All language subtitles for Las.Pelotaris.S01e07.2023.1080P-Dual-Lat

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,958 --> 00:00:18,583 AN ORIGINAL VIX SERIES 2 00:00:18,583 --> 00:00:23,416 MEXICO CITY. 1926 3 00:00:37,416 --> 00:00:38,333 How dare you? 4 00:00:38,333 --> 00:00:41,458 Now Itzi thinks I'm still pregnant, dammit! 5 00:00:47,083 --> 00:00:47,958 Wait, let's calm down. 6 00:00:47,958 --> 00:00:49,666 -Don't touch me! -Don't talk back to me! 7 00:00:49,666 --> 00:00:53,041 I know you're cheating on me! You're a bastard! 8 00:00:53,041 --> 00:00:54,833 I also know that you bribed the doctor 9 00:00:54,833 --> 00:00:59,083 to tell me that I could never play again, psychopath. 10 00:00:59,083 --> 00:01:00,708 Let go of me! 11 00:01:01,666 --> 00:01:04,666 Let go of me. Let go of me. Let go of me. 12 00:01:04,666 --> 00:01:07,666 Let go of me, let go of me! 13 00:01:07,666 --> 00:01:09,166 Let go of me! 14 00:01:15,583 --> 00:01:17,166 Let go of me! 15 00:01:18,375 --> 00:01:19,958 Let go of me! 16 00:01:33,000 --> 00:01:34,500 Calm down. 17 00:01:34,958 --> 00:01:37,875 Easy, easy, let's calm down, OK? 18 00:01:37,958 --> 00:01:40,958 Let's calm down, you don't want to do this. 19 00:01:41,458 --> 00:01:44,333 You don't want to do this, my love, relax. 20 00:01:45,083 --> 00:01:47,291 You're right, I'm a liar. 21 00:01:47,583 --> 00:01:48,458 I'm a monster, 22 00:01:48,458 --> 00:01:51,375 but I'm going to change, my love, I swear. 23 00:01:51,791 --> 00:01:53,458 I swear I'll change. 24 00:01:53,458 --> 00:01:55,291 I love you, my love. 25 00:01:56,458 --> 00:01:58,083 Hand me the gun. 26 00:02:07,083 --> 00:02:08,500 Are you OK? 27 00:02:18,875 --> 00:02:20,416 I need your help. 28 00:02:21,791 --> 00:02:23,833 Chelo, why so mysterious? 29 00:02:23,833 --> 00:02:26,458 Won't you tell me what you want me to help you with? 30 00:02:26,458 --> 00:02:28,291 Chelo! What is wrong? 31 00:02:39,083 --> 00:02:40,541 Holy Mother... 32 00:02:42,458 --> 00:02:44,208 He assaulted me again. 33 00:02:45,791 --> 00:02:47,250 I fought back. 34 00:02:49,791 --> 00:02:51,791 My God, Chelo, what did you do? 35 00:02:52,500 --> 00:02:54,416 I need to move him. 36 00:02:55,291 --> 00:02:56,750 What did you do? 37 00:02:57,458 --> 00:02:59,000 I killed him. 38 00:03:00,791 --> 00:03:01,291 I shot him. 39 00:03:01,291 --> 00:03:04,250 I killed him, I killed him! Can't you see, fool? 40 00:03:06,166 --> 00:03:09,458 -You have to call the police. -No, I can't. 41 00:03:11,750 --> 00:03:13,458 If you said it was in self-defense, 42 00:03:13,458 --> 00:03:15,083 you're beaten, that's evidence. 43 00:03:15,083 --> 00:03:16,083 They won't believe me. 44 00:03:16,083 --> 00:03:20,541 You don't know those bastards! I'll end up in jail, Rosa! 45 00:03:21,083 --> 00:03:23,500 Someone must have heard the shot. 46 00:03:23,625 --> 00:03:25,250 What about the help? 47 00:03:25,250 --> 00:03:27,541 I dismissed them before talking to him. 48 00:03:27,666 --> 00:03:29,875 Fuck! Will you help me or not? 49 00:03:30,625 --> 00:03:32,541 You're fucking crazy. 50 00:03:33,500 --> 00:03:35,083 You are hurting me. 51 00:03:35,083 --> 00:03:35,958 You're a madwoman, 52 00:03:35,958 --> 00:03:38,833 a murderer, and you want me to be your accomplice, 53 00:03:38,833 --> 00:03:39,791 but you know what? 54 00:03:39,791 --> 00:03:41,958 -That won't happen. -Please. 55 00:03:42,958 --> 00:03:45,333 I'm reporting this to the police now. 56 00:03:45,708 --> 00:03:47,166 Rosa. 57 00:03:56,958 --> 00:04:00,166 We'll need another rug to wrap him in. 58 00:04:12,625 --> 00:04:15,875 FRONTON SPECIAL MATCH 59 00:04:18,083 --> 00:04:19,750 AZTEC FRONTON 60 00:04:19,750 --> 00:04:22,583 JANUARY 20TH 6 P.M. FEMALE CHAMPIONS MATCH 61 00:04:22,583 --> 00:04:25,666 PELOTARIS 1926 YOU'LL HAVE A BLAST... 62 00:04:28,166 --> 00:04:31,875 THE PELOTARIS 1926 63 00:04:45,625 --> 00:04:47,041 Is he cold? 64 00:04:47,291 --> 00:04:49,500 Leire, honey, why are you here? 65 00:04:49,750 --> 00:04:51,375 I'm not sleepy. 66 00:04:51,791 --> 00:04:52,958 Is he cold? 67 00:04:52,958 --> 00:04:55,291 Mikel said that when his mom died, 68 00:04:55,291 --> 00:04:56,916 she was as cold as snow. 69 00:04:57,333 --> 00:05:00,333 Yes, he's cold... 70 00:05:00,791 --> 00:05:02,333 Can I touch him? 71 00:05:05,750 --> 00:05:08,541 Yes, of course you can. 72 00:05:12,333 --> 00:05:14,625 It's true, he's very cold. 73 00:05:14,625 --> 00:05:17,375 Shouldn't we cover him with a blanket? 74 00:05:17,875 --> 00:05:19,541 I'll do it later. 75 00:05:20,625 --> 00:05:22,750 I'm very sad, amachu . 76 00:05:25,750 --> 00:05:27,250 Me too, baby. 77 00:05:28,458 --> 00:05:30,541 But we will get through this. 78 00:05:30,625 --> 00:05:33,958 Ainhoa, you and me, all three of us. 79 00:05:33,958 --> 00:05:34,916 I know. 80 00:05:34,916 --> 00:05:36,791 I'm not sad about that. 81 00:05:37,791 --> 00:05:39,916 So, why are you sad? 82 00:05:41,750 --> 00:05:43,958 Are you worried about daddy getting cold? 83 00:05:43,958 --> 00:05:46,083 No, about the horsie. 84 00:05:46,625 --> 00:05:48,208 What horsie? 85 00:05:48,458 --> 00:05:51,000 Daddy promised me that, for my birthday, 86 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 he'd give me a little wooden horse. 87 00:05:53,000 --> 00:05:55,500 It's in a shop window in the Boulevard, 88 00:05:55,625 --> 00:05:57,958 one of those big rocking horses. 89 00:05:57,958 --> 00:06:02,166 But, now that he's dead, he won't buy it for me, 90 00:06:02,166 --> 00:06:06,416 because dead people can't buy wooden horses, can they? 91 00:06:12,250 --> 00:06:14,083 Shall I tell you a secret? 92 00:06:15,791 --> 00:06:16,875 Daddy had already bought 93 00:06:16,875 --> 00:06:19,416 that horse for you a couple of weeks ago. 94 00:06:19,958 --> 00:06:24,625 You know how he liked to plan everything well in advance. 95 00:06:25,166 --> 00:06:26,333 Really? 96 00:06:26,333 --> 00:06:28,333 Yes, I promise. 97 00:06:29,083 --> 00:06:30,625 Where is it? 98 00:06:32,625 --> 00:06:33,625 In the attic. 99 00:06:33,625 --> 00:06:36,916 -I'll go get it. -No, Leire, not now. 100 00:06:36,916 --> 00:06:39,208 -It's late. -Please? 101 00:06:39,208 --> 00:06:40,333 No. 102 00:06:40,333 --> 00:06:42,458 It's late and you have to go to sleep. 103 00:06:42,458 --> 00:06:45,791 OK. Can I sleep here with you and daddy? 104 00:06:47,625 --> 00:06:49,708 Yes, of course you can, my love. 105 00:07:07,041 --> 00:07:07,958 Don't squeeze me! 106 00:07:07,958 --> 00:07:09,458 -Let go of me, dammit! -Stop... 107 00:07:09,458 --> 00:07:12,875 Leave me, you're hurting me, dammit! 108 00:07:14,041 --> 00:07:16,000 I'll give you a blow job! 109 00:07:23,416 --> 00:07:24,791 I got it. 110 00:07:24,791 --> 00:07:26,291 I got it, that's it. 111 00:07:26,291 --> 00:07:28,291 That's it, Itzi, break my arm. 112 00:07:28,291 --> 00:07:31,375 Break my arm, Itzi, come on. 113 00:07:32,166 --> 00:07:33,333 Kick it! 114 00:07:33,333 --> 00:07:34,750 It's much easier to escape from a hospital 115 00:07:34,750 --> 00:07:36,250 than the station or jail. 116 00:07:36,250 --> 00:07:38,458 Come on, give me a sharp blow, here, come on. 117 00:07:38,458 --> 00:07:41,291 I have to get out of this fucking police station. 118 00:07:41,291 --> 00:07:43,750 Come on. Itzi, hey! 119 00:07:43,750 --> 00:07:45,041 Itzi, fucking kick me! 120 00:07:45,041 --> 00:07:46,291 I have to get out of here, come on. 121 00:07:46,291 --> 00:07:49,833 Break my arm, come on, kick me. Come on. 122 00:07:49,833 --> 00:07:52,583 Can't you see what's just happened? 123 00:07:54,958 --> 00:07:58,083 Allan and my father are dead. 124 00:07:58,083 --> 00:07:58,791 I know. 125 00:07:58,791 --> 00:08:02,041 I don't intend to rot in jail for that. 126 00:08:02,041 --> 00:08:04,500 I have to get out of this fucking station, OK? 127 00:08:04,500 --> 00:08:07,041 So, kick me and break my arm, now! 128 00:08:07,041 --> 00:08:08,625 But, don't you care about anything? 129 00:08:08,625 --> 00:08:11,625 Allan had two daughters and my father is dead, Idoia. 130 00:08:11,625 --> 00:08:12,791 He got killed in front of me. 131 00:08:12,791 --> 00:08:15,083 Itzi, you couldn't stand your father. 132 00:08:15,083 --> 00:08:16,750 But he was my father! 133 00:08:16,958 --> 00:08:19,416 Are you feeling sorry for that pig now? 134 00:08:23,291 --> 00:08:24,416 Come on. 135 00:08:24,416 --> 00:08:25,958 Take that back. 136 00:08:27,625 --> 00:08:29,166 Take it back? 137 00:08:29,791 --> 00:08:31,291 Take it back? 138 00:08:31,916 --> 00:08:34,083 Do you want to hear who your father was? 139 00:08:34,083 --> 00:08:35,791 I joined his fronton when I was 15, 140 00:08:35,791 --> 00:08:37,083 he'd force me to jerk him off. 141 00:08:37,083 --> 00:08:39,375 -That's not true. -It's true. 142 00:08:39,833 --> 00:08:41,708 I came from the street and had nowhere to drop dead, 143 00:08:41,708 --> 00:08:45,083 the fronton was my lifeline and that bastard knew it. 144 00:08:45,083 --> 00:08:46,083 Shut up, Idoia. 145 00:08:46,083 --> 00:08:47,833 If I didn't, he'd kick me out, Itzi. 146 00:08:47,833 --> 00:08:50,000 I'm telling you to shut up, Idoia! 147 00:08:50,000 --> 00:08:51,000 Fine, I'll shut up, 148 00:08:51,000 --> 00:08:52,083 but that won't change what he did. 149 00:08:52,083 --> 00:08:55,333 He'd play on the swings with you and he'd cum on my tits. 150 00:08:55,333 --> 00:08:57,958 I'm telling you to shut up, bitch! 151 00:09:24,750 --> 00:09:26,083 Hey! 152 00:09:28,250 --> 00:09:30,333 Don't let anyone see you leave, huh? 153 00:09:30,333 --> 00:09:33,041 I don't want them to think I'm a fucking faggot. 154 00:10:03,375 --> 00:10:08,500 ARMORY 155 00:10:14,833 --> 00:10:16,333 That's it. 156 00:10:31,666 --> 00:10:34,458 -You're a master escape planner. -It was logical to think 157 00:10:34,458 --> 00:10:36,083 they'd take me to a fucking hospital. 158 00:10:36,083 --> 00:10:36,958 Yes, very logical. 159 00:10:36,958 --> 00:10:39,500 What's the next step in your escape plan? 160 00:10:39,500 --> 00:10:40,333 Shall I poke your eye out? 161 00:10:40,333 --> 00:10:42,625 Or amputate your leg? The man in that cell, 162 00:10:42,625 --> 00:10:43,791 has typhus, shall I get some spit? 163 00:10:43,791 --> 00:10:46,541 Itzi, shut up or I'll smack you with my cast. 164 00:10:50,875 --> 00:10:53,750 Earlier you said: โ€œI have to get out of here.โ€ 165 00:10:53,750 --> 00:10:56,916 You said that several times, as if you had something to do. 166 00:10:58,083 --> 00:10:59,708 Why did you say that? 167 00:11:00,375 --> 00:11:04,166 -I said so because I'm innocent. -No, that's not why you said it. 168 00:11:12,916 --> 00:11:14,250 You hit me, blackmailed me, 169 00:11:14,250 --> 00:11:16,291 and forced me to leave the love of my life 170 00:11:16,291 --> 00:11:18,333 and that's why we're here today. 171 00:11:18,333 --> 00:11:20,208 So, tell me why. 172 00:11:20,750 --> 00:11:21,541 We are here now 173 00:11:21,541 --> 00:11:23,208 because your hubby stuck his nose 174 00:11:23,208 --> 00:11:24,458 where it didn't belong. 175 00:11:24,458 --> 00:11:26,375 That is why we're here. 176 00:11:26,708 --> 00:11:29,250 Tell me why you need to get out of here. 177 00:11:37,750 --> 00:11:39,291 I have a son. 178 00:11:43,208 --> 00:11:44,958 I had him when I was 13 years old. 179 00:11:44,958 --> 00:11:46,208 When I lived on the street, I was raped. 180 00:11:46,208 --> 00:11:49,458 When he was born, the nuns took him away from me. OK? 181 00:11:54,458 --> 00:11:55,958 I'm sorry. 182 00:11:58,458 --> 00:12:01,583 When I started earning money, I did some research 183 00:12:02,458 --> 00:12:04,583 and I found out who adopted him. 184 00:12:05,333 --> 00:12:09,666 A shitty family, but they take good care of Xabi. 185 00:12:10,000 --> 00:12:11,583 Every week, I anonymously send them 186 00:12:11,583 --> 00:12:13,291 an envelope with money, 187 00:12:13,833 --> 00:12:16,083 and sometimes I go to the school, 188 00:12:16,500 --> 00:12:19,541 to see him, just to see him, huh? 189 00:12:22,791 --> 00:12:24,458 He's very handsome. 190 00:12:26,625 --> 00:12:28,666 So, the child's cap, the day you stole my mare, 191 00:12:28,666 --> 00:12:30,416 was your son's, wasn't it? 192 00:12:33,083 --> 00:12:37,833 I guess he was also the kid whose picture you couldn't sign. 193 00:12:38,791 --> 00:12:40,291 I was going to tell him who I was 194 00:12:40,291 --> 00:12:42,000 once he was of age, 195 00:12:43,458 --> 00:12:46,083 and that I'd like to spend time with him. 196 00:12:48,291 --> 00:12:51,083 You can write to him from jail, Idoia. 197 00:12:51,083 --> 00:12:52,791 He can visit you. 198 00:12:53,333 --> 00:12:54,708 He can't. 199 00:12:55,333 --> 00:12:57,083 They're moving to Barcelona. 200 00:12:57,458 --> 00:13:00,583 His father made a bad investment and went bankrupt. 201 00:13:03,625 --> 00:13:05,541 I went to see him to... 202 00:13:05,541 --> 00:13:08,583 offer to help them financially in exchange for... 203 00:13:13,791 --> 00:13:15,625 Did you buy your son? 204 00:13:16,625 --> 00:13:19,041 With the money I saved these months. 205 00:13:19,500 --> 00:13:21,541 My own and what you gave me. 206 00:13:23,458 --> 00:13:24,625 This afternoon I was going pay him 207 00:13:24,625 --> 00:13:26,666 and, in exchange, I'd take Xabi. 208 00:13:33,458 --> 00:13:34,333 When you came to my house, 209 00:13:34,333 --> 00:13:36,625 I was finishing preparing the room. 210 00:13:41,958 --> 00:13:43,958 I had to choose between... 211 00:13:44,041 --> 00:13:46,958 Blue and pearl gray paint. 212 00:13:49,083 --> 00:13:50,291 In the end, I chose blue, 213 00:13:50,291 --> 00:13:52,750 it felt more cheerful, don't you think? 214 00:14:10,000 --> 00:14:14,208 TWO FAMOUS PELOTARIS ARRESTED FOR DOUBLE MURDER 215 00:14:18,791 --> 00:14:21,291 ITZIAR GALARRรN, THE PARRICIDE 216 00:14:29,666 --> 00:14:33,666 Bartolomรฉ, before you drive me home, 217 00:14:33,666 --> 00:14:35,791 I need you to take me to the police station. 218 00:14:35,791 --> 00:14:37,666 The main one, please. 219 00:14:44,791 --> 00:14:46,375 Mrs. Ryder, 220 00:14:47,291 --> 00:14:49,791 I'm very sorry for your loss. 221 00:14:50,791 --> 00:14:52,833 I was told you wanted to see me. 222 00:14:53,291 --> 00:14:56,083 Come in. Please, take a seat. 223 00:14:56,500 --> 00:14:57,833 Leave us. 224 00:14:57,833 --> 00:15:01,041 -Would you like some tea? -No, I'm fine. 225 00:15:12,458 --> 00:15:14,000 Does it bother you? 226 00:15:14,000 --> 00:15:17,041 -No. -Now I can only smoke them here. 227 00:15:17,041 --> 00:15:19,541 My wife won't let me smoke at home. 228 00:15:19,750 --> 00:15:21,458 Fucking hell. 229 00:15:21,458 --> 00:15:22,458 When I started courting her, 230 00:15:22,458 --> 00:15:25,458 she loved that my breath smelled of Havana cigars, 231 00:15:25,625 --> 00:15:26,333 but, after 30 years, 232 00:15:26,333 --> 00:15:31,375 five children and three poodles, the smell of smoke bothers her. 233 00:15:31,958 --> 00:15:33,791 Can you believe it? 234 00:15:34,541 --> 00:15:37,333 So, how can I help you? 235 00:15:38,166 --> 00:15:40,375 I'd like to see Itziar Galarrรกn. 236 00:15:42,625 --> 00:15:43,875 Excuse me? 237 00:15:43,875 --> 00:15:46,708 I would like to talk to her. Is that possible? 238 00:15:46,791 --> 00:15:47,541 No. 239 00:15:47,541 --> 00:15:50,541 No, no. I'm sorry, that can't be. 240 00:15:50,541 --> 00:15:51,791 The detainees are held incommunicado 241 00:15:51,791 --> 00:15:55,041 until they are brought before the court. 242 00:15:55,083 --> 00:15:58,916 Excuse me, but why do you want to talk to her? 243 00:15:59,000 --> 00:16:00,625 That's my business. 244 00:16:00,833 --> 00:16:02,083 That woman murdered your husband. 245 00:16:02,083 --> 00:16:04,416 -She did not. -Why do you say that? 246 00:16:04,416 --> 00:16:05,458 Because I know that Itzi... 247 00:16:05,458 --> 00:16:10,041 Itziar could never do something like that. 248 00:16:11,958 --> 00:16:13,625 Mrs. Ryder, 249 00:16:14,250 --> 00:16:17,541 Miss Galarrรกn was caught red-handed. 250 00:16:17,541 --> 00:16:20,500 She had a motive to murder your late husband. 251 00:16:20,500 --> 00:16:22,625 Mr. Ryder was going to sell the fronton 252 00:16:22,625 --> 00:16:23,666 and the illegal business 253 00:16:23,666 --> 00:16:26,041 that she and Ms. Rekalde had set up. 254 00:16:26,666 --> 00:16:29,416 We have Mr. Uribe's sworn testimony, 255 00:16:29,416 --> 00:16:32,333 a detective from the Mexican Federal Police. 256 00:16:35,250 --> 00:16:37,083 I don't care about all that. 257 00:16:37,500 --> 00:16:41,083 Unless Itziar tells me to my face that she killed Allan 258 00:16:41,458 --> 00:16:43,250 or I won't believe it. 259 00:16:44,166 --> 00:16:46,041 I have the right to see her. 260 00:16:47,833 --> 00:16:50,791 My husband contributed quite generously 261 00:16:50,791 --> 00:16:52,291 to the police force. 262 00:16:52,291 --> 00:16:53,833 I am aware of this. 263 00:16:53,958 --> 00:16:55,208 The chief commissioner 264 00:16:55,208 --> 00:16:56,333 and even the mayor have called me 265 00:16:56,333 --> 00:16:59,666 to close the case as soon as possible. 266 00:16:59,833 --> 00:17:02,833 Don't stir up trouble, Mrs. Ryder. 267 00:17:02,833 --> 00:17:05,333 Things are as they appear. 268 00:17:14,666 --> 00:17:16,083 Muรฑiz. 269 00:17:16,625 --> 00:17:18,416 Bring the typewriter. 270 00:17:27,666 --> 00:17:30,541 CONFESSION OF THE DETAINEES 271 00:17:32,000 --> 00:17:34,041 These are your confessions. 272 00:17:34,083 --> 00:17:36,083 In them, you acknowledge all the crimes 273 00:17:36,083 --> 00:17:37,833 you've been charged with. 274 00:17:37,833 --> 00:17:39,458 In other words, 275 00:17:39,458 --> 00:17:40,791 you acknowledge having murdered 276 00:17:40,791 --> 00:17:43,875 Mr. Ryder and Mr. Galarrรกn in cold blood, 277 00:17:43,875 --> 00:17:45,833 as it actually happened. 278 00:17:46,791 --> 00:17:48,375 We did not kill them. 279 00:17:48,375 --> 00:17:52,083 Don't make me waste my time, miss. 280 00:17:52,458 --> 00:17:54,416 We won't sign anything. 281 00:17:56,166 --> 00:17:57,916 What are you doing? 282 00:17:58,166 --> 00:18:00,083 The same thing you'll do... 283 00:18:01,625 --> 00:18:03,083 Sooner or later. 284 00:18:04,333 --> 00:18:06,291 Take Miss Rekalde with you. 285 00:18:14,000 --> 00:18:16,333 Your friend comes from the underworld, 286 00:18:16,333 --> 00:18:18,708 she knows how this works. 287 00:18:19,958 --> 00:18:21,958 You should listen to her. 288 00:18:23,291 --> 00:18:26,250 I won't take the blame for something I didn't do. 289 00:18:32,375 --> 00:18:34,000 Get it out of her quickly. 290 00:18:34,000 --> 00:18:37,333 I have to take my grandchildren to the amusement park. 291 00:18:57,708 --> 00:18:59,500 Hydrogen peroxide won't clean that. 292 00:18:59,500 --> 00:19:01,583 My mom used it to remove stains when I was little. 293 00:19:01,583 --> 00:19:04,166 I'm sure it took three hours of scrubbing. 294 00:19:04,166 --> 00:19:06,000 Baking soda and vinegar are better. 295 00:19:06,000 --> 00:19:07,541 Ammonia is also useful. 296 00:19:07,541 --> 00:19:10,833 -How could ammonia remove blood? -It gets rid of chicken blood. 297 00:19:10,833 --> 00:19:11,791 Your husband wasn't a chicken! 298 00:19:11,791 --> 00:19:15,166 Chicken blood can't be too different from husband blood. 299 00:19:16,333 --> 00:19:18,166 I mean, human blood. 300 00:19:40,083 --> 00:19:41,625 That's it. 301 00:19:42,083 --> 00:19:45,625 With the weight of the car, they will never find the body. 302 00:19:46,791 --> 00:19:48,458 Let's go up to the road. 303 00:19:48,458 --> 00:19:50,208 Someone will drive us. 304 00:19:55,500 --> 00:19:57,208 I didn't have to kill him. 305 00:19:57,875 --> 00:19:59,250 What? 306 00:19:59,958 --> 00:20:01,958 He hit me, he hurt me... 307 00:20:02,958 --> 00:20:05,833 And intended to continue to do so, but... 308 00:20:07,291 --> 00:20:10,166 When he saw me grab the gun, he stopped. 309 00:20:13,166 --> 00:20:14,666 He stood still. 310 00:20:18,625 --> 00:20:21,666 He asked me to give him the gun. 311 00:20:22,708 --> 00:20:26,750 If he had tried anything, I could have shot him in the foot 312 00:20:27,000 --> 00:20:28,708 and then called the police, 313 00:20:28,708 --> 00:20:30,958 but he didn't, he just stayed there. 314 00:20:34,958 --> 00:20:37,500 Begging me to put the gun down. 315 00:20:42,041 --> 00:20:43,916 And I decided to shoot. 316 00:20:48,916 --> 00:20:51,083 I killed him because I wanted to. 317 00:21:36,791 --> 00:21:38,750 Didn't I tell you, Itzi? 318 00:21:38,958 --> 00:21:40,875 You have signed, haven't you? 319 00:21:41,916 --> 00:21:44,083 A little, yes. 320 00:21:49,666 --> 00:21:51,666 The wake is scheduled at five o'clock. 321 00:21:51,666 --> 00:21:54,541 At that time, the gates of the fronton will open. 322 00:21:59,083 --> 00:22:00,583 Thank you, Gorka. 323 00:22:00,666 --> 00:22:02,791 Mr. Ryder's body is scheduled to travel 324 00:22:02,791 --> 00:22:03,791 to England on Thursday evening. 325 00:22:03,791 --> 00:22:07,083 His parents will be waiting for his cremation. 326 00:22:18,750 --> 00:22:19,958 Madam. 327 00:22:19,958 --> 00:22:23,791 I don't do this with everyone, but considering who you are... 328 00:22:23,791 --> 00:22:24,833 You said you wouldn't believe 329 00:22:24,833 --> 00:22:26,791 that Itziar Galarrรกn murdered your husband 330 00:22:26,791 --> 00:22:30,541 if she didn't tell you herself. This is her confession. 331 00:22:48,083 --> 00:22:49,666 Thank you. 332 00:23:45,791 --> 00:23:50,041 Commissioner, bad news about the Galarrรกn-Ryder case. 333 00:23:50,083 --> 00:23:52,500 Detective Uribe has not come forward to testify 334 00:23:52,500 --> 00:23:55,083 and the address he gave us is false. 335 00:24:00,291 --> 00:24:02,291 What the hell are you saying? 336 00:24:02,291 --> 00:24:03,375 There is more. 337 00:24:03,375 --> 00:24:05,625 We have just received the following information 338 00:24:05,625 --> 00:24:08,541 we requested from the Mexican Police by telegraph. 339 00:24:12,083 --> 00:24:13,458 No. 340 00:24:13,791 --> 00:24:15,333 Impossible. 341 00:24:15,958 --> 00:24:17,791 This morning I got a call from the minister 342 00:24:17,791 --> 00:24:20,458 and I promised him that the case was closed. 343 00:24:23,000 --> 00:24:24,333 Besides you and me, 344 00:24:24,333 --> 00:24:26,291 who else knows what you just told me? 345 00:24:26,291 --> 00:24:28,000 Just Goikoetxea. 346 00:24:28,083 --> 00:24:30,000 Make sure he doesn't talk. 347 00:24:30,333 --> 00:24:32,500 Compensate him with the usual. 348 00:24:32,791 --> 00:24:34,916 This has never happened. 349 00:24:38,458 --> 00:24:40,166 Commissioner, sir, there's a gentleman 350 00:24:40,166 --> 00:24:43,583 who has key information on the Galarrรกn-Ryder case. 351 00:24:43,583 --> 00:24:46,875 I believe he's Mexican. He says he will only talk to you. 352 00:24:50,833 --> 00:24:53,208 That's him. He's the commissioner. 353 00:24:53,208 --> 00:24:55,375 I've been told you have important information. 354 00:24:55,375 --> 00:24:58,291 Actually, what I have for you is not information. 355 00:24:58,291 --> 00:25:00,000 What are you doing? 356 00:25:00,166 --> 00:25:02,166 This is a grenade! 357 00:25:02,166 --> 00:25:04,541 Everybody stop, everybody! 358 00:25:04,541 --> 00:25:06,083 Everybody freeze. 359 00:25:06,083 --> 00:25:07,458 Freeze! 360 00:25:07,458 --> 00:25:08,583 And in the commissioner's pants, 361 00:25:08,583 --> 00:25:12,166 there is one just like this one but without the safety ring. 362 00:25:17,041 --> 00:25:17,500 If you shoot me, 363 00:25:17,500 --> 00:25:19,791 the hand holding the safety catch will open 364 00:25:19,791 --> 00:25:24,000 and your boss's testicles will end up all over the room. 365 00:25:24,958 --> 00:25:26,833 Please get that out of there. 366 00:25:27,625 --> 00:25:31,208 I wish I could, Commissioner, I wish. 367 00:25:31,208 --> 00:25:33,958 But first, you're going to have to do me a favor. 368 00:25:47,666 --> 00:25:48,958 You anticipate the lateral bounce 369 00:25:48,958 --> 00:25:51,000 when you're on the line of four. 370 00:25:52,625 --> 00:25:53,958 What did you say? 371 00:25:53,958 --> 00:25:54,958 You tell your opponent 372 00:25:54,958 --> 00:25:57,500 that you are going to cross the sideline. 373 00:25:59,416 --> 00:26:00,833 That's not true. 374 00:26:00,833 --> 00:26:02,041 It is. 375 00:26:02,041 --> 00:26:05,291 When you hit it hard and long, you lift your head. 376 00:26:05,958 --> 00:26:07,083 And when you make it fly high, 377 00:26:07,083 --> 00:26:09,416 you close the fist of your left hand. 378 00:26:12,291 --> 00:26:14,958 Playing pelota is like playing poker, newbie, 379 00:26:14,958 --> 00:26:16,083 you cannot give your opponent 380 00:26:16,083 --> 00:26:18,833 more information than is strictly necessary. 381 00:26:21,958 --> 00:26:23,750 Do I really do that? 382 00:26:24,291 --> 00:26:25,791 All the time. 383 00:26:26,583 --> 00:26:28,083 That's screwed up. 384 00:26:28,291 --> 00:26:30,666 Well, it has an easy solution. 385 00:26:31,458 --> 00:26:32,958 Don't do it. 386 00:26:34,500 --> 00:26:36,500 I'll follow your advice... 387 00:26:36,791 --> 00:26:39,750 In 50 years, when I get out of prison. 388 00:26:44,000 --> 00:26:45,333 Get out! 389 00:26:49,000 --> 00:26:51,375 I said out. Come on! 390 00:26:53,333 --> 00:26:54,375 Why don't you tell your men 391 00:26:54,375 --> 00:26:56,458 to stop pointing their guns at me? 392 00:26:56,541 --> 00:26:58,041 If they aim at me, I feel nervous 393 00:26:58,041 --> 00:27:00,583 and, if I'm nervous, my hands get sweaty 394 00:27:00,958 --> 00:27:01,958 and handling a grenade 395 00:27:01,958 --> 00:27:04,291 with sweaty hands isn't the best idea. 396 00:27:04,791 --> 00:27:06,083 Put down your weapons! 397 00:27:06,083 --> 00:27:08,333 Put down your fucking guns! 398 00:27:11,666 --> 00:27:13,000 Hello, 399 00:27:13,375 --> 00:27:14,833 my wife. 400 00:27:15,458 --> 00:27:17,708 You're coming with us for a stroll. 401 00:27:18,958 --> 00:27:22,708 If I see a patrol following us, I'll blow up the grenade. 402 00:27:22,791 --> 00:27:26,041 If I see a roadblock, I'll blow up the grenade. 403 00:27:26,041 --> 00:27:27,083 If I see anything weird, 404 00:27:27,083 --> 00:27:29,541 I'll blow up the grenade! Is that clear? 405 00:27:29,541 --> 00:27:30,500 Tell your men. 406 00:27:30,500 --> 00:27:33,500 Do not follow us. Don't look for us. 407 00:27:33,833 --> 00:27:35,541 Don't do anything. 408 00:27:36,500 --> 00:27:38,083 Car keys. 409 00:27:41,208 --> 00:27:44,791 I'm either short of hands or I have too many grenades. 410 00:27:44,791 --> 00:27:46,375 To Rekalde. 411 00:27:47,458 --> 00:27:48,291 What's with that cast? 412 00:27:48,291 --> 00:27:50,458 Tell me, please, that you can drive a car. 413 00:27:50,458 --> 00:27:51,791 Do you want me to drive? 414 00:27:51,791 --> 00:27:55,000 Itzi doesn't know how, why else would I release you? 415 00:27:55,000 --> 00:27:56,875 -I can, I can. -OK, OK. 416 00:27:57,750 --> 00:27:58,791 Come on. 417 00:27:58,791 --> 00:28:00,916 Come on, Itzi, come on, come on. 418 00:28:50,583 --> 00:28:52,041 God! 419 00:28:52,041 --> 00:28:55,541 -You're fucking crazy! -Like two fucking madmen! 420 00:28:55,541 --> 00:28:57,583 What a rush! 421 00:28:57,958 --> 00:29:01,000 You're a kamikaze, how did you even think of that? 422 00:29:01,416 --> 00:29:04,083 What else could I do, Itzi? I caused all this 423 00:29:04,083 --> 00:29:05,791 when I gave your father that ledger. 424 00:29:05,791 --> 00:29:08,000 You didn't know what was going to happen 425 00:29:08,000 --> 00:29:10,916 and you couldn't factor in this psycho friend either. 426 00:29:10,916 --> 00:29:13,958 That's it, come on, blame it on Rekalde. 427 00:29:13,958 --> 00:29:16,583 Let's get back to the car. I have to be in Donosti now. 428 00:29:16,583 --> 00:29:19,833 Then start walking, doll. Itzi and I are going to Bilbao. 429 00:29:19,833 --> 00:29:22,250 We have tickets for tonight's ship. 430 00:29:22,583 --> 00:29:23,208 What? 431 00:29:23,208 --> 00:29:24,833 I'm sure they've raised the alarm. 432 00:29:24,833 --> 00:29:26,916 Access to the ship will be monitored by the police. 433 00:29:26,916 --> 00:29:29,083 Yes, but they are looking for us, 434 00:29:29,625 --> 00:29:32,083 not to Monsieur and Madame Dubois, 435 00:29:32,083 --> 00:29:33,958 native of Rennes, 436 00:29:33,958 --> 00:29:35,708 la Bretagne Franรงaise . 437 00:29:35,708 --> 00:29:36,458 Come on! 438 00:29:36,458 --> 00:29:38,791 They're passports stolen from tourists. 439 00:29:38,791 --> 00:29:39,625 That's the best part 440 00:29:39,625 --> 00:29:41,833 about drinking at the worst nightclubs. 441 00:29:41,833 --> 00:29:43,166 My friend Gaizka has many. 442 00:29:43,166 --> 00:29:45,291 -What about me? -You're on your own, doll. 443 00:29:45,291 --> 00:29:47,166 I got you out of that cell, didn't I? 444 00:29:47,166 --> 00:29:48,833 You have to get two more passports. 445 00:29:48,833 --> 00:29:50,541 -Yes, sure. -I'm serious. 446 00:29:50,541 --> 00:29:52,833 One for a woman and one for a ten-year-old boy. 447 00:29:52,833 --> 00:29:55,583 So, we are going to Donosti now. 448 00:29:55,583 --> 00:29:57,958 What's wrong with her? Did she hit her head? 449 00:29:57,958 --> 00:30:00,416 I have to go back to Donosti too, Mario. 450 00:30:00,416 --> 00:30:02,750 I need to tell Anne that I didn't kill her husband. 451 00:30:02,750 --> 00:30:04,916 We can't go back to Donosti. 452 00:30:05,291 --> 00:30:07,041 You heard the woman, man. 453 00:30:07,333 --> 00:30:08,166 Or we go to Donosti 454 00:30:08,166 --> 00:30:10,333 and get the passports that we need 455 00:30:10,333 --> 00:30:13,083 or nobody's going anywhere. 456 00:30:18,333 --> 00:30:19,833 You decide, Mario. 457 00:30:23,625 --> 00:30:25,375 They're going to fall. 458 00:30:48,166 --> 00:30:50,083 -What now? -I don't know, 459 00:30:50,083 --> 00:30:52,000 we can't leave him here. 460 00:30:53,625 --> 00:30:55,750 Let's get something to move him. 461 00:30:55,833 --> 00:30:57,458 Like what? 462 00:30:57,458 --> 00:31:00,375 I don't know, some other vehicle. 463 00:31:00,375 --> 00:31:02,833 We can't risk stealing a damn car, Rosa. 464 00:31:02,833 --> 00:31:06,333 I was thinking of something more discreet, 465 00:31:06,333 --> 00:31:10,208 a delivery bike or something like that, 466 00:31:10,208 --> 00:31:13,500 for bread, the kind that has big baskets. 467 00:31:13,500 --> 00:31:14,541 To fit him in a basket, 468 00:31:14,541 --> 00:31:16,375 we'd have to cut him into pieces. 469 00:31:16,375 --> 00:31:18,541 We'll need a machete too. 470 00:31:18,791 --> 00:31:21,083 And we would have to wait for him to bleed out, 471 00:31:21,083 --> 00:31:23,250 otherwise the basket would leak. 472 00:31:24,958 --> 00:31:26,958 We're screwed! 473 00:31:27,041 --> 00:31:28,333 Fuck! 474 00:31:48,916 --> 00:31:49,791 No. 475 00:31:49,791 --> 00:31:51,500 No, no, no. 476 00:32:14,041 --> 00:32:15,625 Son of a bitch. 477 00:32:15,625 --> 00:32:17,208 Son of a bitch. 478 00:32:18,041 --> 00:32:19,708 Son of a bitch. 479 00:33:00,333 --> 00:33:04,083 -I'm really sorry, Anne. -I'm sorry. 480 00:33:04,875 --> 00:33:06,666 Thanks for coming, girls. 481 00:33:09,958 --> 00:33:12,000 How are you? 482 00:33:12,500 --> 00:33:13,916 Better. 483 00:33:15,083 --> 00:33:19,166 I know it's a little soon, but... 484 00:33:19,541 --> 00:33:21,500 When you decide to return, 485 00:33:21,625 --> 00:33:24,166 remember that this fronton is your home. 486 00:33:24,958 --> 00:33:26,333 Thank you. 487 00:33:32,625 --> 00:33:35,208 You were in the paper. 488 00:33:36,333 --> 00:33:38,750 -The lady who killed my daddy. -No. 489 00:33:39,083 --> 00:33:42,333 Ama, ama , the lady who killed daddy is here! 490 00:33:42,333 --> 00:33:45,375 Ama, ama , the lady who killed daddy is here! 491 00:33:45,375 --> 00:33:47,625 The lady who killed daddy is here. 492 00:34:00,500 --> 00:34:02,083 I'm already imagining the headlines 493 00:34:02,083 --> 00:34:03,791 when we get caught: 494 00:34:03,791 --> 00:34:06,666 โ€œTwo champions and a corpse.โ€ 495 00:34:07,041 --> 00:34:08,416 Don't even joke about it. 496 00:34:08,416 --> 00:34:12,041 I swear I'd rather be in a dry cell 497 00:34:12,041 --> 00:34:13,375 with a roof right now, 498 00:34:13,375 --> 00:34:15,708 than dragging this bastard around. 499 00:34:15,791 --> 00:34:17,708 When this is over, Rosa, 500 00:34:17,708 --> 00:34:21,291 I'll build you a pedestal, or write you a song. 501 00:34:23,625 --> 00:34:25,416 You're the worst singer. 502 00:34:25,500 --> 00:34:27,166 I'd prefer a film. 503 00:34:30,458 --> 00:34:31,333 I'm serious. 504 00:34:31,333 --> 00:34:34,166 What would I have done without you after Itzi left? 505 00:34:34,333 --> 00:34:37,750 You took care of me, you were with me, 506 00:34:38,458 --> 00:34:40,750 you took me to a wild party... 507 00:34:41,458 --> 00:34:44,041 And we burst out laughing when I thought 508 00:34:44,041 --> 00:34:46,875 I was never going to laugh again in my damn life. 509 00:34:47,875 --> 00:34:50,625 So, even if I live a hundred damn lives, 510 00:34:50,625 --> 00:34:52,541 I'll never have enough time to thank you 511 00:34:52,541 --> 00:34:54,625 for all that you have done for me. 512 00:34:55,458 --> 00:34:57,041 Especially this. 513 00:35:03,083 --> 00:35:06,166 What now? What is that? 514 00:35:08,291 --> 00:35:09,583 Come on. 515 00:35:10,083 --> 00:35:11,500 Come on! 516 00:35:35,958 --> 00:35:37,791 Where are you? 517 00:35:42,458 --> 00:35:45,083 Itzi, where did you go? 518 00:35:56,458 --> 00:35:58,208 What are you doing here? 519 00:35:58,208 --> 00:36:01,041 I already have your partner's passports. Let's go. 520 00:36:01,083 --> 00:36:04,375 Itzi, get in and tell me about it, OK? 521 00:36:06,958 --> 00:36:08,750 Anne thinks it was me. 522 00:36:11,333 --> 00:36:15,000 She thinks I killed her husband, her daughters' father. 523 00:36:15,000 --> 00:36:17,083 How can Anne believe that? 524 00:36:17,458 --> 00:36:18,458 I've seen it in her eyes. 525 00:36:18,458 --> 00:36:20,208 You were never good at seeing things 526 00:36:20,208 --> 00:36:21,083 in anyone's eyes, love. 527 00:36:21,083 --> 00:36:23,916 -Please, let's go. -I don't want to leave. 528 00:36:24,541 --> 00:36:27,291 -Anne hates me. -I doubt Anne hates you 529 00:36:27,291 --> 00:36:29,000 and thinks what you just said, 530 00:36:29,000 --> 00:36:29,500 but if you want 531 00:36:29,500 --> 00:36:31,458 to have the chance to clear things up someday, 532 00:36:31,458 --> 00:36:34,625 lift your buttocks up right now, please, 533 00:36:35,166 --> 00:36:36,333 because, after this escape, 534 00:36:36,333 --> 00:36:37,958 we are risking the firing squad, 535 00:36:37,958 --> 00:36:39,500 the gallows or the damn garrotte 536 00:36:39,500 --> 00:36:41,458 that you Spaniards use for killing 537 00:36:41,458 --> 00:36:43,333 good people like us. 538 00:36:45,291 --> 00:36:46,875 Itzi, either you get into the car 539 00:36:46,875 --> 00:36:48,541 or I'll make you. 540 00:36:53,833 --> 00:36:55,166 Come on. 541 00:37:21,666 --> 00:37:24,458 -What are you doing here? -What do you think? 542 00:37:26,625 --> 00:37:28,166 Did you bring the money? 543 00:37:29,041 --> 00:37:30,166 It was stolen, 544 00:37:30,166 --> 00:37:32,000 but I will give it to you, I swear. 545 00:37:32,000 --> 00:37:33,958 I'm going to America, I have a passport for Xabi. 546 00:37:33,958 --> 00:37:35,500 I'll earn much more than here. 547 00:37:35,500 --> 00:37:38,458 In six months, I'll give you what I promised and more. 548 00:37:38,458 --> 00:37:40,416 I swear. Let me take the child. 549 00:37:43,000 --> 00:37:45,166 OK, he's in there. 550 00:37:45,166 --> 00:37:46,666 Come with me. 551 00:38:00,041 --> 00:38:01,458 Where's Xabi? 552 00:38:03,666 --> 00:38:06,375 I just heard about your escape on the radio. 553 00:38:07,083 --> 00:38:09,583 Police are offering a reward. 554 00:38:19,541 --> 00:38:21,666 Where's Xabi? 555 00:38:21,916 --> 00:38:24,250 Where's Xabi? 556 00:38:29,583 --> 00:38:31,583 Where's Xabi? 557 00:38:50,958 --> 00:38:52,750 Hurry, hurry, hop on! 558 00:39:43,375 --> 00:39:44,416 Mario! 559 00:39:44,416 --> 00:39:45,958 Mario, Mario! 560 00:39:51,625 --> 00:39:53,083 Mario. 561 00:39:53,625 --> 00:39:55,000 Mario. 562 00:39:56,416 --> 00:39:57,916 Dammit. 563 00:39:58,333 --> 00:40:00,333 He is wounded, he got shot. 564 00:40:01,625 --> 00:40:02,083 Go without me. 565 00:40:02,083 --> 00:40:05,000 Bullshit, we'll get on the ship, all three of us, OK? 566 00:40:05,000 --> 00:40:07,166 Itzi, a dead man doesn't look good. 567 00:40:07,166 --> 00:40:09,458 No, I'll go get a doctor in town, OK? 568 00:40:09,458 --> 00:40:11,416 OK, I'm off to the ship. 569 00:40:12,791 --> 00:40:13,833 I'm a fast learner. 570 00:40:13,833 --> 00:40:16,291 Itzi. Itzi, give me the keys. 571 00:40:16,291 --> 00:40:18,500 I'll give them back when I find a doctor. 572 00:40:18,500 --> 00:40:20,583 Come, put pressure on the wound. 573 00:40:22,541 --> 00:40:24,958 Come here now! Come here! 574 00:40:28,083 --> 00:40:30,041 Tend to him or I'll kill you. 575 00:40:31,333 --> 00:40:33,000 Hang in there, OK? 576 00:40:34,458 --> 00:40:35,916 Hang in there. 577 00:40:55,208 --> 00:40:56,291 Do you remember I told you 578 00:40:56,291 --> 00:40:58,916 that Alejandro slept with other women? 579 00:41:03,708 --> 00:41:05,416 Do you know why I know? 580 00:41:11,458 --> 00:41:13,625 Because I'm one of those women. 581 00:41:33,625 --> 00:41:35,666 Can I ask you a favor? 582 00:41:37,000 --> 00:41:40,458 If it's a loan, they just stole all my money. 583 00:41:41,166 --> 00:41:42,625 I'm dead. 584 00:41:44,083 --> 00:41:45,791 Even if I make it to the ship, 585 00:41:45,791 --> 00:41:48,458 I'll die two hours after setting sail. 586 00:41:51,083 --> 00:41:52,750 Itzi is a fool. 587 00:41:54,625 --> 00:41:56,958 She won't let us go 588 00:41:57,583 --> 00:41:59,708 until she comes back with a doctor 589 00:41:59,916 --> 00:42:02,916 and he stops my bleeding, 590 00:42:04,291 --> 00:42:07,250 but I'm going to bleed to death inside. 591 00:42:08,833 --> 00:42:12,416 You won't make it on the ship. 592 00:42:17,416 --> 00:42:20,083 Are you saying what I think you are saying? 593 00:42:28,291 --> 00:42:32,958 Tell her that the best thing I ever did was marrying her... 594 00:42:34,791 --> 00:42:39,875 And that I'll be waiting for her in Atheist heaven 595 00:42:39,875 --> 00:42:43,250 to clean the spinach off her teeth... 596 00:42:44,458 --> 00:42:46,500 Through all eternity. 597 00:42:51,250 --> 00:42:52,833 Please. 598 00:43:49,833 --> 00:43:51,208 Mario! 599 00:44:11,083 --> 00:44:14,083 Itzi, Itzi, it's now or never. Come on. 600 00:44:19,291 --> 00:44:20,625 Go. 601 00:44:20,708 --> 00:44:22,375 Mario... 602 00:44:26,333 --> 00:44:28,083 Mario... 603 00:44:44,791 --> 00:44:47,041 Itzi. Itzi, Mario died 604 00:44:47,041 --> 00:44:49,500 so that you could get out of jail, not me, 605 00:44:49,500 --> 00:44:52,166 don't let his death be in vain, rookie. 606 00:45:49,083 --> 00:45:50,625 Did you love him? 607 00:45:51,041 --> 00:45:52,458 No. 608 00:45:53,333 --> 00:45:56,458 -Then? -I guess I was hot for him. 609 00:45:59,791 --> 00:46:02,333 Then he asked me to become your shadow 610 00:46:02,333 --> 00:46:04,875 and tell him everything you did. 611 00:46:05,333 --> 00:46:08,500 And, then, I started to like you better than him. 612 00:46:11,250 --> 00:46:13,833 I don't know if I should apologize. 613 00:46:17,875 --> 00:46:19,083 No. 614 00:46:19,625 --> 00:46:21,875 After what you've done today, 615 00:46:22,250 --> 00:46:24,625 it's not really necessary either. 616 00:46:44,375 --> 00:46:46,750 Itzi, come on, come on. 617 00:47:02,666 --> 00:47:04,625 There are too many officers. 618 00:47:04,916 --> 00:47:06,833 They're looking for us. 619 00:48:49,541 --> 00:48:50,958 Itzi. 620 00:48:54,833 --> 00:48:56,291 Itzi... 621 00:48:56,916 --> 00:48:58,083 Itzi. 622 00:48:58,083 --> 00:48:59,083 Here! 623 00:48:59,083 --> 00:49:00,666 I can't get out! 624 00:49:01,583 --> 00:49:02,958 Here! 625 00:49:20,291 --> 00:49:22,083 Do you have the tickets? 626 00:49:31,458 --> 00:49:33,333 Deck one, first class. 627 00:49:34,291 --> 00:49:34,916 -Let's go... -No, 628 00:49:34,916 --> 00:49:38,375 wait, we can't move around the boat dressed like this. 629 00:49:39,291 --> 00:49:43,166 Come on, let's look around. There must be something here. 630 00:49:50,000 --> 00:49:51,333 This one. 631 00:50:41,000 --> 00:50:43,083 Thank you for coming, agents. 632 00:50:43,083 --> 00:50:43,916 I called you here 633 00:50:43,916 --> 00:50:46,791 because I want to report my husband missing. 634 00:50:46,791 --> 00:50:49,083 I fear something could have happened. 44375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.