All language subtitles for Hunter.S01E01.Rang.Barse.1080p.AMZN.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Telly_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,880 --> 00:00:30,080 Sister Reshma! 2 00:00:30,463 --> 00:00:32,614 Sister Reshma! Sister Reshma! 3 00:00:33,516 --> 00:00:36,030 -Lookout. -He will kill Saba. 4 00:00:36,119 --> 00:00:37,193 Saba? 5 00:00:42,250 --> 00:00:44,690 I took pity on you wretches, and gave you work. 6 00:00:45,970 --> 00:00:48,890 How dare you smuggle my stuff out bitch?! 7 00:00:48,970 --> 00:00:50,250 Saba! 8 00:01:19,570 --> 00:01:21,170 What was all the running around for? 9 00:01:22,090 --> 00:01:23,099 Why did you shoot? 10 00:01:23,210 --> 00:01:24,730 He'll be out tomorrow, 11 00:01:24,930 --> 00:01:27,010 and commit another crime. Make us chase him. 12 00:01:27,090 --> 00:01:28,175 End of trouble. 13 00:01:28,290 --> 00:01:29,410 And protocols? 14 00:01:31,290 --> 00:01:32,290 Protocol? 15 00:01:37,770 --> 00:01:39,170 There's your protocol. 16 00:01:44,610 --> 00:01:45,610 Hello. 17 00:01:49,250 --> 00:01:50,290 Okay. 18 00:01:53,610 --> 00:01:54,610 Let's go. 19 00:01:55,090 --> 00:01:58,290 Dust your uniforms and get to work. 20 00:01:58,570 --> 00:02:00,530 Who's next on your list, sir? 21 00:02:01,090 --> 00:02:03,330 Charsi's pet... Imran. 22 00:02:04,250 --> 00:02:07,650 Finally the pet and his master will meet their match. 23 00:02:08,370 --> 00:02:09,450 Let's go guys. 24 00:02:41,850 --> 00:02:43,930 How dare you steal from me? 25 00:02:44,930 --> 00:02:46,450 Leave me! Leave me! 26 00:02:47,170 --> 00:02:48,208 What? 27 00:02:48,288 --> 00:02:49,520 Vikram is on the line. 28 00:02:51,834 --> 00:02:52,847 What? 29 00:02:54,090 --> 00:02:55,170 Get out of there. 30 00:02:55,850 --> 00:02:58,410 Why? I am busy. 31 00:02:58,530 --> 00:03:00,690 Do as I said, you fuck. 32 00:03:01,250 --> 00:03:02,690 Hooda's coming for you, 33 00:03:03,370 --> 00:03:06,450 Leave or you'll never get to be busy again. 34 00:03:06,730 --> 00:03:08,530 What the fuck? 35 00:03:30,210 --> 00:03:33,410 Save my daughter! Save my daughter! 36 00:03:34,970 --> 00:03:39,050 If I don't get my stuff back, her sister will meet the same fate. 37 00:03:40,690 --> 00:03:41,857 Take her along. 38 00:03:41,937 --> 00:03:44,090 Imran! Let my daughter go. 39 00:03:44,250 --> 00:03:46,410 Imran! Imran! 40 00:04:14,850 --> 00:04:16,850 I don't know... 41 00:04:17,548 --> 00:04:20,690 -Where are you hiding it? -I really don't know. 42 00:04:21,090 --> 00:04:22,370 Vikram sir is here. 43 00:04:34,010 --> 00:04:35,050 Hooda. 44 00:04:37,170 --> 00:04:38,850 He's just a little fish. 45 00:04:39,330 --> 00:04:42,370 Doesn't know where to find the big fish. 46 00:04:44,012 --> 00:04:46,970 Look Vikram, don't interfere. 47 00:04:48,050 --> 00:04:50,690 Don't poke your finger in this. This is my case. 48 00:04:51,050 --> 00:04:52,610 Doesn't matter how hard you try, 49 00:04:53,370 --> 00:04:55,290 you cannot save Imran this time. 50 00:04:56,490 --> 00:05:01,490 Hooda, you should learn the art of fingering once and for all. 51 00:05:02,170 --> 00:05:05,850 At least you'll be able to keep your wife happy. 52 00:05:06,370 --> 00:05:08,170 Bloody junkie, 53 00:05:09,570 --> 00:05:13,050 being a cop you give safe haven to guys like Imran. 54 00:05:13,450 --> 00:05:15,890 You let him go so doesn't stop your supply. 55 00:05:17,010 --> 00:05:18,770 Look what he did to the girl. 56 00:05:21,370 --> 00:05:23,130 And you still let him go. 57 00:05:23,530 --> 00:05:24,690 But remember, 58 00:05:25,409 --> 00:05:28,090 you aren't off the hook yet. 59 00:05:30,197 --> 00:05:31,398 Nor is he. 60 00:05:34,894 --> 00:05:35,930 Let's go, guys. 61 00:05:39,010 --> 00:05:40,370 What did Imran do? 62 00:05:41,370 --> 00:05:43,930 Saba! Saba! 63 00:05:45,330 --> 00:05:46,690 My child... 64 00:05:47,250 --> 00:05:48,850 He killed my child. 65 00:05:49,130 --> 00:05:50,170 Saba! 66 00:05:51,690 --> 00:05:52,730 Saba! 67 00:05:54,330 --> 00:05:55,330 Saba! 68 00:06:03,930 --> 00:06:06,930 One needs to compromise in times of desperation. 69 00:06:07,210 --> 00:06:09,530 And Imran was that compromise. 70 00:06:09,810 --> 00:06:11,650 The deal with him was pretty clean. 71 00:06:12,210 --> 00:06:15,370 He will deliver me my cut and dose, 72 00:06:15,930 --> 00:06:19,570 and in exchange, I'll keep the police off his back. 73 00:06:19,930 --> 00:06:22,559 But when compromises steer out of control, 74 00:06:22,639 --> 00:06:24,890 they need to be broken. 75 00:07:28,010 --> 00:07:30,010 Hey... who is there? 76 00:07:30,610 --> 00:07:31,890 How did you get here? 77 00:07:37,746 --> 00:07:38,937 Imran isn't here. 78 00:07:41,250 --> 00:07:44,690 You know... you can't do this. 79 00:07:45,170 --> 00:07:46,690 You're breaking the deal. 80 00:07:47,090 --> 00:07:49,010 I'm going to break a lot more than the deal. 81 00:07:49,810 --> 00:07:51,410 She stole from us. 82 00:07:52,290 --> 00:07:54,570 It's a good thing Imran killed her. 83 00:07:54,770 --> 00:07:56,250 Bloody whore. 84 00:07:56,890 --> 00:07:58,001 Get lost. 85 00:08:31,330 --> 00:08:32,650 Hey, who are you? 86 00:09:48,070 --> 00:09:49,870 Hey, what are you doing here? 87 00:09:52,750 --> 00:09:53,946 Put your clothes back on and leave. 88 00:09:54,026 --> 00:09:56,350 No one's going anywhere. Everyone do your job. 89 00:09:56,990 --> 00:09:58,872 Hey, I'll call the boss. 90 00:11:00,350 --> 00:11:01,750 What are you doing? 91 00:11:03,190 --> 00:11:05,190 Trying to kill me for these worthless girls. 92 00:11:05,550 --> 00:11:08,990 I always knew you were a gutter worm. 93 00:11:11,150 --> 00:11:15,910 But then I thought about it, and realised that the entire city is a gutter. 94 00:11:17,590 --> 00:11:20,350 So a worm like you won't make a difference. 95 00:11:20,470 --> 00:11:22,150 I'm a businessman. 96 00:11:22,270 --> 00:11:25,510 If anyone cheats me in business, then I will screw them like this. 97 00:11:25,630 --> 00:11:27,270 She was a nice girl, Imran. 98 00:11:28,590 --> 00:11:30,270 You'll have to die! 99 00:12:49,910 --> 00:12:51,390 Dawre, come here. 100 00:12:54,830 --> 00:12:56,310 Come here. 101 00:12:57,830 --> 00:12:58,870 Hold her. 102 00:12:59,070 --> 00:13:00,156 Carefully. 103 00:13:04,030 --> 00:13:05,035 Vikram! 104 00:13:05,150 --> 00:13:06,315 What do you think of yourself? 105 00:13:07,190 --> 00:13:09,870 You'll sneak in from the back, annihilate the entire gang, 106 00:13:10,110 --> 00:13:11,870 and become a hero. 107 00:13:12,510 --> 00:13:13,990 I didn't kill anyone. 108 00:13:15,338 --> 00:13:16,750 They were already dead when I got here. 109 00:13:16,870 --> 00:13:18,710 I saw the girl and carried her out here. 110 00:13:19,830 --> 00:13:20,830 I see... 111 00:13:22,537 --> 00:13:24,050 I'm having you investigated. 112 00:13:25,030 --> 00:13:27,176 When I find evidence, I'll have you arrested. 113 00:13:27,256 --> 00:13:30,990 Watching you get jealous makes me relaxed. 114 00:13:31,190 --> 00:13:34,390 You want Imran right? Go inside and get him. 115 00:13:35,125 --> 00:13:39,390 You see, every dog has his day. 116 00:13:40,230 --> 00:13:41,310 So bark all you want, 117 00:13:42,270 --> 00:13:43,358 because today is your day. 118 00:13:43,470 --> 00:13:45,350 Your day will never come. 119 00:13:45,710 --> 00:13:48,830 Because you've to be loyal to be a dog, 120 00:13:49,510 --> 00:13:50,710 which you can never be. 121 00:13:50,830 --> 00:13:52,790 Don't worry about me. 122 00:13:53,170 --> 00:13:54,970 When the time comes, 123 00:13:55,450 --> 00:13:57,330 you'll find me standing at your doorstep. 124 00:13:57,450 --> 00:13:58,930 Be on time then, Hooda. 125 00:14:10,730 --> 00:14:12,250 Poor Mumbai monsoon. 126 00:14:12,570 --> 00:14:16,290 Tries hard to wash away the filth of this city. 127 00:14:16,708 --> 00:14:17,976 Clean up everything. 128 00:14:18,087 --> 00:14:23,914 But ends up showing the ugly, rotten face of the city to everyone. 129 00:14:26,050 --> 00:14:27,650 Snorting a lot of stuff lately! 130 00:14:28,250 --> 00:14:29,890 Not too often. 131 00:14:33,410 --> 00:14:34,410 This... 132 00:14:34,530 --> 00:14:36,210 I got your reports from the lab. 133 00:14:36,570 --> 00:14:38,410 One of your kidneys has given up on you. 134 00:14:38,530 --> 00:14:39,730 Total damage. 135 00:14:40,490 --> 00:14:41,530 And the other one? 136 00:14:42,250 --> 00:14:45,170 What about the other one? A person can live with just one kidney. 137 00:14:45,450 --> 00:14:46,890 Stop cracking jokes, 138 00:14:47,010 --> 00:14:48,890 and get the damaged kidney out first. 139 00:14:49,130 --> 00:14:50,130 Then take it out. 140 00:14:50,610 --> 00:14:54,130 You'll need time and money to get it out. 141 00:14:54,250 --> 00:14:55,450 Around a million and a half. 142 00:14:55,570 --> 00:14:57,210 -A million and a half? -Yes. 143 00:14:57,530 --> 00:14:58,930 Then let it stay inside. 144 00:14:59,050 --> 00:15:01,890 We can't. The sooner we operate, 145 00:15:02,490 --> 00:15:03,570 the better for you. 146 00:15:03,690 --> 00:15:06,130 We'll get it out if I can arrange the money, 147 00:15:06,250 --> 00:15:07,910 otherwise, I'll figure something out. 148 00:16:09,930 --> 00:16:11,370 Swati, I am on duty. 149 00:16:11,490 --> 00:16:12,730 Bullshit. 150 00:16:12,850 --> 00:16:15,890 I can hear the music, Vikram. I know what duty you're on. 151 00:16:16,210 --> 00:16:17,850 Tell me what is it, Swati. What do you want? 152 00:16:18,050 --> 00:16:19,610 You forgot, didn't you? 153 00:16:20,410 --> 00:16:21,690 For once, in a year, 154 00:16:21,810 --> 00:16:24,650 I expect that maybe you'll be a good father. 155 00:16:24,770 --> 00:16:25,787 But... 156 00:16:27,077 --> 00:16:29,690 I'll come down tomorrow morning to see her. I promise. 157 00:16:52,530 --> 00:16:54,930 I know exactly how that feels. 158 00:16:55,490 --> 00:16:57,970 You're here, trying to have a good time. 159 00:16:58,170 --> 00:17:00,210 And you get a real shitty call. 160 00:17:00,490 --> 00:17:02,690 The high is gone. "Poof" 161 00:17:05,650 --> 00:17:07,890 There are other ways to get high again. 162 00:17:08,008 --> 00:17:09,050 Really? 163 00:17:11,490 --> 00:17:12,890 Even I have that. 164 00:17:15,970 --> 00:17:19,543 So where are you taking me? Land or the sea? 165 00:18:33,010 --> 00:18:36,930 So where are you taking me? Land or the sea? 166 00:18:45,450 --> 00:18:46,690 Am i missing something? 167 00:18:49,570 --> 00:18:51,850 How did you know, I was on the boat yesterday? 168 00:18:52,250 --> 00:18:53,890 Vikram, you're hurting me. 169 00:18:56,055 --> 00:18:57,585 I asked you a question. 170 00:18:58,055 --> 00:19:00,156 Vikram, I need your help. 171 00:19:08,480 --> 00:19:10,705 I know you're a police officer. 172 00:19:10,930 --> 00:19:12,385 But I also know, 173 00:19:12,465 --> 00:19:14,570 that you unofficially find missing people. 174 00:19:15,650 --> 00:19:17,370 And I know you're bloody good at it. 175 00:19:18,730 --> 00:19:21,210 Have customers been posting reviews of my work? 176 00:19:22,890 --> 00:19:25,850 Vikram, I am desperate. It's a matter of life and death. 177 00:19:26,050 --> 00:19:27,770 And I am willing to pay you for it. 178 00:19:29,290 --> 00:19:30,330 What did you say? 179 00:19:35,090 --> 00:19:36,090 You said something. 180 00:19:39,792 --> 00:19:42,538 I can pay you half a million for this job. 181 00:19:47,370 --> 00:19:48,420 Then get this straight. 182 00:19:48,533 --> 00:19:50,330 I have some rules, which you need to follow. 183 00:19:51,069 --> 00:19:52,138 You'll give me a name, 184 00:19:52,218 --> 00:19:56,370 and I'll give you an address and a place within 24 hours. 185 00:19:56,610 --> 00:19:58,810 You'll find the person you're looking for at that address. 186 00:19:59,730 --> 00:20:02,830 You won't tell me your business with them, 187 00:20:03,450 --> 00:20:04,890 nor will I ask. 188 00:20:05,450 --> 00:20:06,650 One more thing. 189 00:20:06,890 --> 00:20:10,450 We'll never meet again after the job's done. 190 00:20:10,930 --> 00:20:12,010 Get it? 191 00:20:12,650 --> 00:20:13,664 Done. 192 00:20:13,758 --> 00:20:14,779 Name? 193 00:20:17,650 --> 00:20:18,876 Leena Thomas. 194 00:20:20,930 --> 00:20:22,730 Where do I send her information? 195 00:20:22,930 --> 00:20:26,810 You can send her information at littleblackwoman@email.com 196 00:20:28,330 --> 00:20:30,342 What if I take the money and don't do your job? 197 00:20:30,833 --> 00:20:32,332 I know you won't do that, Vikram. 198 00:20:32,773 --> 00:20:33,979 Why do you say that? 199 00:20:34,610 --> 00:20:36,850 Because you try to be a prick 200 00:20:37,050 --> 00:20:38,090 but you're not. 201 00:20:39,770 --> 00:20:41,210 How did you find me? 202 00:20:43,450 --> 00:20:45,246 I'll tell you if we meet again. 203 00:20:48,330 --> 00:20:49,370 Hello. 204 00:20:50,050 --> 00:20:51,650 I'm sending over half a million. 205 00:20:51,770 --> 00:20:53,650 Why? All okay? 206 00:20:53,930 --> 00:20:55,730 Settling all the old dues? 207 00:20:55,850 --> 00:20:57,810 Did you grow a conscience or win the jackpot? 208 00:20:57,930 --> 00:20:59,530 Shut your trap. 209 00:20:59,730 --> 00:21:01,010 Bet double on Mumbai. 210 00:21:01,130 --> 00:21:02,850 Like a dog's tail, 211 00:21:03,130 --> 00:21:05,290 you will never change. 212 00:21:06,530 --> 00:21:09,810 Sometimes talking too much, can be injurious to health. 213 00:21:32,010 --> 00:21:34,370 Why do you always call at the wrong time? 214 00:21:34,770 --> 00:21:37,419 Your timing has been wrong since the day you were born. 215 00:21:37,690 --> 00:21:38,730 Not my fault. 216 00:21:39,610 --> 00:21:41,170 What's the command, my lord. 217 00:21:41,490 --> 00:21:42,930 You need to find someone. 218 00:21:43,290 --> 00:21:44,650 Name's Leena Thomas. 219 00:21:45,290 --> 00:21:46,730 I'm sending you her picture. 220 00:21:46,850 --> 00:21:47,890 But... 221 00:22:45,090 --> 00:22:47,050 Papa, come let's go upstairs. 222 00:22:52,170 --> 00:22:53,290 Let's go upstairs. 223 00:22:59,610 --> 00:23:00,770 How did you get in? 224 00:23:08,330 --> 00:23:10,882 I am sorry. The door was closed. 225 00:23:10,982 --> 00:23:12,050 I rang the bell twice. 226 00:23:12,250 --> 00:23:14,490 When no one opened, I thought you weren't there. 227 00:23:14,970 --> 00:23:16,210 I was in the shower. 228 00:23:25,370 --> 00:23:28,370 I... was genuinely busy last night. 229 00:23:28,490 --> 00:23:29,570 Of course. 230 00:23:30,210 --> 00:23:33,570 Last year you couldn't make it, because you were drunk. 231 00:23:34,290 --> 00:23:35,570 And the year before that 232 00:23:35,690 --> 00:23:37,770 you were conveniently on a big raid. 233 00:23:38,730 --> 00:23:39,970 I 'was' on a big raid... 234 00:23:40,090 --> 00:23:42,570 Oh, that you remember from two years back, but not this. 235 00:23:42,690 --> 00:23:44,650 -This... -Please, please. 236 00:23:46,970 --> 00:23:48,690 I don't want any of this, okay. 237 00:23:49,450 --> 00:23:51,290 I just came to say sorry. 238 00:23:51,410 --> 00:23:53,370 What's the point of saying sorry to me? 239 00:23:55,650 --> 00:23:56,666 Yeah... 240 00:23:57,410 --> 00:23:58,416 Yeah... 241 00:25:20,890 --> 00:25:22,330 I remember this one. 242 00:25:24,410 --> 00:25:27,730 I remember this every single day of my life. 243 00:25:32,450 --> 00:25:33,970 I haven't forgotten anything. 244 00:25:36,330 --> 00:25:37,850 I remember everything. 245 00:26:00,885 --> 00:26:02,192 There is someone inside, isn't he? 246 00:26:02,303 --> 00:26:03,316 Excuse me? 247 00:26:04,426 --> 00:26:05,620 You said you were in the shower, 248 00:26:05,700 --> 00:26:08,889 but your hair isn't wet nor is your robe. 249 00:26:08,969 --> 00:26:10,263 I didn't wash my hair today! 250 00:26:10,810 --> 00:26:12,030 You're losing it, you know! 251 00:26:40,610 --> 00:26:42,770 Did you find the address for Leena Thomas? 252 00:26:42,850 --> 00:26:44,050 Yes, I did. 253 00:26:46,490 --> 00:26:48,290 Your screen's blank. 254 00:26:49,570 --> 00:26:51,250 I gave you a job to do. 255 00:26:51,370 --> 00:26:53,730 I did it... Please, please, don't touch my gadgets. 256 00:26:58,170 --> 00:26:59,410 You're watching porn. 257 00:26:59,610 --> 00:27:01,730 I wasn't watching porn. It's a deepfake video. 258 00:27:01,970 --> 00:27:04,610 I just superimposed the superstar's face on that porn star's body. 259 00:27:05,970 --> 00:27:07,610 You don't watch normal porn. 260 00:27:08,170 --> 00:27:11,570 All this effort for a little thing like this. 261 00:27:12,250 --> 00:27:13,930 I mean like what? 262 00:27:14,330 --> 00:27:15,650 Don't you watch porn? 263 00:27:15,770 --> 00:27:17,770 When I'm hungry, I eat. 264 00:27:18,730 --> 00:27:19,970 I don't watch. 265 00:27:20,770 --> 00:27:21,810 Very funny. 266 00:27:23,010 --> 00:27:25,475 -Isn't that the actress... -Yes. 267 00:27:25,570 --> 00:27:27,363 The producer of her film came to see me. 268 00:27:27,443 --> 00:27:30,100 She was making fun of him at some party. He lost his cool. 269 00:27:31,170 --> 00:27:32,824 Says he won't give up until he's fucked her life. 270 00:27:32,904 --> 00:27:33,970 Yeah right! 271 00:27:34,250 --> 00:27:36,410 One can easily make out it's a fake. 272 00:27:37,130 --> 00:27:39,290 No, wait. You didn't get it. 273 00:27:39,970 --> 00:27:41,690 Doesn't matter whether the video's real or fake. 274 00:27:41,810 --> 00:27:44,530 When people watch it on their screen, they will enjoy it as real. 275 00:27:44,650 --> 00:27:46,050 Did you find Leena Thomas? 276 00:27:46,170 --> 00:27:47,770 Yes... move. 277 00:27:47,850 --> 00:27:48,987 Wha...?! 278 00:27:49,067 --> 00:27:50,770 Leena Yadav. 279 00:27:51,250 --> 00:27:52,770 Not Leena Thomas. 280 00:27:53,450 --> 00:27:55,210 I found her too easily. 281 00:27:55,450 --> 00:27:58,349 In fact, I didn't have to look too hard. She isn't trying to hide. 282 00:27:58,429 --> 00:28:01,395 I just scanned the government database, ran a facial recognition search, 283 00:28:01,475 --> 00:28:04,220 and found your aunt in a couple of seconds. 284 00:28:07,400 --> 00:28:08,423 What? 285 00:28:09,517 --> 00:28:12,364 How long will you not pay me for my work? 286 00:28:16,330 --> 00:28:17,570 Try next lifetime. 287 00:28:17,970 --> 00:28:18,970 But... 288 00:28:22,940 --> 00:28:28,940 Finding a missing person in Mumbai, with a population of over 20 million, 289 00:28:30,700 --> 00:28:34,340 is like finding a needle in the sand. 290 00:28:35,780 --> 00:28:40,700 Maybe that's why I was more surprised than happy, 291 00:28:40,800 --> 00:28:43,140 I knew if luck's on your side in this city, 292 00:28:43,340 --> 00:28:46,140 it's easier to get a seat on the local train 293 00:28:46,220 --> 00:28:48,740 than find a missing person. 294 00:28:57,830 --> 00:29:00,150 Yes, how can I help you? 295 00:29:00,590 --> 00:29:01,630 ACP Vikram. 296 00:29:02,630 --> 00:29:04,070 I want to meet Leena Thomas. 297 00:29:05,630 --> 00:29:06,750 What's your purpose? 298 00:29:10,470 --> 00:29:11,510 Thank you. 299 00:30:00,030 --> 00:30:05,959 I was told you can find anyone without any questions or conditions 300 00:30:06,390 --> 00:30:07,470 David. 301 00:30:09,590 --> 00:30:10,750 My son. 302 00:30:11,190 --> 00:30:12,670 -Evening, ma'am. -Good evening. 303 00:30:13,710 --> 00:30:15,550 He's a very renowned surgeon. 304 00:30:16,790 --> 00:30:19,750 Most of the kids with us, are from underprivileged backgrounds. 305 00:30:20,870 --> 00:30:23,750 And we do our best, to give them everything 306 00:30:23,870 --> 00:30:26,030 which was otherwise not possible for them. 307 00:30:26,870 --> 00:30:29,870 This might sound a little odd, but... 308 00:30:30,870 --> 00:30:34,390 it's a good thing their parents abandoned them. 309 00:30:36,038 --> 00:30:37,279 Why would you say that? 310 00:30:37,359 --> 00:30:39,346 This is the best turning point in their life. 311 00:30:40,450 --> 00:30:41,770 Some tea for you? 312 00:30:41,890 --> 00:30:42,970 Thank you. 313 00:30:43,450 --> 00:30:47,530 We try our best to make these children reach their true potential. 314 00:30:48,010 --> 00:30:49,027 Yes, ma'am. 315 00:30:49,450 --> 00:30:51,930 Otherwise, under normal circumstances, 316 00:30:52,050 --> 00:30:53,690 this would've been impossible. 317 00:30:55,074 --> 00:30:56,210 My son David. 318 00:30:57,650 --> 00:30:59,290 Tirelessly he's working for them, 319 00:31:00,010 --> 00:31:01,610 to give them whatever they have lost. 320 00:31:03,010 --> 00:31:04,330 So, what brings you here? 321 00:31:05,450 --> 00:31:08,250 Actually, the department conducted a raid couple of days ago. 322 00:31:08,690 --> 00:31:10,690 And we found some abandoned children. 323 00:31:11,210 --> 00:31:13,510 We wanted to rehabilitate them, 324 00:31:13,930 --> 00:31:16,833 and I thought I should come and speak to you. 325 00:31:16,930 --> 00:31:18,610 Aww... babies. 326 00:31:20,010 --> 00:31:21,164 Poor lambs. 327 00:31:22,130 --> 00:31:24,090 Well, they are most welcome to our orphanage. 328 00:31:24,530 --> 00:31:26,330 Thank you. Thank you very much. 329 00:31:26,850 --> 00:31:27,894 Ma'am. 330 00:31:31,850 --> 00:31:34,930 May I take your leave now? I've a meeting to attend. 331 00:31:36,570 --> 00:31:38,530 Shailendra will guide you to the right people. 332 00:31:38,890 --> 00:31:40,410 Sure. Thank you very much. 333 00:31:40,690 --> 00:31:42,010 Pleasure meeting you. 334 00:31:45,050 --> 00:31:46,210 -Shailendra. -Yeah. 335 00:31:47,330 --> 00:31:48,330 Sure. 336 00:31:48,890 --> 00:31:52,210 So, Mr. Vikram, do yo have any more questions, 337 00:31:52,330 --> 00:31:53,770 or you're done? 338 00:31:53,890 --> 00:31:54,890 Why? 339 00:31:56,250 --> 00:31:57,770 Do you also have a meeting to attend? 340 00:31:58,970 --> 00:32:01,850 By the way, what do you do around here, Ramlal? 341 00:32:02,450 --> 00:32:03,570 Shailendra! 342 00:32:03,890 --> 00:32:05,810 I'm asking about your job. 343 00:32:06,730 --> 00:32:08,010 What job do you do here? 344 00:32:08,130 --> 00:32:11,530 I handle several things for Leena madam and David sir. 345 00:32:11,850 --> 00:32:14,730 They are busy people, so I handle everything. 346 00:32:17,210 --> 00:32:18,890 Excuse me. 347 00:32:19,250 --> 00:32:21,010 The exit is this way. 348 00:32:21,730 --> 00:32:23,130 Do you need any help? 349 00:32:23,850 --> 00:32:25,570 You cannot come here. 350 00:32:26,050 --> 00:32:27,210 And you are? 351 00:32:29,432 --> 00:32:30,469 Do you stay here? 352 00:32:30,549 --> 00:32:31,758 Not exactly. 353 00:32:31,838 --> 00:32:32,959 Let me guess. 354 00:32:33,039 --> 00:32:34,529 David's girlfriend. 355 00:32:40,302 --> 00:32:41,490 None of your business. 356 00:32:41,610 --> 00:32:42,930 Then what's your business? 357 00:32:43,050 --> 00:32:44,930 I'm writing a book on the Thomas family. 358 00:32:45,130 --> 00:32:46,730 Writing a book on doctors. 359 00:32:47,450 --> 00:32:49,090 I always wanted to know one thing. 360 00:32:49,410 --> 00:32:52,330 Is it true what they say about doctors, 361 00:32:52,890 --> 00:32:55,930 that the only thing they know to screw is the bill? 362 00:33:01,170 --> 00:33:02,330 So it's true. 363 00:33:03,518 --> 00:33:05,050 Nice meeting you too. 364 00:33:06,690 --> 00:33:07,730 See you Ramlal. 365 00:33:14,370 --> 00:33:15,409 She is missing. 366 00:33:16,570 --> 00:33:19,330 Is missing? Was missing? Or do you want that, 367 00:33:22,527 --> 00:33:23,750 she remains missing? 368 00:33:24,890 --> 00:33:27,890 Because the third option I don't entertain. 369 00:33:28,170 --> 00:33:34,050 I was told you can find anyone without any questions or conditions. 370 00:33:35,210 --> 00:33:36,250 Wrong. 371 00:33:36,370 --> 00:33:37,810 I don't find just anyone. 372 00:33:38,010 --> 00:33:41,970 I find only those I get paid to look for. 373 00:33:43,192 --> 00:33:47,530 David's link to this case, irked me. 374 00:33:48,810 --> 00:33:51,850 "Help yourself before you help others." 375 00:33:53,010 --> 00:33:54,650 You must have heard this on flights. 376 00:33:55,970 --> 00:33:58,090 I made it the rule of my life. 377 00:33:59,530 --> 00:34:01,610 As long as I was getting paid, 378 00:34:02,290 --> 00:34:07,208 it wasn't my job to think about one's motives to find someone. 379 00:34:07,810 --> 00:34:11,690 But for the first time I was forced to think, 380 00:34:12,850 --> 00:34:16,290 Was it time to pay for my past actions? 381 00:34:16,690 --> 00:34:18,570 Or its just my imagination 382 00:34:21,090 --> 00:34:24,250 [cricket commentary] 383 00:34:26,210 --> 00:34:29,090 Who hits from off to on? 384 00:34:30,970 --> 00:34:35,410 [cricket commentary continues] 385 00:34:45,672 --> 00:34:46,810 Yeah, Billu. 386 00:34:47,330 --> 00:34:48,450 Inspector. 387 00:34:49,210 --> 00:34:50,759 I'm at a loss of words. 388 00:34:50,839 --> 00:34:53,250 I told you not to bet double on Mumbai. 389 00:34:53,610 --> 00:34:54,801 But don't worry, 390 00:34:54,881 --> 00:34:56,407 all your dues have been settled. 391 00:34:56,487 --> 00:34:57,730 What do you mean? 392 00:34:58,370 --> 00:35:00,410 Your dues have been paid. 393 00:35:03,170 --> 00:35:04,250 Who did? 394 00:35:04,810 --> 00:35:06,130 They call him the Salesman. 395 00:35:17,250 --> 00:35:18,290 Who is it? 396 00:35:21,650 --> 00:35:22,810 Who the hell is it? 397 00:35:33,010 --> 00:35:34,010 Hey... 398 00:35:45,330 --> 00:35:47,010 Even I got one inside. 399 00:35:48,770 --> 00:35:51,330 You either walk with us, or we have to carry you out. 400 00:35:51,770 --> 00:35:53,810 But I prefer the first option. 401 00:35:53,930 --> 00:35:55,730 I've my fucking back problem. 402 00:35:55,970 --> 00:35:57,810 But I prefer option two. 403 00:36:05,650 --> 00:36:07,050 Wait, wait. 404 00:36:10,782 --> 00:36:12,130 Whiskey. Plus... 405 00:36:15,802 --> 00:36:18,367 Four pegs of whiskey, half a million in debt, 406 00:36:18,447 --> 00:36:21,290 one pathetic life, two snorts of cocaine. 407 00:36:21,890 --> 00:36:24,450 The simplest recipe to becoming a superhero! 408 00:38:20,410 --> 00:38:22,610 You are fucking mad, man. 409 00:38:22,810 --> 00:38:25,250 I seriously would love to kill you. 410 00:38:26,064 --> 00:38:27,850 But I've been asked to take you alive. 411 00:38:28,650 --> 00:38:29,690 Come. 412 00:38:30,264 --> 00:38:31,421 Come with me! 413 00:39:34,970 --> 00:39:36,650 Brad, did you get him? 414 00:39:38,930 --> 00:39:40,530 No, I got them. 415 00:39:41,570 --> 00:39:42,600 Who is this? 416 00:39:43,010 --> 00:39:44,170 The Salesman. 417 00:39:45,186 --> 00:39:47,361 Those guys were sent to you for a bargain. 418 00:39:47,441 --> 00:39:50,255 But now I own you bitch. 419 00:39:50,970 --> 00:39:53,730 And I'm going to make your life a living hell. 420 00:39:58,090 --> 00:40:00,330 I'm not exactly in paradise right now. 421 00:40:45,410 --> 00:40:47,890 Come on, come on, pick it up. Pick it up. 422 00:40:57,610 --> 00:40:58,810 Yeah, Sajid. 423 00:40:58,930 --> 00:41:00,490 Listen to me carefully. 424 00:41:00,610 --> 00:41:02,801 Hooda just set out with his entire team, 425 00:41:03,330 --> 00:41:04,850 to arrest you. 426 00:41:05,290 --> 00:41:07,167 Some Leena Thomas was murdered, 427 00:41:07,250 --> 00:41:09,370 and your fingerprints were on the murder weapon. 428 00:41:11,210 --> 00:41:13,530 -But, when I was there today... -No. 429 00:41:13,650 --> 00:41:16,285 You got to get out of wherever you are. You need to get out right now. 430 00:41:16,610 --> 00:41:17,616 Okay. 29519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.