Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,958 --> 00:00:18,583
AN ORIGINAL VIX SERIES
2
00:00:18,583 --> 00:00:23,416
MEXICO CITY. 1926
3
00:00:37,416 --> 00:00:38,333
How dare you?
4
00:00:38,333 --> 00:00:41,458
Now Itzi thinks
I'm still pregnant, dammit!
5
00:00:47,083 --> 00:00:47,958
Wait, let's calm down.
6
00:00:47,958 --> 00:00:49,666
-Don't touch me!
-Don't talk back to me!
7
00:00:49,666 --> 00:00:53,041
I know you're cheating
on me! You're a bastard!
8
00:00:53,041 --> 00:00:54,833
I also know that you bribed
the doctor
9
00:00:54,833 --> 00:00:59,083
to tell me that I could
never play again, psychopath.
10
00:00:59,083 --> 00:01:00,708
Let go of me!
11
00:01:01,666 --> 00:01:04,666
Let go of me.
Let go of me. Let go of me.
12
00:01:04,666 --> 00:01:07,666
Let go of me, let go of me!
13
00:01:07,666 --> 00:01:09,166
Let go of me!
14
00:01:15,583 --> 00:01:17,166
Let go of me!
15
00:01:18,375 --> 00:01:19,958
Let go of me!
16
00:01:33,000 --> 00:01:34,500
Calm down.
17
00:01:34,958 --> 00:01:37,875
Easy, easy, let's calm down, OK?
18
00:01:37,958 --> 00:01:40,958
Let's calm down,
you don't want to do this.
19
00:01:41,458 --> 00:01:44,333
You don't want
to do this, my love, relax.
20
00:01:45,083 --> 00:01:47,291
You're right, I'm a liar.
21
00:01:47,583 --> 00:01:48,458
I'm a monster,
22
00:01:48,458 --> 00:01:51,375
but I'm going to change,
my love, I swear.
23
00:01:51,791 --> 00:01:53,458
I swear I'll change.
24
00:01:53,458 --> 00:01:55,291
I love you, my love.
25
00:01:56,458 --> 00:01:58,083
Hand me the gun.
26
00:02:07,083 --> 00:02:08,500
Are you OK?
27
00:02:18,875 --> 00:02:20,416
I need your help.
28
00:02:21,791 --> 00:02:23,833
Chelo, why so mysterious?
29
00:02:23,833 --> 00:02:26,458
Won't you tell me what you
want me to help you with?
30
00:02:26,458 --> 00:02:28,291
Chelo! What is wrong?
31
00:02:39,083 --> 00:02:40,541
Holy Mother...
32
00:02:42,458 --> 00:02:44,208
He assaulted me again.
33
00:02:45,791 --> 00:02:47,250
I fought back.
34
00:02:49,791 --> 00:02:51,791
My God, Chelo, what did you do?
35
00:02:52,500 --> 00:02:54,416
I need to move him.
36
00:02:55,291 --> 00:02:56,750
What did you do?
37
00:02:57,458 --> 00:02:59,000
I killed him.
38
00:03:00,791 --> 00:03:01,291
I shot him.
39
00:03:01,291 --> 00:03:04,250
I killed him, I killed him!
Can't you see, fool?
40
00:03:06,166 --> 00:03:09,458
-You have to call the police.
-No, I can't.
41
00:03:11,750 --> 00:03:13,458
If you said it was
in self-defense,
42
00:03:13,458 --> 00:03:15,083
you're beaten, that's evidence.
43
00:03:15,083 --> 00:03:16,083
They won't believe me.
44
00:03:16,083 --> 00:03:20,541
You don't know those bastards!
I'll end up in jail, Rosa!
45
00:03:21,083 --> 00:03:23,500
Someone must
have heard the shot.
46
00:03:23,625 --> 00:03:25,250
What about the help?
47
00:03:25,250 --> 00:03:27,541
I dismissed them
before talking to him.
48
00:03:27,666 --> 00:03:29,875
Fuck! Will you help me or not?
49
00:03:30,625 --> 00:03:32,541
You're fucking crazy.
50
00:03:33,500 --> 00:03:35,083
You are hurting me.
51
00:03:35,083 --> 00:03:35,958
You're a madwoman,
52
00:03:35,958 --> 00:03:38,833
a murderer, and you want
me to be your accomplice,
53
00:03:38,833 --> 00:03:39,791
but you know what?
54
00:03:39,791 --> 00:03:41,958
-That won't happen.
-Please.
55
00:03:42,958 --> 00:03:45,333
I'm reporting this
to the police now.
56
00:03:45,708 --> 00:03:47,166
Rosa.
57
00:03:56,958 --> 00:04:00,166
We'll need another rug
to wrap him in.
58
00:04:12,625 --> 00:04:15,875
FRONTON SPECIAL MATCH
59
00:04:18,083 --> 00:04:19,750
AZTEC FRONTON
60
00:04:19,750 --> 00:04:22,583
JANUARY 20TH 6 P.M.
FEMALE CHAMPIONS MATCH
61
00:04:22,583 --> 00:04:25,666
PELOTARIS 1926
YOU'LL HAVE A BLAST...
62
00:04:28,166 --> 00:04:31,875
THE PELOTARIS 1926
63
00:04:45,625 --> 00:04:47,041
Is he cold?
64
00:04:47,291 --> 00:04:49,500
Leire, honey, why are you here?
65
00:04:49,750 --> 00:04:51,375
I'm not sleepy.
66
00:04:51,791 --> 00:04:52,958
Is he cold?
67
00:04:52,958 --> 00:04:55,291
Mikel said that
when his mom died,
68
00:04:55,291 --> 00:04:56,916
she was as cold as snow.
69
00:04:57,333 --> 00:05:00,333
Yes, he's cold...
70
00:05:00,791 --> 00:05:02,333
Can I touch him?
71
00:05:05,750 --> 00:05:08,541
Yes, of course you can.
72
00:05:12,333 --> 00:05:14,625
It's true, he's very cold.
73
00:05:14,625 --> 00:05:17,375
Shouldn't we cover him
with a blanket?
74
00:05:17,875 --> 00:05:19,541
I'll do it later.
75
00:05:20,625 --> 00:05:22,750
I'm very sad, amachu .
76
00:05:25,750 --> 00:05:27,250
Me too, baby.
77
00:05:28,458 --> 00:05:30,541
But we will get through this.
78
00:05:30,625 --> 00:05:33,958
Ainhoa, you and me,
all three of us.
79
00:05:33,958 --> 00:05:34,916
I know.
80
00:05:34,916 --> 00:05:36,791
I'm not sad about that.
81
00:05:37,791 --> 00:05:39,916
So, why are you sad?
82
00:05:41,750 --> 00:05:43,958
Are you worried about
daddy getting cold?
83
00:05:43,958 --> 00:05:46,083
No, about the horsie.
84
00:05:46,625 --> 00:05:48,208
What horsie?
85
00:05:48,458 --> 00:05:51,000
Daddy promised me that,
for my birthday,
86
00:05:51,000 --> 00:05:53,000
he'd give me a
little wooden horse.
87
00:05:53,000 --> 00:05:55,500
It's in a shop window
in the Boulevard,
88
00:05:55,625 --> 00:05:57,958
one of those big rocking horses.
89
00:05:57,958 --> 00:06:02,166
But, now that he's dead,
he won't buy it for me,
90
00:06:02,166 --> 00:06:06,416
because dead people can't buy
wooden horses, can they?
91
00:06:12,250 --> 00:06:14,083
Shall I tell you a secret?
92
00:06:15,791 --> 00:06:16,875
Daddy had already bought
93
00:06:16,875 --> 00:06:19,416
that horse for you
a couple of weeks ago.
94
00:06:19,958 --> 00:06:24,625
You know how he liked to plan
everything well in advance.
95
00:06:25,166 --> 00:06:26,333
Really?
96
00:06:26,333 --> 00:06:28,333
Yes, I promise.
97
00:06:29,083 --> 00:06:30,625
Where is it?
98
00:06:32,625 --> 00:06:33,625
In the attic.
99
00:06:33,625 --> 00:06:36,916
-I'll go get it.
-No, Leire, not now.
100
00:06:36,916 --> 00:06:39,208
-It's late.
-Please?
101
00:06:39,208 --> 00:06:40,333
No.
102
00:06:40,333 --> 00:06:42,458
It's late and you have
to go to sleep.
103
00:06:42,458 --> 00:06:45,791
OK. Can I sleep here
with you and daddy?
104
00:06:47,625 --> 00:06:49,708
Yes, of course you can, my love.
105
00:07:07,041 --> 00:07:07,958
Don't squeeze me!
106
00:07:07,958 --> 00:07:09,458
-Let go of me, dammit!
-Stop...
107
00:07:09,458 --> 00:07:12,875
Leave me,
you're hurting me, dammit!
108
00:07:14,041 --> 00:07:16,000
I'll give you a blow job!
109
00:07:23,416 --> 00:07:24,791
I got it.
110
00:07:24,791 --> 00:07:26,291
I got it, that's it.
111
00:07:26,291 --> 00:07:28,291
That's it, Itzi, break my arm.
112
00:07:28,291 --> 00:07:31,375
Break my arm, Itzi, come on.
113
00:07:32,166 --> 00:07:33,333
Kick it!
114
00:07:33,333 --> 00:07:34,750
It's much easier to escape from
a hospital
115
00:07:34,750 --> 00:07:36,250
than the station or jail.
116
00:07:36,250 --> 00:07:38,458
Come on, give me
a sharp blow, here, come on.
117
00:07:38,458 --> 00:07:41,291
I have to get out
of this fucking police station.
118
00:07:41,291 --> 00:07:43,750
Come on. Itzi, hey!
119
00:07:43,750 --> 00:07:45,041
Itzi, fucking kick me!
120
00:07:45,041 --> 00:07:46,291
I have to get out
of here, come on.
121
00:07:46,291 --> 00:07:49,833
Break my arm, come on,
kick me. Come on.
122
00:07:49,833 --> 00:07:52,583
Can't you see
what's just happened?
123
00:07:54,958 --> 00:07:58,083
Allan and my father are dead.
124
00:07:58,083 --> 00:07:58,791
I know.
125
00:07:58,791 --> 00:08:02,041
I don't intend to rot
in jail for that.
126
00:08:02,041 --> 00:08:04,500
I have to get out
of this fucking station, OK?
127
00:08:04,500 --> 00:08:07,041
So, kick me
and break my arm, now!
128
00:08:07,041 --> 00:08:08,625
But, don't you care
about anything?
129
00:08:08,625 --> 00:08:11,625
Allan had two daughters
and my father is dead, Idoia.
130
00:08:11,625 --> 00:08:12,791
He got killed in front of me.
131
00:08:12,791 --> 00:08:15,083
Itzi, you couldn't
stand your father.
132
00:08:15,083 --> 00:08:16,750
But he was my father!
133
00:08:16,958 --> 00:08:19,416
Are you feeling sorry
for that pig now?
134
00:08:23,291 --> 00:08:24,416
Come on.
135
00:08:24,416 --> 00:08:25,958
Take that back.
136
00:08:27,625 --> 00:08:29,166
Take it back?
137
00:08:29,791 --> 00:08:31,291
Take it back?
138
00:08:31,916 --> 00:08:34,083
Do you want to hear
who your father was?
139
00:08:34,083 --> 00:08:35,791
I joined his fronton
when I was 15,
140
00:08:35,791 --> 00:08:37,083
he'd force me to jerk him off.
141
00:08:37,083 --> 00:08:39,375
-That's not true.
-It's true.
142
00:08:39,833 --> 00:08:41,708
I came from the street
and had nowhere to drop dead,
143
00:08:41,708 --> 00:08:45,083
the fronton was my lifeline
and that bastard knew it.
144
00:08:45,083 --> 00:08:46,083
Shut up, Idoia.
145
00:08:46,083 --> 00:08:47,833
If I didn't,
he'd kick me out, Itzi.
146
00:08:47,833 --> 00:08:50,000
I'm telling you
to shut up, Idoia!
147
00:08:50,000 --> 00:08:51,000
Fine, I'll shut up,
148
00:08:51,000 --> 00:08:52,083
but that won't change
what he did.
149
00:08:52,083 --> 00:08:55,333
He'd play on the swings with you
and he'd cum on my tits.
150
00:08:55,333 --> 00:08:57,958
I'm telling you
to shut up, bitch!
151
00:09:24,750 --> 00:09:26,083
Hey!
152
00:09:28,250 --> 00:09:30,333
Don't let anyone
see you leave, huh?
153
00:09:30,333 --> 00:09:33,041
I don't want them to think
I'm a fucking faggot.
154
00:10:03,375 --> 00:10:08,500
ARMORY
155
00:10:14,833 --> 00:10:16,333
That's it.
156
00:10:31,666 --> 00:10:34,458
-You're a master escape planner.
-It was logical to think
157
00:10:34,458 --> 00:10:36,083
they'd take me to
a fucking hospital.
158
00:10:36,083 --> 00:10:36,958
Yes, very logical.
159
00:10:36,958 --> 00:10:39,500
What's the next step
in your escape plan?
160
00:10:39,500 --> 00:10:40,333
Shall I poke your eye out?
161
00:10:40,333 --> 00:10:42,625
Or amputate your leg?
The man in that cell,
162
00:10:42,625 --> 00:10:43,791
has typhus, shall
I get some spit?
163
00:10:43,791 --> 00:10:46,541
Itzi, shut up
or I'll smack you with my cast.
164
00:10:50,875 --> 00:10:53,750
Earlier you said:
โI have to get out of here.โ
165
00:10:53,750 --> 00:10:56,916
You said that several times,
as if you had something to do.
166
00:10:58,083 --> 00:10:59,708
Why did you say that?
167
00:11:00,375 --> 00:11:04,166
-I said so because I'm innocent.
-No, that's not why you said it.
168
00:11:12,916 --> 00:11:14,250
You hit me, blackmailed me,
169
00:11:14,250 --> 00:11:16,291
and forced me to leave
the love of my life
170
00:11:16,291 --> 00:11:18,333
and that's why we're here today.
171
00:11:18,333 --> 00:11:20,208
So, tell me why.
172
00:11:20,750 --> 00:11:21,541
We are here now
173
00:11:21,541 --> 00:11:23,208
because your
hubby stuck his nose
174
00:11:23,208 --> 00:11:24,458
where it didn't belong.
175
00:11:24,458 --> 00:11:26,375
That is why we're here.
176
00:11:26,708 --> 00:11:29,250
Tell me why
you need to get out of here.
177
00:11:37,750 --> 00:11:39,291
I have a son.
178
00:11:43,208 --> 00:11:44,958
I had him when I
was 13 years old.
179
00:11:44,958 --> 00:11:46,208
When I lived on the
street, I was raped.
180
00:11:46,208 --> 00:11:49,458
When he was born, the nuns
took him away from me. OK?
181
00:11:54,458 --> 00:11:55,958
I'm sorry.
182
00:11:58,458 --> 00:12:01,583
When I started earning money,
I did some research
183
00:12:02,458 --> 00:12:04,583
and I found out who adopted him.
184
00:12:05,333 --> 00:12:09,666
A shitty family,
but they take good care of Xabi.
185
00:12:10,000 --> 00:12:11,583
Every week, I anonymously
send them
186
00:12:11,583 --> 00:12:13,291
an envelope with money,
187
00:12:13,833 --> 00:12:16,083
and sometimes
I go to the school,
188
00:12:16,500 --> 00:12:19,541
to see him,
just to see him, huh?
189
00:12:22,791 --> 00:12:24,458
He's very handsome.
190
00:12:26,625 --> 00:12:28,666
So, the child's cap,
the day you stole my mare,
191
00:12:28,666 --> 00:12:30,416
was your son's, wasn't it?
192
00:12:33,083 --> 00:12:37,833
I guess he was also the kid
whose picture you couldn't sign.
193
00:12:38,791 --> 00:12:40,291
I was going to
tell him who I was
194
00:12:40,291 --> 00:12:42,000
once he was of age,
195
00:12:43,458 --> 00:12:46,083
and that I'd like to spend time
with him.
196
00:12:48,291 --> 00:12:51,083
You can write to him
from jail, Idoia.
197
00:12:51,083 --> 00:12:52,791
He can visit you.
198
00:12:53,333 --> 00:12:54,708
He can't.
199
00:12:55,333 --> 00:12:57,083
They're moving to Barcelona.
200
00:12:57,458 --> 00:13:00,583
His father made a bad investment
and went bankrupt.
201
00:13:03,625 --> 00:13:05,541
I went to see him to...
202
00:13:05,541 --> 00:13:08,583
offer to help them financially
in exchange for...
203
00:13:13,791 --> 00:13:15,625
Did you buy your son?
204
00:13:16,625 --> 00:13:19,041
With the money
I saved these months.
205
00:13:19,500 --> 00:13:21,541
My own and what you gave me.
206
00:13:23,458 --> 00:13:24,625
This afternoon I
was going pay him
207
00:13:24,625 --> 00:13:26,666
and, in exchange, I'd take Xabi.
208
00:13:33,458 --> 00:13:34,333
When you came to my house,
209
00:13:34,333 --> 00:13:36,625
I was finishing
preparing the room.
210
00:13:41,958 --> 00:13:43,958
I had to choose between...
211
00:13:44,041 --> 00:13:46,958
Blue and pearl gray paint.
212
00:13:49,083 --> 00:13:50,291
In the end, I chose blue,
213
00:13:50,291 --> 00:13:52,750
it felt more cheerful,
don't you think?
214
00:14:10,000 --> 00:14:14,208
TWO FAMOUS PELOTARIS ARRESTED
FOR DOUBLE MURDER
215
00:14:18,791 --> 00:14:21,291
ITZIAR GALARRรN, THE PARRICIDE
216
00:14:29,666 --> 00:14:33,666
Bartolomรฉ,
before you drive me home,
217
00:14:33,666 --> 00:14:35,791
I need you to take me
to the police station.
218
00:14:35,791 --> 00:14:37,666
The main one, please.
219
00:14:44,791 --> 00:14:46,375
Mrs. Ryder,
220
00:14:47,291 --> 00:14:49,791
I'm very sorry for your loss.
221
00:14:50,791 --> 00:14:52,833
I was told you wanted to see me.
222
00:14:53,291 --> 00:14:56,083
Come in. Please, take a seat.
223
00:14:56,500 --> 00:14:57,833
Leave us.
224
00:14:57,833 --> 00:15:01,041
-Would you like some tea?
-No, I'm fine.
225
00:15:12,458 --> 00:15:14,000
Does it bother you?
226
00:15:14,000 --> 00:15:17,041
-No.
-Now I can only smoke them here.
227
00:15:17,041 --> 00:15:19,541
My wife won't let me
smoke at home.
228
00:15:19,750 --> 00:15:21,458
Fucking hell.
229
00:15:21,458 --> 00:15:22,458
When I started courting her,
230
00:15:22,458 --> 00:15:25,458
she loved that my breath smelled
of Havana cigars,
231
00:15:25,625 --> 00:15:26,333
but, after 30 years,
232
00:15:26,333 --> 00:15:31,375
five children and three poodles,
the smell of smoke bothers her.
233
00:15:31,958 --> 00:15:33,791
Can you believe it?
234
00:15:34,541 --> 00:15:37,333
So, how can I help you?
235
00:15:38,166 --> 00:15:40,375
I'd like to see Itziar Galarrรกn.
236
00:15:42,625 --> 00:15:43,875
Excuse me?
237
00:15:43,875 --> 00:15:46,708
I would like to talk to her.
Is that possible?
238
00:15:46,791 --> 00:15:47,541
No.
239
00:15:47,541 --> 00:15:50,541
No, no. I'm sorry,
that can't be.
240
00:15:50,541 --> 00:15:51,791
The detainees are
held incommunicado
241
00:15:51,791 --> 00:15:55,041
until they are brought
before the court.
242
00:15:55,083 --> 00:15:58,916
Excuse me, but why do you
want to talk to her?
243
00:15:59,000 --> 00:16:00,625
That's my business.
244
00:16:00,833 --> 00:16:02,083
That woman murdered
your husband.
245
00:16:02,083 --> 00:16:04,416
-She did not.
-Why do you say that?
246
00:16:04,416 --> 00:16:05,458
Because I know that Itzi...
247
00:16:05,458 --> 00:16:10,041
Itziar could never do
something like that.
248
00:16:11,958 --> 00:16:13,625
Mrs. Ryder,
249
00:16:14,250 --> 00:16:17,541
Miss Galarrรกn was caught
red-handed.
250
00:16:17,541 --> 00:16:20,500
She had a motive to murder
your late husband.
251
00:16:20,500 --> 00:16:22,625
Mr. Ryder was going
to sell the fronton
252
00:16:22,625 --> 00:16:23,666
and the illegal business
253
00:16:23,666 --> 00:16:26,041
that she and Ms. Rekalde
had set up.
254
00:16:26,666 --> 00:16:29,416
We have Mr. Uribe's
sworn testimony,
255
00:16:29,416 --> 00:16:32,333
a detective from
the Mexican Federal Police.
256
00:16:35,250 --> 00:16:37,083
I don't care about all that.
257
00:16:37,500 --> 00:16:41,083
Unless Itziar tells me to
my face that she killed Allan
258
00:16:41,458 --> 00:16:43,250
or I won't believe it.
259
00:16:44,166 --> 00:16:46,041
I have the right to see her.
260
00:16:47,833 --> 00:16:50,791
My husband contributed
quite generously
261
00:16:50,791 --> 00:16:52,291
to the police force.
262
00:16:52,291 --> 00:16:53,833
I am aware of this.
263
00:16:53,958 --> 00:16:55,208
The chief commissioner
264
00:16:55,208 --> 00:16:56,333
and even the mayor
have called me
265
00:16:56,333 --> 00:16:59,666
to close the case
as soon as possible.
266
00:16:59,833 --> 00:17:02,833
Don't stir up trouble,
Mrs. Ryder.
267
00:17:02,833 --> 00:17:05,333
Things are as they appear.
268
00:17:14,666 --> 00:17:16,083
Muรฑiz.
269
00:17:16,625 --> 00:17:18,416
Bring the typewriter.
270
00:17:27,666 --> 00:17:30,541
CONFESSION OF THE DETAINEES
271
00:17:32,000 --> 00:17:34,041
These are your confessions.
272
00:17:34,083 --> 00:17:36,083
In them, you acknowledge
all the crimes
273
00:17:36,083 --> 00:17:37,833
you've been charged with.
274
00:17:37,833 --> 00:17:39,458
In other words,
275
00:17:39,458 --> 00:17:40,791
you acknowledge having murdered
276
00:17:40,791 --> 00:17:43,875
Mr. Ryder
and Mr. Galarrรกn in cold blood,
277
00:17:43,875 --> 00:17:45,833
as it actually happened.
278
00:17:46,791 --> 00:17:48,375
We did not kill them.
279
00:17:48,375 --> 00:17:52,083
Don't make me waste
my time, miss.
280
00:17:52,458 --> 00:17:54,416
We won't sign anything.
281
00:17:56,166 --> 00:17:57,916
What are you doing?
282
00:17:58,166 --> 00:18:00,083
The same thing you'll do...
283
00:18:01,625 --> 00:18:03,083
Sooner or later.
284
00:18:04,333 --> 00:18:06,291
Take Miss Rekalde with you.
285
00:18:14,000 --> 00:18:16,333
Your friend comes
from the underworld,
286
00:18:16,333 --> 00:18:18,708
she knows how this works.
287
00:18:19,958 --> 00:18:21,958
You should listen to her.
288
00:18:23,291 --> 00:18:26,250
I won't take the blame
for something I didn't do.
289
00:18:32,375 --> 00:18:34,000
Get it out of her quickly.
290
00:18:34,000 --> 00:18:37,333
I have to take my grandchildren
to the amusement park.
291
00:18:57,708 --> 00:18:59,500
Hydrogen peroxide
won't clean that.
292
00:18:59,500 --> 00:19:01,583
My mom used it to remove stains
when I was little.
293
00:19:01,583 --> 00:19:04,166
I'm sure it took three
hours of scrubbing.
294
00:19:04,166 --> 00:19:06,000
Baking soda and
vinegar are better.
295
00:19:06,000 --> 00:19:07,541
Ammonia is also useful.
296
00:19:07,541 --> 00:19:10,833
-How could ammonia remove blood?
-It gets rid of chicken blood.
297
00:19:10,833 --> 00:19:11,791
Your husband wasn't a chicken!
298
00:19:11,791 --> 00:19:15,166
Chicken blood can't be too
different from husband blood.
299
00:19:16,333 --> 00:19:18,166
I mean, human blood.
300
00:19:40,083 --> 00:19:41,625
That's it.
301
00:19:42,083 --> 00:19:45,625
With the weight of the car,
they will never find the body.
302
00:19:46,791 --> 00:19:48,458
Let's go up to the road.
303
00:19:48,458 --> 00:19:50,208
Someone will drive us.
304
00:19:55,500 --> 00:19:57,208
I didn't have to kill him.
305
00:19:57,875 --> 00:19:59,250
What?
306
00:19:59,958 --> 00:20:01,958
He hit me, he hurt me...
307
00:20:02,958 --> 00:20:05,833
And intended to continue
to do so, but...
308
00:20:07,291 --> 00:20:10,166
When he saw me
grab the gun, he stopped.
309
00:20:13,166 --> 00:20:14,666
He stood still.
310
00:20:18,625 --> 00:20:21,666
He asked me to give him the gun.
311
00:20:22,708 --> 00:20:26,750
If he had tried anything, I
could have shot him in the foot
312
00:20:27,000 --> 00:20:28,708
and then called the police,
313
00:20:28,708 --> 00:20:30,958
but he didn't, he
just stayed there.
314
00:20:34,958 --> 00:20:37,500
Begging me to put the gun down.
315
00:20:42,041 --> 00:20:43,916
And I decided to shoot.
316
00:20:48,916 --> 00:20:51,083
I killed him
because I wanted to.
317
00:21:36,791 --> 00:21:38,750
Didn't I tell you, Itzi?
318
00:21:38,958 --> 00:21:40,875
You have signed, haven't you?
319
00:21:41,916 --> 00:21:44,083
A little, yes.
320
00:21:49,666 --> 00:21:51,666
The wake
is scheduled at five o'clock.
321
00:21:51,666 --> 00:21:54,541
At that time, the gates
of the fronton will open.
322
00:21:59,083 --> 00:22:00,583
Thank you, Gorka.
323
00:22:00,666 --> 00:22:02,791
Mr. Ryder's body
is scheduled to travel
324
00:22:02,791 --> 00:22:03,791
to England on Thursday evening.
325
00:22:03,791 --> 00:22:07,083
His parents will be waiting
for his cremation.
326
00:22:18,750 --> 00:22:19,958
Madam.
327
00:22:19,958 --> 00:22:23,791
I don't do this with everyone,
but considering who you are...
328
00:22:23,791 --> 00:22:24,833
You said you wouldn't believe
329
00:22:24,833 --> 00:22:26,791
that Itziar Galarrรกn
murdered your husband
330
00:22:26,791 --> 00:22:30,541
if she didn't tell you herself.
This is her confession.
331
00:22:48,083 --> 00:22:49,666
Thank you.
332
00:23:45,791 --> 00:23:50,041
Commissioner, bad news
about the Galarrรกn-Ryder case.
333
00:23:50,083 --> 00:23:52,500
Detective Uribe has not come
forward to testify
334
00:23:52,500 --> 00:23:55,083
and the address he gave us
is false.
335
00:24:00,291 --> 00:24:02,291
What the hell are you saying?
336
00:24:02,291 --> 00:24:03,375
There is more.
337
00:24:03,375 --> 00:24:05,625
We have just received
the following information
338
00:24:05,625 --> 00:24:08,541
we requested from
the Mexican Police by telegraph.
339
00:24:12,083 --> 00:24:13,458
No.
340
00:24:13,791 --> 00:24:15,333
Impossible.
341
00:24:15,958 --> 00:24:17,791
This morning I got a call
from the minister
342
00:24:17,791 --> 00:24:20,458
and I promised him
that the case was closed.
343
00:24:23,000 --> 00:24:24,333
Besides you and me,
344
00:24:24,333 --> 00:24:26,291
who else knows
what you just told me?
345
00:24:26,291 --> 00:24:28,000
Just Goikoetxea.
346
00:24:28,083 --> 00:24:30,000
Make sure he doesn't talk.
347
00:24:30,333 --> 00:24:32,500
Compensate him with the usual.
348
00:24:32,791 --> 00:24:34,916
This has never happened.
349
00:24:38,458 --> 00:24:40,166
Commissioner, sir,
there's a gentleman
350
00:24:40,166 --> 00:24:43,583
who has key information
on the Galarrรกn-Ryder case.
351
00:24:43,583 --> 00:24:46,875
I believe he's Mexican. He says
he will only talk to you.
352
00:24:50,833 --> 00:24:53,208
That's him.
He's the commissioner.
353
00:24:53,208 --> 00:24:55,375
I've been told you have
important information.
354
00:24:55,375 --> 00:24:58,291
Actually, what I have for you
is not information.
355
00:24:58,291 --> 00:25:00,000
What are you doing?
356
00:25:00,166 --> 00:25:02,166
This is a grenade!
357
00:25:02,166 --> 00:25:04,541
Everybody stop, everybody!
358
00:25:04,541 --> 00:25:06,083
Everybody freeze.
359
00:25:06,083 --> 00:25:07,458
Freeze!
360
00:25:07,458 --> 00:25:08,583
And in the commissioner's pants,
361
00:25:08,583 --> 00:25:12,166
there is one just like this one
but without the safety ring.
362
00:25:17,041 --> 00:25:17,500
If you shoot me,
363
00:25:17,500 --> 00:25:19,791
the hand holding the safety
catch will open
364
00:25:19,791 --> 00:25:24,000
and your boss's testicles
will end up all over the room.
365
00:25:24,958 --> 00:25:26,833
Please get that out of there.
366
00:25:27,625 --> 00:25:31,208
I wish I could, Commissioner,
I wish.
367
00:25:31,208 --> 00:25:33,958
But first, you're going
to have to do me a favor.
368
00:25:47,666 --> 00:25:48,958
You anticipate
the lateral bounce
369
00:25:48,958 --> 00:25:51,000
when you're on the line of four.
370
00:25:52,625 --> 00:25:53,958
What did you say?
371
00:25:53,958 --> 00:25:54,958
You tell your opponent
372
00:25:54,958 --> 00:25:57,500
that you are going
to cross the sideline.
373
00:25:59,416 --> 00:26:00,833
That's not true.
374
00:26:00,833 --> 00:26:02,041
It is.
375
00:26:02,041 --> 00:26:05,291
When you hit it hard and long,
you lift your head.
376
00:26:05,958 --> 00:26:07,083
And when you make it fly high,
377
00:26:07,083 --> 00:26:09,416
you close the fist
of your left hand.
378
00:26:12,291 --> 00:26:14,958
Playing pelota is like
playing poker, newbie,
379
00:26:14,958 --> 00:26:16,083
you cannot give your opponent
380
00:26:16,083 --> 00:26:18,833
more information
than is strictly necessary.
381
00:26:21,958 --> 00:26:23,750
Do I really do that?
382
00:26:24,291 --> 00:26:25,791
All the time.
383
00:26:26,583 --> 00:26:28,083
That's screwed up.
384
00:26:28,291 --> 00:26:30,666
Well, it has an easy solution.
385
00:26:31,458 --> 00:26:32,958
Don't do it.
386
00:26:34,500 --> 00:26:36,500
I'll follow your advice...
387
00:26:36,791 --> 00:26:39,750
In 50 years,
when I get out of prison.
388
00:26:44,000 --> 00:26:45,333
Get out!
389
00:26:49,000 --> 00:26:51,375
I said out. Come on!
390
00:26:53,333 --> 00:26:54,375
Why don't you tell your men
391
00:26:54,375 --> 00:26:56,458
to stop pointing
their guns at me?
392
00:26:56,541 --> 00:26:58,041
If they aim at me,
I feel nervous
393
00:26:58,041 --> 00:27:00,583
and, if I'm nervous,
my hands get sweaty
394
00:27:00,958 --> 00:27:01,958
and handling a grenade
395
00:27:01,958 --> 00:27:04,291
with sweaty hands isn't
the best idea.
396
00:27:04,791 --> 00:27:06,083
Put down your weapons!
397
00:27:06,083 --> 00:27:08,333
Put down your fucking guns!
398
00:27:11,666 --> 00:27:13,000
Hello,
399
00:27:13,375 --> 00:27:14,833
my wife.
400
00:27:15,458 --> 00:27:17,708
You're coming
with us for a stroll.
401
00:27:18,958 --> 00:27:22,708
If I see a patrol following us,
I'll blow up the grenade.
402
00:27:22,791 --> 00:27:26,041
If I see a roadblock,
I'll blow up the grenade.
403
00:27:26,041 --> 00:27:27,083
If I see anything weird,
404
00:27:27,083 --> 00:27:29,541
I'll blow up the grenade!
Is that clear?
405
00:27:29,541 --> 00:27:30,500
Tell your men.
406
00:27:30,500 --> 00:27:33,500
Do not follow us.
Don't look for us.
407
00:27:33,833 --> 00:27:35,541
Don't do anything.
408
00:27:36,500 --> 00:27:38,083
Car keys.
409
00:27:41,208 --> 00:27:44,791
I'm either short of hands
or I have too many grenades.
410
00:27:44,791 --> 00:27:46,375
To Rekalde.
411
00:27:47,458 --> 00:27:48,291
What's with that cast?
412
00:27:48,291 --> 00:27:50,458
Tell me, please,
that you can drive a car.
413
00:27:50,458 --> 00:27:51,791
Do you want me to drive?
414
00:27:51,791 --> 00:27:55,000
Itzi doesn't know how, why else
would I release you?
415
00:27:55,000 --> 00:27:56,875
-I can, I can.
-OK, OK.
416
00:27:57,750 --> 00:27:58,791
Come on.
417
00:27:58,791 --> 00:28:00,916
Come on, Itzi, come on, come on.
418
00:28:50,583 --> 00:28:52,041
God!
419
00:28:52,041 --> 00:28:55,541
-You're fucking crazy!
-Like two fucking madmen!
420
00:28:55,541 --> 00:28:57,583
What a rush!
421
00:28:57,958 --> 00:29:01,000
You're a kamikaze,
how did you even think of that?
422
00:29:01,416 --> 00:29:04,083
What else could I do, Itzi?
I caused all this
423
00:29:04,083 --> 00:29:05,791
when I gave your father
that ledger.
424
00:29:05,791 --> 00:29:08,000
You didn't know
what was going to happen
425
00:29:08,000 --> 00:29:10,916
and you couldn't factor in
this psycho friend either.
426
00:29:10,916 --> 00:29:13,958
That's it, come on,
blame it on Rekalde.
427
00:29:13,958 --> 00:29:16,583
Let's get back to the car.
I have to be in Donosti now.
428
00:29:16,583 --> 00:29:19,833
Then start walking, doll.
Itzi and I are going to Bilbao.
429
00:29:19,833 --> 00:29:22,250
We have tickets
for tonight's ship.
430
00:29:22,583 --> 00:29:23,208
What?
431
00:29:23,208 --> 00:29:24,833
I'm sure they've
raised the alarm.
432
00:29:24,833 --> 00:29:26,916
Access to the ship
will be monitored by the police.
433
00:29:26,916 --> 00:29:29,083
Yes, but they are
looking for us,
434
00:29:29,625 --> 00:29:32,083
not to Monsieur
and Madame Dubois,
435
00:29:32,083 --> 00:29:33,958
native of Rennes,
436
00:29:33,958 --> 00:29:35,708
la Bretagne Franรงaise .
437
00:29:35,708 --> 00:29:36,458
Come on!
438
00:29:36,458 --> 00:29:38,791
They're passports
stolen from tourists.
439
00:29:38,791 --> 00:29:39,625
That's the best part
440
00:29:39,625 --> 00:29:41,833
about drinking at
the worst nightclubs.
441
00:29:41,833 --> 00:29:43,166
My friend Gaizka has many.
442
00:29:43,166 --> 00:29:45,291
-What about me?
-You're on your own, doll.
443
00:29:45,291 --> 00:29:47,166
I got you out of that cell,
didn't I?
444
00:29:47,166 --> 00:29:48,833
You have to get
two more passports.
445
00:29:48,833 --> 00:29:50,541
-Yes, sure.
-I'm serious.
446
00:29:50,541 --> 00:29:52,833
One for a woman
and one for a ten-year-old boy.
447
00:29:52,833 --> 00:29:55,583
So, we are going to Donosti now.
448
00:29:55,583 --> 00:29:57,958
What's wrong with her?
Did she hit her head?
449
00:29:57,958 --> 00:30:00,416
I have to go back
to Donosti too, Mario.
450
00:30:00,416 --> 00:30:02,750
I need to tell Anne
that I didn't kill her husband.
451
00:30:02,750 --> 00:30:04,916
We can't go back to Donosti.
452
00:30:05,291 --> 00:30:07,041
You heard the woman, man.
453
00:30:07,333 --> 00:30:08,166
Or we go to Donosti
454
00:30:08,166 --> 00:30:10,333
and get the passports
that we need
455
00:30:10,333 --> 00:30:13,083
or nobody's going anywhere.
456
00:30:18,333 --> 00:30:19,833
You decide, Mario.
457
00:30:23,625 --> 00:30:25,375
They're going to fall.
458
00:30:48,166 --> 00:30:50,083
-What now?
-I don't know,
459
00:30:50,083 --> 00:30:52,000
we can't leave him here.
460
00:30:53,625 --> 00:30:55,750
Let's get something to move him.
461
00:30:55,833 --> 00:30:57,458
Like what?
462
00:30:57,458 --> 00:31:00,375
I don't know,
some other vehicle.
463
00:31:00,375 --> 00:31:02,833
We can't risk stealing
a damn car, Rosa.
464
00:31:02,833 --> 00:31:06,333
I was thinking of something
more discreet,
465
00:31:06,333 --> 00:31:10,208
a delivery bike
or something like that,
466
00:31:10,208 --> 00:31:13,500
for bread, the kind
that has big baskets.
467
00:31:13,500 --> 00:31:14,541
To fit him in a basket,
468
00:31:14,541 --> 00:31:16,375
we'd have
to cut him into pieces.
469
00:31:16,375 --> 00:31:18,541
We'll need a machete too.
470
00:31:18,791 --> 00:31:21,083
And we would have to wait
for him to bleed out,
471
00:31:21,083 --> 00:31:23,250
otherwise the basket would leak.
472
00:31:24,958 --> 00:31:26,958
We're screwed!
473
00:31:27,041 --> 00:31:28,333
Fuck!
474
00:31:48,916 --> 00:31:49,791
No.
475
00:31:49,791 --> 00:31:51,500
No, no, no.
476
00:32:14,041 --> 00:32:15,625
Son of a bitch.
477
00:32:15,625 --> 00:32:17,208
Son of a bitch.
478
00:32:18,041 --> 00:32:19,708
Son of a bitch.
479
00:33:00,333 --> 00:33:04,083
-I'm really sorry, Anne.
-I'm sorry.
480
00:33:04,875 --> 00:33:06,666
Thanks for coming, girls.
481
00:33:09,958 --> 00:33:12,000
How are you?
482
00:33:12,500 --> 00:33:13,916
Better.
483
00:33:15,083 --> 00:33:19,166
I know it's a little soon,
but...
484
00:33:19,541 --> 00:33:21,500
When you decide to return,
485
00:33:21,625 --> 00:33:24,166
remember that this fronton
is your home.
486
00:33:24,958 --> 00:33:26,333
Thank you.
487
00:33:32,625 --> 00:33:35,208
You were in the paper.
488
00:33:36,333 --> 00:33:38,750
-The lady who killed my daddy.
-No.
489
00:33:39,083 --> 00:33:42,333
Ama, ama , the lady
who killed daddy is here!
490
00:33:42,333 --> 00:33:45,375
Ama, ama , the lady
who killed daddy is here!
491
00:33:45,375 --> 00:33:47,625
The lady who killed daddy
is here.
492
00:34:00,500 --> 00:34:02,083
I'm already imagining
the headlines
493
00:34:02,083 --> 00:34:03,791
when we get caught:
494
00:34:03,791 --> 00:34:06,666
โTwo champions and a corpse.โ
495
00:34:07,041 --> 00:34:08,416
Don't even joke about it.
496
00:34:08,416 --> 00:34:12,041
I swear I'd rather
be in a dry cell
497
00:34:12,041 --> 00:34:13,375
with a roof right now,
498
00:34:13,375 --> 00:34:15,708
than dragging
this bastard around.
499
00:34:15,791 --> 00:34:17,708
When this is over, Rosa,
500
00:34:17,708 --> 00:34:21,291
I'll build you a pedestal,
or write you a song.
501
00:34:23,625 --> 00:34:25,416
You're the worst singer.
502
00:34:25,500 --> 00:34:27,166
I'd prefer a film.
503
00:34:30,458 --> 00:34:31,333
I'm serious.
504
00:34:31,333 --> 00:34:34,166
What would I have done
without you after Itzi left?
505
00:34:34,333 --> 00:34:37,750
You took care of me,
you were with me,
506
00:34:38,458 --> 00:34:40,750
you took me to a wild party...
507
00:34:41,458 --> 00:34:44,041
And we burst out laughing
when I thought
508
00:34:44,041 --> 00:34:46,875
I was never going to laugh again
in my damn life.
509
00:34:47,875 --> 00:34:50,625
So, even if I live
a hundred damn lives,
510
00:34:50,625 --> 00:34:52,541
I'll never have enough time
to thank you
511
00:34:52,541 --> 00:34:54,625
for all that you
have done for me.
512
00:34:55,458 --> 00:34:57,041
Especially this.
513
00:35:03,083 --> 00:35:06,166
What now? What is that?
514
00:35:08,291 --> 00:35:09,583
Come on.
515
00:35:10,083 --> 00:35:11,500
Come on!
516
00:35:35,958 --> 00:35:37,791
Where are you?
517
00:35:42,458 --> 00:35:45,083
Itzi, where did you go?
518
00:35:56,458 --> 00:35:58,208
What are you doing here?
519
00:35:58,208 --> 00:36:01,041
I already have your partner's
passports. Let's go.
520
00:36:01,083 --> 00:36:04,375
Itzi, get in and tell me
about it, OK?
521
00:36:06,958 --> 00:36:08,750
Anne thinks it was me.
522
00:36:11,333 --> 00:36:15,000
She thinks I killed her husband,
her daughters' father.
523
00:36:15,000 --> 00:36:17,083
How can Anne believe that?
524
00:36:17,458 --> 00:36:18,458
I've seen it in her eyes.
525
00:36:18,458 --> 00:36:20,208
You were never
good at seeing things
526
00:36:20,208 --> 00:36:21,083
in anyone's eyes, love.
527
00:36:21,083 --> 00:36:23,916
-Please, let's go.
-I don't want to leave.
528
00:36:24,541 --> 00:36:27,291
-Anne hates me.
-I doubt Anne hates you
529
00:36:27,291 --> 00:36:29,000
and thinks what you just said,
530
00:36:29,000 --> 00:36:29,500
but if you want
531
00:36:29,500 --> 00:36:31,458
to have the chance
to clear things up someday,
532
00:36:31,458 --> 00:36:34,625
lift your buttocks
up right now, please,
533
00:36:35,166 --> 00:36:36,333
because, after this escape,
534
00:36:36,333 --> 00:36:37,958
we are risking the firing squad,
535
00:36:37,958 --> 00:36:39,500
the gallows or the damn garrotte
536
00:36:39,500 --> 00:36:41,458
that you Spaniards
use for killing
537
00:36:41,458 --> 00:36:43,333
good people like us.
538
00:36:45,291 --> 00:36:46,875
Itzi, either you
get into the car
539
00:36:46,875 --> 00:36:48,541
or I'll make you.
540
00:36:53,833 --> 00:36:55,166
Come on.
541
00:37:21,666 --> 00:37:24,458
-What are you doing here?
-What do you think?
542
00:37:26,625 --> 00:37:28,166
Did you bring the money?
543
00:37:29,041 --> 00:37:30,166
It was stolen,
544
00:37:30,166 --> 00:37:32,000
but I will give it
to you, I swear.
545
00:37:32,000 --> 00:37:33,958
I'm going to America,
I have a passport for Xabi.
546
00:37:33,958 --> 00:37:35,500
I'll earn much more than here.
547
00:37:35,500 --> 00:37:38,458
In six months, I'll give you
what I promised and more.
548
00:37:38,458 --> 00:37:40,416
I swear. Let me take the child.
549
00:37:43,000 --> 00:37:45,166
OK, he's in there.
550
00:37:45,166 --> 00:37:46,666
Come with me.
551
00:38:00,041 --> 00:38:01,458
Where's Xabi?
552
00:38:03,666 --> 00:38:06,375
I just heard about your escape
on the radio.
553
00:38:07,083 --> 00:38:09,583
Police are offering a reward.
554
00:38:19,541 --> 00:38:21,666
Where's Xabi?
555
00:38:21,916 --> 00:38:24,250
Where's Xabi?
556
00:38:29,583 --> 00:38:31,583
Where's Xabi?
557
00:38:50,958 --> 00:38:52,750
Hurry, hurry, hop on!
558
00:39:43,375 --> 00:39:44,416
Mario!
559
00:39:44,416 --> 00:39:45,958
Mario, Mario!
560
00:39:51,625 --> 00:39:53,083
Mario.
561
00:39:53,625 --> 00:39:55,000
Mario.
562
00:39:56,416 --> 00:39:57,916
Dammit.
563
00:39:58,333 --> 00:40:00,333
He is wounded, he got shot.
564
00:40:01,625 --> 00:40:02,083
Go without me.
565
00:40:02,083 --> 00:40:05,000
Bullshit, we'll get on the ship,
all three of us, OK?
566
00:40:05,000 --> 00:40:07,166
Itzi, a dead man
doesn't look good.
567
00:40:07,166 --> 00:40:09,458
No, I'll go get a doctor
in town, OK?
568
00:40:09,458 --> 00:40:11,416
OK, I'm off to the ship.
569
00:40:12,791 --> 00:40:13,833
I'm a fast learner.
570
00:40:13,833 --> 00:40:16,291
Itzi. Itzi, give me the keys.
571
00:40:16,291 --> 00:40:18,500
I'll give them back
when I find a doctor.
572
00:40:18,500 --> 00:40:20,583
Come, put pressure on the wound.
573
00:40:22,541 --> 00:40:24,958
Come here now! Come here!
574
00:40:28,083 --> 00:40:30,041
Tend to him or I'll kill you.
575
00:40:31,333 --> 00:40:33,000
Hang in there, OK?
576
00:40:34,458 --> 00:40:35,916
Hang in there.
577
00:40:55,208 --> 00:40:56,291
Do you remember I told you
578
00:40:56,291 --> 00:40:58,916
that Alejandro slept
with other women?
579
00:41:03,708 --> 00:41:05,416
Do you know why I know?
580
00:41:11,458 --> 00:41:13,625
Because I'm one of those women.
581
00:41:33,625 --> 00:41:35,666
Can I ask you a favor?
582
00:41:37,000 --> 00:41:40,458
If it's a loan,
they just stole all my money.
583
00:41:41,166 --> 00:41:42,625
I'm dead.
584
00:41:44,083 --> 00:41:45,791
Even if I make it to the ship,
585
00:41:45,791 --> 00:41:48,458
I'll die two hours
after setting sail.
586
00:41:51,083 --> 00:41:52,750
Itzi is a fool.
587
00:41:54,625 --> 00:41:56,958
She won't let us go
588
00:41:57,583 --> 00:41:59,708
until she comes
back with a doctor
589
00:41:59,916 --> 00:42:02,916
and he stops my bleeding,
590
00:42:04,291 --> 00:42:07,250
but I'm going to bleed
to death inside.
591
00:42:08,833 --> 00:42:12,416
You won't make it on the ship.
592
00:42:17,416 --> 00:42:20,083
Are you saying
what I think you are saying?
593
00:42:28,291 --> 00:42:32,958
Tell her that the best thing
I ever did was marrying her...
594
00:42:34,791 --> 00:42:39,875
And that I'll be waiting for her
in Atheist heaven
595
00:42:39,875 --> 00:42:43,250
to clean the spinach off
her teeth...
596
00:42:44,458 --> 00:42:46,500
Through all eternity.
597
00:42:51,250 --> 00:42:52,833
Please.
598
00:43:49,833 --> 00:43:51,208
Mario!
599
00:44:11,083 --> 00:44:14,083
Itzi, Itzi,
it's now or never. Come on.
600
00:44:19,291 --> 00:44:20,625
Go.
601
00:44:20,708 --> 00:44:22,375
Mario...
602
00:44:26,333 --> 00:44:28,083
Mario...
603
00:44:44,791 --> 00:44:47,041
Itzi. Itzi, Mario died
604
00:44:47,041 --> 00:44:49,500
so that you
could get out of jail, not me,
605
00:44:49,500 --> 00:44:52,166
don't let his death
be in vain, rookie.
606
00:45:49,083 --> 00:45:50,625
Did you love him?
607
00:45:51,041 --> 00:45:52,458
No.
608
00:45:53,333 --> 00:45:56,458
-Then?
-I guess I was hot for him.
609
00:45:59,791 --> 00:46:02,333
Then he asked me
to become your shadow
610
00:46:02,333 --> 00:46:04,875
and tell him everything you did.
611
00:46:05,333 --> 00:46:08,500
And, then, I started to like you
better than him.
612
00:46:11,250 --> 00:46:13,833
I don't know
if I should apologize.
613
00:46:17,875 --> 00:46:19,083
No.
614
00:46:19,625 --> 00:46:21,875
After what you've done today,
615
00:46:22,250 --> 00:46:24,625
it's not really
necessary either.
616
00:46:44,375 --> 00:46:46,750
Itzi, come on, come on.
617
00:47:02,666 --> 00:47:04,625
There are too many officers.
618
00:47:04,916 --> 00:47:06,833
They're looking for us.
619
00:48:49,541 --> 00:48:50,958
Itzi.
620
00:48:54,833 --> 00:48:56,291
Itzi...
621
00:48:56,916 --> 00:48:58,083
Itzi.
622
00:48:58,083 --> 00:48:59,083
Here!
623
00:48:59,083 --> 00:49:00,666
I can't get out!
624
00:49:01,583 --> 00:49:02,958
Here!
625
00:49:20,291 --> 00:49:22,083
Do you have the tickets?
626
00:49:31,458 --> 00:49:33,333
Deck one, first class.
627
00:49:34,291 --> 00:49:34,916
-Let's go...
-No,
628
00:49:34,916 --> 00:49:38,375
wait, we can't move around
the boat dressed like this.
629
00:49:39,291 --> 00:49:43,166
Come on, let's look around.
There must be something here.
630
00:49:50,000 --> 00:49:51,333
This one.
631
00:50:41,000 --> 00:50:43,083
Thank you for coming, agents.
632
00:50:43,083 --> 00:50:43,916
I called you here
633
00:50:43,916 --> 00:50:46,791
because I want to report
my husband missing.
634
00:50:46,791 --> 00:50:49,083
I fear something
could have happened.
44375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.