All language subtitles for Hunter.S01E03.Mere.Sapno.Ki.Rani.1080p.AMZN.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Telly_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,110 --> 00:00:21,141 Hi, sis. 2 00:00:21,563 --> 00:00:23,870 Yes, I have reached safely. 3 00:00:24,150 --> 00:00:25,350 Hostel is also nice. 4 00:00:26,230 --> 00:00:28,550 Yes, I am regularly giving auditions. 5 00:00:29,550 --> 00:00:31,030 Who is Kavita Singh? 6 00:00:32,030 --> 00:00:33,350 My name is Kavita Singh, 7 00:00:33,430 --> 00:00:35,670 and I'm 22 years old. I'm from Ranchi. 8 00:00:35,750 --> 00:00:37,790 Every aspect of Mumbai, 9 00:00:37,870 --> 00:00:39,430 is filled with struggle, not the film industry alone. 10 00:00:39,510 --> 00:00:41,186 But this is the place, 11 00:00:41,266 --> 00:00:44,547 where your life can change at the snap of a finger. 12 00:00:44,710 --> 00:00:46,608 Thank you so much for letting me do this. 13 00:00:46,710 --> 00:00:49,070 Oh you don't worry, I will figure it out! 14 00:00:49,430 --> 00:00:51,150 Remember what papa used to say. 15 00:00:51,310 --> 00:00:53,950 How can you win if you don't run? 16 00:00:54,030 --> 00:00:55,310 You wait and watch, 17 00:00:55,390 --> 00:00:58,870 you'll be so proud to see me on screen. 18 00:00:59,390 --> 00:01:01,270 Wherever you go, 19 00:01:01,350 --> 00:01:03,670 people will know you as Kavita Singh's sister! 20 00:01:03,750 --> 00:01:04,750 We'll call you back. 21 00:01:04,830 --> 00:01:06,070 -We'll call you back. -Didn't you read the script? 22 00:01:06,150 --> 00:01:07,470 -Next time. -Learn to act first. 23 00:01:07,550 --> 00:01:09,750 -We'll call you back. -Learn to act first. 24 00:01:55,150 --> 00:01:56,830 Blunt force trauma to the head. 25 00:02:02,110 --> 00:02:05,910 And did the torture wounds, come as a package deal? 26 00:02:06,110 --> 00:02:08,710 Looking at the way she was tortured, 27 00:02:08,790 --> 00:02:10,910 she should be thankful that she is dead. 28 00:02:11,110 --> 00:02:13,630 In fact, she would've ended up here next month anyway. 29 00:02:14,150 --> 00:02:15,178 Meaning? 30 00:02:18,510 --> 00:02:22,150 Meaning her body was in a severe rejection mode. 31 00:02:23,990 --> 00:02:24,999 Look here. 32 00:02:25,350 --> 00:02:27,382 There has been an organ transplant in her body. 33 00:02:33,310 --> 00:02:35,830 I don't see any documents here for an organ transplant. 34 00:02:36,030 --> 00:02:37,110 Exactly. 35 00:02:37,790 --> 00:02:39,510 This surgery isn't listed anywhere. 36 00:02:39,710 --> 00:02:42,590 I inquired about this in my circle. 37 00:02:42,750 --> 00:02:45,670 -Meaning... -It was an illegal transplant. 38 00:02:46,150 --> 00:02:47,390 Exactly, sir. 39 00:02:53,270 --> 00:02:54,308 Here... 40 00:03:10,110 --> 00:03:11,110 Who is she? 41 00:03:11,310 --> 00:03:13,030 Divya. She's a reporter. 42 00:03:13,830 --> 00:03:16,070 The entire department's on your tail, sir. 43 00:03:16,350 --> 00:03:17,750 And you're with the media. 44 00:03:18,430 --> 00:03:19,630 Don't worry about it. 45 00:03:19,950 --> 00:03:20,987 What happened? 46 00:03:21,110 --> 00:03:22,110 I went to the hospital. 47 00:03:22,881 --> 00:03:27,270 And learned that Leena Thomas had an illegal organ transplant. 48 00:03:27,350 --> 00:03:28,605 I knew it. 49 00:03:28,685 --> 00:03:30,870 I knew she's not a fucking saint. 50 00:03:31,950 --> 00:03:33,430 You could have called. 51 00:03:33,510 --> 00:03:34,615 Why did you call me here? 52 00:03:37,853 --> 00:03:39,510 Swati's car? 53 00:03:47,357 --> 00:03:48,789 Swati, all okay? 54 00:03:51,990 --> 00:03:53,550 I want you out of my life, Vikram! 55 00:03:54,870 --> 00:03:56,750 -Swati... -Let me finish. 56 00:03:57,430 --> 00:04:01,350 When we wanted you in our lives, 57 00:04:01,430 --> 00:04:02,470 you were never around! 58 00:04:02,830 --> 00:04:06,270 And now when I want you to go away from my life for good, 59 00:04:06,350 --> 00:04:09,710 you keep making things worse for me. 60 00:04:11,390 --> 00:04:14,110 You know, I thought after Pooja's demise, we... 61 00:04:16,150 --> 00:04:17,150 But no, 62 00:04:18,070 --> 00:04:19,190 I was wrong. 63 00:04:19,630 --> 00:04:21,310 Nothing has changed, Vikram. 64 00:04:22,310 --> 00:04:25,230 You're just a bad memory for me, Vikram. 65 00:04:25,870 --> 00:04:28,590 And before you turn into a scary reality, 66 00:04:28,670 --> 00:04:31,150 I want to cut all ties with you! 67 00:04:31,870 --> 00:04:33,150 Swati, don't say that. 68 00:04:33,230 --> 00:04:34,910 I'm sleeping with someone! 69 00:04:50,830 --> 00:04:51,869 Who is it? 70 00:04:52,950 --> 00:04:54,430 How does it matter? 71 00:04:58,390 --> 00:05:00,030 I just came to tell you that, 72 00:05:01,710 --> 00:05:03,230 I am moving on, Vikram. 73 00:05:03,470 --> 00:05:06,030 And whatever is going on in your life, 74 00:05:06,110 --> 00:05:07,910 I just don't want to be a part of it. 75 00:05:08,390 --> 00:05:10,270 Okay, okay. 76 00:05:38,790 --> 00:05:39,790 Sajid. 77 00:05:42,750 --> 00:05:43,750 Sajid! 78 00:05:52,990 --> 00:05:54,910 Look after Swati, Sajid. Take care of her. 79 00:05:56,230 --> 00:05:58,190 I cannot trust anyone else. 80 00:06:01,830 --> 00:06:02,857 That 81 00:06:04,550 --> 00:06:06,750 Hooda... came home. 82 00:06:07,430 --> 00:06:08,550 And Swati... 83 00:06:10,710 --> 00:06:13,950 He threatened Swati ma'am. 84 00:06:22,390 --> 00:06:24,070 Is he hiding in there? 85 00:06:28,830 --> 00:06:30,670 Any clue on the gun's model? 86 00:06:33,448 --> 00:06:36,670 Definitely looks like a long-range rifle. 87 00:06:38,830 --> 00:06:40,830 We'll need time to pinpoint the exact model. 88 00:06:41,150 --> 00:06:44,047 Because the bullet has already been extracted from the bullet hole, 89 00:06:44,710 --> 00:06:47,910 and the shells are missing from the terrace of that building. 90 00:06:48,710 --> 00:06:51,190 The guy cleaned up good after his shooting spree! 91 00:06:51,470 --> 00:06:53,430 I am tell you this is his handiwork. 92 00:06:53,990 --> 00:06:55,004 Sir. 93 00:06:55,790 --> 00:06:56,950 Found this in the bedroom. 94 00:07:27,110 --> 00:07:28,550 No, I am still on duty. 95 00:07:29,630 --> 00:07:30,870 What's for dinner? 96 00:07:32,750 --> 00:07:34,870 You know what, make some sweet porridge. 97 00:07:35,790 --> 00:07:37,350 I am craving something sweet. 98 00:08:09,317 --> 00:08:10,340 So... 99 00:08:10,884 --> 00:08:12,310 Got the message? 100 00:09:16,070 --> 00:09:22,390 Hooda, next time you go anywhere near my wife, 101 00:09:23,990 --> 00:09:28,990 I'll jam the gun up your ass and pull the trigger. 102 00:10:00,070 --> 00:10:01,430 Feeling better now? 103 00:10:02,281 --> 00:10:03,790 Yes, a little. 104 00:10:05,030 --> 00:10:06,310 So what's the plan now? 105 00:10:08,790 --> 00:10:10,470 Let me figure it out first. 106 00:10:33,230 --> 00:10:34,230 Wanna try? 107 00:10:34,310 --> 00:10:37,110 Udan Khatola (Flying carpet). Special Columbian mix. 108 00:10:37,270 --> 00:10:38,950 Once you've tried this... 109 00:10:39,870 --> 00:10:41,030 Direct to... 110 00:10:48,870 --> 00:10:50,430 I know where we've to go. 111 00:10:57,510 --> 00:10:58,546 Hello, Sid. 112 00:11:00,390 --> 00:11:01,790 Can you make a sketch for me? 113 00:11:09,630 --> 00:11:12,310 The world is an illusion. 114 00:11:12,902 --> 00:11:14,750 Be it good, bad, rich, poor... 115 00:11:15,870 --> 00:11:19,155 No one is what they seem to be. 116 00:11:19,658 --> 00:11:26,461 Great legends spent years to understand this moral of the story. 117 00:11:27,350 --> 00:11:30,418 But a trip to Mumbai's flea market, 118 00:11:30,510 --> 00:11:34,368 would've easily explained them this lesson in a couple of hours. 119 00:11:34,470 --> 00:11:36,271 Wait up for me. 120 00:11:36,390 --> 00:11:37,670 I am right here. 121 00:11:39,430 --> 00:11:40,430 What would it be, mister? 122 00:11:40,510 --> 00:11:41,670 Dry cleaning. (Drugs) 123 00:11:41,790 --> 00:11:42,630 What for? (How many grams?) 124 00:11:42,710 --> 00:11:43,950 For my wedding. (Not gram, kilogram) 125 00:11:44,310 --> 00:11:46,470 Of course, sir. And the best. (Who is your supplier?) 126 00:11:46,910 --> 00:11:49,190 Which one do you want? Jaadugar, Gin, Aladdin? (Bantya... Anthony... Mushtaq?) 127 00:11:51,070 --> 00:11:52,270 Nawab Sahab. (Chota Rafiq) 128 00:11:55,230 --> 00:11:56,750 He isn't here. He's in his hometown. (He's underground) 129 00:11:56,830 --> 00:11:57,840 Balls. 130 00:11:57,920 --> 00:11:59,510 I told you he's visiting his hometown. (He is in hiding. Strict warning) 131 00:11:59,590 --> 00:12:01,710 Give me your number. I'll tell him to call you back. 132 00:12:01,790 --> 00:12:03,190 Take me to him. (To hell with your warning) 133 00:12:03,270 --> 00:12:04,870 I can't do that. (Do whatever you like) 134 00:12:07,030 --> 00:12:08,110 Vikram Sinha. 135 00:12:08,630 --> 00:12:09,630 I am the groom. (I am a cop asshole) 136 00:12:09,710 --> 00:12:12,008 Why don't I bring all the guests too? (I bring the entire force and fuck you) 137 00:13:10,390 --> 00:13:11,470 Hey, uncle. 138 00:13:17,230 --> 00:13:18,230 Vikram! 139 00:13:25,763 --> 00:13:27,144 I know what you did to Imran. 140 00:13:27,224 --> 00:13:28,827 And I know you've come here to kill me. 141 00:13:28,907 --> 00:13:30,310 I don't expect this from you. 142 00:13:31,550 --> 00:13:33,390 That bastard crossed his limits. 143 00:13:34,270 --> 00:13:35,590 And if I wanted to kill you, 144 00:13:35,670 --> 00:13:37,190 you wouldn't be sitting here, yeah? 145 00:13:38,070 --> 00:13:40,070 I'm here on business, so let's talk business. 146 00:13:44,984 --> 00:13:46,425 My whole business is fucked up. 147 00:13:46,830 --> 00:13:48,270 An old timer came to town 148 00:13:48,350 --> 00:13:50,110 and he is really killing the competition. 149 00:13:50,350 --> 00:13:52,550 And I mean he's really 'killing' the competition. 150 00:13:53,870 --> 00:13:55,851 -Who is it? -Some 'Salesman' guy. 151 00:13:55,950 --> 00:13:57,230 And I know he sent you. 152 00:13:58,590 --> 00:14:01,590 Rubbish. I've heard about him, but don't know who he is. 153 00:14:01,990 --> 00:14:03,070 And this madam? 154 00:14:05,190 --> 00:14:07,110 She is a friend. A reporter. 155 00:14:08,910 --> 00:14:09,910 Look, Rafiq, 156 00:14:10,830 --> 00:14:12,710 it's best for both of us, 157 00:14:14,270 --> 00:14:17,230 that I do my job and be on my way. 158 00:14:17,390 --> 00:14:18,413 Okay. 159 00:14:18,710 --> 00:14:20,790 -What do you want? -Udan Khatola (Flying carpet). 160 00:14:22,590 --> 00:14:23,670 How much? 161 00:14:27,430 --> 00:14:28,465 This much! 162 00:14:30,150 --> 00:14:31,385 Do you know her? 163 00:14:31,487 --> 00:14:32,496 Ankita. 164 00:14:35,430 --> 00:14:36,910 She's an old customer of mine. 165 00:14:37,630 --> 00:14:39,070 She claims to be a talent agent, 166 00:14:39,390 --> 00:14:40,630 but she's a total fraud! 167 00:14:40,710 --> 00:14:42,430 She can do anything for money. 168 00:14:42,830 --> 00:14:44,550 -Where can I find her? -Khar East. 169 00:14:44,630 --> 00:14:46,910 There's a society next to the station. 170 00:14:47,070 --> 00:14:48,230 Give him the full address. 171 00:14:51,630 --> 00:14:52,950 Okay, thank you. 172 00:14:58,270 --> 00:14:59,950 Next time I come here, 173 00:15:00,710 --> 00:15:04,298 these kids should be holding books, not guns. 174 00:15:05,950 --> 00:15:09,230 Otherwise, I'll fix your meeting, with Imran. 175 00:15:09,670 --> 00:15:10,670 Understood? 176 00:15:46,750 --> 00:15:48,230 You're such a gentleman. 177 00:15:49,990 --> 00:15:51,230 I never could figure out, 178 00:15:51,310 --> 00:15:56,030 how a man with your taste can swallow such tasteless food. 179 00:15:56,470 --> 00:15:57,910 It satiates my hunger. 180 00:15:59,190 --> 00:16:00,230 I see. 181 00:16:03,510 --> 00:16:05,430 Can this stir up your hunger again? 182 00:16:15,550 --> 00:16:16,590 Whose is it? 183 00:16:16,790 --> 00:16:19,550 One should take lessons from you, on how to get over a scam. 184 00:16:21,710 --> 00:16:22,750 Belongs to her. 185 00:16:25,710 --> 00:16:28,630 She was writing a book on you and your mom. 186 00:16:31,870 --> 00:16:33,270 -Did you kill her? -No. 187 00:16:34,190 --> 00:16:35,510 She escaped with Vikram. 188 00:16:37,310 --> 00:16:40,150 But you had your fun with this one too. 189 00:16:41,790 --> 00:16:43,750 Did you know anything about her? 190 00:16:43,910 --> 00:16:44,910 What do you mean? 191 00:16:45,150 --> 00:16:47,230 She's a bloody reporter, 192 00:16:47,470 --> 00:16:48,510 did you know? 193 00:16:50,150 --> 00:16:51,870 She said she's writing a novel, 194 00:16:52,272 --> 00:16:53,470 nothing more. 195 00:16:53,620 --> 00:16:54,900 If I say 196 00:16:56,380 --> 00:16:57,620 I am a student in school, 197 00:16:58,500 --> 00:17:00,380 will you believe me? 198 00:17:01,220 --> 00:17:03,820 She was writing an article, on you and your dear mom. 199 00:17:04,860 --> 00:17:05,940 What article? 200 00:17:06,180 --> 00:17:07,380 Nothing much. 201 00:17:08,220 --> 00:17:11,060 Just that mummy dearest was a drug addict, 202 00:17:11,900 --> 00:17:17,096 and you get cute young girls high and rape them. 203 00:17:20,260 --> 00:17:21,740 If this news leaks out, 204 00:17:22,780 --> 00:17:26,940 you've no clue what Mogambo will do to you. 205 00:17:27,700 --> 00:17:29,780 Find her, quickly. 206 00:17:33,300 --> 00:17:34,669 Let me get set first at least! 207 00:17:53,460 --> 00:17:54,488 I am sorry. 208 00:17:55,060 --> 00:17:56,083 For what? 209 00:17:57,380 --> 00:18:01,540 For involving you in our 'mess'. 210 00:18:02,843 --> 00:18:06,580 Swati, I know what situation I should get involved in. 211 00:18:07,220 --> 00:18:08,740 And you still got into it. 212 00:18:09,260 --> 00:18:10,260 Why? 213 00:18:13,485 --> 00:18:15,939 Because I thought we had a connection, 214 00:18:16,836 --> 00:18:17,974 that's why? 215 00:18:22,848 --> 00:18:24,048 Do you still love him? 216 00:18:33,820 --> 00:18:35,940 Can you really unlove someone? 217 00:18:40,580 --> 00:18:41,606 Sir. 218 00:18:43,220 --> 00:18:44,220 But, sir... 219 00:18:45,220 --> 00:18:46,224 But... 220 00:18:48,980 --> 00:18:50,029 Okay. 221 00:18:52,460 --> 00:18:53,820 That was Mishra on the phone. 222 00:18:54,560 --> 00:18:57,080 He's taken me off the Leena Thomas case. 223 00:19:01,320 --> 00:19:04,040 But in that case, they will... 224 00:19:08,040 --> 00:19:09,040 I know. 225 00:19:09,760 --> 00:19:12,400 -Sajid... -There will be no one to stop Hooda. 226 00:19:14,120 --> 00:19:15,440 I should get going. 227 00:19:37,120 --> 00:19:38,960 Hooda is in the mood for shoot at sight. 228 00:19:39,840 --> 00:19:41,640 It's a conflict of interest for you. 229 00:19:41,880 --> 00:19:43,520 You're too close to the case. 230 00:19:43,920 --> 00:19:45,560 He's your friend and mentor. 231 00:19:45,640 --> 00:19:47,400 If it's a conflict of interest, 232 00:19:47,840 --> 00:19:50,200 then Hooda shouldn't be handling this case either. 233 00:19:50,920 --> 00:19:53,000 Hooda's fine. It's his case. 234 00:19:53,086 --> 00:19:54,800 Sir, you don't get my point. 235 00:19:54,988 --> 00:19:57,640 If Hooda handles this case, it will be a big fuck up. 236 00:20:01,180 --> 00:20:03,260 I don't tolerate language like this here. 237 00:20:05,300 --> 00:20:06,460 But sir, trust me. 238 00:20:06,540 --> 00:20:07,740 -This case... -Enough. 239 00:20:07,820 --> 00:20:09,670 I moved you on to a missing person's case. 240 00:20:10,020 --> 00:20:12,180 Ashok Mathur - A struggling actor. 241 00:20:12,380 --> 00:20:13,740 File is on your table. 242 00:20:13,940 --> 00:20:14,947 Investigate it. 243 00:20:15,580 --> 00:20:16,669 And you can leave now. 244 00:21:20,700 --> 00:21:24,380 I know it's against the protocol to come here, 245 00:21:24,460 --> 00:21:27,660 but the protocols have been flouted several times in the last 24 hours. 246 00:21:28,500 --> 00:21:29,523 So... 247 00:21:29,660 --> 00:21:30,740 I don't get it. 248 00:21:31,257 --> 00:21:34,820 Your mother is lying right there in the coffin. 249 00:21:36,042 --> 00:21:38,140 And you didn't even care to inform me! 250 00:21:38,660 --> 00:21:40,580 She was turning into a liability anyway. 251 00:21:42,540 --> 00:21:43,820 Did you do all this? 252 00:21:44,780 --> 00:21:45,900 Of course not. 253 00:21:47,340 --> 00:21:48,580 Then who did? 254 00:21:49,180 --> 00:21:50,500 We're looking for him. 255 00:21:55,180 --> 00:21:58,300 Your mother's death so close to the delivery, 256 00:21:58,940 --> 00:22:00,820 the risk of getting exposed, 257 00:22:01,140 --> 00:22:03,300 for us and our clients. 258 00:22:03,380 --> 00:22:04,900 Do they know about this? 259 00:22:05,340 --> 00:22:06,340 Not yet. 260 00:22:06,940 --> 00:22:08,900 And I don't want to stress them out, 261 00:22:08,980 --> 00:22:10,980 by telling them about these little incidents. 262 00:22:12,900 --> 00:22:14,620 Another reason for coming here, 263 00:22:14,700 --> 00:22:16,700 is I need personal assurance from you. 264 00:22:17,380 --> 00:22:19,660 That everything will go according to plan. 265 00:22:36,700 --> 00:22:37,940 I was saying... 266 00:22:41,531 --> 00:22:42,613 It's okay. 267 00:22:43,480 --> 00:22:45,080 Poor guy is as deaf as a post. 268 00:22:46,440 --> 00:22:48,000 He was a doctor in the army. 269 00:22:48,443 --> 00:22:50,297 A grenade blew up close to his ears, 270 00:22:50,463 --> 00:22:52,240 since then he lost his hearing. 271 00:22:53,040 --> 00:22:55,040 Isn't that right, bastard? 272 00:22:57,137 --> 00:22:58,360 Personal joke. 273 00:22:58,992 --> 00:23:00,379 Can't hear a thing? 274 00:23:00,866 --> 00:23:02,362 Would you like to suck mine? 275 00:23:03,040 --> 00:23:04,320 Suck it. 276 00:23:05,120 --> 00:23:06,150 See... 277 00:23:07,480 --> 00:23:08,680 Isn't that great? 278 00:23:09,880 --> 00:23:14,040 I was saying David's condition isn't right. 279 00:23:14,800 --> 00:23:19,120 He's been entertaining a reporter out of everyone's knowledge. 280 00:23:22,490 --> 00:23:25,570 I hope you handled her. 281 00:23:26,080 --> 00:23:27,640 She's at large at the moment. 282 00:23:28,320 --> 00:23:31,200 But I deleted all the data on her computer. 283 00:23:33,160 --> 00:23:36,040 One small goof-up can ruin our entire plan. 284 00:23:48,640 --> 00:23:49,720 Is she okay? 285 00:23:51,280 --> 00:23:52,480 Can I talk to her? 286 00:24:08,080 --> 00:24:09,520 Give the phone to the girl. 287 00:24:13,760 --> 00:24:14,800 Hi baby. 288 00:24:15,840 --> 00:24:16,880 How are you? 289 00:24:21,120 --> 00:24:22,135 Really? 290 00:24:22,920 --> 00:24:23,931 That's great. 291 00:24:25,280 --> 00:24:27,000 Don't be afraid of anything, okay? 292 00:24:27,680 --> 00:24:28,800 I'll see you soon. 293 00:24:35,360 --> 00:24:36,560 Just take care. 294 00:24:37,320 --> 00:24:38,800 I'll come get you soon. 295 00:24:39,680 --> 00:24:40,711 Okay. 296 00:24:41,480 --> 00:24:42,506 Yes. 297 00:24:44,280 --> 00:24:45,400 I love you. 298 00:24:47,800 --> 00:24:48,820 Bye. 299 00:24:53,080 --> 00:24:55,240 We're very close to the end, David. 300 00:24:55,320 --> 00:24:58,280 And who gets liberated or obliterated, 301 00:24:58,880 --> 00:25:02,880 will depend on our focus to stick to the plan. 302 00:25:04,680 --> 00:25:06,320 So don't lose focus now. 303 00:25:07,200 --> 00:25:08,227 Let's go. 304 00:25:29,360 --> 00:25:30,400 Fuck! 305 00:25:30,880 --> 00:25:32,080 Fuck! Fuck! 306 00:25:33,640 --> 00:25:34,680 Fuck! 307 00:25:40,120 --> 00:25:42,080 Don't forget to send your introductions, okay? 308 00:25:42,160 --> 00:25:43,800 I want your name, age and height. 309 00:25:44,120 --> 00:25:45,400 And profiles, okay. 310 00:25:45,800 --> 00:25:47,560 Such beautiful girls! 311 00:25:48,360 --> 00:25:50,280 I can take you guys really far, you know. 312 00:25:50,840 --> 00:25:52,120 Keep in touch with me. 313 00:26:05,320 --> 00:26:08,560 Erm, mister. Does Ashok Mathur stay here? 314 00:26:09,440 --> 00:26:11,200 Yes, he used to. 315 00:26:11,520 --> 00:26:12,520 Where is he now? 316 00:26:12,800 --> 00:26:14,200 Don't know, sir. 317 00:26:15,590 --> 00:26:17,661 His stuff must be here, right? 318 00:27:04,800 --> 00:27:06,200 Wait here in the car. 319 00:27:07,040 --> 00:27:09,760 I thought you and I were on one team. 320 00:27:10,040 --> 00:27:11,440 This could be dangerous. 321 00:27:12,680 --> 00:27:13,720 Rest is up to you. 322 00:27:14,143 --> 00:27:15,680 I'm just trying to help. 323 00:27:17,200 --> 00:27:18,840 Just don't get in my way. 324 00:27:37,080 --> 00:27:39,720 Hey... Who are you looking for? 325 00:27:44,960 --> 00:27:46,480 Ankita. Third floor. 326 00:27:46,680 --> 00:27:48,920 She isn't home. Who are you? Her brother? 327 00:27:49,000 --> 00:27:50,000 Her father. 328 00:27:52,800 --> 00:27:53,914 I have the key. 329 00:27:54,800 --> 00:27:56,000 Make an entry here. 330 00:27:57,160 --> 00:27:58,160 Give me a pen. 331 00:27:58,240 --> 00:28:01,040 You carry keys to someone else's home, might as well keep a pen! 332 00:28:01,120 --> 00:28:02,640 Here. Do it. 333 00:28:07,520 --> 00:28:08,800 You look over... 334 00:28:10,800 --> 00:28:11,880 Overly small. 335 00:28:12,480 --> 00:28:13,960 I was talking about your height. 336 00:28:14,520 --> 00:28:15,760 Asshole. 337 00:28:18,120 --> 00:28:20,080 Gopi Kishan. What kind of a name is that? 338 00:28:28,880 --> 00:28:31,160 There comes a time in life, 339 00:28:31,360 --> 00:28:35,520 when you got to be polite to open doors. 340 00:28:37,960 --> 00:28:39,640 This wasn't one of those times. 341 00:28:44,320 --> 00:28:46,600 First David and now Ankita. 342 00:28:47,040 --> 00:28:52,175 Everyone connected to this case, except for me, had such tidy homes. 343 00:29:03,400 --> 00:29:05,160 My job relies on suspicions. 344 00:29:05,720 --> 00:29:09,640 And I had a suspicion, that coming here could be a mistake. 345 00:29:15,000 --> 00:29:16,080 What is this? 346 00:29:23,040 --> 00:29:25,320 I can pay you half a million for this job. 347 00:29:35,320 --> 00:29:36,600 Something isn't right. 348 00:29:38,000 --> 00:29:40,000 My glass, my pictures. 349 00:29:40,480 --> 00:29:42,680 I don't understand. What are they doing here? 350 00:29:42,760 --> 00:29:44,120 There are fingerprints on it. 351 00:29:44,480 --> 00:29:45,488 They are mine. 352 00:29:45,863 --> 00:29:49,542 Maybe they used this on Leena Thomas' murder weapon. 353 00:29:49,640 --> 00:29:52,440 I think she's been following you for a while now. 354 00:29:52,520 --> 00:29:54,647 Only Ankita can answer this question. 355 00:29:54,727 --> 00:29:56,176 We have to fucking wait for her. 356 00:30:39,880 --> 00:30:41,760 Cop turns killer. 357 00:30:42,640 --> 00:30:46,400 The main accused in renowned social worker Leena Thomas' murder case, 358 00:30:46,480 --> 00:30:48,800 Vikram Sinha is at large. 359 00:30:50,080 --> 00:30:51,280 Hello, police station? 360 00:30:51,640 --> 00:30:53,240 This time I found you. 361 00:30:53,640 --> 00:30:54,920 You wanna know how? 24641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.