All language subtitles for Honey, Don not Run Away 2020 1080p WEBRip Ep 02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,440 --> 00:01:36,479 [Honey, Don't Run Away] 2 00:01:37,680 --> 00:01:38,880 Unable to move now, right? 3 00:01:40,820 --> 00:01:44,020 Can you let me rest? 4 00:01:44,120 --> 00:01:45,630 I'm old. 5 00:01:45,720 --> 00:01:47,960 I won't live long if don't take a nap. 6 00:01:49,560 --> 00:01:50,680 Sir. 7 00:01:51,120 --> 00:01:53,600 We caught the suspect who fought with Li Shuo before the crime. 8 00:01:54,560 --> 00:01:55,550 Is that so? 9 00:01:55,640 --> 00:01:57,840 Case close after arresting him. 10 00:02:14,560 --> 00:02:17,130 This... 11 00:02:17,480 --> 00:02:18,720 The Ninth Prince? 12 00:02:21,280 --> 00:02:22,870 My eyes are blurry. 13 00:02:22,960 --> 00:02:25,190 I didn't recognize you, sir. 14 00:02:25,280 --> 00:02:27,200 Please forgive me. 15 00:02:27,600 --> 00:02:29,560 Untie me immediately. 16 00:02:29,640 --> 00:02:30,640 Yes, sir. 17 00:02:33,040 --> 00:02:34,470 He is a suspect! 18 00:02:34,560 --> 00:02:36,310 Even an emperor is guilty if he commits crime. 19 00:02:36,400 --> 00:02:37,720 It's none of your business. 20 00:02:38,030 --> 00:02:39,310 What do you know? 21 00:02:40,760 --> 00:02:43,360 Listen, he's just having a fight. 22 00:02:43,600 --> 00:02:46,520 You saw him kill someone or throw a dead body? 23 00:02:46,880 --> 00:02:49,280 The Ninth Prince is a royal. 24 00:02:49,800 --> 00:02:52,120 How can you accuse him blindly? 25 00:02:53,480 --> 00:02:55,280 Ninth Prince, I'm so sorry. 26 00:03:06,160 --> 00:03:08,230 At first, I just wanted to bring him here for interrogation... 27 00:03:08,320 --> 00:03:09,760 but he tried to run away. 28 00:03:10,200 --> 00:03:12,320 Nobody knows yet if he's feeling guilty. 29 00:03:12,520 --> 00:03:13,840 No matter what, 30 00:03:14,120 --> 00:03:17,000 I will surely find evidence to capture the killer. 31 00:03:17,340 --> 00:03:18,340 Investigate! 32 00:03:18,829 --> 00:03:20,440 Investigate it thoroughly. 33 00:03:21,320 --> 00:03:24,160 If you somehow find that I'm related to this case, 34 00:03:24,350 --> 00:03:25,870 you can do what you like with me. 35 00:03:26,720 --> 00:03:28,310 [Episode 2] 36 00:03:28,760 --> 00:03:31,820 [Magistrate Court] 37 00:03:34,440 --> 00:03:36,400 Slow down, wait for me. 38 00:03:38,760 --> 00:03:39,760 Miss. 39 00:03:40,810 --> 00:03:42,240 We are just acquaintance. 40 00:03:42,600 --> 00:03:44,440 I helped you by coincidence. 41 00:03:44,800 --> 00:03:47,360 I'm sorry that you misunderstood for so long. 42 00:03:57,079 --> 00:04:00,680 As it turns out, it is one-sided love. 43 00:04:02,080 --> 00:04:03,720 None of your business. 44 00:04:04,080 --> 00:04:05,080 Hold up. 45 00:04:07,080 --> 00:04:08,160 What else? 46 00:04:10,520 --> 00:04:13,480 In these few days, you have ruined my coat, 47 00:04:13,760 --> 00:04:16,040 captured, and accused me. 48 00:04:17,079 --> 00:04:20,200 How do you want to compensate my physical and psychological harm? 49 00:04:20,800 --> 00:04:21,800 Easy. 50 00:04:25,160 --> 00:04:26,160 Take it. 51 00:04:29,680 --> 00:04:31,880 How can you compensate for my psychological harm? 52 00:04:33,400 --> 00:04:35,600 This is not enough? 53 00:04:37,400 --> 00:04:38,440 Take it. 54 00:04:38,640 --> 00:04:40,710 Ask from the Ye's Residence if you need more. 55 00:04:40,800 --> 00:04:42,800 Wait! You... 56 00:04:42,920 --> 00:04:44,720 Does your father know you're so easily conned? 57 00:04:45,040 --> 00:04:46,040 He knows. 58 00:04:46,760 --> 00:04:49,390 My father said those who con me... 59 00:04:49,480 --> 00:04:51,110 must be having a hard day. 60 00:04:51,200 --> 00:04:52,550 They have no choice. 61 00:04:52,640 --> 00:04:54,400 We are rich, that is nothing. 62 00:04:54,880 --> 00:04:56,120 Just treat it as alms. 63 00:04:58,240 --> 00:04:59,680 I still don't know your name. 64 00:05:01,040 --> 00:05:02,190 Ye Xiao Tang. 65 00:05:02,280 --> 00:05:03,440 Tang from the word 'hai tang'(crabapple). 66 00:05:06,760 --> 00:05:08,240 Ye Xiao Tang? 67 00:05:10,720 --> 00:05:13,800 [Ye's Residence] 68 00:05:20,400 --> 00:05:24,960 God is just so unfair. 69 00:05:26,190 --> 00:05:29,990 Women of the Ye Family will inherit Soul Bracelet, 70 00:05:30,840 --> 00:05:32,560 but not living past twenty. 71 00:05:33,960 --> 00:05:36,000 Life is short. 72 00:05:36,400 --> 00:05:39,280 But who knew my life is even shorter? 73 00:05:40,640 --> 00:05:42,120 But didn't you say that... 74 00:05:42,200 --> 00:05:44,880 since your life span is only one third of normal people's, 75 00:05:45,000 --> 00:05:47,600 therefore you need to live three times happier? 76 00:05:50,760 --> 00:05:52,040 You are right. 77 00:05:55,120 --> 00:05:57,880 I have to live happily every day. 78 00:05:58,240 --> 00:06:00,110 I must not make things difficult for myself. 79 00:06:01,600 --> 00:06:04,880 The Ye Family is wealthy. 80 00:06:05,240 --> 00:06:07,800 You don't need to worry about life. 81 00:06:07,960 --> 00:06:11,720 Why must you heed master's arrangement to get married? 82 00:06:12,560 --> 00:06:14,120 You can't say so. 83 00:06:15,000 --> 00:06:16,640 My father urged me to get married... 84 00:06:16,960 --> 00:06:19,800 so that I can continue my mum's witchcraft clan bloodline. 85 00:06:20,960 --> 00:06:24,280 The Soul Bracelet of Ye Family is passed down through generations. 86 00:06:25,230 --> 00:06:26,910 It must not end with me. 87 00:06:29,360 --> 00:06:33,080 Besides, which woman in the world has never gotten married? 88 00:06:33,470 --> 00:06:36,710 Marriage is a natural behaviour. 89 00:06:37,600 --> 00:06:39,480 That mister seems harsh and cold-hearted. 90 00:06:40,030 --> 00:06:42,030 I'm afraid it will be hard on you. 91 00:06:44,200 --> 00:06:46,360 [I never waste time on love affair.] 92 00:06:47,159 --> 00:06:48,440 [You and I end here.] 93 00:06:50,120 --> 00:06:51,710 [I will capture the killer myself.] 94 00:06:51,800 --> 00:06:53,140 [Don't need to trouble yourself.] 95 00:07:00,720 --> 00:07:02,560 I don't have time to hesitate. 96 00:07:04,760 --> 00:07:06,200 I have to try. 97 00:07:06,760 --> 00:07:10,400 I will give up if I really can't. 98 00:08:30,520 --> 00:08:32,679 Why do I feel so flustered? 99 00:09:01,640 --> 00:09:03,350 Hong Xiu, I think I saw a ghost. 100 00:09:03,440 --> 00:09:06,560 Yes. Mr. Mu carried you home yesterday night. 101 00:09:07,720 --> 00:09:09,790 -Really? -Of course. 102 00:09:09,880 --> 00:09:11,880 If not, who would know you fainted at his house? 103 00:09:15,440 --> 00:09:16,590 Did he... 104 00:09:16,680 --> 00:09:17,880 He won't dare to do that! 105 00:09:18,160 --> 00:09:20,230 You're properly dressed when you returned. 106 00:09:20,320 --> 00:09:22,070 Besides, Ye Family is well-known. 107 00:09:22,160 --> 00:09:23,520 He won't dare to do anything. 108 00:09:26,060 --> 00:09:27,220 Such a pity. 109 00:09:27,320 --> 00:09:28,320 Pity? 110 00:09:29,200 --> 00:09:31,200 No, I have to find him immediately. 111 00:09:31,470 --> 00:09:33,830 But that haunted house... 112 00:09:33,920 --> 00:09:35,710 Yes, that house is haunted. 113 00:09:35,800 --> 00:09:38,560 Not good if he's harmed. I need to think of something. 114 00:10:02,400 --> 00:10:03,400 [Miss Ye.] 115 00:10:04,000 --> 00:10:05,040 [Miss Ye.] 116 00:10:12,640 --> 00:10:14,480 Who is pretending to be a ghost? 117 00:10:45,640 --> 00:10:47,640 [This house has been abandoned for years.] 118 00:10:48,040 --> 00:10:49,840 [There are still people worshipping.] 119 00:10:53,320 --> 00:10:54,840 There was a fire here few years ago. 120 00:10:58,000 --> 00:11:02,120 You truly are a weak and easily scared scholar. 121 00:11:15,960 --> 00:11:19,640 So, this is truly a haunted house. 122 00:11:34,600 --> 00:11:35,590 Miss Ye. 123 00:11:35,680 --> 00:11:36,760 Call me Xiao Tang. 124 00:11:38,440 --> 00:11:41,440 Miss Xiao Tang, I'm in the midst of investigating a case. 125 00:11:41,740 --> 00:11:42,780 I know. 126 00:11:42,880 --> 00:11:44,200 I'll go with you. 127 00:11:49,440 --> 00:11:51,800 Will you give up when the case is solved? 128 00:11:52,440 --> 00:11:56,120 Will you treat me differently if I help you solve the case? 129 00:11:57,600 --> 00:11:58,600 Maybe. 130 00:11:59,000 --> 00:12:00,240 All right! 131 00:12:04,760 --> 00:12:06,920 [Spruce Restaurant] 132 00:12:32,310 --> 00:12:34,390 Mu Jin Yan likes to make things difficult for himself. 133 00:12:34,480 --> 00:12:35,920 The killer is here. 134 00:12:36,320 --> 00:12:37,640 Why beat around the bush? 135 00:12:38,470 --> 00:12:39,700 Stay guard outside. 136 00:12:39,800 --> 00:12:44,110 I will search for evidence in his dream and bring him to justice. 137 00:12:44,200 --> 00:12:46,040 -Yes. -To capture Mu Jin Yan's heart as well. 138 00:13:02,320 --> 00:13:06,080 [Mother, please bless me.] 139 00:13:51,280 --> 00:13:52,280 How dare you! 140 00:13:56,240 --> 00:13:57,350 Are you crazy? 141 00:13:57,440 --> 00:13:59,070 What you think came out in your dream! 142 00:13:59,160 --> 00:14:00,670 How dare you dream about me! 143 00:14:00,760 --> 00:14:01,760 You... 144 00:14:03,040 --> 00:14:04,200 How did you know? 145 00:14:05,760 --> 00:14:07,150 Stop hitting me, I'm losing patience! 146 00:14:07,240 --> 00:14:08,350 I want to! 147 00:14:08,440 --> 00:14:10,160 You harbour evil intentions jerk! 148 00:14:12,520 --> 00:14:14,480 You want to control my dreams? 149 00:14:19,720 --> 00:14:21,190 You fell in love with me? 150 00:14:21,280 --> 00:14:22,280 Nonsense! 151 00:14:22,560 --> 00:14:24,710 I only have Mu Jin Yan in my eyes. 152 00:14:24,800 --> 00:14:26,280 You are nothing! 153 00:14:27,200 --> 00:14:30,040 That pretty boy is just good looking. 154 00:14:30,190 --> 00:14:33,150 If it's about investigation, he's not my match. 155 00:14:33,240 --> 00:14:35,560 Do it if you can, don't just say it. 156 00:14:35,800 --> 00:14:37,270 All right, I will do it. 157 00:14:37,360 --> 00:14:38,920 What if I capture the killer first? 158 00:14:39,120 --> 00:14:40,640 -Want to bet on it? -Sure! 159 00:14:41,400 --> 00:14:43,200 If I capture the killer first, 160 00:14:43,880 --> 00:14:46,240 you need to be slapped twice. 161 00:14:46,480 --> 00:14:48,440 Plus an additional slap! 162 00:14:49,760 --> 00:14:52,270 If Mr. Mu found the killer first, 163 00:14:52,360 --> 00:14:53,920 I will not let you off easily! 164 00:14:56,080 --> 00:14:57,800 -I'm not afraid of you. -I'm not afraid of you. 165 00:14:57,920 --> 00:14:59,230 -I'm not afraid of you. -I'm not afraid of you. 166 00:14:59,320 --> 00:15:00,800 -I'm not afraid of you! -I'm not afraid of you! 167 00:15:01,640 --> 00:15:02,840 High five as a deal. 168 00:15:07,200 --> 00:15:09,270 Sir, the mortuary is ready. 169 00:15:09,360 --> 00:15:10,360 I'll go now. 170 00:15:16,240 --> 00:15:18,360 [Mortuary] 171 00:15:28,360 --> 00:15:30,840 Aren't you scared of this place? 172 00:15:32,920 --> 00:15:34,600 What's to be afraid of? 173 00:15:35,400 --> 00:15:38,200 Living evil person is scarier. 174 00:15:39,360 --> 00:15:42,120 You are young but matured. 175 00:15:42,720 --> 00:15:44,590 My life is ending soon. 176 00:15:44,680 --> 00:15:46,120 I have to be lighthearted. 177 00:15:46,920 --> 00:15:47,920 What do you mean? 178 00:15:48,320 --> 00:15:49,480 Brother Jin Yan! 179 00:15:55,960 --> 00:15:57,040 Why is he here? 180 00:15:57,680 --> 00:15:59,360 Why can't I be here? 181 00:16:00,080 --> 00:16:01,510 Suspect at crime scene. 182 00:16:01,600 --> 00:16:03,070 He might destroy the evidence. 183 00:16:03,160 --> 00:16:05,320 Pretty boy, you are too much! 184 00:16:05,760 --> 00:16:07,440 I don't think he's the killer. 185 00:16:08,360 --> 00:16:10,080 -Why? -Because... 186 00:16:12,360 --> 00:16:15,440 [I can't say I'm a witch descendant...] 187 00:16:15,760 --> 00:16:18,360 [and entered his dream to spy on him.] 188 00:16:19,800 --> 00:16:20,800 Miss Ye? 189 00:16:22,800 --> 00:16:25,030 Look at his sloppy face! 190 00:16:25,120 --> 00:16:26,560 He doesn't look like a killer. 191 00:16:26,910 --> 00:16:27,910 Right? 192 00:16:31,960 --> 00:16:32,960 What's your finding? 193 00:16:33,240 --> 00:16:35,080 Mr. Li's neck was cut. 194 00:16:35,240 --> 00:16:37,200 But there's something weird. 195 00:16:37,760 --> 00:16:38,830 What's weird? 196 00:16:38,920 --> 00:16:43,560 The killer cut his neck but purposely stitched it back. 197 00:16:50,240 --> 00:16:53,360 This wound does not seem to be made with a single cut. 198 00:16:54,240 --> 00:16:57,240 It's more like tearing it bit by bit with a thin knife. 199 00:16:58,520 --> 00:17:00,200 It's so cruel. 200 00:17:00,600 --> 00:17:03,360 It's like cutting pork with a blunt knife. 201 00:17:09,150 --> 00:17:11,349 -Are you all right? -I'm scared to death. 202 00:17:16,280 --> 00:17:17,680 I'm here, no need to be afraid. 203 00:17:18,880 --> 00:17:19,880 Take advantage of me? 204 00:17:21,920 --> 00:17:24,960 -Are you afraid now? -Nonsense, I am not! 205 00:17:28,640 --> 00:17:30,400 Brother Jin Yan, how is it? 206 00:17:33,320 --> 00:17:34,560 This is not Li Shuo's body. 207 00:17:35,360 --> 00:17:36,560 There's another victim. 208 00:17:37,480 --> 00:17:38,960 Nonsense. 209 00:17:39,480 --> 00:17:41,190 Are you saying the body belongs to another victim? 210 00:17:41,280 --> 00:17:42,400 What's your evidence? 211 00:17:42,960 --> 00:17:45,960 [I can't reveal my identity since I don't know if he is a foe or friend.] 212 00:17:47,800 --> 00:17:50,080 Say something. Why act mysterious? 213 00:18:00,480 --> 00:18:02,170 The deceased's hands are covered with callus. 214 00:18:02,240 --> 00:18:04,230 There are lot of wrinkles and it's messy. 215 00:18:04,320 --> 00:18:06,150 Obviously he has done hard work in early years. 216 00:18:06,240 --> 00:18:08,510 Most likely a martial arts person. 217 00:18:08,600 --> 00:18:12,950 Son of Minister Li lived like a prince. It isn't possible for it to be like this. 218 00:18:13,040 --> 00:18:15,990 The killer has already killed him, 219 00:18:16,080 --> 00:18:18,160 but stitched his head with another body. 220 00:18:19,280 --> 00:18:20,920 This is an unnecessary move. 221 00:18:23,000 --> 00:18:24,470 To cause confusion. 222 00:18:24,560 --> 00:18:28,520 You mean, the killer wanted to hide another victim's identity? 223 00:18:28,800 --> 00:18:30,240 Who is this victim? 224 00:18:31,400 --> 00:18:32,960 We need to ask his body. 225 00:18:36,280 --> 00:18:40,150 My lady, we came to fetch our young master by our master's order. 226 00:18:40,240 --> 00:18:42,750 Please go back, your young master is not here. 227 00:18:42,840 --> 00:18:45,600 Please don't make things difficult for us. 228 00:18:45,880 --> 00:18:47,550 I'm not lying. 229 00:18:47,640 --> 00:18:50,120 Only his head is here. 230 00:18:50,840 --> 00:18:53,150 Master Mu is looking for his body. 231 00:18:53,240 --> 00:18:56,040 We will send him back once we've found it. 232 00:18:56,550 --> 00:18:57,830 This... 233 00:18:57,920 --> 00:18:58,920 This... 234 00:19:05,440 --> 00:19:06,640 What's your finding? 235 00:19:07,840 --> 00:19:08,840 This... 236 00:19:11,360 --> 00:19:12,360 What are you doing? 237 00:19:12,560 --> 00:19:14,640 -He has weak feet sickness. -So? 238 00:19:14,760 --> 00:19:15,920 Known as athlete's foot. 239 00:19:20,200 --> 00:19:21,560 The red dot is at Yong Quan acupoint. 240 00:19:22,120 --> 00:19:23,400 It is not caused by acupuncture. 241 00:19:23,800 --> 00:19:25,200 There's burnt mark. 242 00:19:25,600 --> 00:19:27,290 It should be caused by moxibustion. 243 00:19:27,720 --> 00:19:29,080 The scar is new. 244 00:19:29,680 --> 00:19:31,400 The moxibustion was recently done. 245 00:19:32,320 --> 00:19:33,910 If we search nearby medical houses, 246 00:19:34,000 --> 00:19:35,880 we should know the other victim's identity soon. 247 00:19:39,840 --> 00:19:41,710 Search all medical houses in town. 248 00:19:41,800 --> 00:19:43,750 See who performed moxibustion these past few days. 249 00:19:43,840 --> 00:19:44,910 Get all the names. 250 00:19:45,000 --> 00:19:45,990 Go! 251 00:19:46,080 --> 00:19:47,080 Yes, sir! 252 00:19:51,080 --> 00:19:52,080 This is wrong. 253 00:19:53,080 --> 00:19:56,600 Li Shuo's body can't be hidden too long. 254 00:19:56,880 --> 00:20:00,120 His father will surely find something amiss before burial. 255 00:20:01,400 --> 00:20:04,920 The killer won't have much time. 256 00:20:06,520 --> 00:20:08,480 We must find the other victim as soon as possible. 257 00:20:16,120 --> 00:20:18,520 I prepared this Minzhou Hongpao tea specially for you both. 258 00:20:18,960 --> 00:20:20,320 Why don't you try it. 259 00:20:20,840 --> 00:20:21,840 Let me. 260 00:20:22,000 --> 00:20:23,000 Careful! 261 00:20:23,880 --> 00:20:24,920 Did you hurt yourself? 262 00:20:26,800 --> 00:20:27,800 No. 263 00:20:28,960 --> 00:20:31,680 Come over to my room so you can get changed. 264 00:20:39,800 --> 00:20:41,600 This wedding gown is gorgeous. 265 00:20:43,280 --> 00:20:46,440 I'm not blessed enough to have found a good life partner. 266 00:20:47,360 --> 00:20:48,640 This is not a wedding gown. 267 00:20:49,360 --> 00:20:51,640 I think this will suit you. 268 00:20:59,720 --> 00:21:01,990 White plum is prettier than red plum. 269 00:21:02,080 --> 00:21:04,200 But the red plum between your forehead... 270 00:21:04,840 --> 00:21:08,080 is even prettier than white plum in winter. 271 00:21:11,640 --> 00:21:13,520 You are pretty and kind. 272 00:21:14,520 --> 00:21:16,550 You are way better than the average me. 273 00:21:16,640 --> 00:21:19,440 You seemed hostile towards me. 274 00:21:20,400 --> 00:21:23,520 Must be because of the master downstairs. 275 00:21:26,040 --> 00:21:27,040 Yes. 276 00:21:28,480 --> 00:21:30,160 I like him very much. 277 00:21:30,480 --> 00:21:32,440 I don't want other women to look at him. 278 00:21:32,920 --> 00:21:35,510 Even though he does not like me now... 279 00:21:35,600 --> 00:21:36,920 I won't give up easily. 280 00:21:37,360 --> 00:21:39,960 Many women are persistent when in love. 281 00:21:40,320 --> 00:21:42,870 However, there are only a few... 282 00:21:42,960 --> 00:21:45,310 who dare to say it out loud like you. 283 00:21:45,400 --> 00:21:47,110 I must say it if I like someone. 284 00:21:47,200 --> 00:21:49,680 Life is short, we should not waste time. 285 00:21:51,760 --> 00:21:53,400 Do you have someone you like? 286 00:21:55,480 --> 00:21:58,160 Regardless of the answer, it is still the same. 287 00:21:59,520 --> 00:22:01,560 Miss, please change your clothes. 288 00:23:22,920 --> 00:23:23,920 Xiao Tang! 289 00:23:24,280 --> 00:23:25,790 This looks so good on you! 290 00:23:25,880 --> 00:23:28,080 Of course. I'm born pretty. 291 00:23:34,240 --> 00:23:35,240 What is your finding? 292 00:23:37,480 --> 00:23:40,160 Only few people performed moxibustion after August. 293 00:23:40,590 --> 00:23:42,310 I have searched all medical houses in town. 294 00:23:42,400 --> 00:23:43,440 There're only five people. 295 00:23:43,680 --> 00:23:45,080 I found four person. 296 00:23:45,600 --> 00:23:47,360 Only one person is missing. 297 00:23:48,680 --> 00:23:49,680 Who? 298 00:23:49,790 --> 00:23:52,680 Gao Yi Liang, bank boss in the north city. 299 00:24:02,480 --> 00:24:03,480 Open this door. 300 00:24:05,650 --> 00:24:06,680 Is anyone there? 301 00:24:08,480 --> 00:24:09,520 Stop knocking. 302 00:24:09,960 --> 00:24:12,560 Boss Gao hasn't left the house for two days. 303 00:24:17,480 --> 00:24:19,180 Mu Jin Yan, move. 304 00:25:03,960 --> 00:25:04,960 There's someone here. 21015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.