Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,110 --> 00:00:21,141
Hi, sis.
2
00:00:21,563 --> 00:00:23,870
Yes, I have reached safely.
3
00:00:24,150 --> 00:00:25,350
Hostel is also nice.
4
00:00:26,230 --> 00:00:28,550
Yes, I am regularly
giving auditions.
5
00:00:29,550 --> 00:00:31,030
Who is Kavita Singh?
6
00:00:32,030 --> 00:00:33,350
My name is Kavita Singh,
7
00:00:33,430 --> 00:00:35,670
and I'm 22 years old.
I'm from Ranchi.
8
00:00:35,750 --> 00:00:37,790
Every aspect of Mumbai,
9
00:00:37,870 --> 00:00:39,430
is filled with struggle,
not the film industry alone.
10
00:00:39,510 --> 00:00:41,186
But this is the place,
11
00:00:41,266 --> 00:00:44,547
where your life can change
at the snap of a finger.
12
00:00:44,710 --> 00:00:46,608
Thank you so much for letting me do this.
13
00:00:46,710 --> 00:00:49,070
Oh you don't worry, I will figure it out!
14
00:00:49,430 --> 00:00:51,150
Remember what papa used to say.
15
00:00:51,310 --> 00:00:53,950
How can you win if you don't run?
16
00:00:54,030 --> 00:00:55,310
You wait and watch,
17
00:00:55,390 --> 00:00:58,870
you'll be so proud
to see me on screen.
18
00:00:59,390 --> 00:01:01,270
Wherever you go,
19
00:01:01,350 --> 00:01:03,670
people will know you
as Kavita Singh's sister!
20
00:01:03,750 --> 00:01:04,750
We'll call you back.
21
00:01:04,830 --> 00:01:06,070
-We'll call you back.
-Didn't you read the script?
22
00:01:06,150 --> 00:01:07,470
-Next time.
-Learn to act first.
23
00:01:07,550 --> 00:01:09,750
-We'll call you back.
-Learn to act first.
24
00:01:55,150 --> 00:01:56,830
Blunt force trauma
to the head.
25
00:02:02,110 --> 00:02:05,910
And did the torture wounds,
come as a package deal?
26
00:02:06,110 --> 00:02:08,710
Looking at the way
she was tortured,
27
00:02:08,790 --> 00:02:10,910
she should be thankful
that she is dead.
28
00:02:11,110 --> 00:02:13,630
In fact, she would've ended
up here next month anyway.
29
00:02:14,150 --> 00:02:15,178
Meaning?
30
00:02:18,510 --> 00:02:22,150
Meaning her body was
in a severe rejection mode.
31
00:02:23,990 --> 00:02:24,999
Look here.
32
00:02:25,350 --> 00:02:27,382
There has been an organ
transplant in her body.
33
00:02:33,310 --> 00:02:35,830
I don't see any documents
here for an organ transplant.
34
00:02:36,030 --> 00:02:37,110
Exactly.
35
00:02:37,790 --> 00:02:39,510
This surgery
isn't listed anywhere.
36
00:02:39,710 --> 00:02:42,590
I inquired about this
in my circle.
37
00:02:42,750 --> 00:02:45,670
-Meaning...
-It was an illegal transplant.
38
00:02:46,150 --> 00:02:47,390
Exactly, sir.
39
00:02:53,270 --> 00:02:54,308
Here...
40
00:03:10,110 --> 00:03:11,110
Who is she?
41
00:03:11,310 --> 00:03:13,030
Divya. She's a reporter.
42
00:03:13,830 --> 00:03:16,070
The entire department's
on your tail, sir.
43
00:03:16,350 --> 00:03:17,750
And you're with the media.
44
00:03:18,430 --> 00:03:19,630
Don't worry about it.
45
00:03:19,950 --> 00:03:20,987
What happened?
46
00:03:21,110 --> 00:03:22,110
I went to the hospital.
47
00:03:22,881 --> 00:03:27,270
And learned that Leena Thomas
had an illegal organ transplant.
48
00:03:27,350 --> 00:03:28,605
I knew it.
49
00:03:28,685 --> 00:03:30,870
I knew she's not a fucking saint.
50
00:03:31,950 --> 00:03:33,430
You could have called.
51
00:03:33,510 --> 00:03:34,615
Why did you call me here?
52
00:03:37,853 --> 00:03:39,510
Swati's car?
53
00:03:47,357 --> 00:03:48,789
Swati, all okay?
54
00:03:51,990 --> 00:03:53,550
I want you out of my life, Vikram!
55
00:03:54,870 --> 00:03:56,750
-Swati...
-Let me finish.
56
00:03:57,430 --> 00:04:01,350
When we wanted you in our lives,
57
00:04:01,430 --> 00:04:02,470
you were never around!
58
00:04:02,830 --> 00:04:06,270
And now when I want you
to go away from my life for good,
59
00:04:06,350 --> 00:04:09,710
you keep making things worse for me.
60
00:04:11,390 --> 00:04:14,110
You know,
I thought after Pooja's demise, we...
61
00:04:16,150 --> 00:04:17,150
But no,
62
00:04:18,070 --> 00:04:19,190
I was wrong.
63
00:04:19,630 --> 00:04:21,310
Nothing has changed, Vikram.
64
00:04:22,310 --> 00:04:25,230
You're just a bad
memory for me, Vikram.
65
00:04:25,870 --> 00:04:28,590
And before you turn
into a scary reality,
66
00:04:28,670 --> 00:04:31,150
I want to cut all ties with you!
67
00:04:31,870 --> 00:04:33,150
Swati, don't say that.
68
00:04:33,230 --> 00:04:34,910
I'm sleeping with someone!
69
00:04:50,830 --> 00:04:51,869
Who is it?
70
00:04:52,950 --> 00:04:54,430
How does it matter?
71
00:04:58,390 --> 00:05:00,030
I just came to tell you that,
72
00:05:01,710 --> 00:05:03,230
I am moving on, Vikram.
73
00:05:03,470 --> 00:05:06,030
And whatever is
going on in your life,
74
00:05:06,110 --> 00:05:07,910
I just don't want to be a part of it.
75
00:05:08,390 --> 00:05:10,270
Okay, okay.
76
00:05:38,790 --> 00:05:39,790
Sajid.
77
00:05:42,750 --> 00:05:43,750
Sajid!
78
00:05:52,990 --> 00:05:54,910
Look after Swati, Sajid.
Take care of her.
79
00:05:56,230 --> 00:05:58,190
I cannot trust anyone else.
80
00:06:01,830 --> 00:06:02,857
That
81
00:06:04,550 --> 00:06:06,750
Hooda... came home.
82
00:06:07,430 --> 00:06:08,550
And Swati...
83
00:06:10,710 --> 00:06:13,950
He threatened Swati ma'am.
84
00:06:22,390 --> 00:06:24,070
Is he hiding in there?
85
00:06:28,830 --> 00:06:30,670
Any clue on the gun's model?
86
00:06:33,448 --> 00:06:36,670
Definitely looks
like a long-range rifle.
87
00:06:38,830 --> 00:06:40,830
We'll need time to
pinpoint the exact model.
88
00:06:41,150 --> 00:06:44,047
Because the bullet has already
been extracted from the bullet hole,
89
00:06:44,710 --> 00:06:47,910
and the shells are missing
from the terrace of that building.
90
00:06:48,710 --> 00:06:51,190
The guy cleaned up good
after his shooting spree!
91
00:06:51,470 --> 00:06:53,430
I am tell you this is his handiwork.
92
00:06:53,990 --> 00:06:55,004
Sir.
93
00:06:55,790 --> 00:06:56,950
Found this in the bedroom.
94
00:07:27,110 --> 00:07:28,550
No, I am still on duty.
95
00:07:29,630 --> 00:07:30,870
What's for dinner?
96
00:07:32,750 --> 00:07:34,870
You know what,
make some sweet porridge.
97
00:07:35,790 --> 00:07:37,350
I am craving something sweet.
98
00:08:09,317 --> 00:08:10,340
So...
99
00:08:10,884 --> 00:08:12,310
Got the message?
100
00:09:16,070 --> 00:09:22,390
Hooda, next time you
go anywhere near my wife,
101
00:09:23,990 --> 00:09:28,990
I'll jam the gun up your ass
and pull the trigger.
102
00:10:00,070 --> 00:10:01,430
Feeling better now?
103
00:10:02,281 --> 00:10:03,790
Yes, a little.
104
00:10:05,030 --> 00:10:06,310
So what's the plan now?
105
00:10:08,790 --> 00:10:10,470
Let me figure it out first.
106
00:10:33,230 --> 00:10:34,230
Wanna try?
107
00:10:34,310 --> 00:10:37,110
Udan Khatola (Flying carpet).
Special Columbian mix.
108
00:10:37,270 --> 00:10:38,950
Once you've tried this...
109
00:10:39,870 --> 00:10:41,030
Direct to...
110
00:10:48,870 --> 00:10:50,430
I know where we've to go.
111
00:10:57,510 --> 00:10:58,546
Hello, Sid.
112
00:11:00,390 --> 00:11:01,790
Can you make a sketch for me?
113
00:11:09,630 --> 00:11:12,310
The world is an illusion.
114
00:11:12,902 --> 00:11:14,750
Be it good, bad, rich, poor...
115
00:11:15,870 --> 00:11:19,155
No one is what they seem to be.
116
00:11:19,658 --> 00:11:26,461
Great legends spent years to
understand this moral of the story.
117
00:11:27,350 --> 00:11:30,418
But a trip to Mumbai's flea market,
118
00:11:30,510 --> 00:11:34,368
would've easily explained them
this lesson in a couple of hours.
119
00:11:34,470 --> 00:11:36,271
Wait up for me.
120
00:11:36,390 --> 00:11:37,670
I am right here.
121
00:11:39,430 --> 00:11:40,430
What would it be, mister?
122
00:11:40,510 --> 00:11:41,670
Dry cleaning. (Drugs)
123
00:11:41,790 --> 00:11:42,630
What for? (How many grams?)
124
00:11:42,710 --> 00:11:43,950
For my wedding. (Not gram, kilogram)
125
00:11:44,310 --> 00:11:46,470
Of course, sir. And the best.
(Who is your supplier?)
126
00:11:46,910 --> 00:11:49,190
Which one do you want? Jaadugar, Gin,
Aladdin? (Bantya... Anthony... Mushtaq?)
127
00:11:51,070 --> 00:11:52,270
Nawab Sahab.
(Chota Rafiq)
128
00:11:55,230 --> 00:11:56,750
He isn't here. He's in his hometown.
(He's underground)
129
00:11:56,830 --> 00:11:57,840
Balls.
130
00:11:57,920 --> 00:11:59,510
I told you he's visiting his hometown.
(He is in hiding. Strict warning)
131
00:11:59,590 --> 00:12:01,710
Give me your number.
I'll tell him to call you back.
132
00:12:01,790 --> 00:12:03,190
Take me to him.
(To hell with your warning)
133
00:12:03,270 --> 00:12:04,870
I can't do that.
(Do whatever you like)
134
00:12:07,030 --> 00:12:08,110
Vikram Sinha.
135
00:12:08,630 --> 00:12:09,630
I am the groom.
(I am a cop asshole)
136
00:12:09,710 --> 00:12:12,008
Why don't I bring all the guests too?
(I bring the entire force and fuck you)
137
00:13:10,390 --> 00:13:11,470
Hey, uncle.
138
00:13:17,230 --> 00:13:18,230
Vikram!
139
00:13:25,763 --> 00:13:27,144
I know what you did to Imran.
140
00:13:27,224 --> 00:13:28,827
And I know you've come here to kill me.
141
00:13:28,907 --> 00:13:30,310
I don't expect this from you.
142
00:13:31,550 --> 00:13:33,390
That bastard crossed his limits.
143
00:13:34,270 --> 00:13:35,590
And if I wanted to kill you,
144
00:13:35,670 --> 00:13:37,190
you wouldn't be sitting here, yeah?
145
00:13:38,070 --> 00:13:40,070
I'm here on business,
so let's talk business.
146
00:13:44,984 --> 00:13:46,425
My whole business is fucked up.
147
00:13:46,830 --> 00:13:48,270
An old timer came to town
148
00:13:48,350 --> 00:13:50,110
and he is really killing
the competition.
149
00:13:50,350 --> 00:13:52,550
And I mean he's really
'killing' the competition.
150
00:13:53,870 --> 00:13:55,851
-Who is it?
-Some 'Salesman' guy.
151
00:13:55,950 --> 00:13:57,230
And I know he sent you.
152
00:13:58,590 --> 00:14:01,590
Rubbish. I've heard about him,
but don't know who he is.
153
00:14:01,990 --> 00:14:03,070
And this madam?
154
00:14:05,190 --> 00:14:07,110
She is a friend. A reporter.
155
00:14:08,910 --> 00:14:09,910
Look, Rafiq,
156
00:14:10,830 --> 00:14:12,710
it's best for both of us,
157
00:14:14,270 --> 00:14:17,230
that I do my job and be on my way.
158
00:14:17,390 --> 00:14:18,413
Okay.
159
00:14:18,710 --> 00:14:20,790
-What do you want?
-Udan Khatola (Flying carpet).
160
00:14:22,590 --> 00:14:23,670
How much?
161
00:14:27,430 --> 00:14:28,465
This much!
162
00:14:30,150 --> 00:14:31,385
Do you know her?
163
00:14:31,487 --> 00:14:32,496
Ankita.
164
00:14:35,430 --> 00:14:36,910
She's an old customer of mine.
165
00:14:37,630 --> 00:14:39,070
She claims to be a talent agent,
166
00:14:39,390 --> 00:14:40,630
but she's a total fraud!
167
00:14:40,710 --> 00:14:42,430
She can do anything for money.
168
00:14:42,830 --> 00:14:44,550
-Where can I find her?
-Khar East.
169
00:14:44,630 --> 00:14:46,910
There's a society
next to the station.
170
00:14:47,070 --> 00:14:48,230
Give him the full address.
171
00:14:51,630 --> 00:14:52,950
Okay, thank you.
172
00:14:58,270 --> 00:14:59,950
Next time I come here,
173
00:15:00,710 --> 00:15:04,298
these kids should be
holding books, not guns.
174
00:15:05,950 --> 00:15:09,230
Otherwise,
I'll fix your meeting, with Imran.
175
00:15:09,670 --> 00:15:10,670
Understood?
176
00:15:46,750 --> 00:15:48,230
You're such a gentleman.
177
00:15:49,990 --> 00:15:51,230
I never could figure out,
178
00:15:51,310 --> 00:15:56,030
how a man with your taste
can swallow such tasteless food.
179
00:15:56,470 --> 00:15:57,910
It satiates my hunger.
180
00:15:59,190 --> 00:16:00,230
I see.
181
00:16:03,510 --> 00:16:05,430
Can this stir up your hunger again?
182
00:16:15,550 --> 00:16:16,590
Whose is it?
183
00:16:16,790 --> 00:16:19,550
One should take lessons from you,
on how to get over a scam.
184
00:16:21,710 --> 00:16:22,750
Belongs to her.
185
00:16:25,710 --> 00:16:28,630
She was writing a book
on you and your mom.
186
00:16:31,870 --> 00:16:33,270
-Did you kill her?
-No.
187
00:16:34,190 --> 00:16:35,510
She escaped with Vikram.
188
00:16:37,310 --> 00:16:40,150
But you had your fun
with this one too.
189
00:16:41,790 --> 00:16:43,750
Did you know anything about her?
190
00:16:43,910 --> 00:16:44,910
What do you mean?
191
00:16:45,150 --> 00:16:47,230
She's a bloody reporter,
192
00:16:47,470 --> 00:16:48,510
did you know?
193
00:16:50,150 --> 00:16:51,870
She said she's writing a novel,
194
00:16:52,272 --> 00:16:53,470
nothing more.
195
00:16:53,620 --> 00:16:54,900
If I say
196
00:16:56,380 --> 00:16:57,620
I am a student in school,
197
00:16:58,500 --> 00:17:00,380
will you believe me?
198
00:17:01,220 --> 00:17:03,820
She was writing an article,
on you and your dear mom.
199
00:17:04,860 --> 00:17:05,940
What article?
200
00:17:06,180 --> 00:17:07,380
Nothing much.
201
00:17:08,220 --> 00:17:11,060
Just that mummy dearest
was a drug addict,
202
00:17:11,900 --> 00:17:17,096
and you get cute young girls high
and rape them.
203
00:17:20,260 --> 00:17:21,740
If this news leaks out,
204
00:17:22,780 --> 00:17:26,940
you've no clue what
Mogambo will do to you.
205
00:17:27,700 --> 00:17:29,780
Find her, quickly.
206
00:17:33,300 --> 00:17:34,669
Let me get set first at least!
207
00:17:53,460 --> 00:17:54,488
I am sorry.
208
00:17:55,060 --> 00:17:56,083
For what?
209
00:17:57,380 --> 00:18:01,540
For involving you in our 'mess'.
210
00:18:02,843 --> 00:18:06,580
Swati, I know what situation
I should get involved in.
211
00:18:07,220 --> 00:18:08,740
And you still got into it.
212
00:18:09,260 --> 00:18:10,260
Why?
213
00:18:13,485 --> 00:18:15,939
Because I thought
we had a connection,
214
00:18:16,836 --> 00:18:17,974
that's why?
215
00:18:22,848 --> 00:18:24,048
Do you still love him?
216
00:18:33,820 --> 00:18:35,940
Can you really unlove someone?
217
00:18:40,580 --> 00:18:41,606
Sir.
218
00:18:43,220 --> 00:18:44,220
But, sir...
219
00:18:45,220 --> 00:18:46,224
But...
220
00:18:48,980 --> 00:18:50,029
Okay.
221
00:18:52,460 --> 00:18:53,820
That was Mishra on the phone.
222
00:18:54,560 --> 00:18:57,080
He's taken me off
the Leena Thomas case.
223
00:19:01,320 --> 00:19:04,040
But in that case, they will...
224
00:19:08,040 --> 00:19:09,040
I know.
225
00:19:09,760 --> 00:19:12,400
-Sajid...
-There will be no one to stop Hooda.
226
00:19:14,120 --> 00:19:15,440
I should get going.
227
00:19:37,120 --> 00:19:38,960
Hooda is in the mood
for shoot at sight.
228
00:19:39,840 --> 00:19:41,640
It's a conflict of interest for you.
229
00:19:41,880 --> 00:19:43,520
You're too close to the case.
230
00:19:43,920 --> 00:19:45,560
He's your friend and mentor.
231
00:19:45,640 --> 00:19:47,400
If it's a conflict of interest,
232
00:19:47,840 --> 00:19:50,200
then Hooda shouldn't
be handling this case either.
233
00:19:50,920 --> 00:19:53,000
Hooda's fine. It's his case.
234
00:19:53,086 --> 00:19:54,800
Sir, you don't get my point.
235
00:19:54,988 --> 00:19:57,640
If Hooda handles this case,
it will be a big fuck up.
236
00:20:01,180 --> 00:20:03,260
I don't tolerate
language like this here.
237
00:20:05,300 --> 00:20:06,460
But sir, trust me.
238
00:20:06,540 --> 00:20:07,740
-This case...
-Enough.
239
00:20:07,820 --> 00:20:09,670
I moved you on to
a missing person's case.
240
00:20:10,020 --> 00:20:12,180
Ashok Mathur - A struggling actor.
241
00:20:12,380 --> 00:20:13,740
File is on your table.
242
00:20:13,940 --> 00:20:14,947
Investigate it.
243
00:20:15,580 --> 00:20:16,669
And you can leave now.
244
00:21:20,700 --> 00:21:24,380
I know it's against
the protocol to come here,
245
00:21:24,460 --> 00:21:27,660
but the protocols have been flouted
several times in the last 24 hours.
246
00:21:28,500 --> 00:21:29,523
So...
247
00:21:29,660 --> 00:21:30,740
I don't get it.
248
00:21:31,257 --> 00:21:34,820
Your mother is lying
right there in the coffin.
249
00:21:36,042 --> 00:21:38,140
And you didn't even care
to inform me!
250
00:21:38,660 --> 00:21:40,580
She was turning into
a liability anyway.
251
00:21:42,540 --> 00:21:43,820
Did you do all this?
252
00:21:44,780 --> 00:21:45,900
Of course not.
253
00:21:47,340 --> 00:21:48,580
Then who did?
254
00:21:49,180 --> 00:21:50,500
We're looking for him.
255
00:21:55,180 --> 00:21:58,300
Your mother's death
so close to the delivery,
256
00:21:58,940 --> 00:22:00,820
the risk of getting exposed,
257
00:22:01,140 --> 00:22:03,300
for us and our clients.
258
00:22:03,380 --> 00:22:04,900
Do they know about this?
259
00:22:05,340 --> 00:22:06,340
Not yet.
260
00:22:06,940 --> 00:22:08,900
And I don't want to stress them out,
261
00:22:08,980 --> 00:22:10,980
by telling them about
these little incidents.
262
00:22:12,900 --> 00:22:14,620
Another reason for coming here,
263
00:22:14,700 --> 00:22:16,700
is I need personal
assurance from you.
264
00:22:17,380 --> 00:22:19,660
That everything will
go according to plan.
265
00:22:36,700 --> 00:22:37,940
I was saying...
266
00:22:41,531 --> 00:22:42,613
It's okay.
267
00:22:43,480 --> 00:22:45,080
Poor guy is as deaf as a post.
268
00:22:46,440 --> 00:22:48,000
He was a doctor in the army.
269
00:22:48,443 --> 00:22:50,297
A grenade blew up close to his ears,
270
00:22:50,463 --> 00:22:52,240
since then he lost his hearing.
271
00:22:53,040 --> 00:22:55,040
Isn't that right, bastard?
272
00:22:57,137 --> 00:22:58,360
Personal joke.
273
00:22:58,992 --> 00:23:00,379
Can't hear a thing?
274
00:23:00,866 --> 00:23:02,362
Would you like to suck mine?
275
00:23:03,040 --> 00:23:04,320
Suck it.
276
00:23:05,120 --> 00:23:06,150
See...
277
00:23:07,480 --> 00:23:08,680
Isn't that great?
278
00:23:09,880 --> 00:23:14,040
I was saying David's
condition isn't right.
279
00:23:14,800 --> 00:23:19,120
He's been entertaining a reporter
out of everyone's knowledge.
280
00:23:22,490 --> 00:23:25,570
I hope you handled her.
281
00:23:26,080 --> 00:23:27,640
She's at large at the moment.
282
00:23:28,320 --> 00:23:31,200
But I deleted all the data
on her computer.
283
00:23:33,160 --> 00:23:36,040
One small goof-up
can ruin our entire plan.
284
00:23:48,640 --> 00:23:49,720
Is she okay?
285
00:23:51,280 --> 00:23:52,480
Can I talk to her?
286
00:24:08,080 --> 00:24:09,520
Give the phone to the girl.
287
00:24:13,760 --> 00:24:14,800
Hi baby.
288
00:24:15,840 --> 00:24:16,880
How are you?
289
00:24:21,120 --> 00:24:22,135
Really?
290
00:24:22,920 --> 00:24:23,931
That's great.
291
00:24:25,280 --> 00:24:27,000
Don't be afraid of anything, okay?
292
00:24:27,680 --> 00:24:28,800
I'll see you soon.
293
00:24:35,360 --> 00:24:36,560
Just take care.
294
00:24:37,320 --> 00:24:38,800
I'll come get you soon.
295
00:24:39,680 --> 00:24:40,711
Okay.
296
00:24:41,480 --> 00:24:42,506
Yes.
297
00:24:44,280 --> 00:24:45,400
I love you.
298
00:24:47,800 --> 00:24:48,820
Bye.
299
00:24:53,080 --> 00:24:55,240
We're very close to the end, David.
300
00:24:55,320 --> 00:24:58,280
And who gets liberated
or obliterated,
301
00:24:58,880 --> 00:25:02,880
will depend on our
focus to stick to the plan.
302
00:25:04,680 --> 00:25:06,320
So don't lose focus now.
303
00:25:07,200 --> 00:25:08,227
Let's go.
304
00:25:29,360 --> 00:25:30,400
Fuck!
305
00:25:30,880 --> 00:25:32,080
Fuck! Fuck!
306
00:25:33,640 --> 00:25:34,680
Fuck!
307
00:25:40,120 --> 00:25:42,080
Don't forget to send
your introductions, okay?
308
00:25:42,160 --> 00:25:43,800
I want your name, age and height.
309
00:25:44,120 --> 00:25:45,400
And profiles, okay.
310
00:25:45,800 --> 00:25:47,560
Such beautiful girls!
311
00:25:48,360 --> 00:25:50,280
I can take you guys really far,
you know.
312
00:25:50,840 --> 00:25:52,120
Keep in touch with me.
313
00:26:05,320 --> 00:26:08,560
Erm, mister.
Does Ashok Mathur stay here?
314
00:26:09,440 --> 00:26:11,200
Yes, he used to.
315
00:26:11,520 --> 00:26:12,520
Where is he now?
316
00:26:12,800 --> 00:26:14,200
Don't know, sir.
317
00:26:15,590 --> 00:26:17,661
His stuff must be here, right?
318
00:27:04,800 --> 00:27:06,200
Wait here in the car.
319
00:27:07,040 --> 00:27:09,760
I thought you and I were on one team.
320
00:27:10,040 --> 00:27:11,440
This could be dangerous.
321
00:27:12,680 --> 00:27:13,720
Rest is up to you.
322
00:27:14,143 --> 00:27:15,680
I'm just trying to help.
323
00:27:17,200 --> 00:27:18,840
Just don't get in my way.
324
00:27:37,080 --> 00:27:39,720
Hey...
Who are you looking for?
325
00:27:44,960 --> 00:27:46,480
Ankita. Third floor.
326
00:27:46,680 --> 00:27:48,920
She isn't home.
Who are you? Her brother?
327
00:27:49,000 --> 00:27:50,000
Her father.
328
00:27:52,800 --> 00:27:53,914
I have the key.
329
00:27:54,800 --> 00:27:56,000
Make an entry here.
330
00:27:57,160 --> 00:27:58,160
Give me a pen.
331
00:27:58,240 --> 00:28:01,040
You carry keys to someone else's home,
might as well keep a pen!
332
00:28:01,120 --> 00:28:02,640
Here. Do it.
333
00:28:07,520 --> 00:28:08,800
You look over...
334
00:28:10,800 --> 00:28:11,880
Overly small.
335
00:28:12,480 --> 00:28:13,960
I was talking about your height.
336
00:28:14,520 --> 00:28:15,760
Asshole.
337
00:28:18,120 --> 00:28:20,080
Gopi Kishan.
What kind of a name is that?
338
00:28:28,880 --> 00:28:31,160
There comes a time in life,
339
00:28:31,360 --> 00:28:35,520
when you got to be
polite to open doors.
340
00:28:37,960 --> 00:28:39,640
This wasn't one of those times.
341
00:28:44,320 --> 00:28:46,600
First David and now Ankita.
342
00:28:47,040 --> 00:28:52,175
Everyone connected to this case,
except for me, had such tidy homes.
343
00:29:03,400 --> 00:29:05,160
My job relies on suspicions.
344
00:29:05,720 --> 00:29:09,640
And I had a suspicion,
that coming here could be a mistake.
345
00:29:15,000 --> 00:29:16,080
What is this?
346
00:29:23,040 --> 00:29:25,320
I can pay you half
a million for this job.
347
00:29:35,320 --> 00:29:36,600
Something isn't right.
348
00:29:38,000 --> 00:29:40,000
My glass, my pictures.
349
00:29:40,480 --> 00:29:42,680
I don't understand.
What are they doing here?
350
00:29:42,760 --> 00:29:44,120
There are fingerprints on it.
351
00:29:44,480 --> 00:29:45,488
They are mine.
352
00:29:45,863 --> 00:29:49,542
Maybe they used this
on Leena Thomas' murder weapon.
353
00:29:49,640 --> 00:29:52,440
I think she's been following
you for a while now.
354
00:29:52,520 --> 00:29:54,647
Only Ankita can answer this question.
355
00:29:54,727 --> 00:29:56,176
We have to fucking wait for her.
356
00:30:39,880 --> 00:30:41,760
Cop turns killer.
357
00:30:42,640 --> 00:30:46,400
The main accused in renowned social
worker Leena Thomas' murder case,
358
00:30:46,480 --> 00:30:48,800
Vikram Sinha is at large.
359
00:30:50,080 --> 00:30:51,280
Hello, police station?
360
00:30:51,640 --> 00:30:53,240
This time I found you.
361
00:30:53,640 --> 00:30:54,920
You wanna know how?
24641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.