go is not an advantage for you. 68 00:06:02,750 --> 00:06:05,960 I admit that I still can't let Hua go. 69 00:06:08,550 --> 00:06:10,726 But since I have decided to go to Beihuang, 70 00:06:10,750 --> 00:06:11,990 I won't regret my decision. 71 00:06:13,240 --> 00:06:14,406 Give my order. 72 00:06:14,430 --> 00:06:16,776 Tell Cang Qi and others to stand by. 73 00:06:16,800 --> 00:06:20,656 Although the enemy is close at hand, they can't act rashly 74 00:06:20,680 --> 00:06:21,920 or they might spook the target. 75 00:06:23,400 --> 00:06:27,176 I want Rong Jingfeng to pay the price bit by bit 76 00:06:27,200 --> 00:06:28,920 for what he did to Lingxu Pavilion. 77 00:07:59,920 --> 00:08:00,920 Yue. 78 00:08:33,310 --> 00:08:34,520 Flower pattern umbrellas! 79 00:08:35,550 --> 00:08:37,240 Flower pattern umbrellas! 80 00:09:59,720 --> 00:10:01,056 Your vegetables are not fresh. 81 00:10:01,080 --> 00:10:02,456 They were all picked just this morning. 82 00:10:02,480 --> 00:10:02,966 Forget it. 83 00:10:02,990 --> 00:10:04,056 I'll pass. 84 00:10:04,080 --> 00:10:05,230 Take a closer look! 85 00:10:07,990 --> 00:10:09,200 How much is your vegetable? 86 00:10:10,910 --> 00:10:11,646 See you. 87 00:10:11,670 --> 00:10:12,327 Bye. 88 00:10:12,351 --> 00:10:13,430 Here you go. 89 00:10:17,430 --> 00:10:19,406 Good bargain! 90 00:10:19,430 --> 00:10:20,430 Keep walking. 91 00:10:21,480 --> 00:10:22,616 Cang Qi? 92 00:10:22,640 --> 00:10:23,617 Dragon Howl City's people are nearby. 93 00:10:23,641 --> 00:10:24,670 Don't expose yourself. 94 00:10:25,960 --> 00:10:27,816 How's it going with Lingxu Pavilion? 95 00:10:27,840 --> 00:10:30,406 Are Yue and Master Lin okay? 96 00:10:30,430 --> 00:10:32,616 I need you to do something for me. 97 00:10:32,640 --> 00:10:35,726 After our success, go to Beihuang with us, will you? 98 00:10:35,750 --> 00:10:36,750 Okay. 99 00:10:41,990 --> 00:10:44,110 Sugar-coated haws! 100 00:10:53,430 --> 00:10:54,430 Let's go. 101 00:10:58,080 --> 00:10:59,910 Sugar-coated haws. 102 00:11:02,520 --> 00:11:03,520 Mr. Bai. 103 00:11:04,600 --> 00:11:05,057 Miss Mei. 104 00:11:05,081 --> 00:11:06,350 Come on. Take a seat. 105 00:11:07,550 --> 00:11:08,936 How did it go? 106 00:11:08,960 --> 00:11:11,550 Did you find out where my two senior fellow disciples are? 107 00:11:13,230 --> 00:11:15,846 Recently, there are many people of Dragon Howl City coming to town. 108 00:11:15,870 --> 00:11:18,160 I suspect they are here for you. 109 00:11:21,430 --> 00:11:26,256 And also, if we still act together, we will become an obvious target. 110 00:11:26,280 --> 00:11:27,960 It's better we go separate ways. 111 00:11:29,960 --> 00:11:33,056 Mr. Bai Su's retreat for his practice is not far from here. 112 00:11:33,080 --> 00:11:34,936 If the people of Dragon Howl City can't find you, 113 00:11:34,960 --> 00:11:37,496 they might go after Mr. Bai Su. 114 00:11:37,520 --> 00:11:39,286 Why don't you go to Blackrock Mountain first? 115 00:11:39,310 --> 00:11:40,350 I dare them! 116 00:11:42,990 --> 00:11:48,206 But if I go to find my master, how can you, a girl, protect yourself? 117 00:11:48,230 --> 00:11:49,726 Mr. Bai, don't worry. 118 00:11:49,750 --> 00:11:51,136 I thought about it. 119 00:11:51,160 --> 00:11:53,326 Some of my father's friends live nearby. 120 00:11:53,350 --> 00:11:55,496 I will go ask them to provide shelter. 121 00:11:55,520 --> 00:11:59,406 Besides, I have been your liability all the way. 122 00:11:59,430 --> 00:12:01,350 It makes me embarrassed. 123 00:12:06,040 --> 00:12:09,526 At this moment, I guess we have no other option. 124 00:12:09,550 --> 00:12:12,110 Thank you for taking caring of me along the way, Mr. Bai. 125 00:12:13,200 --> 00:12:14,816 I only did some little things. 126 00:12:14,840 --> 00:12:15,840 Don't mention it. 127 00:12:18,080 --> 00:12:19,080 Xueman, 128 00:12:20,280 --> 00:12:25,110 from now on, you must take care of yourself. 129 00:12:28,430 --> 00:12:31,256 Thank you. 130 00:12:31,280 --> 00:12:34,550 If the opportunity arises, I hope we can meet again. 131 00:12:38,230 --> 00:12:39,966 Let's say no more. 132 00:12:39,990 --> 00:12:40,990 Take care of yourself. 133 00:13:45,400 --> 00:13:46,766 Mr. Bai. 134 00:13:46,790 --> 00:13:49,886 We have learned that Dragon Howl City will be targeting at you. 135 00:13:49,910 --> 00:13:53,616 So we informed your two disciples to protect you. 136 00:13:53,640 --> 00:13:55,176 Just now they 137 00:13:55,200 --> 00:13:57,966 stopped the assassins coming for you in the bamboo grove. 138 00:13:57,990 --> 00:13:59,886 It's safe out there now. 139 00:13:59,910 --> 00:14:03,080 Mr. Bai Su, don't worry. You can come out now. 140 00:14:09,750 --> 00:14:14,056 I heard you have a stubborn illness which is annoying him. 141 00:14:14,080 --> 00:14:17,457 The reason we informed your disciples was to be able to 142 00:14:17,481 --> 00:14:20,577 get rid of those villains as soon as possible so that 143 00:14:20,601 --> 00:14:24,350 you can recuperate at ease and get well soon. 144 00:14:26,870 --> 00:14:29,016 Maybe we were wrong. 145 00:14:29,040 --> 00:14:32,176 Maybe Mr. Bai Su was already killed. 146 00:14:32,200 --> 00:14:33,886 Let's burn this place down now. 147 00:14:33,910 --> 00:14:36,160 Don't let the villains disgrace this sacred place. 148 00:14:38,600 --> 00:14:43,696 We need to pour some kerosene on it so that it can burn faster. 149 00:14:43,720 --> 00:14:48,040 Otherwise, the killers under the mountain will be here soon. 150 00:14:53,160 --> 00:14:55,600 Bluffing won't work on me. 151 00:15:00,480 --> 00:15:01,720 Come in. 152 00:15:16,670 --> 00:15:18,280 Why would my master and his master 153 00:15:19,480 --> 00:15:21,230 look so different in temperament? 154 00:15:26,990 --> 00:15:30,160 Young Lady, you're so bold. 155 00:15:48,750 --> 00:15:50,886 A quarter of an hour has passed. 156 00:15:50,910 --> 00:15:52,696 But there's no disciple coming to report progress yet. 157 00:15:52,720 --> 00:15:55,086 There is no movement in the bamboo grove, either. 158 00:15:55,110 --> 00:15:56,200 Could it be... 159 00:16:21,790 --> 00:16:24,670 If you want to die, draw your sword. 160 00:16:29,750 --> 00:16:34,206 I'll spare your two's lives to collect those disciples' bodies. 161 00:16:34,230 --> 00:16:37,016 I don't want them to contaminate my master's bamboo grove. 162 00:16:37,040 --> 00:16:40,286 Sure enough, Bai Su's disciples are all martial arts masters. 163 00:16:40,310 --> 00:16:42,697 But there is one person missing. 164 00:16:42,721 --> 00:16:45,206 Bai Weizhi was expelled from our sect a long time ago. 165 00:16:45,230 --> 00:16:47,206 He's no longer our master's disciple. 166 00:16:47,230 --> 00:16:49,720 How dare you disturb my master's reclusion? 167 00:16:56,200 --> 00:16:58,576 Master Bai. You didn't reflect on your mistakes in Dragon Howl City. 168 00:16:58,600 --> 00:17:00,286 Instead you escaped. 169 00:17:00,310 --> 00:17:02,456 Master Rong is furious so he specially ordered me to come 170 00:17:02,480 --> 00:17:04,280 to take you back with me. 171 00:17:06,040 --> 00:17:07,110 Rong Su. 172 00:17:08,430 --> 00:17:11,696 Send a message to that bastard Rong Jingfeng for me. 173 00:17:11,720 --> 00:17:14,766 If he continues to push me hard, he and I will become enemies 174 00:17:14,790 --> 00:17:16,520 next time we meet. 175 00:17:17,550 --> 00:17:19,040 If he leaves me alone from now on, 176 00:17:21,160 --> 00:17:23,456 maybe there is a turnaround. 177 00:17:23,480 --> 00:17:28,960 And also, don't make such a high-profile hunt-down again. 178 00:17:30,080 --> 00:17:34,390 Those disciples in the bamboo grove didn't deserve to die like that. 179 00:17:39,720 --> 00:17:45,430 And now, will you still show me respect by leaving? 180 00:17:47,200 --> 00:17:48,696 Master Bai. 181 00:17:48,720 --> 00:17:51,816 I was too anxious so I chose to come here. 182 00:17:51,840 --> 00:17:53,696 I am sorry that we disturbed your master. 183 00:17:53,720 --> 00:17:56,840 I will convey your message faithfully to Master Rong. 184 00:17:58,630 --> 00:18:01,096 Since Master Bai does not want to go back with us, 185 00:18:01,120 --> 00:18:03,856 please return the token of the master of the Hall of Oldness 186 00:18:03,880 --> 00:18:05,886 so as not to cause troubles to the hall's daily work. 187 00:18:05,910 --> 00:18:09,176 If you ever change your mind and come back to Dragon Howl City, 188 00:18:09,200 --> 00:18:11,056 of course the position of the master of the Hall of Oldness 189 00:18:11,080 --> 00:18:12,360 is still yours. 190 00:18:17,630 --> 00:18:22,080 If anyone from Dragon Howl City ever steps into this territory again, 191 00:18:23,120 --> 00:18:24,790 by that time 192 00:18:26,000 --> 00:18:26,996 it'll be me who kill them all. 193 00:18:27,020 --> 00:18:28,646 [Token] 194 00:18:28,670 --> 00:18:29,670 Wait. 195 00:18:32,390 --> 00:18:34,510 Your disciples in the bamboo grove were not killed. 196 00:18:35,550 --> 00:18:40,080 These two are not as cold-blooded as you. 197 00:18:45,430 --> 00:18:48,080 Take it and leave now. 198 00:19:04,790 --> 00:19:07,006 Hello. My two senior fellow disciples. 199 00:19:07,030 --> 00:19:08,526 Follow me to see Master. 200 00:19:08,550 --> 00:19:09,790 Let's go! 201 00:19:11,200 --> 00:19:12,696 Bros, bros! 202 00:19:12,720 --> 00:19:13,720 Hey! 203 00:19:19,630 --> 00:19:21,286 Mr. Bai. 204 00:19:21,310 --> 00:19:23,960 Would you please let me take your pulse? 205 00:19:26,720 --> 00:19:33,126 Judging by the sound, my two incompetent disciples are coming soon. 206 00:19:33,150 --> 00:19:35,126 Go and send them away. 207 00:19:35,150 --> 00:19:37,886 I don't want their worldly spirit to 208 00:19:37,910 --> 00:19:40,270 pollute my solitary retreat for practice. 209 00:19:44,080 --> 00:19:45,366 Mr. Bai. 210 00:19:45,390 --> 00:19:46,910 Have you had lunch? 211 00:19:48,550 --> 00:19:50,176 I'm practicing my body and soul. 212 00:19:50,200 --> 00:19:52,286 I don't need to eat much food. 213 00:19:52,310 --> 00:19:54,176 Every morning when I get up, 214 00:19:54,200 --> 00:19:56,696 I'll drink some morning dew in the bamboo grove 215 00:19:56,720 --> 00:19:59,886 and eat a few slices of vegetables from my backyard. 216 00:19:59,910 --> 00:20:02,200 These are all that I'll eat in a day. 217 00:20:11,550 --> 00:20:12,246 Bros. 218 00:20:12,270 --> 00:20:12,606 Come on. 219 00:20:12,630 --> 00:20:13,366 I can walk on my own. 220 00:20:13,390 --> 00:20:14,526 - Okay. - Do it. 221 00:20:14,550 --> 00:20:14,817 Hurry up. 222 00:20:14,841 --> 00:20:15,856 Master. 223 00:20:15,880 --> 00:20:16,886 Sorry. 224 00:20:16,910 --> 00:20:18,006 I disturbed your peaceful practice. 225 00:20:18,030 --> 00:20:19,856 I'm just so unfilial. 226 00:20:19,880 --> 00:20:20,696 Don't splash water on me! 227 00:20:20,720 --> 00:20:21,720 Master. 228 00:20:27,270 --> 00:20:29,366 Rong Hua? 229 00:20:29,390 --> 00:20:32,976 I escaped from Dragon Howl City to find you. 230 00:20:33,000 --> 00:20:35,286 You, you... Why are you here with my master? 231 00:20:35,310 --> 00:20:36,760 Who let you in? 232 00:20:38,390 --> 00:20:40,406 I have expelled you from my sect. 233 00:20:40,430 --> 00:20:43,406 And I heard that while you were in Dragon Howl City, 234 00:20:43,430 --> 00:20:45,096 you took a young man as your master. 235 00:20:45,120 --> 00:20:46,976 I... Don't come to my place. 236 00:20:47,000 --> 00:20:51,006 Since you became his disciple, you're not welcome here. 237 00:20:51,030 --> 00:20:54,736 From now on you're not allowed to enter this place. 238 00:20:54,760 --> 00:20:59,456 I won't cut you any slack next time like I did this time. 239 00:20:59,480 --> 00:21:01,176 Master. 240 00:21:01,200 --> 00:21:02,006 Master! 241 00:21:02,030 --> 00:21:03,030 I... 242 00:21:18,150 --> 00:21:19,976 I wonder if the plant of the Chihua Pill 243 00:21:20,000 --> 00:21:22,216 can be transported to Beihuang smoothly. 244 00:21:22,240 --> 00:21:23,336 Don't worry. 245 00:21:23,360 --> 00:21:24,696 I have everything well prepared. 246 00:21:24,720 --> 00:21:26,560 All possible problems along the way are fixed. 247 00:21:33,150 --> 00:21:34,286 Young Master. 248 00:21:34,310 --> 00:21:36,056 Young Madam and Bai Weizhi have met. 249 00:21:36,080 --> 00:21:38,056 I believe Bai Weizhi will take care of her 250 00:21:38,080 --> 00:21:39,766 and protect her in the future. 251 00:21:39,790 --> 00:21:40,790 Good. 252 00:21:42,670 --> 00:21:44,216 Where is Master Lin? 253 00:21:44,240 --> 00:21:45,240 Let's go. 254 00:21:51,630 --> 00:21:52,856 Miss Mei. 255 00:21:52,880 --> 00:21:53,880 Let's go. 256 00:22:09,270 --> 00:22:10,630 No one has mastered 257 00:22:11,790 --> 00:22:14,600 the Command to the Dark Soldiers Skill for the last century. 258 00:22:16,200 --> 00:22:18,550 If Nalan Yue can master it, 259 00:22:19,600 --> 00:22:22,030 the day the Ling Sect wins its place in the Central Plains 260 00:22:23,270 --> 00:22:25,390 will be around the corner. 261 00:22:43,310 --> 00:22:45,056 Master. 262 00:22:45,080 --> 00:22:47,670 You must have suffered a lot along your way here. 263 00:22:49,240 --> 00:22:51,120 I guess you could barely have an abundant meal. 264 00:22:52,270 --> 00:22:55,006 I asked the chef to specially make these dishes for you. 265 00:22:55,030 --> 00:22:56,200 Try some. 266 00:22:59,030 --> 00:23:00,246 Master. 267 00:23:00,270 --> 00:23:01,270 Come on. 268 00:23:06,480 --> 00:23:07,670 What's the matter? 269 00:23:15,270 --> 00:23:17,486 I felt bad for you. 270 00:23:17,510 --> 00:23:22,336 You have been through a lot in just a few days. 271 00:23:22,360 --> 00:23:24,880 You have never suffered like this ever since childhood. 272 00:23:26,120 --> 00:23:27,646 It was all my fault. 273 00:23:27,670 --> 00:23:29,096 I failed to take care of you. 274 00:23:29,120 --> 00:23:31,856 I should have gone with you when you got married. 275 00:23:31,880 --> 00:23:33,886 Things wouldn't have gone in an awful state like this if I did. 276 00:23:33,910 --> 00:23:35,390 Master, stop. 277 00:23:38,080 --> 00:23:41,576 I'm still safe and sound accompanying you to have dinner now. 278 00:23:41,600 --> 00:23:45,480 Moreover, it's lucky enough for me to survive. 279 00:23:48,430 --> 00:23:51,360 Now I just hope everyone around me is safe. 280 00:23:54,600 --> 00:23:55,600 But... 281 00:23:57,390 --> 00:23:58,670 what about Nalan Yue? 282 00:24:04,880 --> 00:24:08,670 I don't know where he is now or how he's doing. 283 00:24:10,960 --> 00:24:12,766 That's not just Yue. 284 00:24:12,790 --> 00:24:16,960 Hundreds of people in Lingxu Pavilion were all gone. 285 00:24:18,000 --> 00:24:19,270 The scene at the time 286 00:24:20,960 --> 00:24:22,430 is still vivid in my mind now. 287 00:24:23,670 --> 00:24:25,430 I will never forget it. 288 00:24:29,240 --> 00:24:31,630 Rong Jingfeng has always been cruel and resolute. 289 00:24:32,840 --> 00:24:35,630 But I didn't expect he could be so cold-hearted and ruthless. 290 00:24:37,000 --> 00:24:39,366 And Rong Su. 291 00:24:39,390 --> 00:24:41,406 To achieve her purpose, she didn't show her sister any mercy. 292 00:24:41,430 --> 00:24:43,150 She's exactly like our father. 293 00:24:50,390 --> 00:24:53,510 My father and my sister taught me an in-depth lesson this time 294 00:24:54,600 --> 00:24:57,760 that you can never show mercy to those who don't deserve it 295 00:24:58,880 --> 00:25:02,030 or you will pay with the price of blood. 296 00:25:03,840 --> 00:25:05,816 Hua. 297 00:25:05,840 --> 00:25:08,216 Your father and Rong Su did commit many injustices. 298 00:25:08,240 --> 00:25:10,510 But you must not act rashly. 299 00:25:13,240 --> 00:25:14,510 I act rashly? 300 00:25:16,120 --> 00:25:18,576 Didn't my father act rashly? 301 00:25:18,600 --> 00:25:21,840 What did Lingxu Pavilion do wrong that he treated them like that? 302 00:25:24,510 --> 00:25:25,790 But... 303 00:25:27,000 --> 00:25:27,287 Hua. 304 00:25:27,311 --> 00:25:28,430 What are you doing? 305 00:25:30,120 --> 00:25:34,936 Since I survived, I have to make the most of my life. 306 00:25:34,960 --> 00:25:37,030 I want to avenge the people of Lingxu Pavilion. 307 00:25:38,360 --> 00:25:40,406 But you don't have to do this. 308 00:25:40,430 --> 00:25:41,960 I know very well 309 00:25:43,000 --> 00:25:44,630 who is right and who is wrong. 310 00:25:46,270 --> 00:25:50,480 If I don't do it, I won't act worthily of those who were killed. 311 00:25:52,150 --> 00:25:53,006 Good girl. 312 00:25:53,030 --> 00:25:55,456 You... I understand how you must feel now. 313 00:25:55,480 --> 00:25:56,366 Come on. Get up. 314 00:25:56,390 --> 00:25:56,976 Get up then we'll discuss it. 315 00:25:57,000 --> 00:25:57,456 Get up. 316 00:25:57,480 --> 00:25:58,526 No. 317 00:25:58,550 --> 00:26:00,646 I have made up my mind. 318 00:26:00,670 --> 00:26:03,600 If you don't promise me, I won't stand up. 319 00:26:05,960 --> 00:26:09,270 Your stubbornness is exactly like your dad's. 320 00:26:13,270 --> 00:26:15,216 Say it. 321 00:26:15,240 --> 00:26:16,760 How do you want me to help? 322 00:26:20,270 --> 00:26:21,886 Master, so you promise me? 323 00:26:21,910 --> 00:26:23,056 I escaped from Dragon Howl City 324 00:26:23,080 --> 00:26:25,096 without permission because I wanted to find you. 325 00:26:25,120 --> 00:26:27,246 I will face severe punishment if I go back. 326 00:26:27,270 --> 00:26:29,886 What's more, my naughty girl has grown up now. 327 00:26:29,910 --> 00:26:32,766 Besides, you're doing the right thing. 328 00:26:32,790 --> 00:26:34,880 Why wouldn't I help you? 329 00:26:38,120 --> 00:26:39,360 Thank you, Master. 330 00:26:40,670 --> 00:26:42,126 Say it. 331 00:26:42,150 --> 00:26:43,430 What's your plan? 332 00:26:44,480 --> 00:26:46,486 I want to use the power of your master 333 00:26:46,510 --> 00:26:47,736 to summon the common folks in the world of martial artists 334 00:26:47,760 --> 00:26:50,176 to suppress Dragon Howl City together. 335 00:26:50,200 --> 00:26:54,246 But didn't you already see what my master is like? 336 00:26:54,270 --> 00:26:56,056 He doesn't even acknowledge me as his disciple. 337 00:26:56,080 --> 00:26:57,406 You are my disciple. 338 00:26:57,430 --> 00:27:01,336 Do you think he is willing to help you? 339 00:27:01,360 --> 00:27:03,936 I know how to cure his illness. 340 00:27:03,960 --> 00:27:07,670 Now I only need you to introduce your two fellow disciples to me. 341 00:27:11,480 --> 00:27:13,406 Okay. 342 00:27:13,430 --> 00:27:16,480 I will do my best to help you. 343 00:27:20,760 --> 00:27:21,216 Come on. 344 00:27:21,240 --> 00:27:21,737 Eat your food. 345 00:27:21,761 --> 00:27:22,880 Let's dig in. 346 00:27:34,600 --> 00:27:36,736 We have been here for several days. 347 00:27:36,760 --> 00:27:39,240 Why are we just collecting dews in the bamboo grove every day? 348 00:27:40,360 --> 00:27:42,880 Do you really have a way to get close to that eccentric old man? 349 00:27:43,880 --> 00:27:45,646 Mr. Bai Su has an eccentric temperament. 350 00:27:45,670 --> 00:27:49,216 It's not easy to win his trust. 351 00:27:49,240 --> 00:27:50,550 I do have a solution, 352 00:27:52,150 --> 00:27:54,406 but it can't be done in a hurry. 353 00:27:54,430 --> 00:27:58,336 Don't tell me collecting these stupid dews every day can work. 354 00:27:58,360 --> 00:28:00,526 Jingyuan, you're a martial arts master. 355 00:28:00,550 --> 00:28:02,126 I know it's wasting your talent 356 00:28:02,150 --> 00:28:03,976 on a petty job of accompanying me here. 357 00:28:04,000 --> 00:28:07,096 If you are bored, just go back. 358 00:28:07,120 --> 00:28:09,910 I will tell you if there's any progress. 359 00:28:21,880 --> 00:28:25,390 As long as it is for Master Lin, I will never feel it's not worth it. 360 00:28:26,840 --> 00:28:29,336 But even if we collect so much dew, 361 00:28:29,360 --> 00:28:33,936 don't all the efforts waste in vain if your method doesn't work? 362 00:28:33,960 --> 00:28:37,200 We can only do our best and leave God decide our destiny. 363 00:28:38,240 --> 00:28:41,366 Actually these days I sent people out there to collect a lot of 364 00:28:41,390 --> 00:28:42,976 information about this eccentric old man. 365 00:28:43,000 --> 00:28:44,736 He had countless disciples. 366 00:28:44,760 --> 00:28:49,336 But now only the two disciples surnamed Wang often associate with him. 367 00:28:49,360 --> 00:28:53,126 The two are indeed capable men. 368 00:28:53,150 --> 00:28:54,176 I heard that 369 00:28:54,200 --> 00:28:57,216 the two Wangs have connections with both the government and the underworld. 370 00:28:57,240 --> 00:29:00,096 Although they are both that eccentric old man's disciples, 371 00:29:00,120 --> 00:29:01,816 they take up different occupations. 372 00:29:01,840 --> 00:29:03,126 The older disciple Wang Qingzheng 373 00:29:03,150 --> 00:29:04,736 has been running an armed escorting agency for many years. 374 00:29:04,760 --> 00:29:07,976 There are his branches all over the state 375 00:29:08,000 --> 00:29:10,646 and he's respected among his peers. 376 00:29:10,670 --> 00:29:14,456 The younger disciple Wang Zhiyuan is a ferryman. 377 00:29:14,480 --> 00:29:19,096 Although he looks humble, every other ferryman listens to his orders. 378 00:29:19,120 --> 00:29:22,456 He knows everything happening in the world of martial arts. 379 00:29:22,480 --> 00:29:24,816 I heard Snow Alliance also gets its source of intelligence 380 00:29:24,840 --> 00:29:26,880 from trading with the two people. 381 00:29:28,080 --> 00:29:31,126 It seems that my master's master is a complicated man. 382 00:29:31,150 --> 00:29:33,950 The forces behind him are much more what he looks like on the surface. 383 00:29:35,150 --> 00:29:38,286 It's a pity that it's deep in his blood that 384 00:29:38,310 --> 00:29:39,606 he doesn't have any ambitions 385 00:29:39,630 --> 00:29:41,911 otherwise he would have dominated the martial arts world. 386 00:29:43,240 --> 00:29:44,696 Everyone has their own ambitions. 387 00:29:44,720 --> 00:29:47,176 Mr. Bai Su is aloof from material pursuits. 388 00:29:47,200 --> 00:29:49,216 I don't think he can care less about 389 00:29:49,240 --> 00:29:51,856 these empty fames in the world of martial arts. 390 00:29:51,880 --> 00:29:55,406 I just don't know if it's a good thing or not 391 00:29:55,430 --> 00:29:56,670 for the world of martial arts 392 00:29:57,960 --> 00:29:59,430 that he's aloof from the affairs. 393 00:30:01,120 --> 00:30:03,176 This eccentric old man is such a martial arts master that 394 00:30:03,200 --> 00:30:05,576 I don't think anyone is as good as him. 395 00:30:05,600 --> 00:30:07,936 His skills are obviously enough for him to lead all sects 396 00:30:07,960 --> 00:30:09,286 to go on the right path. 397 00:30:09,310 --> 00:30:12,526 But he chose to retire and live in seclusion here. 398 00:30:12,550 --> 00:30:14,976 It's a waste of his ability. 399 00:30:15,000 --> 00:30:16,096 If it were me, 400 00:30:16,120 --> 00:30:16,857 I would have used my skills to take revenge on my enemies 401 00:30:16,881 --> 00:30:18,126 and revitalize my Nalan family. 402 00:30:18,150 --> 00:30:19,670 I would not choose to enjoy life here. 403 00:30:20,910 --> 00:30:23,216 Let's stop worrying much about nothing. 404 00:30:23,240 --> 00:30:24,976 It's time. 405 00:30:25,000 --> 00:30:27,366 Master and others should be here at any minute. 406 00:30:27,390 --> 00:30:29,760 Except your master, there will be others coming? 407 00:30:43,200 --> 00:30:45,366 Nice to see you guys, uncles. 408 00:30:45,390 --> 00:30:46,286 Master. 409 00:30:46,310 --> 00:30:47,470 We really don't deserve this. 410 00:30:48,600 --> 00:30:52,646 That punk Bai Weizhi has been expelled from our sect by Master. 411 00:30:52,670 --> 00:30:55,456 Since he was no longer one of us, naturally 412 00:30:55,480 --> 00:30:58,816 we don't deserve to be called your uncle. 413 00:30:58,840 --> 00:31:00,576 Titles are just symbols. 414 00:31:00,600 --> 00:31:02,360 Why should you guys mind so much? 415 00:31:03,550 --> 00:31:04,720 Punk. 416 00:31:07,240 --> 00:31:08,286 Master? 417 00:31:08,310 --> 00:31:09,886 What happened to your face? 418 00:31:09,910 --> 00:31:13,976 You told me that I had to bring them over. 419 00:31:14,000 --> 00:31:14,936 Now great. 420 00:31:14,960 --> 00:31:16,056 Look at that! 421 00:31:16,080 --> 00:31:17,480 I even traded my body for it! 422 00:31:19,760 --> 00:31:21,056 You little brute! 423 00:31:21,080 --> 00:31:23,096 You're still laughing seeing me beaten up like this. 424 00:31:23,120 --> 00:31:25,600 I just never saw you like this. 425 00:31:28,760 --> 00:31:29,760 You... 426 00:31:31,240 --> 00:31:33,216 I had been bullied by them since I was a child. 427 00:31:33,240 --> 00:31:37,217 I didn't expect I still can't escape their abuse at this age! 428 00:31:37,241 --> 00:31:39,216 You punk! 429 00:31:39,240 --> 00:31:42,976 You said you asked us to come to discuss Master's health. 430 00:31:43,000 --> 00:31:46,856 We came to meet you behind Master's back. 431 00:31:46,880 --> 00:31:49,406 We're at our peril by doing so. 432 00:31:49,430 --> 00:31:52,576 If you guys just keep chatting, Zhiyuan, let's go. 433 00:31:52,600 --> 00:31:53,577 No, gentlemen. 434 00:31:53,601 --> 00:31:54,766 Please stay. 435 00:31:54,790 --> 00:31:56,126 Please take a look. 436 00:31:56,150 --> 00:31:57,390 Open it to take a look. 437 00:32:02,720 --> 00:32:03,577 So? 438 00:32:03,601 --> 00:32:05,856 This is nothing but ordinary dew. 439 00:32:05,880 --> 00:32:08,406 What does it have anything to do with Master's illness? 440 00:32:08,430 --> 00:32:10,936 In the past few days I gathered dews of various places 441 00:32:10,960 --> 00:32:13,336 over Blackrock Mountain to test. 442 00:32:13,360 --> 00:32:15,216 But I didn't find any problem. 443 00:32:15,240 --> 00:32:16,286 Normally 444 00:32:16,310 --> 00:32:18,766 the ingredients of his diet all come from a radius of five kilometers in this area. 445 00:32:18,790 --> 00:32:22,056 In this case, we can rule out the possibility of drinking water. 446 00:32:22,080 --> 00:32:25,976 What's left is the vegetable in his garden. 447 00:32:26,000 --> 00:32:28,126 Master tends to his garden. 448 00:32:28,150 --> 00:32:29,766 What could go wrong? 449 00:32:29,790 --> 00:32:34,736 We need to find out the cause of illness before we can alleviate it. 450 00:32:34,760 --> 00:32:37,576 I venture to ask you two to 451 00:32:37,600 --> 00:32:39,216 bring some vegetables from his garden in the following days. 452 00:32:39,240 --> 00:32:42,486 So I can verify if your master's illness is related to his diet. 453 00:32:42,510 --> 00:32:44,576 Vegetables? 454 00:32:44,600 --> 00:32:45,176 You punk. 455 00:32:45,200 --> 00:32:46,056 Come here. 456 00:32:46,080 --> 00:32:47,286 No. 457 00:32:47,310 --> 00:32:48,606 Come here! 458 00:32:48,630 --> 00:32:51,056 What are you doing? 459 00:32:51,080 --> 00:32:53,960 If your senior tells you to come, just come over. 460 00:32:55,120 --> 00:32:59,056 You have to promise me that gentlemen solve problems 461 00:32:59,080 --> 00:33:00,886 by talking, not fighting. 462 00:33:00,910 --> 00:33:01,910 I'll kick your ass! 463 00:33:03,200 --> 00:33:03,816 Come here! 464 00:33:03,840 --> 00:33:05,366 Don't fight, guys! 465 00:33:05,390 --> 00:33:06,456 My master didn't say a word! 466 00:33:06,480 --> 00:33:08,096 Why do you still want to beat him? 467 00:33:08,120 --> 00:33:10,246 They just wanted to take their anger out on me! 468 00:33:10,270 --> 00:33:11,096 Shut up. 469 00:33:11,120 --> 00:33:12,057 Fine. 470 00:33:12,081 --> 00:33:15,936 This time we will give you a chance for the sake of our master. 471 00:33:15,960 --> 00:33:18,736 Later today, you can come to get the vegetables. 472 00:33:18,760 --> 00:33:21,486 But remember, you have to hide yourselves. 473 00:33:21,510 --> 00:33:25,246 Don't let Master know that we are helping you in secret. 474 00:33:25,270 --> 00:33:26,976 Uncles, rest assured. 475 00:33:27,000 --> 00:33:30,176 Even if your master finds out, I won't rat you guys out. 476 00:33:30,200 --> 00:33:30,856 Good. 477 00:33:30,880 --> 00:33:31,406 Zhiyuan. 478 00:33:31,430 --> 00:33:32,430 Let's go. 479 00:33:34,910 --> 00:33:36,030 You punk. 480 00:33:43,960 --> 00:33:45,176 Master. 481 00:33:45,200 --> 00:33:49,150 What did you do back then that made them get so mad at you? 482 00:33:50,880 --> 00:33:52,720 It pains me to look back into the past. 483 00:33:54,080 --> 00:33:56,856 But who didn't make mistakes when he was younger? 484 00:33:56,880 --> 00:33:57,457 Let's not talk about this. 485 00:33:57,481 --> 00:33:59,576 Let's go! 486 00:33:59,600 --> 00:34:01,856 Fortunately, they are just superficial wounds. 487 00:34:01,880 --> 00:34:03,816 Xiaofeng has already prepared breakfast for us. 488 00:34:03,840 --> 00:34:05,080 Let's go back. 489 00:34:06,960 --> 00:34:08,646 Why didn't you tell me there's breakfast earlier? 490 00:34:08,670 --> 00:34:10,126 Hurry up. Let's go! 491 00:34:10,150 --> 00:34:11,150 Master. 492 00:34:15,630 --> 00:34:16,287 Young Master. 493 00:34:16,311 --> 00:34:17,480 Do you want some water? 494 00:34:19,120 --> 00:34:20,120 It's ok. 495 00:34:22,880 --> 00:34:28,150 I didn't expect one day I could have the chance to step on this land. 496 00:34:29,629 --> 00:34:32,016 It should be not far from the headquarters of the Ling Sect. 497 00:34:32,040 --> 00:34:33,936 Mo Huan must have already arrived before us 498 00:34:33,960 --> 00:34:35,320 and is planning for our arrival. 499 00:34:36,669 --> 00:34:39,070 What are your plans next? 500 00:34:40,200 --> 00:34:42,256 I have no plans. 501 00:34:42,280 --> 00:34:44,000 I just want to avenge my mother. 502 00:34:45,520 --> 00:34:47,125 Now in the entire world of martial arts, 503 00:34:47,149 --> 00:34:49,806 only the Ling Sect can compete with Dragon Howl City. 504 00:34:49,830 --> 00:34:51,296 We have no other choice. 505 00:34:51,320 --> 00:34:55,496 Perhaps only by bearing humiliation can we get what we want. 506 00:34:55,520 --> 00:34:58,736 No matter what you choose to do, I support you. 507 00:34:58,760 --> 00:34:59,606 Yue. 508 00:34:59,630 --> 00:35:00,736 It'll be a difficult and roundabout trip. 509 00:35:00,760 --> 00:35:03,016 but no matter what happens, we'll always be by your side. 510 00:35:03,040 --> 00:35:05,456 No matter how hard the challenges are, we will overcome them together 511 00:35:05,480 --> 00:35:06,886 as long as you give an order. 512 00:35:06,910 --> 00:35:08,645 Now that Lingxu Pavilion was annihilated, 513 00:35:08,669 --> 00:35:12,016 these challenges are our only option. 514 00:35:12,040 --> 00:35:15,936 Whatever the cost may be, I want those who hurt Lingxu Pavilion 515 00:35:15,960 --> 00:35:19,016 to pay with the price of blood, including Mo Huan. 516 00:35:19,040 --> 00:35:19,406 Watch out! 517 00:35:19,430 --> 00:35:20,430 Someone is approaching! 518 00:35:33,480 --> 00:35:34,736 Supreme Master has already anticipated your arrival. 519 00:35:34,760 --> 00:35:37,910 She knew that you would come today so she sent me to greet you. 520 00:35:39,280 --> 00:35:41,366 Then lead the way, please. 521 00:35:41,390 --> 00:35:42,776 Our Ling Sect has strict rules. 522 00:35:42,800 --> 00:35:44,536 Since you came to swear your loyalty to us, 523 00:35:44,560 --> 00:35:46,496 you should abide by our rules. 524 00:35:46,520 --> 00:35:49,606 All outsiders, whoever they are, should put down their weapons. 525 00:35:49,630 --> 00:35:50,646 They can enter the Sacred Temple 526 00:35:50,670 --> 00:35:51,846 only after three kneeling-downs and nine kowtows. 527 00:35:51,870 --> 00:35:54,590 Since you come to greet Supreme Master, prostrate yourselves. 528 00:35:56,280 --> 00:36:00,406 Is this Mo Huan's order or yours? 529 00:36:00,430 --> 00:36:02,736 You are just some underdogs. 530 00:36:02,760 --> 00:36:04,646 How dare you act so arrogantly here? 531 00:36:04,670 --> 00:36:06,296 Why does it matter whose order it is? 532 00:36:06,320 --> 00:36:07,520 Just do it. 533 00:36:10,240 --> 00:36:11,240 Yue. 534 00:36:25,720 --> 00:36:27,496 Go tell Mo Huan. 535 00:36:27,520 --> 00:36:30,320 I, Nalan Yue, is here to see her. 536 00:36:44,760 --> 00:36:47,496 It's only been a few days. 537 00:36:47,520 --> 00:36:50,046 You already got impatient. 538 00:36:50,070 --> 00:36:51,216 Master. 539 00:36:51,240 --> 00:36:54,606 The disciples sent to greet them have been away for quite a while now. 540 00:36:54,630 --> 00:36:56,736 Why haven't they come back? 541 00:36:56,760 --> 00:36:59,801 Maybe they're deliberately causing troubles to Nalan Yue? 542 00:37:02,240 --> 00:37:05,887 Do you still think Nalan Yue is still that young and naive 543 00:37:05,911 --> 00:37:10,126 young master of Lingxu Pavilion back then? 544 00:37:10,150 --> 00:37:15,296 In my opinion, I'm thankful 545 00:37:15,320 --> 00:37:17,670 as long as he doesn't cause troubles to my disciples. 546 00:37:25,320 --> 00:37:26,366 Supreme Master. 547 00:37:26,390 --> 00:37:29,496 One of the disciples sent to usher Nalan Yue and his team was killed. 548 00:37:29,520 --> 00:37:31,016 Nalan Yue is so cocky! 549 00:37:31,040 --> 00:37:33,646 He doesn't show any respect to the Ling Sect! 550 00:37:33,670 --> 00:37:36,070 Please give your order on how to deal with them. 551 00:37:38,560 --> 00:37:40,126 Why did the two parties start a fight? 552 00:37:40,150 --> 00:37:41,566 There must be some kind of misunderstanding. 553 00:37:41,590 --> 00:37:44,176 I think... Give my order. 554 00:37:44,200 --> 00:37:47,566 During Nalan Yue and his people's stay in my Ling Sect, 555 00:37:47,590 --> 00:37:51,366 no disciples are allowed to make trouble for them. 556 00:37:51,390 --> 00:37:54,936 Immediately accommodate them. 557 00:37:54,960 --> 00:37:58,560 If anyone even says anything harsh to them, 558 00:38:00,760 --> 00:38:03,456 I will punish him or her severely. 559 00:38:03,480 --> 00:38:04,480 Yes! 560 00:38:29,870 --> 00:38:32,936 You've never been so irritable before. 561 00:38:32,960 --> 00:38:34,070 It's not like you. 562 00:38:35,390 --> 00:38:36,646 Come on. 563 00:38:36,670 --> 00:38:38,366 We have been stuck in the Ling Sect for days 564 00:38:38,390 --> 00:38:39,976 locked in this windowless room. 565 00:38:40,000 --> 00:38:43,480 The disciples who send food here never answer any of our questions. 566 00:38:44,800 --> 00:38:47,086 I don't even know if Mo Huan is still here in the Ling Sect. 567 00:38:47,110 --> 00:38:49,536 What is she thinking about? 568 00:38:49,560 --> 00:38:51,360 She didn't ask to see us or send any message. 569 00:39:01,830 --> 00:39:04,456 Why do you still have the luxury of making tea? 570 00:39:04,480 --> 00:39:06,070 Say something! 571 00:39:07,590 --> 00:39:08,590 Come on. 572 00:39:17,670 --> 00:39:19,536 This tea is bitter and astringent. 573 00:39:19,560 --> 00:39:20,670 No one can get used to it. 574 00:39:21,720 --> 00:39:23,776 This is the so-called adversity. 575 00:39:23,800 --> 00:39:27,406 Since we are in adversity, we have to be flexible and calm. 576 00:39:27,430 --> 00:39:30,606 The more you get agitated, the easier you'll rise to Mo Huan's bait. 577 00:39:30,630 --> 00:39:33,456 At such a time, you'll lose the game 578 00:39:33,480 --> 00:39:35,606 if you can't possess yourself in patience. 579 00:39:35,630 --> 00:39:39,806 So you mean Mo Huan is deliberately neglecting us 580 00:39:39,830 --> 00:39:41,710 so that we will take the initiative to beg her. 581 00:39:42,800 --> 00:39:45,366 It'll be a protracted battle. 582 00:39:45,390 --> 00:39:48,830 None of us know what will happen in the future. 583 00:39:49,910 --> 00:39:51,070 What are your plans? 584 00:39:58,480 --> 00:40:02,846 If I am useless to Mo Huan, she wouldn't have kept me here. 585 00:40:02,870 --> 00:40:04,606 Doesn't she just want to wait? 586 00:40:04,630 --> 00:40:05,870 I will wait with her. 587 00:40:08,390 --> 00:40:11,070 Besides waiting, there's nothing else we can do now. 588 00:40:12,670 --> 00:40:15,407 But you... I've never seen anyone asking others 589 00:40:15,431 --> 00:40:17,040 for a favor like you in my life. 590 00:40:19,870 --> 00:40:22,806 In the future, you will have more opportunities 591 00:40:22,830 --> 00:40:25,886 to see a different Nalan Yue. 592 00:40:25,910 --> 00:40:27,016 Brother. 593 00:40:27,040 --> 00:40:28,240 Don't scare me. 594 00:40:30,760 --> 00:40:32,296 Yizhou. 595 00:40:32,320 --> 00:40:34,696 The two of us grew up together. 596 00:40:34,720 --> 00:40:37,350 So I won't beat around the bush. 597 00:40:38,720 --> 00:40:42,950 If one day there is any accident and I can't get away safely, 598 00:40:44,040 --> 00:40:46,176 take care of Rong Hua for me, will you? 599 00:40:46,200 --> 00:40:47,566 No. 600 00:40:47,590 --> 00:40:49,496 She's your wife. Take care of her yourself. 601 00:40:49,520 --> 00:40:52,936 Are you asking me to be single all my life for you? 602 00:40:52,960 --> 00:40:57,150 I believe my future sister-in-law will not refuse my request. 603 00:41:02,430 --> 00:41:03,430 Come on. 604 00:41:05,480 --> 00:41:06,886 You will be fine. 605 00:41:06,910 --> 00:41:07,990 Because I am here with you. 606 00:41:38,000 --> 00:41:39,406 Master, are you OK? 607 00:41:39,430 --> 00:41:40,806 I can't do it anymore. 608 00:41:40,830 --> 00:41:44,046 No matter how gluttonous I am, 609 00:41:44,070 --> 00:41:46,520 I can't stand endless rounds of foretasting. 610 00:41:48,350 --> 00:41:49,047 How is it? 611 00:41:49,071 --> 00:41:51,176 Have you got any conclusion? 612 00:41:51,200 --> 00:41:53,046 I checked all the vegetables in his garden 613 00:41:53,070 --> 00:41:55,256 and I didn't find any problem. 614 00:41:55,280 --> 00:41:56,936 This shows your master's stomach illness 615 00:41:56,960 --> 00:41:59,216 has nothing to do with the ingredients. 616 00:41:59,240 --> 00:42:02,350 But he has a healthy and fixed diet. 617 00:42:03,430 --> 00:42:07,720 Why would these ingredients get him a stomach illness? 618 00:42:10,000 --> 00:42:11,976 I don't care. 619 00:42:12,000 --> 00:42:15,016 Anyway, I'm thankful as long as I don't need to try the dishes anymore. 620 00:42:15,040 --> 00:42:18,240 If I have to keep eating, I'll be the one who has a stomach disease. 621 00:42:33,960 --> 00:42:35,366 Master. 622 00:42:35,390 --> 00:42:37,456 Did you lose sleep last night? 623 00:42:37,480 --> 00:42:39,736 Why do you look sleepy? 624 00:42:39,760 --> 00:42:41,936 This place has a lot of special snacks. 625 00:42:41,960 --> 00:42:44,646 At night there are still food stalls open. 626 00:42:44,670 --> 00:42:47,016 When I woke up at night I smelled the tantalizing aroma. 627 00:42:47,040 --> 00:42:50,326 Then I followed the aroma to find the food stalls 628 00:42:50,350 --> 00:42:51,846 where I ate a bit of midnight snack. 629 00:42:51,870 --> 00:42:54,326 Who would have known that I ate too much. 630 00:42:54,350 --> 00:42:56,910 So I didn't sleep well for the rest of the night. 46730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.