All language subtitles for Hunter.S01E07.Ye.Kahani.Kahan.Se.Sunaoon.1080p.AMZN.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Telly_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,440 --> 00:01:02,680 Hey, let go. 2 00:01:02,800 --> 00:01:04,640 Constable! Let go. 3 00:01:04,720 --> 00:01:05,720 Constable! 4 00:01:06,520 --> 00:01:07,520 Let go... 5 00:01:16,400 --> 00:01:17,600 Vikram, calm down. 6 00:01:18,800 --> 00:01:19,800 Leave him. 7 00:01:21,360 --> 00:01:22,360 Morning, sir. 8 00:01:22,560 --> 00:01:24,200 What the hell is wrong with you? 9 00:01:24,520 --> 00:01:26,440 You just recently made it out of Leena Thomas's case, 10 00:01:26,520 --> 00:01:27,840 and now you're in this mess. 11 00:01:28,080 --> 00:01:30,480 The bullet was just two millimetres from the spine. 12 00:01:31,160 --> 00:01:32,720 Do you know what that means? 13 00:01:32,800 --> 00:01:34,800 You were only two millimetres from your death. 14 00:01:35,120 --> 00:01:36,200 Yes, sir. 15 00:01:36,680 --> 00:01:38,600 And your kidney was missing. 16 00:01:38,680 --> 00:01:41,440 It's a good thing the kidney in the box, 17 00:01:41,520 --> 00:01:42,880 matched with yours. 18 00:01:43,160 --> 00:01:45,400 Sir, that was my kidney. 19 00:01:46,560 --> 00:01:47,760 What's going on? 20 00:01:47,920 --> 00:01:50,120 Sir, you'll have to ask Hooda. 21 00:01:51,000 --> 00:01:52,080 What do you mean ask Hooda? 22 00:01:52,280 --> 00:01:54,800 Hooda killed Divya, 23 00:01:55,520 --> 00:01:59,480 and died in the explosion he planned. 24 00:01:59,680 --> 00:02:01,160 That is no proof. 25 00:02:01,360 --> 00:02:03,040 But we did find his car parked there, 26 00:02:03,200 --> 00:02:04,320 which had this mobile. 27 00:02:04,400 --> 00:02:05,800 And we found this... 28 00:02:08,400 --> 00:02:09,840 video proof on that mobile. 29 00:02:16,480 --> 00:02:20,040 The headless body we found in the debris belonged to her. 30 00:02:20,800 --> 00:02:22,080 Ankita Singh. 31 00:02:23,600 --> 00:02:24,920 The DNA matches. 32 00:02:25,200 --> 00:02:27,360 Sir, I'm being framed. I am telling you. 33 00:02:27,440 --> 00:02:29,160 This is third degree, dammit! 34 00:02:29,920 --> 00:02:31,880 All the evidence is against you. 35 00:02:32,680 --> 00:02:34,040 No sir, Divya called me there. 36 00:02:34,880 --> 00:02:36,360 She's the one who called me. 37 00:02:36,440 --> 00:02:38,840 Look, Vikram, the only logical explanation is, 38 00:02:38,920 --> 00:02:42,040 Hooda saw you hiding the girl's dead body. 39 00:02:42,320 --> 00:02:44,000 And you made Hooda disappear? 40 00:02:44,160 --> 00:02:45,320 Sajid's missing too. 41 00:02:45,800 --> 00:02:47,680 How can it be possible, sir? 42 00:02:48,520 --> 00:02:50,720 Sajid was with me yesterday evening, sir. 43 00:02:51,080 --> 00:02:53,800 Sajid was with you, Hooda was with you. 44 00:02:54,200 --> 00:02:55,600 The girl was with you. 45 00:02:55,680 --> 00:02:56,840 And now all three are missing. 46 00:02:56,920 --> 00:02:58,160 Listen to yourself. 47 00:02:58,920 --> 00:03:00,760 I've lost complete trust in you. 48 00:03:01,040 --> 00:03:04,160 But I've a piece of advice for you before I go. 49 00:03:04,920 --> 00:03:06,560 Those who are not good liars, 50 00:03:07,120 --> 00:03:08,920 need a good lawyer. 51 00:03:10,400 --> 00:03:11,400 Get one. 52 00:04:09,040 --> 00:04:11,320 Take this medicine, or you won't be able to get up. 53 00:04:14,040 --> 00:04:15,440 Is this necessary? 54 00:04:17,560 --> 00:04:19,960 Pain killers, diuretics... 55 00:04:20,360 --> 00:04:22,920 To flush out the excess toxins from your body. 56 00:04:23,240 --> 00:04:24,920 They are the reason you're still alive. 57 00:04:34,880 --> 00:04:37,240 Can you do me one last favour? 58 00:04:38,480 --> 00:04:39,520 What? 59 00:04:39,760 --> 00:04:41,480 Can I make a phone call, please? 60 00:04:41,920 --> 00:04:42,920 Let's see. 61 00:04:44,440 --> 00:04:46,400 You're asking for a favour, 62 00:04:47,200 --> 00:04:48,960 also said please. 63 00:04:50,040 --> 00:04:51,600 I'll have to comply. 64 00:04:56,920 --> 00:04:59,240 Take the pills, or you'll die. 65 00:04:59,320 --> 00:05:00,480 I will. 66 00:05:13,520 --> 00:05:16,040 You dolt, this is a hospital, 67 00:05:16,120 --> 00:05:17,240 not your bedroom. 68 00:05:17,320 --> 00:05:18,320 Turn it off! 69 00:05:28,600 --> 00:05:30,600 He's on the next level of nonsense. 70 00:05:42,760 --> 00:05:44,200 I'll go grab a cup of tea. 71 00:05:54,920 --> 00:05:56,000 Good morning, doctor. 72 00:05:56,080 --> 00:05:57,080 Good morning. 73 00:06:19,040 --> 00:06:20,760 Who's calling at this time? 74 00:06:21,880 --> 00:06:24,200 I want to see him die. Show me. 75 00:06:24,280 --> 00:06:25,280 Okay. 76 00:08:06,840 --> 00:08:07,880 Bye, doctor. 77 00:08:23,800 --> 00:08:25,000 Good God! 78 00:08:33,200 --> 00:08:35,200 Hello. Hello, Vikram's escaped. 79 00:08:35,640 --> 00:08:39,280 Look for Vikram. Has anyone seen Vikram? 80 00:08:40,880 --> 00:08:42,080 Vikram has escaped to the lower floors! 81 00:08:42,160 --> 00:08:43,760 Check on the lower floors. 82 00:08:46,600 --> 00:08:48,000 You're on duty, aren't you? 83 00:08:48,280 --> 00:08:49,320 And you're smoking. 84 00:08:51,800 --> 00:08:53,040 Smoking kills. 85 00:08:53,880 --> 00:08:55,400 Vikram's on the fourth floor. 86 00:08:55,680 --> 00:08:56,680 Fourth floor. 87 00:09:26,280 --> 00:09:27,320 Let's go. Let's go. 88 00:09:28,760 --> 00:09:31,280 Such urgency can only be in two cases. 89 00:09:31,360 --> 00:09:32,680 When you leave behind a broken heart, 90 00:09:32,760 --> 00:09:34,280 or an unpaid bill. 91 00:09:34,640 --> 00:09:35,760 You asshole. 92 00:09:36,760 --> 00:09:39,560 Even in this state, I can break your ass and your car. 93 00:09:39,960 --> 00:09:41,880 Enough of your wisecracks, and hands on the steering. 94 00:10:13,880 --> 00:10:14,920 Vikram. 95 00:10:23,760 --> 00:10:24,760 Are you okay? 96 00:10:33,320 --> 00:10:34,320 Fuck! 97 00:10:35,400 --> 00:10:36,680 Are 'you' okay? 98 00:10:39,320 --> 00:10:40,760 Did they come back again? 99 00:10:42,800 --> 00:10:43,800 No... 100 00:10:44,600 --> 00:10:46,200 Sajid kept me safe. 101 00:10:52,000 --> 00:10:55,240 I know, I know. It's okay. 102 00:10:58,520 --> 00:11:00,280 Vikram, I was... going to... 103 00:11:00,360 --> 00:11:02,880 How does it matter? Doesn't matter. 104 00:11:04,480 --> 00:11:06,840 Where can I find Sajid? I've some business with him. 105 00:11:08,680 --> 00:11:09,760 What business? 106 00:11:10,640 --> 00:11:12,640 It's too complicated. Some other time. 107 00:11:13,080 --> 00:11:15,800 And you've always been running from complications, haven't you? 108 00:11:20,680 --> 00:11:22,600 Have you heard about the Gordian knot? 109 00:11:23,920 --> 00:11:26,480 A knot that's difficult to untangle. 110 00:11:27,560 --> 00:11:29,560 An impatient man chopped it up, 111 00:11:29,640 --> 00:11:31,720 and thought it's the right way to untangle it. 112 00:11:32,600 --> 00:11:34,160 That's the difference... 113 00:11:38,760 --> 00:11:39,840 between 114 00:11:41,040 --> 00:11:42,520 Sajid and you. 115 00:11:43,240 --> 00:11:46,040 Sajid knows how to untie the knots, 116 00:11:48,760 --> 00:11:50,360 and you know how to chop it up. 117 00:12:01,960 --> 00:12:04,040 How long will you keep running, Vikram? 118 00:12:06,960 --> 00:12:08,800 I think this time 119 00:12:09,760 --> 00:12:12,680 you should try to untie the knots. 120 00:12:28,040 --> 00:12:29,600 I set out again, 121 00:12:31,080 --> 00:12:33,080 but didn't know in which direction. 122 00:12:35,240 --> 00:12:36,760 Except for one thing, 123 00:12:39,040 --> 00:12:40,840 that I've to keep walking, 124 00:12:42,160 --> 00:12:45,480 and keep racking my brains. 125 00:12:50,680 --> 00:12:56,920 This time I've to untie the knots, not chop them up. 126 00:13:17,040 --> 00:13:20,280 When the mind started revisiting everything that I saw... 127 00:13:21,080 --> 00:13:24,000 We found only one female headless body in the debris. 128 00:13:24,080 --> 00:13:25,720 Ankita Singh. 129 00:13:25,800 --> 00:13:27,040 The DNA matches. 130 00:13:27,960 --> 00:13:31,080 I could see minute details 131 00:13:32,200 --> 00:13:34,320 that I couldn't earlier. 132 00:13:34,560 --> 00:13:37,640 Vikram, Hooda has found me. 133 00:13:37,800 --> 00:13:39,320 And I think he's on his way here. 134 00:13:46,440 --> 00:13:49,600 It was like a boomerang. 135 00:13:50,240 --> 00:13:54,040 Everything was leading back to Divya. 136 00:14:02,120 --> 00:14:03,120 Hello, Sid. 137 00:14:08,600 --> 00:14:10,160 Did the police let you go, or did you escape? 138 00:14:10,240 --> 00:14:11,760 What do you think? 139 00:14:13,040 --> 00:14:14,280 What are you doing here? 140 00:14:16,640 --> 00:14:18,600 Trying to prove you innocent. 141 00:14:19,080 --> 00:14:20,520 You, trying to save me? 142 00:14:20,760 --> 00:14:22,240 I don't understand, guys. 143 00:14:23,120 --> 00:14:26,920 We can clearly see who killed Leena Thomas in the video. 144 00:14:28,640 --> 00:14:29,640 Look. 145 00:14:39,000 --> 00:14:40,480 Did you pull this off? 146 00:14:41,960 --> 00:14:42,960 We did. 147 00:14:44,640 --> 00:14:46,520 Is she the girl from Tinder? 148 00:14:48,240 --> 00:14:52,560 I thought you'll spend your life editing porn. 149 00:14:53,360 --> 00:14:55,000 -What's it called? -Not here... 150 00:14:55,800 --> 00:14:56,880 Deepfake video? 151 00:15:02,600 --> 00:15:04,080 What are you doing here? 152 00:15:04,880 --> 00:15:07,240 Looking for someone. Divya. 153 00:15:07,520 --> 00:15:08,880 She is a journalist. 154 00:15:09,640 --> 00:15:10,960 Any photo? 155 00:15:11,160 --> 00:15:12,960 -It's on my phone. -Give it. 156 00:15:16,960 --> 00:15:17,960 Lost my phone. 157 00:15:18,240 --> 00:15:19,920 I know her name and her job. Come on. 158 00:15:20,000 --> 00:15:21,960 In a population of 1.37 people, 159 00:15:22,040 --> 00:15:24,600 "Divya, journalist" won't be much of a help. 160 00:15:24,680 --> 00:15:25,960 I have an idea. 161 00:15:26,080 --> 00:15:30,880 Hopefully, your photo gallery is not as fucked up as your life, Vikram. 162 00:15:34,080 --> 00:15:39,160 I know how to remotely transfer the data from your phone to my PC. 163 00:15:39,360 --> 00:15:42,560 This way, we can see all your photos and videos. 164 00:15:42,640 --> 00:15:44,520 And hopefully, we can find Divya. 165 00:15:53,280 --> 00:15:54,560 That's right. She is Divya. 166 00:15:56,520 --> 00:15:59,400 Wait a minute. Are you hacking her social media account? 167 00:16:02,040 --> 00:16:04,600 She is not so dumb, nor am I. 168 00:16:07,520 --> 00:16:09,040 I'm hacking the government data. 169 00:16:09,400 --> 00:16:11,520 This is definitely not your first hack. 170 00:16:13,440 --> 00:16:15,760 I've his entire digital database. 171 00:16:16,080 --> 00:16:18,480 We met on a blind date, didn't we? 172 00:16:20,720 --> 00:16:22,960 Darling, it's the digital age. 173 00:16:23,080 --> 00:16:25,200 There is no such thing as a blind date. 174 00:16:26,160 --> 00:16:28,280 I even have your bank account details. 175 00:16:28,400 --> 00:16:29,400 What? 176 00:16:45,040 --> 00:16:47,440 Her actual name is Kalpana Singh. 177 00:16:49,200 --> 00:16:51,800 Kalpana Singh? Are you sure? 178 00:17:01,400 --> 00:17:03,560 That's him! The murderer of Leena Thomas! 179 00:17:07,000 --> 00:17:09,480 #bestfriendsforever 180 00:17:09,560 --> 00:17:10,720 They are friends. 181 00:17:12,120 --> 00:17:13,240 Where are you going? 182 00:17:13,760 --> 00:17:14,960 To find Shailendra. 183 00:17:15,040 --> 00:17:17,880 The family's lap dog. He will do anything for the family. 184 00:17:18,200 --> 00:17:20,120 We must find David. 185 00:17:21,240 --> 00:17:22,560 When was the photo taken? 186 00:17:22,640 --> 00:17:23,880 A couple of years ago. 187 00:17:30,440 --> 00:17:33,160 Stop, stop. Yeah, that one. 188 00:17:33,480 --> 00:17:35,240 Click that one. Click there. 189 00:17:38,120 --> 00:17:39,960 They are all siblings. Her name is... 190 00:17:40,040 --> 00:17:41,120 Kavita Singh. 191 00:17:41,680 --> 00:17:42,720 She is missing. 192 00:17:42,800 --> 00:17:45,840 You can find anyone, with no questions asked or conditions. 193 00:17:46,640 --> 00:17:48,840 I can pay you half a million for this job. 194 00:17:49,120 --> 00:17:51,000 - Name. -Leena Thomas. 195 00:17:52,040 --> 00:17:53,160 They have video evidence. 196 00:17:53,880 --> 00:17:55,880 Some Leena Thomas has been murdered. 197 00:17:56,720 --> 00:17:58,840 And your fingerprints are on the murder weapon. 198 00:17:59,960 --> 00:18:01,840 Let me guess, David's girlfriend. 199 00:18:01,920 --> 00:18:03,880 -None of your business. -Then what's your business? 200 00:18:03,960 --> 00:18:06,040 I am writing a book on the Thomas family. 201 00:18:09,840 --> 00:18:11,040 Location? 202 00:18:16,280 --> 00:18:17,320 Ranchi. 203 00:18:17,400 --> 00:18:18,400 Ranchi? 204 00:18:23,160 --> 00:18:24,760 Track her location. 205 00:19:44,000 --> 00:19:45,040 Good evening. 206 00:19:46,520 --> 00:19:48,320 It was quite the circus you put me through. 207 00:19:48,400 --> 00:19:49,400 I had no choice. 208 00:19:50,000 --> 00:19:52,680 Took me less effort to kill others. 209 00:19:53,200 --> 00:19:54,240 What do I do? 210 00:19:54,320 --> 00:19:55,960 I am a fucking lucky bastard. 211 00:19:56,160 --> 00:19:59,520 Bastard for sure, but lucky, not anymore. 212 00:20:15,840 --> 00:20:18,600 Relax, I know everything... about you. 213 00:20:19,160 --> 00:20:22,640 About Shailendra and Kavita, your sister. 214 00:20:27,600 --> 00:20:29,680 Look, I didn't come here to fight. 215 00:20:31,640 --> 00:20:33,240 I didn't come here to kill you... 216 00:20:35,840 --> 00:20:36,880 I didn't come to... 217 00:20:56,440 --> 00:20:57,800 Easy. Easy. 218 00:20:57,960 --> 00:20:59,560 I'm not here to fight, okay? 219 00:20:59,720 --> 00:21:01,000 I'm not here to fight. 220 00:21:01,200 --> 00:21:03,160 What is your real story? 221 00:21:04,200 --> 00:21:05,240 Tell me. 222 00:21:10,560 --> 00:21:11,840 My story... 223 00:21:13,000 --> 00:21:14,360 Is a story of revenge! 224 00:21:16,120 --> 00:21:17,880 And every character 225 00:21:19,080 --> 00:21:20,480 is an imposter! 226 00:21:28,840 --> 00:21:33,120 We've all heard this story before. 227 00:21:44,640 --> 00:21:46,560 Hope is a strong emotion, 228 00:21:46,720 --> 00:21:49,080 that has the strength to do the impossible. 229 00:21:49,160 --> 00:21:53,080 With one such hope, and dreams of becoming an actress, 230 00:21:53,200 --> 00:21:56,400 a girl from a small town moved to the big city. 231 00:22:02,640 --> 00:22:04,040 But the big city 232 00:22:05,080 --> 00:22:06,400 can shatter your dreams, 233 00:22:07,840 --> 00:22:09,680 along with your strength. 234 00:22:09,880 --> 00:22:12,120 Would you like to make some extra buck? 235 00:22:12,360 --> 00:22:14,560 I need beautiful girls like you, 236 00:22:15,560 --> 00:22:17,640 who can go to clubs and spend some time. 237 00:22:17,720 --> 00:22:20,440 Flirt with rich men and make them spend extra money. 238 00:22:22,640 --> 00:22:24,760 It sounds like an escort service. 239 00:22:25,240 --> 00:22:28,520 No, this is how one makes it big. 240 00:22:28,760 --> 00:22:30,720 And the bigger the struggle, 241 00:22:30,800 --> 00:22:32,560 the bigger the success party will be. 242 00:22:33,080 --> 00:22:36,240 Maybe I'll run into some big producer, 243 00:22:36,360 --> 00:22:37,680 and he will launch me. 244 00:22:37,760 --> 00:22:40,880 Listen, take care, okay? 245 00:22:40,960 --> 00:22:43,560 Kavita thought it will be easy money. 246 00:22:45,280 --> 00:22:47,400 But everything comes at a price. 247 00:22:49,120 --> 00:22:51,120 She thought Ankita was a friend, 248 00:22:53,360 --> 00:22:54,720 but that bitch... 249 00:23:03,120 --> 00:23:05,200 She met David at a party. 250 00:23:08,360 --> 00:23:11,800 She found him cute and decent. 251 00:23:13,120 --> 00:23:16,520 I wish... that day had never come, 252 00:23:19,520 --> 00:23:22,360 and my sister had never met her. 253 00:23:33,600 --> 00:23:34,720 David... 254 00:23:35,240 --> 00:23:37,200 deals in organ trafficking. 255 00:23:38,760 --> 00:23:40,320 The child in your womb, 256 00:23:41,760 --> 00:23:43,640 is just a product to him. 257 00:23:44,680 --> 00:23:48,240 If you want to save him, then run away. 258 00:23:49,080 --> 00:23:51,640 I tried to reason with her, 259 00:23:53,560 --> 00:23:55,440 for the sake of your unborn child. 260 00:23:57,480 --> 00:23:58,840 But she didn't listen. 261 00:23:59,440 --> 00:24:01,360 That was really mean of her. 262 00:24:02,880 --> 00:24:05,960 No one can love you more than your mother. 263 00:24:11,160 --> 00:24:12,840 You've been missing for seven weeks. 264 00:24:12,920 --> 00:24:14,640 We were so worried about you. 265 00:24:14,720 --> 00:24:16,560 I am pregnant, sister. 266 00:24:16,640 --> 00:24:19,760 I've been hiding in a lodge for the past couple of months. 267 00:24:20,320 --> 00:24:22,040 Please come down here. 268 00:24:22,120 --> 00:24:24,360 They will kill my child. 269 00:24:24,720 --> 00:24:26,920 Kavita! Hello! 270 00:24:28,480 --> 00:24:31,440 And then you showed up. 271 00:24:32,840 --> 00:24:34,200 I was told, 272 00:24:34,360 --> 00:24:38,600 you can find anyone, with no questions asked or conditions. 273 00:24:38,840 --> 00:24:41,440 Wrong, I don't just find anyone. 274 00:24:41,760 --> 00:24:44,880 I only find those I get paid to find. 275 00:24:45,000 --> 00:24:48,480 You gave Kavita's location to David for money. 276 00:24:48,560 --> 00:24:51,960 A couple of days later, we arrived looking for Kavita. 277 00:24:52,120 --> 00:24:54,400 We found Kavita's belongings in the storeroom, 278 00:24:54,760 --> 00:24:56,680 but not Kavita. 279 00:24:56,800 --> 00:24:58,400 I want to see the CCTV footage. 280 00:25:05,480 --> 00:25:06,560 We had... 281 00:25:07,800 --> 00:25:09,440 only three options. 282 00:25:10,640 --> 00:25:11,640 You. 283 00:25:12,400 --> 00:25:13,400 David. 284 00:25:14,160 --> 00:25:15,320 And Hooda. 285 00:25:17,280 --> 00:25:19,320 This is the last footage of Kavita. 286 00:25:21,640 --> 00:25:25,600 After that, no one ever saw her again. 287 00:25:29,120 --> 00:25:30,120 And this... 288 00:25:31,960 --> 00:25:34,120 is an hour before she disappeared. 289 00:25:41,840 --> 00:25:45,560 This is where you gave Kavita's location to David. 290 00:25:49,920 --> 00:25:51,520 Then we went to the police. 291 00:25:52,560 --> 00:25:54,480 And got the same old cliched answer. 292 00:25:56,480 --> 00:26:00,360 No body means no crime. 293 00:26:01,320 --> 00:26:02,640 So no case. 294 00:26:03,280 --> 00:26:04,600 We knew... 295 00:26:05,720 --> 00:26:09,080 we got to do whatever needed to be done. 296 00:26:19,920 --> 00:26:21,360 Are you aware of catalysis? 297 00:26:23,560 --> 00:26:26,200 We add a catalyst in chemical reactions, 298 00:26:27,120 --> 00:26:29,560 to speed up the reaction. 299 00:26:30,200 --> 00:26:32,600 I am very close, sister. 300 00:26:33,840 --> 00:26:35,440 You're out of your mind. 301 00:26:36,640 --> 00:26:37,880 We'll get arrested. 302 00:26:38,960 --> 00:26:40,680 Who else can do this job? 303 00:26:43,960 --> 00:26:48,120 The one who's an expert in getting his hands dirty. 304 00:26:58,720 --> 00:27:01,240 I wanted you to go to Leena Thomas's house. 305 00:27:21,800 --> 00:27:24,600 And I made Shailender attack me. 306 00:27:26,160 --> 00:27:28,320 So that you get distracted from me. 307 00:27:28,480 --> 00:27:30,680 You were my catalyst. 308 00:27:31,600 --> 00:27:33,560 That's why you took Hooda's name. 309 00:27:34,840 --> 00:27:39,600 I knew you'll never leave a girl in danger to die. 310 00:27:42,120 --> 00:27:43,960 But how did you trap Hooda? 311 00:27:47,960 --> 00:27:50,320 I knew Hooda was tracking my phone. 312 00:27:51,320 --> 00:27:52,960 I led him to me. 313 00:27:58,120 --> 00:28:02,560 Means you killed Ankita and dressed her up in your clothes. 314 00:28:02,800 --> 00:28:06,560 You bloody well knew that I'll doubt Hooda, 315 00:28:07,520 --> 00:28:11,000 and as soon as I find out, I won't spare him. 316 00:28:11,080 --> 00:28:12,960 I wanted to kill both of you. 317 00:28:13,840 --> 00:28:15,920 So you blew up the entire house. 318 00:28:17,600 --> 00:28:22,200 And left Ankita's torture videos behind for the police, 319 00:28:23,400 --> 00:28:24,960 so they doubt me. 320 00:28:25,120 --> 00:28:26,480 Smart. Very smart. 321 00:28:27,400 --> 00:28:29,120 That was my intention, 322 00:28:29,320 --> 00:28:31,120 but you turned out to be too stubborn. 323 00:28:31,520 --> 00:28:33,480 Your life is worse than death, 324 00:28:34,400 --> 00:28:36,120 but still, you refuse to die. 325 00:28:47,920 --> 00:28:49,920 Kavita's daughter is still alive. 326 00:28:54,040 --> 00:28:55,040 Lies. 327 00:28:56,000 --> 00:28:57,000 All lies. 328 00:28:57,120 --> 00:28:59,000 Why should I trust you? 329 00:29:01,400 --> 00:29:02,520 Where is she? 330 00:29:03,720 --> 00:29:05,680 I don't know. 331 00:29:06,000 --> 00:29:07,680 Then why should I leave you alive? 332 00:29:09,320 --> 00:29:10,640 I will find her. 333 00:29:13,800 --> 00:29:15,560 After Pooja 334 00:29:17,920 --> 00:29:20,000 I had no motive in life, 335 00:29:22,880 --> 00:29:24,880 and that's my final truth. 336 00:29:49,040 --> 00:29:50,960 And if you can't find her, 337 00:29:52,160 --> 00:29:53,960 then my bullet will find you. 22918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.