Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,630 --> 00:01:41,596
Jung Sung-hwa
2
00:01:42,730 --> 00:01:46,696
Kim Go-eun
3
00:01:47,830 --> 00:01:51,696
Na Mun-hee
4
00:01:53,330 --> 00:01:57,163
Jo Jae-yun
Bae Jung-nam
5
00:01:58,297 --> 00:02:02,163
Lee Hyun-woo
Park Jin-ju
6
00:02:38,164 --> 00:02:43,763
Director JK Youn
7
00:02:47,889 --> 00:02:56,396
March 1909
Russia late winter
8
00:03:03,664 --> 00:03:06,329
For the day when I live under the sky of my country
9
00:03:08,130 --> 00:03:10,896
Countless comrades struggle under the sun of other countries
10
00:03:12,097 --> 00:03:14,029
Disappearing in the brich trees
11
00:03:15,864 --> 00:03:17,729
Their earnest wish
12
00:03:18,530 --> 00:03:20,363
It is able to move the heavens
13
00:03:22,230 --> 00:03:23,529
Passionate patriotism
14
00:03:24,697 --> 00:03:26,163
With the earnestness of the heart
15
00:03:27,264 --> 00:03:30,263
One finger of mine, Ahn Jung-geun
16
00:03:31,097 --> 00:03:32,729
will be dedicated to the lush birch forest of the motherland
17
00:03:36,397 --> 00:03:42,429
the land of the subjugant
18
00:03:42,430 --> 00:03:46,296
We have gathered
19
00:03:46,930 --> 00:03:52,729
with earnest prayerful hearts,
20
00:03:52,730 --> 00:03:57,896
with fiery hearts,
21
00:03:59,730 --> 00:04:03,596
and I vow at this moment
22
00:04:04,430 --> 00:04:10,029
Even if it's a little thing,
23
00:04:10,364 --> 00:04:15,896
it's the beginning of a resolution
24
00:04:15,897 --> 00:04:22,929
Fighting with hot blood
25
00:04:48,364 --> 00:04:54,296
I swear at this moment today
26
00:04:54,297 --> 00:04:59,863
For the sake of my country, our passion
27
00:04:59,864 --> 00:05:05,663
We are gathered here to share the moments together
28
00:05:05,664 --> 00:05:10,396
Never give in to defeat
29
00:05:10,497 --> 00:05:16,263
Just like the sunlight that falls on the earth
30
00:05:16,530 --> 00:05:21,896
Just like this wind that blows the trees
31
00:05:21,897 --> 00:05:24,629
You and I have a promise
32
00:05:24,630 --> 00:05:33,629
We remember in our hearts forever
33
00:05:39,964 --> 00:05:44,563
As if our cheering
34
00:05:44,730 --> 00:05:49,763
Awakening the Sleeping Forest
35
00:05:49,764 --> 00:05:56,429
Wake up this dim world
36
00:05:56,756 --> 00:06:11,821
Don't forget Today
37
00:06:12,464 --> 00:06:16,929
HERO
38
00:06:20,930 --> 00:06:24,829
2 years ago
ampo, South Pyongan Province
39
00:06:24,830 --> 00:06:26,229
Where are you going this time?
40
00:06:26,630 --> 00:06:28,496
On the recommendation of the Father Ferran
41
00:06:28,497 --> 00:06:30,163
I plan to go to Rome
42
00:06:31,176 --> 00:06:33,429
I think it will also help the operation of the independent school
43
00:06:34,246 --> 00:06:35,840
It's your birthday soon
44
00:06:36,330 --> 00:06:38,596
At least have a meal of seaweed soup before you leave.
45
00:06:39,496 --> 00:06:41,558
But the train ticket is already booked
46
00:06:50,285 --> 00:06:52,618
What are you crying about?
47
00:06:52,643 --> 00:06:54,663
I'm just going on a trip
48
00:06:57,798 --> 00:06:59,673
What the hell is trip...
49
00:06:59,915 --> 00:07:01,536
You think I'm dumb?
50
00:07:01,561 --> 00:07:03,896
Where do you want to go again to do something stupid?
51
00:07:04,097 --> 00:07:06,796
In order to get independent funds, the rice store was lost
52
00:07:06,821 --> 00:07:09,263
The school was ruined for the independence movement
53
00:07:15,164 --> 00:07:18,729
What exactly has the country done for us?
54
00:07:19,530 --> 00:07:23,429
Why do you have to fight to the death for your country?
55
00:07:23,930 --> 00:07:25,896
Is that what you should say in these times?
56
00:07:26,387 --> 00:07:29,139
Now even selling scrap is not enough to fill the independent funds
57
00:07:29,164 --> 00:07:31,896
Didn't you already take those things to sell?
58
00:07:46,489 --> 00:07:48,950
You bastard
59
00:08:23,189 --> 00:08:25,744
Take care of your body when you go out
60
00:08:27,351 --> 00:08:29,172
Never go hungry
61
00:08:29,828 --> 00:08:31,529
And no messy food
62
00:08:32,242 --> 00:08:36,329
Remember to ask for god's blessing when you are in trouble
63
00:08:37,264 --> 00:08:38,296
Here
64
00:08:38,873 --> 00:08:42,229
Mom, I'm not worried about anything else
65
00:08:42,664 --> 00:08:45,729
But I'm worried I'll miss your nagging voice
66
00:08:46,630 --> 00:08:48,096
You're the one with the sweet mouth
67
00:08:48,997 --> 00:08:51,732
I will prepare for your next birthday
68
00:08:51,757 --> 00:08:53,563
Until then you must take care of you health
69
00:08:53,864 --> 00:08:54,729
Ok
70
00:08:55,436 --> 00:08:57,529
- Then I'll go
- Yeah
71
00:09:07,403 --> 00:09:08,329
Mom
72
00:09:08,435 --> 00:09:10,229
Hyun-saeng, dad should go
73
00:09:11,841 --> 00:09:13,263
Bun-doo, bye
74
00:09:19,211 --> 00:09:20,844
Goodbye
75
00:09:27,677 --> 00:09:28,302
Go
76
00:10:01,830 --> 00:10:06,596
June 1908 1st domestic attack victory
(Gyeongheung, North Hamgyong Province)
77
00:10:07,514 --> 00:10:09,147
Someone's raiding!
78
00:10:28,130 --> 00:10:34,429
July 1908 2nd domestic offensive victory
(Shin-Esan, North Hamgyong Province)
79
00:10:37,297 --> 00:10:39,696
Hyunin, North Hamgyong Province, August 1908
80
00:10:39,697 --> 00:10:41,196
Raise the gun
81
00:10:43,397 --> 00:10:45,329
Mercy!
82
00:10:45,430 --> 00:10:46,682
Align the gun
83
00:10:49,908 --> 00:10:50,862
Aiming
84
00:10:52,564 --> 00:10:52,896
Stop shooting
85
00:10:52,897 --> 00:10:53,663
Stop shooting
86
00:10:58,071 --> 00:10:59,363
What are you doing?
87
00:10:59,665 --> 00:11:02,529
Don't you know Elements of International Law that you can't kill a prisoner of war?
88
00:11:02,630 --> 00:11:05,663
Do you want us to leave those beasts
who killed our comrades alive?
89
00:11:05,688 --> 00:11:06,929
Do you want to become a beast like them?
90
00:11:08,611 --> 00:11:10,729
To be a person should follow the morality and ethic
91
00:11:12,230 --> 00:11:13,029
Set them free
92
00:11:16,824 --> 00:11:19,041
Thank you
93
00:11:25,368 --> 00:11:26,485
Bye
94
00:11:44,530 --> 00:11:45,463
Come here
95
00:11:47,897 --> 00:11:49,629
Can I have one more?
96
00:11:50,030 --> 00:11:50,963
No
97
00:11:51,897 --> 00:11:53,329
One is not enough to eat
98
00:11:53,330 --> 00:11:55,263
Hey, you go around to see
99
00:11:55,397 --> 00:11:57,129
There is no one here who has enough to eat
100
00:11:57,477 --> 00:11:58,469
Shit
101
00:11:59,602 --> 00:12:00,766
Shit
102
00:12:02,070 --> 00:12:04,663
Be careful I stick you in both eyes
103
00:12:05,897 --> 00:12:07,329
You're a strange-looking girl
104
00:12:08,233 --> 00:12:10,329
Hey, what did you say?
105
00:12:18,033 --> 00:12:18,916
Thanks
106
00:12:22,939 --> 00:12:23,996
He's too young
107
00:12:24,933 --> 00:12:26,863
There are plenty of people like him here
108
00:12:26,864 --> 00:12:28,496
Doo-shik, it's been hard for you.
109
00:12:28,785 --> 00:12:30,396
Not really
110
00:12:31,199 --> 00:12:32,529
But will it be okay?
111
00:12:32,683 --> 00:12:33,363
What do you mean?
112
00:12:33,764 --> 00:12:35,829
I see a lot of discontent among the volunteer soldiers
113
00:12:35,830 --> 00:12:37,996
For releasing the beasts
114
00:12:37,997 --> 00:12:39,963
Would it be okay to kill them?
115
00:12:40,064 --> 00:12:40,963
Captain
116
00:12:41,897 --> 00:12:42,629
Here
117
00:12:42,930 --> 00:12:43,929
Never mind
118
00:12:44,564 --> 00:12:45,663
Thank you for the rice ball
119
00:12:46,180 --> 00:12:47,129
Spit it out
120
00:12:47,630 --> 00:12:48,863
Spit it out
121
00:12:49,464 --> 00:12:52,863
I really do not understand whether she is my sister or brother
122
00:12:53,064 --> 00:12:54,096
It's for captain
123
00:12:54,797 --> 00:12:56,563
But look at the way she lost her parents at a young age
124
00:12:56,664 --> 00:12:59,129
and followed her brother to suffer.
How remarkable!
125
00:12:59,364 --> 00:13:00,296
It hurts
126
00:13:00,297 --> 00:13:01,629
Don't fight, talk it
127
00:13:01,630 --> 00:13:03,863
By talking, you strange looking kid
128
00:13:03,864 --> 00:13:05,629
You think you don't look strange?
129
00:13:08,064 --> 00:13:09,396
Shut up
130
00:13:11,630 --> 00:13:12,763
How can you kick there?
131
00:13:12,764 --> 00:13:13,763
Let go
132
00:14:05,164 --> 00:14:05,996
What happened?
133
00:14:06,197 --> 00:14:08,196
What's all this?
134
00:14:16,197 --> 00:14:16,829
Captain
135
00:14:17,130 --> 00:14:18,463
Captain, where are you going?
136
00:14:18,564 --> 00:14:19,829
Captain
137
00:14:26,997 --> 00:14:28,929
Wake up, wake up
138
00:14:29,230 --> 00:14:30,163
Wake up
139
00:14:39,630 --> 00:14:40,329
You okay?
140
00:14:40,430 --> 00:14:41,829
Yeah, I'm okay
141
00:14:45,064 --> 00:14:45,972
How many people are on the other side?
142
00:14:46,397 --> 00:14:47,896
I'm not sure
143
00:14:47,997 --> 00:14:49,363
Seems like a lot
144
00:15:17,530 --> 00:15:18,629
Back up, back up
145
00:15:44,530 --> 00:15:47,063
Back up, back up
146
00:15:47,664 --> 00:15:50,429
Waiting for the command. Come on
147
00:15:57,897 --> 00:16:00,163
Wake up, wake up
148
00:17:10,364 --> 00:17:12,529
Back up
149
00:17:13,330 --> 00:17:15,596
Back up
150
00:17:15,797 --> 00:17:18,229
Jin-joo
151
00:17:37,530 --> 00:17:40,529
Tokyo, Japan
152
00:17:55,871 --> 00:17:58,844
1st Chosun Governor Ito Hirobumi
153
00:19:15,951 --> 00:19:17,141
You said your name is Yukie?
154
00:19:17,664 --> 00:19:18,321
Yes
155
00:19:19,402 --> 00:19:21,590
I am honored to be of service
156
00:19:22,293 --> 00:19:23,340
to Your Excellency
157
00:19:24,059 --> 00:19:27,517
God does not give man two blessings at the same time
158
00:19:28,665 --> 00:19:30,915
And yet you have both beauty and wonderful dance moves
159
00:19:31,884 --> 00:19:33,876
l'm flattered
160
00:19:34,530 --> 00:19:37,532
Do you have other talents besides dancing?
161
00:19:38,056 --> 00:19:40,134
Aren't you curious, sir?
162
00:19:41,564 --> 00:19:43,427
You...
163
00:19:45,513 --> 00:19:50,343
But why did Your Excellency oppose the invasion of Korea?
164
00:19:52,639 --> 00:19:55,196
Everyone in the Choshu clan is in favor of...
165
00:19:55,437 --> 00:19:57,129
Hey, Daisuke!
166
00:19:57,130 --> 00:19:57,863
Yes!
167
00:19:58,018 --> 00:20:00,643
Do you know what to do to make dogs listen to people?
168
00:20:01,300 --> 00:20:01,768
What?
169
00:20:02,948 --> 00:20:06,360
The first method is to fight until the end of life to scare it
170
00:20:07,266 --> 00:20:08,071
The second method is
171
00:20:08,797 --> 00:20:10,629
Pretending to like it and coaxing it
172
00:20:10,630 --> 00:20:12,829
Make it actively wag its tail at people
173
00:20:13,345 --> 00:20:16,644
Now is the time to pretend to like Korea to coax them
174
00:20:17,727 --> 00:20:18,633
Then
175
00:20:19,093 --> 00:20:22,010
Wait until they forget how much they have to climb up
176
00:20:22,549 --> 00:20:24,799
and punish them
177
00:20:25,674 --> 00:20:26,346
So...
178
00:20:26,901 --> 00:20:28,879
What was the reason for removing Empress Myeongseong?
179
00:20:29,122 --> 00:20:31,997
When the dog wants to bite its master...
180
00:20:33,528 --> 00:20:34,536
kill it!
181
00:20:35,430 --> 00:20:36,618
Good for you...
182
00:20:59,930 --> 00:21:06,063
Seol-hee still remembers
183
00:21:07,918 --> 00:21:13,763
I remember
184
00:21:14,697 --> 00:21:22,429
you are so gentle and elegant
185
00:21:22,522 --> 00:21:29,396
I can't forget
186
00:21:30,830 --> 00:21:32,896
in your eyes
187
00:21:32,921 --> 00:21:36,653
in your eyes
188
00:21:40,297 --> 00:21:44,163
full of blood and tears
189
00:21:45,364 --> 00:21:52,496
makes me feel deep regret in heart
190
00:21:52,797 --> 00:22:00,296
I can't forget
191
00:22:00,297 --> 00:22:04,063
the scream that day
192
00:22:04,064 --> 00:22:07,596
still rings in my ears
193
00:22:07,597 --> 00:22:10,129
When Your Majesty leaves
194
00:22:10,130 --> 00:22:14,863
your last sincere
- I'm Chosun's Empress
195
00:22:14,964 --> 00:22:18,463
You gestured for me not to come closer
196
00:22:18,464 --> 00:22:22,429
You gave me the look telling me to run away
197
00:22:22,430 --> 00:22:28,729
Under the moonlight in Building Okho
198
00:22:28,730 --> 00:22:29,896
Your Majesty
199
00:22:29,897 --> 00:22:37,129
ronins held swords in the yard Of Gyeongbokgung Palace
200
00:22:37,130 --> 00:22:44,429
use a knife to Cut Out her majestys heart, blood flows endlessly
201
00:22:44,430 --> 00:22:48,229
- her body was burnt to ashes
Your Majesty!
202
00:22:48,230 --> 00:22:51,996
Her Majesty leaves forever
203
00:22:52,097 --> 00:23:01,496
Seol-hee can't forget that day
204
00:23:02,297 --> 00:23:06,296
in my dream I can't forget
205
00:23:06,297 --> 00:23:09,796
Your last look
206
00:23:09,797 --> 00:23:13,829
still see it clearly when close my eyes
207
00:23:13,930 --> 00:23:17,296
the way you looked that day is still in my mind
208
00:23:17,297 --> 00:23:20,696
can't forget even if I want to
209
00:23:20,697 --> 00:23:24,796
can't sleep even if I want to
210
00:23:24,797 --> 00:23:30,629
singing and sighing in one breath drifting away with the wind
211
00:23:32,297 --> 00:23:43,096
singing and sighing in one breath drifting away with the wind
212
00:23:50,364 --> 00:23:55,529
Your Majesty
213
00:23:58,934 --> 00:23:59,896
Seol-hee
214
00:24:03,258 --> 00:24:04,227
Mr. Kim
215
00:24:05,676 --> 00:24:08,424
Don't torture yourself anymore
216
00:24:11,932 --> 00:24:13,823
Please send me to Japan
217
00:24:14,897 --> 00:24:17,363
Didn't we talked about that?
218
00:24:17,364 --> 00:24:19,429
Someone has to step up
219
00:24:19,630 --> 00:24:21,063
That's Her Majesty's...
220
00:24:21,064 --> 00:24:23,729
That's it, go back now
221
00:24:24,264 --> 00:24:25,196
Mr. Kim
222
00:24:28,916 --> 00:24:30,929
What the hell are you doing?
223
00:24:31,150 --> 00:24:32,063
Please
224
00:24:34,211 --> 00:24:35,842
send me to Japan
225
00:24:55,364 --> 00:24:59,496
1909
Russia Vladivostok
226
00:25:01,664 --> 00:25:03,029
Daedong Press(Korean Press)
227
00:25:03,030 --> 00:25:05,996
Daedong Press(Korean Press)
228
00:25:41,855 --> 00:25:44,090
Go and find our comrades, invite them to eat Baozi
229
00:25:44,596 --> 00:25:45,796
So sudden
230
00:25:45,797 --> 00:25:47,263
There aren't any Baozi now
231
00:25:47,455 --> 00:25:48,564
I'll make some now
232
00:25:51,205 --> 00:25:52,320
I'll make some now
233
00:25:54,952 --> 00:25:56,729
Aigoo, what a temper
234
00:26:00,259 --> 00:26:02,056
Check out cigarette!
235
00:26:02,478 --> 00:26:04,845
Good quality tobacco!
236
00:26:06,244 --> 00:26:07,796
Cigarette!
237
00:26:07,797 --> 00:26:09,829
Let me try this
238
00:26:10,997 --> 00:26:14,263
- Give me that, you crazy
- Let go
239
00:26:16,197 --> 00:26:19,129
Treat your customers this way, you'll have no business
240
00:26:19,130 --> 00:26:21,686
Go now, your drool!
241
00:26:23,178 --> 00:26:24,921
My brother invites you to eat Baozi
242
00:26:26,809 --> 00:26:27,504
What?
243
00:26:37,723 --> 00:26:38,730
Crazy girl.
244
00:26:43,764 --> 00:26:44,596
Well
245
00:26:45,230 --> 00:26:47,996
What... Jin-joo
Jin-joo
246
00:26:51,730 --> 00:26:55,663
My brother invites you to eat Baozi
247
00:26:56,164 --> 00:26:59,063
- Baozi?
- Um
248
00:27:02,251 --> 00:27:03,962
I'm gonna kill you really...
249
00:27:26,290 --> 00:27:29,665
I'll do this sort Of thing. You can go inside and rest
250
00:27:29,690 --> 00:27:31,462
It's okay, I'm not tired
251
00:27:32,249 --> 00:27:34,648
Rest inside
252
00:27:37,203 --> 00:27:39,156
I love you, honey
253
00:27:41,023 --> 00:27:43,835
I love you too
254
00:27:58,491 --> 00:28:00,563
Comrades, do you need something?
255
00:28:01,812 --> 00:28:03,953
My brother invites you to eat Baozi
256
00:28:08,062 --> 00:28:09,585
You need something?
257
00:28:12,800 --> 00:28:15,082
- Go get some tea
- Um
258
00:28:18,162 --> 00:28:19,420
Here comes an intel
259
00:28:20,701 --> 00:28:22,076
Finally an intel
260
00:28:22,717 --> 00:28:24,881
It's about Hirobumi Ito
261
00:28:25,576 --> 00:28:28,092
We're finally close to the guy's head
262
00:28:28,599 --> 00:28:29,996
So what will happen next?
263
00:28:30,154 --> 00:28:31,162
What will happen?
264
00:28:32,630 --> 00:28:34,913
I will shot that guy right between his eyes
265
00:28:36,733 --> 00:28:39,272
Don't say scary things in front of the kids
266
00:28:40,132 --> 00:28:41,546
Who are you calling a kid!
267
00:28:42,804 --> 00:28:45,405
An 18-year-old is sure a kid
268
00:28:45,430 --> 00:28:49,263
still pees his bed
269
00:28:49,264 --> 00:28:51,866
Country's independence has nothing to do with age
270
00:28:53,137 --> 00:28:57,763
Nothing?
Nothing?
271
00:28:58,051 --> 00:29:01,263
You are being impolite by not speaking honorific to us
272
00:29:01,288 --> 00:29:02,668
You are the one being impolite
273
00:29:03,106 --> 00:29:03,663
What?
274
00:29:03,983 --> 00:29:05,497
Being old means you are authority?
275
00:29:05,522 --> 00:29:07,796
When did you ever teach us that?
276
00:29:07,797 --> 00:29:10,194
Right?
277
00:29:12,640 --> 00:29:14,263
And you look strange
278
00:29:14,264 --> 00:29:17,029
I...
Get over here, you
279
00:29:17,030 --> 00:29:18,329
You...
280
00:29:19,709 --> 00:29:21,318
You have suffered these days
281
00:29:22,131 --> 00:29:23,928
Don't blame yourself too much
282
00:29:23,953 --> 00:29:26,045
We all make mistakes sometimes
283
00:29:26,912 --> 00:29:31,170
We have issues with the money here anyway
284
00:29:31,818 --> 00:29:35,303
So, temperately open a shop and recover from your injuries.
285
00:29:43,287 --> 00:29:44,717
Do you know what I swore to my comrades
286
00:29:45,764 --> 00:29:47,935
when I cut off this finger?
287
00:29:49,531 --> 00:29:50,523
If, in 3 years,
288
00:29:51,780 --> 00:29:54,789
we cannot execute our national enemy, Ito Hirobumi
289
00:29:55,867 --> 00:29:57,094
we'll kill ourselves
290
00:29:58,758 --> 00:30:00,906
I came here to fulfil my vows
291
00:30:06,740 --> 00:30:07,561
Are you sure?
292
00:30:08,861 --> 00:30:09,470
I'm sure.
293
00:30:09,548 --> 00:30:11,337
The Asian man without the fourth finger on his left hand
294
00:30:12,048 --> 00:30:13,681
was clearly called Ahn Jung-geun
295
00:30:16,931 --> 00:30:17,681
Thank you
296
00:30:30,791 --> 00:30:33,776
I'm starving! When can I eat the Baozi?
297
00:30:42,010 --> 00:30:44,862
Pork with mashed garlic
298
00:30:44,887 --> 00:30:46,963
Mash the tofu
299
00:30:46,988 --> 00:30:51,620
Staffed with meat, steaming hot, with good will
300
00:30:51,792 --> 00:30:56,463
Ma Doo-shik's Baozi is the best
301
00:30:56,534 --> 00:31:00,996
How I wish it could be ready soon
302
00:31:01,901 --> 00:31:04,129
Still holding my breath and waiting
303
00:31:04,130 --> 00:31:05,487
Gudoo, baozi, wangwang, baozi
304
00:31:06,303 --> 00:31:12,060
Mouth-watering. Imagine the taste
305
00:31:12,310 --> 00:31:17,263
That's right, my craft
306
00:31:17,264 --> 00:31:22,363
You have to wait for it, if you want to taste it
307
00:31:23,412 --> 00:31:28,111
Not just anyone can make famous Baozi
308
00:31:29,017 --> 00:31:33,496
But Baozi has a path of fate that it must go through
309
00:31:33,497 --> 00:31:38,363
Even god can do nothing about it
310
00:31:38,364 --> 00:31:43,896
The rules of our house make best taste
311
00:31:43,921 --> 00:31:47,529
We are also famous for eating famous Baozi with absolute taste
312
00:31:48,248 --> 00:31:50,209
I want to eat the Baozi in one bite
313
00:31:50,234 --> 00:31:54,062
Gudoo, and swallow it all
314
00:31:54,087 --> 00:31:59,080
Oh hungry youth
315
00:31:59,105 --> 00:32:04,229
Eating and eating and still feeling hungry
316
00:32:04,254 --> 00:32:14,916
Missing mother and longing for warm relationship
317
00:32:21,119 --> 00:32:22,525
So hot so hot!
318
00:32:22,550 --> 00:32:25,605
Slow down! There's more
319
00:32:33,535 --> 00:32:34,894
You are heartless
320
00:32:34,919 --> 00:32:36,082
Are you beggars?
321
00:32:41,769 --> 00:32:43,058
Wait for me
322
00:32:43,083 --> 00:32:44,480
Where are you going?
323
00:32:44,505 --> 00:32:45,652
What is it?
324
00:32:58,496 --> 00:33:00,066
Nothing wrong?
325
00:33:00,535 --> 00:33:01,598
Come in!
326
00:33:13,525 --> 00:33:16,129
- Jung-geun
- Doo-shik
327
00:33:16,130 --> 00:33:17,166
Jung-geun
328
00:33:23,119 --> 00:33:25,416
I thought I'd never see you again
329
00:33:29,853 --> 00:33:30,549
Deok-sun
330
00:33:34,604 --> 00:33:35,971
What's going on?
331
00:33:39,151 --> 00:33:41,909
You lost weight
332
00:33:45,541 --> 00:33:47,763
Good to see you, I'm Jo Do-seon
333
00:33:48,854 --> 00:33:51,002
Hello, I'm Ahn Jung-geun
334
00:33:51,229 --> 00:33:52,588
I've heard a lot about you
335
00:33:55,206 --> 00:33:58,284
This is the best shooter here
336
00:33:58,870 --> 00:34:01,463
Running a laundry while helping us
337
00:34:03,351 --> 00:34:07,005
Sir, I've heard a lot about you
I'm Ryu Dong-ha
338
00:34:07,030 --> 00:34:10,453
- This is from our liaison office
- Here are some Baozi
339
00:34:12,485 --> 00:34:13,454
Captain
340
00:34:14,032 --> 00:34:15,095
Jin-joo
341
00:34:15,985 --> 00:34:18,478
Captain! Captain!
342
00:34:36,821 --> 00:34:38,305
Ok, ok
343
00:34:38,670 --> 00:34:41,449
Jung-geun, you must be starving
344
00:34:41,482 --> 00:34:43,873
Come here
Let's sit
345
00:34:43,898 --> 00:34:45,696
Take a seat here
346
00:34:49,851 --> 00:34:52,001
How exciting this is!
347
00:34:55,798 --> 00:35:00,626
Weary youth
348
00:35:00,651 --> 00:35:05,396
Eating and eating and still feeling hungry
349
00:35:05,397 --> 00:35:15,048
Missing mother and longing for warm relationship
350
00:35:15,073 --> 00:35:19,923
Empty inside, feeling hungry
351
00:35:19,948 --> 00:35:24,529
Making Baozi smoothing the weary youth
352
00:35:24,530 --> 00:35:27,263
Making Baozi smoothing the weary youth
353
00:35:29,197 --> 00:35:31,450
Ito Hirobumi is seemingly
354
00:35:31,871 --> 00:35:35,130
pleasing the Koreans
355
00:35:35,155 --> 00:35:39,276
Although the pro-Korean policy is being implemented
356
00:35:39,533 --> 00:35:40,549
But actually!
357
00:35:41,048 --> 00:35:44,204
It strips South Korea of its diplomatic rights
358
00:35:45,268 --> 00:35:46,252
Slaughtering
359
00:35:46,773 --> 00:35:47,862
innocent people
360
00:35:48,373 --> 00:35:49,654
Ahn Jung-geun
361
00:35:52,421 --> 00:35:53,591
Run, hurry
362
00:35:56,327 --> 00:35:57,460
Hurry, hurry
363
00:36:02,233 --> 00:36:03,124
- That way
- Yes
364
00:36:33,688 --> 00:36:37,474
- Stop it now
- Goodbye
365
00:36:51,864 --> 00:36:54,096
Run faster, you guys
366
00:37:01,837 --> 00:37:02,563
What happened?
367
00:37:02,564 --> 00:37:04,243
No, no
368
00:37:04,681 --> 00:37:05,829
North Korean.
369
00:37:45,530 --> 00:37:47,363
Ahn Jung-geun!
370
00:37:49,997 --> 00:37:53,329
Wait a minute
371
00:37:56,574 --> 00:37:57,855
Damn it
372
00:37:59,620 --> 00:38:00,542
Wait a minute
373
00:38:14,613 --> 00:38:15,558
Deok-joon
374
00:38:28,433 --> 00:38:29,296
Wait a minute
375
00:39:22,763 --> 00:39:26,263
- Captain!
- Comrade Ahn!
376
00:39:26,264 --> 00:39:31,263
Comrade Ahn! Jump off, jump off
377
00:39:32,797 --> 00:39:34,863
Hurry up!
378
00:39:34,864 --> 00:39:35,763
Hurry up!
379
00:39:43,561 --> 00:39:45,256
Ahn Jung-geun
380
00:39:57,321 --> 00:39:58,576
Sincerity
381
00:39:59,731 --> 00:40:01,888
What does it mean?
382
00:40:02,514 --> 00:40:05,990
With a will, you can achieve anything
383
00:40:06,713 --> 00:40:10,736
This is the motto of my teacher, Matsuyin Yoshida
384
00:40:11,557 --> 00:40:15,322
It is also the belief that has sustained me so far
385
00:40:19,110 --> 00:40:20,611
Your Honor, we're ready
386
00:40:21,356 --> 00:40:23,361
I heard you are going to Harbin this time
387
00:40:23,766 --> 00:40:25,603
Yeah, with Russian Finance Minister Kokovtsev
388
00:40:25,760 --> 00:40:27,611
We'll talk recklessly
389
00:40:27,947 --> 00:40:30,892
It's not just a meeting with the Finance Minister
390
00:40:32,807 --> 00:40:34,299
Now the time has come
391
00:40:36,211 --> 00:40:36,986
What?
392
00:40:40,892 --> 00:40:43,271
If things work out,
393
00:40:43,928 --> 00:40:46,045
let's drink a bottle of reserve Brandy in the first month of next year
394
00:40:46,538 --> 00:40:47,350
Ok
395
00:40:54,505 --> 00:40:58,952
Dreams become ambitions,
396
00:40:59,225 --> 00:41:03,311
ambition is a way to be the future!
397
00:41:03,506 --> 00:41:07,639
All the things that come to mind,
398
00:41:07,864 --> 00:41:11,900
when that put into practice
399
00:41:12,353 --> 00:41:16,478
Like European powers and the United States,
400
00:41:16,672 --> 00:41:20,775
time to show the great soul of Japan!
401
00:41:20,891 --> 00:41:24,799
Followng the Emperor's great will
402
00:41:24,831 --> 00:41:29,636
showing our power
403
00:41:30,604 --> 00:41:31,933
Until now
404
00:41:32,504 --> 00:41:35,855
I am looking forward to show our power
405
00:41:36,855 --> 00:41:39,300
Finally, the moment has arrived
406
00:41:40,535 --> 00:41:42,660
Ahead Of Russia,
407
00:41:42,685 --> 00:41:45,074
using North Korea as a springboard,
408
00:41:45,106 --> 00:41:51,550
China is in our hands!
409
00:41:52,456 --> 00:41:53,893
Cheers!
410
00:41:54,329 --> 00:41:55,565
Cheers!
411
00:42:22,417 --> 00:42:29,463
I had a dream,
412
00:42:29,776 --> 00:42:34,347
small but precious dream
413
00:42:37,206 --> 00:42:42,659
But it disappeared
414
00:42:44,659 --> 00:42:50,409
Wiped out in a flash
415
00:42:52,261 --> 00:42:58,378
How can I forget?
416
00:42:59,721 --> 00:43:04,388
How do I erase?
417
00:43:07,385 --> 00:43:11,615
Sad memories of that day
418
00:43:14,818 --> 00:43:19,501
The painful story of that day
419
00:43:23,228 --> 00:43:29,529
I have to live even if I die
420
00:43:30,634 --> 00:43:37,329
I have to live even if I am sad
421
00:43:37,902 --> 00:43:52,483
For it is my destiny given by god
422
00:43:53,161 --> 00:43:59,336
Someday I will be like that white ash,
423
00:43:59,361 --> 00:44:09,266
disappearing into the air
424
00:44:13,547 --> 00:44:18,524
When the darkness has passed,
425
00:44:21,000 --> 00:44:27,899
will rise the glorious sun
426
00:44:28,532 --> 00:44:33,789
When the winter has passed,
427
00:44:35,469 --> 00:44:42,446
will bloom brilliantly
428
00:44:43,321 --> 00:44:50,272
I dreamed again
429
00:44:50,297 --> 00:44:58,217
I dreamed for you
430
00:45:30,037 --> 00:45:31,037
Hot! Hot!
431
00:45:36,869 --> 00:45:40,119
If you don't have the strength, then ask someone to help you
432
00:46:02,100 --> 00:46:04,257
Will Ito come to Harbin? When?
433
00:46:04,749 --> 00:46:06,179
I don't know the date yet
434
00:46:06,882 --> 00:46:08,913
He is going to meet with the Russian Finance Minister
435
00:46:10,312 --> 00:46:13,929
Looks like he's going to meet with the Russian Finance Minister?
436
00:46:17,148 --> 00:46:19,554
I'm sorry, so sorry
437
00:46:19,579 --> 00:46:24,363
Bastard, Keep your voice down
You are late
438
00:46:25,530 --> 00:46:26,350
Where did you go?
439
00:46:26,928 --> 00:46:27,710
In that case,
440
00:46:28,725 --> 00:46:29,780
let's go get Ito
441
00:46:30,788 --> 00:46:31,420
What?
442
00:46:32,639 --> 00:46:33,506
What do you mean?
443
00:46:35,000 --> 00:46:37,166
To get this close to Ito,
444
00:46:37,347 --> 00:46:39,168
it won't happen again
445
00:46:39,486 --> 00:46:43,019
Even so, it's not easy
446
00:46:43,044 --> 00:46:46,324
Nothing is easy for us now
447
00:46:51,913 --> 00:46:53,691
We have to catch Ito,
448
00:46:54,479 --> 00:46:57,926
Because he is the culprit of Japanese imperialism
449
00:46:58,915 --> 00:47:00,647
If Ito is not executed,
450
00:47:01,163 --> 00:47:03,929
We will not be able to achieve independence and peace for the Korean
451
00:47:05,587 --> 00:47:09,586
Comrade Ahn Chonghan's words are irrefutable
452
00:47:09,611 --> 00:47:10,812
That's why he came back
453
00:47:12,795 --> 00:47:15,316
But it's time to stop
454
00:47:19,934 --> 00:47:21,715
I want to follow you, sir
455
00:47:22,617 --> 00:47:25,250
Please catch the enemy of our nation, Ito!
456
00:47:28,907 --> 00:47:31,848
I also followed Comrade Ahn's mission this time
457
00:47:32,459 --> 00:47:35,125
Let me shoot Ito
458
00:47:35,355 --> 00:47:36,348
Don't worry
459
00:47:37,959 --> 00:47:39,653
- Sit down
- Okay
460
00:47:40,029 --> 00:47:42,794
I'm going to find out what weapons are needed
461
00:47:43,127 --> 00:47:44,332
Ok
462
00:47:45,074 --> 00:47:49,193
Hmm, really
463
00:47:56,230 --> 00:47:57,463
I'm standing up
464
00:48:19,588 --> 00:48:20,271
Hey!
465
00:48:21,264 --> 00:48:23,013
What are you doing instead of cleaning?
466
00:48:25,176 --> 00:48:27,025
Always wandering off
467
00:48:32,384 --> 00:48:33,322
Sorry
468
00:48:34,267 --> 00:48:35,439
We're closed
469
00:48:35,561 --> 00:48:37,338
Where is Ahn Jung-geun?
470
00:48:40,204 --> 00:48:41,119
Who are you talking about?
471
00:48:44,868 --> 00:48:47,048
I'm asking you where Ahn Jung-geun is?
472
00:48:50,871 --> 00:48:53,368
What are these people saying now?
473
00:48:55,290 --> 00:48:58,084
- Brother
- What are you doing?
474
00:48:58,117 --> 00:49:01,100
Where are you guys going?
475
00:49:01,148 --> 00:49:02,108
No
476
00:49:03,364 --> 00:49:06,498
Jin-joo
Jin-joo
477
00:49:14,475 --> 00:49:17,631
When Ahn Jung-geun comes, tell him clearly!
478
00:49:17,707 --> 00:49:21,373
If he wants to save his friends, come to me...
479
00:49:25,162 --> 00:49:26,850
Where is Ahn Jung-geun?
480
00:49:26,875 --> 00:49:27,941
Say it, Bastard
481
00:49:29,467 --> 00:49:31,256
I don't know...
482
00:49:32,145 --> 00:49:34,795
Say it, Bastard
483
00:49:36,748 --> 00:49:38,545
Boy...
484
00:49:42,747 --> 00:49:44,161
Look at my scars
485
00:49:45,271 --> 00:49:46,304
It's serious, isn't it?
486
00:49:47,504 --> 00:49:49,076
This is the scar Ahn Jung-geun gave me...
487
00:49:51,763 --> 00:49:53,129
Is that funny?
488
00:49:54,155 --> 00:49:55,188
Is that funny?
489
00:49:57,501 --> 00:49:58,607
Damn
490
00:50:03,303 --> 00:50:04,502
Psycho...
491
00:50:05,058 --> 00:50:07,013
we have found the person who sold the weapon to Ahn Jung-geun
492
00:50:08,728 --> 00:50:09,505
Really?
493
00:50:10,423 --> 00:50:11,322
Catch up!
494
00:50:11,518 --> 00:50:12,251
Yes!
495
00:50:27,060 --> 00:50:31,130
Come to the barren land of Russia,
496
00:50:31,441 --> 00:50:34,591
persevere through the tough years
497
00:50:35,966 --> 00:50:40,052
Me,Ma Doo-shik is unshakeable
498
00:50:40,677 --> 00:50:44,892
I won't betray
499
00:50:46,681 --> 00:50:50,496
In the sorrow of wandering in another country,
500
00:50:51,070 --> 00:50:54,314
comfort each other
501
00:50:55,471 --> 00:50:59,338
Whatever he is, whoever he is,
502
00:50:59,603 --> 00:51:04,796
He's just my friend
503
00:51:06,250 --> 00:51:10,369
Even in the weathered years,
504
00:51:10,394 --> 00:51:13,877
Like the unshakable Tarzan,
505
00:51:14,970 --> 00:51:19,150
Me,Ma Doo-shik is unshakeable too
506
00:51:19,791 --> 00:51:23,986
I won't betray,
507
00:51:26,267 --> 00:51:27,713
I won't betray!
508
00:51:28,564 --> 00:51:36,400
I won't betray!
509
00:51:41,146 --> 00:51:42,541
Jung-geun
510
00:51:52,301 --> 00:51:53,900
Brother
511
00:51:56,318 --> 00:51:58,619
Get up, brother
512
00:53:04,066 --> 00:53:05,485
What is our country?
513
00:53:15,837 --> 00:53:17,970
What does our country mean to us?
514
00:53:28,275 --> 00:53:31,048
Sun in other countries,
515
00:53:32,291 --> 00:53:34,907
the Wide Earth
516
00:53:36,397 --> 00:53:41,306
Where we are?
517
00:53:43,240 --> 00:53:45,767
Should I forget?
518
00:53:46,870 --> 00:53:49,352
Can I forget?
519
00:53:50,670 --> 00:53:56,384
The hometown that I missed in my dreams
520
00:53:57,985 --> 00:54:02,904
I was born in this world
521
00:54:04,554 --> 00:54:09,929
with a big heart
522
00:54:10,226 --> 00:54:15,226
Even if I die, I will never forget that heart
523
00:54:15,586 --> 00:54:21,172
Swear to god,
524
00:54:21,970 --> 00:54:24,835
a scary future
525
00:54:24,989 --> 00:54:27,755
I gathered my courage,
526
00:54:28,456 --> 00:54:33,455
we keep going
527
00:54:34,287 --> 00:54:37,053
Swallowing tears,
528
00:54:37,267 --> 00:54:39,812
erase the sigh
529
00:54:40,664 --> 00:54:45,696
Get back on track
530
00:54:46,895 --> 00:54:51,673
Mother, Mother
531
00:54:52,930 --> 00:54:57,852
The way you cry in melancholy
532
00:54:59,298 --> 00:55:04,205
Will meet at dawn?
533
00:55:04,230 --> 00:55:10,796
My distant hometown
534
00:55:10,821 --> 00:55:16,929
Miracle is our heart,
535
00:55:16,954 --> 00:55:22,063
heart pounding
536
00:55:22,108 --> 00:55:28,963
Thoughts of the motherland,
537
00:55:28,964 --> 00:55:34,296
brings me to tears
538
00:55:34,597 --> 00:55:40,996
I was born in this world,
539
00:55:40,997 --> 00:55:46,363
with a big heart
540
00:55:46,364 --> 00:55:51,226
Even if I die, I never forget that heart
541
00:55:51,251 --> 00:55:57,929
Swear to god,
542
00:55:57,960 --> 00:56:03,929
God, please help me!
543
00:56:03,968 --> 00:56:08,996
Let us make our dreams come true
544
00:56:09,054 --> 00:56:16,096
God, please bless me
545
00:56:16,124 --> 00:56:34,749
To make us finally achieve our ambition
546
00:57:06,382 --> 00:57:10,202
The burning sun
547
00:57:10,312 --> 00:57:13,608
is the heart of Japan!
548
00:57:14,349 --> 00:57:18,077
The pure heart and red blood,
549
00:57:18,421 --> 00:57:21,694
it's the flag of Japan!
550
00:57:22,280 --> 00:57:26,054
The rising sun and the dazzling glory,
551
00:57:26,444 --> 00:57:29,749
it is the great will of the Emperor!
552
00:57:30,413 --> 00:57:33,921
We are the subjects of the Empire,
553
00:57:34,195 --> 00:57:37,460
support the Emperor!
554
00:57:40,741 --> 00:57:42,929
This visit to Harbin
555
00:57:43,140 --> 00:57:46,398
for me it's the last mission for the country
556
00:57:46,546 --> 00:57:49,129
To start the Far East Civilization,
557
00:57:49,476 --> 00:57:50,976
this is the best path!
558
00:57:51,990 --> 00:57:55,092
For the prosperity of the Great Japanese Empire!
559
00:57:55,233 --> 00:57:56,515
Hooray!
560
00:57:57,365 --> 00:58:02,014
My battlefield is full of waves
561
00:58:02,365 --> 00:58:07,101
Tomorrow we will go to Bohai Sea
562
00:58:07,413 --> 00:58:11,952
The ice-free port Dalian
563
00:58:12,671 --> 00:58:17,624
This place belongs to Japan!
564
00:58:18,053 --> 00:58:22,210
Manchuria is our land
565
00:58:22,749 --> 00:58:27,499
This is my dream
566
00:58:27,937 --> 00:58:32,452
From then on
567
00:58:33,006 --> 00:58:36,671
To realize your dreams,
568
00:58:38,327 --> 00:58:42,577
what we only have is,
569
00:58:43,327 --> 00:58:47,507
The idea of moving forward!
570
00:58:48,186 --> 00:58:51,193
Take the vast Manchuria
571
00:58:51,218 --> 00:58:57,857
in our hands!
572
00:58:59,442 --> 00:59:02,255
I have a dream!
573
00:59:03,520 --> 00:59:08,272
A dream that I look forward for a lifetime!
574
00:59:08,297 --> 00:59:10,591
Asia has fallen behind!
575
00:59:10,927 --> 00:59:12,880
Asia is in danger!
576
00:59:13,474 --> 00:59:15,755
A powerful Japan needs to be built
577
00:59:16,013 --> 00:59:19,216
Rule Asia!
578
00:59:19,856 --> 00:59:22,513
This is my dream!
579
00:59:22,888 --> 00:59:26,974
Great East Asia Co-Prosperity
580
00:59:28,714 --> 00:59:32,810
This is my dream!
581
00:59:33,240 --> 00:59:39,373
Great East Asia Co-Prosperity!
582
00:59:44,951 --> 00:59:46,435
Awesome! Awesome!
583
00:59:46,734 --> 00:59:47,591
Hey, hey
584
00:59:48,199 --> 00:59:49,731
Can you also use the pistol like this?
585
00:59:53,806 --> 00:59:54,824
Next
Dong-ha and Deok-joon
586
00:59:57,888 --> 00:59:59,076
Damn it.
587
01:00:01,114 --> 01:00:02,740
Okay. Don't be nervous
588
01:00:03,725 --> 01:00:05,709
One, Two
589
01:00:07,674 --> 01:00:08,207
Hey
590
01:00:08,232 --> 01:00:09,662
- What happened?
- Shoot after I count to three
591
01:00:10,334 --> 01:00:11,787
Missed
592
01:00:12,261 --> 01:00:14,272
But teacher, this one
593
01:00:14,297 --> 01:00:16,139
this safety catch
594
01:00:16,164 --> 01:00:17,916
- You sod
- Shouldn't it be tightened?
595
01:00:18,720 --> 01:00:20,689
How can you point at someone with the muzzle?
596
01:00:25,318 --> 01:00:26,984
What are you doing?
597
01:00:28,135 --> 01:00:28,667
What?
598
01:00:32,487 --> 01:00:34,583
- l was careless for a moment
- Comrades
599
01:00:38,417 --> 01:00:39,518
Comrades
600
01:00:40,489 --> 01:00:43,080
Estimated time of arrival is October 26 at 9:00 a.m.
601
01:00:43,278 --> 01:00:45,838
The Harbin Station. The special carriage of the fifth train.
602
01:00:46,262 --> 01:00:47,282
The white handkerchief.
603
01:00:47,307 --> 01:00:51,360
It is the news that Ito will come to Harbin via Caijiagou
604
01:00:51,602 --> 01:00:53,602
The start date is finally set
605
01:00:57,386 --> 01:00:58,164
What's wrong?
606
01:00:58,494 --> 01:00:59,680
Any problems?
607
01:01:00,069 --> 01:01:02,649
To find out what kind of proposal Ito has with Russia
608
01:01:03,157 --> 01:01:04,291
According to this proposal,
609
01:01:04,459 --> 01:01:05,994
it is not only our country that will be decided in the future
610
01:01:06,119 --> 01:01:08,908
But also the fate of Northeast Asia, including China
611
01:01:09,399 --> 01:01:10,697
Please inform us of the intelligence
612
01:01:11,287 --> 01:01:14,356
In this meeting, Ito and Russia,
what kind of proposal was achieved?
613
01:01:14,381 --> 01:01:15,882
Make sure to check it out
614
01:01:23,156 --> 01:01:25,697
Harbin
615
01:01:27,562 --> 01:01:28,306
Teacher
616
01:01:28,773 --> 01:01:29,220
Yes?
617
01:01:30,134 --> 01:01:33,220
If we failed at the Harbin Station
618
01:01:34,230 --> 01:01:35,533
There's only one chance
619
01:01:39,294 --> 01:01:41,079
How about branching our army into two columns?
620
01:01:46,590 --> 01:01:47,176
Look
621
01:01:48,420 --> 01:01:50,481
There is a long distance between Changchun and Harbin
622
01:01:50,545 --> 01:01:51,309
Right?
623
01:01:51,606 --> 01:01:53,622
Then until the train reaches its
624
01:01:53,789 --> 01:01:55,426
In the station,
625
01:01:55,648 --> 01:01:58,036
it will stop, won't it?
626
01:01:58,723 --> 01:02:01,809
Then, the most likely stopping point is
627
01:02:05,453 --> 01:02:06,239
Caijiagou
628
01:02:08,750 --> 01:02:09,270
That's good
629
01:02:10,075 --> 01:02:10,635
Here
630
01:02:11,256 --> 01:02:12,581
Right at the Caijiagou Station
631
01:02:13,208 --> 01:02:14,917
He is with me
632
01:02:15,727 --> 01:02:16,979
Then teacher and me
633
01:02:17,428 --> 01:02:18,527
Here at the Harbin Station
634
01:02:19,445 --> 01:02:20,784
Clever. So, clever
635
01:02:21,150 --> 01:02:23,734
If we branch our army into two columns
636
01:02:23,759 --> 01:02:25,385
No matter where Ito is
637
01:02:28,375 --> 01:02:30,529
I thought you were a fool
638
01:02:31,935 --> 01:02:33,667
My head is not so big for nothing
639
01:02:33,769 --> 01:02:34,943
Still don't get it?
640
01:02:35,753 --> 01:02:36,935
That's means...
641
01:02:36,960 --> 01:02:38,334
I will go to Caijiagou with you
642
01:02:38,359 --> 01:02:40,240
- Dong-ha, you're in the Harbin
- Okay
643
01:02:40,302 --> 01:02:42,462
- You're such a clever person
644
01:02:42,715 --> 01:02:44,048
Ito is screwed
645
01:02:45,298 --> 01:02:46,915
Big head, really!
646
01:02:49,045 --> 01:02:50,501
That's good
647
01:02:51,036 --> 01:02:53,775
The deep sign of...
648
01:02:57,318 --> 01:02:59,478
twenty million compatriots
649
01:02:59,713 --> 01:03:06,279
Like this wind that blows instead of them
650
01:03:09,781 --> 01:03:12,853
My sleeping soul
651
01:03:16,283 --> 01:03:20,978
Passed by the exhausting me and said,
652
01:03:21,143 --> 01:03:26,752
it's time to leave
653
01:03:27,976 --> 01:03:34,270
That's your road
654
01:03:37,668 --> 01:03:43,715
A difficult test is a must to go through
655
01:03:44,169 --> 01:03:48,668
in distant lands of other countries
656
01:03:49,794 --> 01:03:58,606
But, that's my destiny
657
01:04:03,544 --> 01:04:08,543
What we cannot forget is...
658
01:04:09,642 --> 01:04:12,028
the stolen homeland
659
01:04:12,053 --> 01:04:18,629
Our struggling parents and brothers,
660
01:04:19,380 --> 01:04:24,184
the way we're in
661
01:04:25,534 --> 01:04:30,200
just a distant tomorrow and a terrible future
662
01:04:30,225 --> 01:04:37,411
But we cannot give up
663
01:04:37,436 --> 01:04:46,496
for our future generations
664
01:04:47,101 --> 01:04:52,942
Although if time passes, it will disappear in history
665
01:04:53,630 --> 01:04:59,163
Names will not be left
666
01:04:59,188 --> 01:05:12,044
I want to live without regret at this moment today
667
01:05:12,912 --> 01:05:19,255
For that day
668
01:05:19,280 --> 01:05:24,216
We put our arms around each other's shoulders and say,
669
01:05:24,241 --> 01:05:27,848
Come on!
670
01:05:27,873 --> 01:05:30,782
Wind. Please help me
671
01:05:30,807 --> 01:05:33,868
Give us power
672
01:05:33,893 --> 01:05:40,173
For that promised day
673
01:05:40,380 --> 01:05:46,892
Come on. Let the world hear our cry
674
01:05:46,917 --> 01:05:53,089
The cry of the nation and the passion
675
01:05:53,114 --> 01:05:59,236
For the beloved homeland
676
01:06:02,720 --> 01:06:03,753
Thank you
677
01:06:04,292 --> 01:06:05,249
Captain
678
01:06:07,824 --> 01:06:08,788
This...
679
01:06:09,189 --> 01:06:10,827
This is the hat once worn by my brother
680
01:06:11,951 --> 01:06:13,234
No matter where he is
681
01:06:14,276 --> 01:06:15,929
He will protect you
682
01:06:17,202 --> 01:06:17,859
Thank you
683
01:06:18,878 --> 01:06:20,320
We must succeed
684
01:06:20,853 --> 01:06:23,554
Don't make your brother's sacrifice become useless
685
01:06:47,644 --> 01:06:53,234
For that day
686
01:06:53,834 --> 01:06:58,774
We put our arms around each other's shoulders and say
687
01:06:58,799 --> 01:07:02,508
Come on!
688
01:07:02,533 --> 01:07:05,899
Wind. Please help me.
689
01:07:05,924 --> 01:07:08,993
Give us power
690
01:07:09,018 --> 01:07:15,212
For that promised day
691
01:07:15,244 --> 01:07:21,399
Come on. Let the world hear our cry
692
01:07:21,424 --> 01:07:27,898
The cry of the nation and the passion
693
01:07:27,923 --> 01:07:40,538
For our beloved homeland
694
01:07:40,943 --> 01:07:48,609
Homeland
695
01:07:54,926 --> 01:07:57,395
October, 1909 China Harbin
- Harbin is already in a festive mood, right?
696
01:07:58,143 --> 01:08:00,598
October, 1909 China Harbin
- But why did you follow me? I told you that I would go myself
697
01:08:01,700 --> 01:08:04,716
How can I let you go to such a dangerous place by yourself?
698
01:08:05,050 --> 01:08:07,686
Anyway, you should act inconspicuously like a couple
699
01:08:22,502 --> 01:08:23,607
Couple won't act like this
700
01:08:40,524 --> 01:08:42,552
There is no questioning at the entrance
701
01:08:42,881 --> 01:08:43,506
Yes
702
01:08:45,615 --> 01:08:48,967
Anyway, it's better to go inside and observe
703
01:08:49,857 --> 01:08:50,732
That's right
704
01:08:59,320 --> 01:08:59,826
Okay
705
01:09:04,840 --> 01:09:05,826
Take care of yourself
706
01:09:09,102 --> 01:09:10,725
Shouldn't we go together?
707
01:09:11,419 --> 01:09:12,724
The teacher didn't told us to go together
708
01:09:16,926 --> 01:09:17,748
Hungry, right?
709
01:09:19,218 --> 01:09:20,068
Wait me for a second
710
01:09:20,597 --> 01:09:21,084
No
711
01:09:40,392 --> 01:09:41,138
Get out of the way
712
01:09:48,963 --> 01:09:50,027
Captain
713
01:09:56,067 --> 01:09:58,184
You bastard
714
01:10:16,751 --> 01:10:17,731
9 AM in the morning
715
01:10:18,540 --> 01:10:20,583
The fifth carriage of the special train
716
01:10:21,027 --> 01:10:22,059
The white handkerchief
717
01:10:34,303 --> 01:10:35,287
Tell me!
718
01:10:35,725 --> 01:10:37,224
Where is Ahn Jung-geun!
719
01:10:38,469 --> 01:10:40,568
You must know where he is!
720
01:10:49,434 --> 01:10:50,833
You crazy bitch...
721
01:10:53,391 --> 01:10:53,990
Go to hell!
722
01:10:54,669 --> 01:10:55,209
Go to hell!
723
01:10:55,842 --> 01:10:56,441
Go to hell!
724
01:10:57,389 --> 01:10:58,139
You crazy bitch...
725
01:10:58,512 --> 01:10:59,108
Go to hell!
726
01:10:59,645 --> 01:11:00,537
Jin-joo
727
01:11:20,528 --> 01:11:21,860
What the hell is wrong with you...
728
01:11:24,936 --> 01:11:26,097
Bastard
729
01:11:27,617 --> 01:11:28,443
No
730
01:11:28,943 --> 01:11:29,787
Out of my way!
- Jin-joo
731
01:12:00,932 --> 01:12:01,896
Jin-joo
732
01:12:03,028 --> 01:12:03,826
Jin-joo
733
01:12:14,685 --> 01:12:18,615
Like the winter snow,
734
01:12:19,534 --> 01:12:23,787
Like the lamp lighting up the night,
735
01:12:24,814 --> 01:12:28,240
Like flower fragrance filling the air,
736
01:12:28,265 --> 01:12:34,287
you walked into my heart
737
01:12:35,184 --> 01:12:39,650
Trembling all over,
738
01:12:39,884 --> 01:12:44,459
Tears rolling down,
739
01:12:45,397 --> 01:12:49,287
I dare not speak up lest you would disappear,
740
01:12:50,544 --> 01:12:54,475
Lest this is just a dream
741
01:12:55,904 --> 01:13:03,100
The hidden you is my first love
742
01:13:05,755 --> 01:13:10,482
My heart beats wildly,
743
01:13:10,937 --> 01:13:15,701
As if I couldn't breathe
744
01:13:16,211 --> 01:13:20,510
With my tears rolling down,
745
01:13:21,341 --> 01:13:25,679
You won't understand my heart
746
01:13:26,778 --> 01:13:30,778
I'm leaving at this moment
747
01:13:31,457 --> 01:13:36,013
You're weeping in sorrow
748
01:13:36,794 --> 01:13:44,372
Can I believe this is love?
749
01:13:48,296 --> 01:13:51,278
Don't weep, my dear
750
01:13:52,656 --> 01:13:56,941
Don't grieve, my dear
751
01:13:58,309 --> 01:14:02,373
Look at me and smile
752
01:14:03,521 --> 01:14:08,693
I'm happy
753
01:14:39,877 --> 01:14:44,959
My heart beats wildly,
754
01:14:45,434 --> 01:14:50,334
As if I couldn't breathe
755
01:14:50,533 --> 01:14:55,232
With my tears rolling down,
756
01:14:55,764 --> 01:15:00,591
You won't understand my heart
757
01:15:00,942 --> 01:15:05,527
Now you've gone
758
01:15:06,027 --> 01:15:11,184
That's why I'm weeping in sorrow
759
01:15:11,248 --> 01:15:19,464
Can I believe this is love?
760
01:15:21,683 --> 01:15:25,605
Please rest in peace now
761
01:15:27,028 --> 01:15:30,800
Don't be sad
762
01:15:32,302 --> 01:15:37,022
I'll remember you,
763
01:15:38,145 --> 01:15:43,154
Until the day we meet again
764
01:15:48,742 --> 01:15:50,108
Jin-joo
765
01:15:53,270 --> 01:15:54,069
Jin-joo
766
01:16:02,866 --> 01:16:05,991
It said that you met his Majesty before you leave...
767
01:16:06,194 --> 01:16:06,850
Yes
768
01:16:07,471 --> 01:16:09,381
What did you talk about?
769
01:16:09,749 --> 01:16:11,780
His Majesty plans to
770
01:16:11,820 --> 01:16:13,389
issue the imperial edict of annexing Korea
771
01:16:13,740 --> 01:16:15,067
The imperial edict of annexing Korea?
772
01:16:15,584 --> 01:16:18,021
Japan will annex Korea
773
01:16:18,333 --> 01:16:20,217
and become the most powerful Asian country
774
01:16:20,722 --> 01:16:21,740
But,
775
01:16:21,765 --> 01:16:23,623
will Russia agree?
776
01:16:24,155 --> 01:16:26,354
We have Manchu
777
01:16:27,256 --> 01:16:30,607
Give it to Russia
778
01:16:31,033 --> 01:16:34,639
and they'll agree on our colonial rule of Korea!
779
01:16:35,363 --> 01:16:38,099
Colonial rule?
780
01:16:38,124 --> 01:16:40,295
Korea is so lucky
781
01:16:40,320 --> 01:16:44,553
to become part of the Empire of Japan that is as powerful as western powers!
782
01:17:20,184 --> 01:17:21,750
His Excellency is looking for you!
783
01:17:22,199 --> 01:17:23,764
Yes, in a minute!
784
01:17:46,912 --> 01:17:49,287
I'm sorry I had to get changed...
785
01:17:59,105 --> 01:18:02,271
The Harbin Talk.
Give Manchu to Russia.
Japan gains real colonial rule.
786
01:18:30,331 --> 01:18:34,974
My mission is already over
787
01:18:36,734 --> 01:18:38,834
Even if I fail,
788
01:18:39,743 --> 01:18:43,381
I hope someone else will finish the assassination
789
01:19:01,548 --> 01:19:02,247
How...
790
01:19:03,863 --> 01:19:05,052
How dare you!
791
01:19:06,010 --> 01:19:07,169
Kill me
792
01:19:07,974 --> 01:19:08,958
You're Korean?
793
01:19:10,700 --> 01:19:11,637
Kill me
794
01:19:14,281 --> 01:19:15,447
Why?
795
01:19:17,580 --> 01:19:19,426
Why on earth!
796
01:19:20,056 --> 01:19:21,520
Haven't I been...
797
01:19:22,653 --> 01:19:23,770
nice enough to you?
798
01:19:23,795 --> 01:19:25,020
Even if I die,
799
01:19:25,886 --> 01:19:28,723
I won't forgive you for what you did
800
01:19:30,161 --> 01:19:31,270
to our Empress!
801
01:19:34,589 --> 01:19:35,059
Your Excellency!
802
01:19:37,809 --> 01:19:40,089
Interrogate this woman after arriving at Harbin
803
01:19:40,839 --> 01:19:42,938
There must be someone behind her
804
01:19:43,925 --> 01:19:45,497
Find the person behind her
805
01:19:46,040 --> 01:19:47,489
even if you have to tear her up!
806
01:19:48,549 --> 01:19:49,348
Understand!
807
01:19:49,659 --> 01:19:50,106
Yes!
808
01:19:53,723 --> 01:19:54,629
Kill me!
809
01:19:54,981 --> 01:19:55,817
Kill me!!
810
01:19:57,222 --> 01:19:58,788
Damn Korean!
811
01:20:14,543 --> 01:20:18,325
26th Now 1909
Early in the morning of assassination day
812
01:20:18,350 --> 01:20:20,473
The content of Harbin Talk.
Give Manchu to Russia.
Japan gains real colonial rule.
813
01:20:53,842 --> 01:20:58,666
My Lord, I'm sitting here,
814
01:20:59,807 --> 01:21:04,674
kneeling and praying
815
01:21:06,041 --> 01:21:12,627
I believe in your will and follow you
816
01:21:18,125 --> 01:21:22,948
Facing the coming trial, I'll believe in you
817
01:21:24,298 --> 01:21:28,877
Cast all my fear aside
818
01:21:30,307 --> 01:21:33,658
My trembling hands,
819
01:21:34,023 --> 01:21:40,229
My Lord, please do hold them.
820
01:21:41,219 --> 01:21:46,487
If I succeed
821
01:21:47,875 --> 01:21:53,315
My Lord, please allow me
822
01:21:54,398 --> 01:21:59,688
For that person, for peace
823
01:21:59,713 --> 01:22:06,729
Allow me the brief moment to pray
824
01:22:06,754 --> 01:22:13,018
I left behind my poor families
825
01:22:13,874 --> 01:22:19,346
The mother who hides me in her heart
826
01:22:19,858 --> 01:22:32,649
Please don't let her forget me
827
01:22:32,674 --> 01:22:42,760
I'm here carving the Cross and praying
828
01:22:42,785 --> 01:22:45,697
My Lord
829
01:22:45,722 --> 01:22:56,955
Please honor my request of the last moment
830
01:22:59,657 --> 01:23:07,479
Please give me the courage
831
01:23:12,065 --> 01:23:18,213
Courage and forgiveness will both follow your will
832
01:23:18,238 --> 01:23:27,323
Courage and forgiveness will both follow your will
833
01:23:36,463 --> 01:23:40,908
Caijiagou Station, China
834
01:23:46,349 --> 01:23:47,881
Anything wrong with you?
835
01:23:48,259 --> 01:23:49,825
Why are your hands trembling all the time?
836
01:23:49,928 --> 01:23:51,797
I'm not trembling. Shut up
837
01:23:52,400 --> 01:23:53,432
How much time to go?
838
01:23:54,144 --> 01:23:55,250
It will be here soon.
839
01:24:00,070 --> 01:24:01,054
Anything wrong with you?
840
01:24:01,252 --> 01:24:02,812
Why are your hands trembling all the time?
841
01:24:05,081 --> 01:24:06,133
I'm cold
842
01:24:16,820 --> 01:24:20,109
Brace yourself up! 5th carriage
843
01:24:25,131 --> 01:24:26,792
5th carriage
844
01:24:32,314 --> 01:24:33,800
Shouldn't it stop here?
845
01:24:35,310 --> 01:24:35,942
It should
846
01:24:37,978 --> 01:24:39,839
Don't move!
847
01:25:03,141 --> 01:25:04,907
Your Royal Highness,
848
01:25:06,737 --> 01:25:12,170
I'm sorry I didn't do anything big
849
01:25:13,884 --> 01:25:18,371
Please take me away with you, your Highness
850
01:25:24,202 --> 01:25:28,814
Though I struggled and struggled,
851
01:25:28,839 --> 01:25:32,905
trying so hard to avoid,
852
01:25:34,280 --> 01:25:37,779
it approached me more viciously
853
01:25:37,980 --> 01:25:42,413
The misery of the world,
854
01:25:43,814 --> 01:25:52,679
my heart's broken, tears rolling down
855
01:25:53,201 --> 01:26:00,511
The only thing I can do
856
01:26:04,043 --> 01:26:08,779
The misery of the world
857
01:26:08,804 --> 01:26:13,179
My broken heart
858
01:26:13,821 --> 01:26:21,769
At the edge of death, I can't return
859
01:26:23,066 --> 01:26:32,478
My sad fate is like a tilted heart
860
01:26:33,088 --> 01:26:41,744
A ruthless fate where I can't survive
861
01:26:42,894 --> 01:26:48,522
Why is my heart so vulnerable?
862
01:26:48,547 --> 01:26:52,546
It shouldn't be like this.
863
01:26:52,957 --> 01:27:03,013
Though I struggled, trying so hard to avoid,
864
01:27:03,605 --> 01:27:08,546
Oh, my fate,
865
01:27:08,547 --> 01:27:12,979
Approached me more viciously,
866
01:27:13,655 --> 01:27:24,817
during this time when I'm cut off from the outside world
867
01:27:34,801 --> 01:27:38,918
If gods really exist,
868
01:27:39,175 --> 01:27:47,355
I want to be reborn as the daughter of Korea
869
01:27:48,105 --> 01:27:52,137
I beg you. I pray
870
01:27:53,144 --> 01:28:02,613
My sad fate is like a tilted heart
871
01:28:03,160 --> 01:28:10,098
The only thing I can do
872
01:28:13,744 --> 01:28:22,784
is to bid the pitiful world farewell
873
01:28:59,150 --> 01:29:03,572
26th November 1909
Harbin Station, China
874
01:30:18,673 --> 01:30:19,433
Ito!
875
01:30:20,658 --> 01:30:22,761
Your unrealistic dream is over
876
01:30:24,557 --> 01:30:30,253
My dream to return home is over too
877
01:30:36,668 --> 01:30:38,604
Ito!
878
01:30:54,752 --> 01:31:00,917
Long live the Korean Empire!
879
01:31:20,417 --> 01:31:22,495
Dalian Administrative District, Lushun Prison
880
01:31:23,229 --> 01:31:26,198
Number 26, Ahn Jung-geun
881
01:31:26,573 --> 01:31:27,573
Place of Birth?
882
01:31:28,268 --> 01:31:29,547
Haeju, Hwanghae-do, Korean Empire
883
01:31:33,049 --> 01:31:33,698
What is your job?
884
01:31:34,406 --> 01:31:36,276
The Chief of Staff, Korean Empire Volunteer Army
885
01:31:40,182 --> 01:31:42,268
What's the reason for killing Mr. Hirobumi Ito?
886
01:31:42,965 --> 01:31:44,861
For the autonomy and independence Of the Korean Empire
887
01:31:45,514 --> 01:31:46,830
and the peace in East Asia
888
01:31:50,065 --> 01:31:51,518
Peace in East Asia?
889
01:31:53,577 --> 01:31:55,189
Do you know what is the peace in East Asia?
890
01:31:55,728 --> 01:31:58,861
It refers to the autonomous independence and peace of all countries in East Asia
891
01:32:02,805 --> 01:32:04,365
We have the same purpose,
892
01:32:04,990 --> 01:32:06,322
which is to earn the peace in East Asia!
893
01:32:07,017 --> 01:32:08,838
Do you know, for the development of the North Korea,
894
01:32:08,863 --> 01:32:10,463
how hard the Japan is?
895
01:32:11,458 --> 01:32:14,502
Shouldn't North Korea be grateful to Japan?
896
01:32:15,248 --> 01:32:16,674
For what?
897
01:32:20,667 --> 01:32:23,744
Are you doing what you're doing for North Korea,
898
01:32:24,034 --> 01:32:25,429
or for Japan?
899
01:32:27,711 --> 01:32:31,078
Are you doing what you're doing for North Korea,
900
01:32:31,859 --> 01:32:33,234
or for Japan?
901
01:32:37,330 --> 01:32:39,765
When you need the deed to the house, I give you
902
01:32:40,379 --> 01:32:42,343
When you need the title deed for land, I give you
903
01:32:43,105 --> 01:32:44,171
- If you need my life, I'll also give you
904
01:32:44,171 --> 01:32:47,326
Elder brother, Ahn Jong-geun; Second brother, Ahn Gong-geun
905
01:32:47,326 --> 01:32:47,363
- If you need my life, I'll also give you
906
01:32:47,922 --> 01:32:52,691
I can't leave the people died for my country alone
907
01:32:54,290 --> 01:32:57,800
Make sure to get him a Korean lawyer
908
01:32:58,581 --> 01:32:59,793
Must help me
909
01:33:04,930 --> 01:33:09,355
February 14th, 1910
Lushun Kanto Superior Court
910
01:33:10,010 --> 01:33:11,042
Be quiet!
911
01:33:12,599 --> 01:33:13,632
Be quiet!
912
01:33:17,496 --> 01:33:23,277
The attorneys argued that the defendant in the case, Ahn Jung-geun, was poor in knowledge,
913
01:33:23,302 --> 01:33:27,847
and had misunderstood Ito Hirobumi's policies!
914
01:33:28,424 --> 01:33:29,910
Is it true?
915
01:33:31,137 --> 01:33:31,848
No
916
01:33:32,615 --> 01:33:35,208
I know the policy of Hirobumi Ito better than anyone
917
01:33:35,554 --> 01:33:39,145
For Ito Hirobumi, who disturbed the peace in East Asia and obstructed the independence of Korea,
918
01:33:39,170 --> 01:33:40,069
not in my personal,
919
01:33:40,094 --> 01:33:41,512
but as a lieutenant of the Korean Volunteer Corps,
920
01:33:41,537 --> 01:33:43,622
I sniped at him
921
01:33:44,182 --> 01:33:47,713
So I am not obligated to be tried in a Japanese court.
922
01:33:48,665 --> 01:33:52,307
I am, serving as the Chief of Staff of the Korean
Empire Volunteer Army conducting independent campaigns
923
01:33:52,659 --> 01:33:55,408
and I killed the enemy leader Hirobumi Ito
924
01:33:56,319 --> 01:33:59,821
So, I'm not a criminal but a prisoner of war
925
01:34:02,893 --> 01:34:04,861
What are you doing?
926
01:34:05,856 --> 01:34:06,885
The judge is Japanese
927
01:34:07,689 --> 01:34:08,744
The procurator is Japanese
928
01:34:08,769 --> 01:34:09,728
The lawyer is Japanese
929
01:34:09,753 --> 01:34:10,798
The gallery are Japanese
930
01:34:12,227 --> 01:34:14,649
Why is there still a verdict?
931
01:34:17,922 --> 01:34:21,196
I took the Korean lawyer there
932
01:34:21,229 --> 01:34:26,305
Please, just let him in
933
01:34:26,453 --> 01:34:27,716
Defendant, Ahn Jung-geun!
934
01:34:28,226 --> 01:34:30,425
Your last chance for rebuttal!
935
01:34:31,093 --> 01:34:33,992
For the Lord,
936
01:34:34,742 --> 01:34:36,415
I repent for the murder of Hirobumi Ito,
937
01:34:39,285 --> 01:34:40,284
but I don't for my personal,
938
01:34:40,792 --> 01:34:43,535
while as the Chief of Staff of the Korean Empire Voluntee Army,
939
01:34:44,056 --> 01:34:46,879
I want to justify the reason for killing Hirobumi Ito
940
01:34:47,566 --> 01:34:49,313
The reason is
941
01:34:49,653 --> 01:34:53,121
his crime of killing Myung-seong Empress, the mother of Korea,
942
01:34:54,812 --> 01:34:58,457
his crime of violently deposing the Emperor of Korea,
943
01:35:00,322 --> 01:35:05,521
his crime of forcing Japan-Korea Treaty and
944
01:35:05,759 --> 01:35:11,160
his crime of large-scale killing innocent Korean
945
01:35:11,652 --> 01:35:16,637
Who is the sinner? Who is the sinner?
946
01:35:16,864 --> 01:35:20,887
The crime of snatching Korean land, mineral resources, and forest
947
01:35:22,261 --> 01:35:26,246
The crime of forcing people using Japanese paper money
948
01:35:27,801 --> 01:35:33,270
The crime of forcing disarmament of Korean troops under the pretext of protection
949
01:35:33,385 --> 01:35:38,645
The crime of burning textbooks and prevent education
950
01:35:39,307 --> 01:35:42,082
Ahn Jung-geun, Woo Deok-joon, Cho Do-hyun, Yoo Dong-ha,
951
01:35:42,535 --> 01:35:47,504
In the above mentioned case of homicide, this court concluded the trial and rendered the following judgment
952
01:35:48,184 --> 01:35:49,129
The defendant, Woo Deok-joon
953
01:35:49,161 --> 01:35:50,889
was sentenced to three years in prison!
954
01:35:51,615 --> 01:35:56,889
Who's the sinner? Who's the sinner?
955
01:35:57,459 --> 01:36:02,481
The crime of depriving Koreans of their diplomatic rights and prohibiting study abroad
956
01:36:02,506 --> 01:36:08,240
The crime of forcibly withdrawing the newspaper and taking control of speech
957
01:36:08,265 --> 01:36:14,092
The crime of forcibly taking control of trampling on Korean judicial power without consent
958
01:36:14,117 --> 01:36:19,514
The crime of violently usurping power and undermining the independence of Korea
959
01:36:19,546 --> 01:36:30,825
Who's the sinner? Who's the sinner? Who's the sinner? Who's the sinner?
960
01:36:30,857 --> 01:36:31,889
The defendant, Cho Do-hyun!
961
01:36:32,350 --> 01:36:33,326
The defendant, Yoo Dong-ha!
962
01:36:33,872 --> 01:36:36,279
Each sentenced to 1 year and 6 months in prison!
963
01:36:36,490 --> 01:36:42,717
Who's the sinner? Who's the sinner? Who's the sinner? Who's the sinner?
964
01:36:43,826 --> 01:36:48,850
Tell the world that the Korean Empire wants to be protected by the Japanese
965
01:36:48,875 --> 01:36:52,646
Spread brazen lies to the world
966
01:36:52,647 --> 01:36:54,990
The crime of making fool of the people all over the world
967
01:36:55,015 --> 01:37:00,670
Deceived Emperor like the present peaceful Korea
968
01:37:00,695 --> 01:37:05,904
The crime of deceiving the world
969
01:37:05,929 --> 01:37:14,622
The crime of the common wrath of heaven and man that completely destroys the peace of the East Asia
970
01:37:14,647 --> 01:37:26,928
Who's the sinner? Who's the sinner? Who's the sinner? Who's the sinner?
971
01:37:27,044 --> 01:37:28,053
Defendant, Ahn Jung-geun!
972
01:37:28,568 --> 01:37:30,967
Defendant Ahn Jung-geun was sentenced to death!
973
01:37:35,427 --> 01:37:36,826
Please see clearly that,
974
01:37:37,670 --> 01:37:40,256
Sam-pu, who killed the mother of Korea, Myung-seong Empress, is innocent
975
01:37:40,592 --> 01:37:42,318
However, I am sentecned to death, for killing Hirobumi Ito
976
01:37:42,343 --> 01:37:45,397
Why are Japanese laws so bad?
977
01:37:45,881 --> 01:37:51,615
To be born as a national of a country and to die for my country
978
01:37:51,897 --> 01:37:58,037
is the true glory, which I willingly accept
979
01:37:58,062 --> 01:37:59,864
All the people here,
980
01:37:59,889 --> 01:38:03,782
don't be fooled by their lies and ambitions
981
01:38:03,814 --> 01:38:11,509
Please tell the world their hypocrisy and our truth
982
01:38:12,353 --> 01:38:16,525
We fight for our country
Who's the sinner?
983
01:38:16,550 --> 01:38:20,634
Who is punishing us? We're on the move.
984
01:38:20,659 --> 01:38:25,279
We fight for our country. Who's the sinner?
We are united as one for the sake of our country and nation
985
01:38:25,280 --> 01:38:28,868
Who'd like to punish us? We are brave
We just did what we had to do and couldn't back down
986
01:38:28,893 --> 01:38:33,740
Who'd like to punish the people that fight for the country?
987
01:38:33,765 --> 01:38:38,499
Who is really the sinner? Who is to be punished?
988
01:38:38,524 --> 01:38:43,013
We fight for our country. Who's the sinner?
We are united as one for the sake of our country and nation
989
01:38:43,014 --> 01:38:46,749
Who is punishing us? We're on the move
990
01:38:46,774 --> 01:38:50,983
We fight for our country. Who's the sinner?
We are united as one for the sake of our country and nation
991
01:38:51,008 --> 01:38:54,929
Who'd like to punish us? We are brave
992
01:38:54,954 --> 01:38:59,921
Who'd like to punish the people that fight for the country?
993
01:38:59,946 --> 01:39:04,640
Who is really the sinner? Who is to be punished?
994
01:39:04,687 --> 01:39:09,617
Do you know the pain of losing a country? Do you know the pain of losing a country?
995
01:39:39,831 --> 01:39:43,495
Who's the sinner?
996
01:39:45,773 --> 01:39:48,282
The verdict was handed down without several public trials
997
01:39:48,307 --> 01:39:49,744
There is no such thing under the sun
998
01:39:49,769 --> 01:39:50,689
Yeah
999
01:39:51,197 --> 01:39:53,658
We should go through the formal process of protesting
1000
01:39:53,683 --> 01:39:56,228
The Japanese cannot oppose our protest either
1001
01:39:56,253 --> 01:39:59,267
Yeah
1002
01:39:59,292 --> 01:40:00,572
If we protest,
1003
01:40:01,650 --> 01:40:03,721
is there a possibility of reversing the sentence?
1004
01:40:04,905 --> 01:40:07,038
We also cannot invite Korean lawyers
1005
01:40:07,985 --> 01:40:11,049
So, are we going to put up with this?
1006
01:40:11,169 --> 01:40:13,353
We need try our best to do it!
1007
01:41:40,912 --> 01:41:42,658
Eat something
1008
01:41:43,812 --> 01:41:44,619
Thanks
1009
01:41:46,104 --> 01:41:49,303
Today the news came from the Japanese lawyers
1010
01:41:49,889 --> 01:41:51,888
that they are preparing to resist the lawsuit
1011
01:41:52,423 --> 01:41:55,389
and hopefully there will be a good result
1012
01:41:56,213 --> 01:41:56,889
And...
1013
01:41:57,772 --> 01:42:00,687
Your mother wrote a letter for you
1014
01:42:19,268 --> 01:42:21,187
My dear son Da-mo,
1015
01:42:22,829 --> 01:42:28,928
If you think you are ungrateful for dying earlier than your old mother
1016
01:42:30,503 --> 01:42:32,711
l, your mother, will become a joke
1017
01:42:35,055 --> 01:42:37,492
Your death don't belong to yours alone
1018
01:42:39,146 --> 01:42:43,398
You carry the public anger of all the Korean people
1019
01:42:45,466 --> 01:42:50,859
If you resist the lawsuit, it is equivalent to asking the Japanese Empire for your life
1020
01:42:52,845 --> 01:42:56,836
For the sake of the country, you should not worry much
1021
01:42:58,189 --> 01:42:59,328
Just choose death
1022
01:43:02,142 --> 01:43:04,000
You have done the right thing to be punished
1023
01:43:05,276 --> 01:43:07,469
Dont beg for your life
1024
01:43:08,722 --> 01:43:11,492
Dying for the righteous cause is the only way to show filial piety to your mother
1025
01:43:13,722 --> 01:43:20,703
This letter will be the last letter that I will write to you
1026
01:43:23,209 --> 01:43:26,547
In this life, I'm not looking forward to meeting you
1027
01:43:27,920 --> 01:43:33,164
In the next life, you must, as my son,
1028
01:43:34,373 --> 01:43:36,351
come into this world
1029
01:43:52,092 --> 01:43:53,320
How are you going?
1030
01:43:55,098 --> 01:43:56,054
Well
1031
01:43:57,429 --> 01:44:01,242
I'm here today to discuss future protests
1032
01:44:01,976 --> 01:44:06,086
Public opinion in the country is high.
People think you should get a proper trial again
1033
01:44:06,657 --> 01:44:08,101
The situation is not so bad
1034
01:44:08,353 --> 01:44:11,539
So even if it's hard, you have to keep going
1035
01:44:11,564 --> 01:44:12,615
Jong-geun, Gong-geun,
1036
01:44:14,135 --> 01:44:14,693
- Well
- Huh
1037
01:44:15,368 --> 01:44:17,982
I decided not to protest
1038
01:44:19,847 --> 01:44:21,459
And, I have something to say to you
1039
01:44:22,193 --> 01:44:22,975
Brother,
1040
01:44:23,195 --> 01:44:24,178
after I die
1041
01:44:25,329 --> 01:44:27,904
Please bury my bones next to Harbin Park
1042
01:44:29,193 --> 01:44:30,600
and when our national rights are restored,
1043
01:44:31,168 --> 01:44:32,389
please bring them back to the motherland
1044
01:44:34,953 --> 01:44:36,920
I want to sleep in peace in an independent and autonomous motherland
1045
01:44:39,964 --> 01:44:40,951
Beg for you
1046
01:45:14,895 --> 01:45:16,522
What are you writing so carefully?
1047
01:45:17,266 --> 01:45:19,803
I'm writing about what I think of as peace in the East
1048
01:45:20,240 --> 01:45:21,240
Peace in the East?
1049
01:45:21,616 --> 01:45:22,951
What's that?
1050
01:45:26,472 --> 01:45:27,888
Do you have kids?
1051
01:45:28,178 --> 01:45:28,943
No
1052
01:45:29,092 --> 01:45:29,732
Not yet
1053
01:45:33,048 --> 01:45:34,100
In fact,
1054
01:45:35,335 --> 01:45:36,654
I'm a father Of three children
1055
01:45:38,610 --> 01:45:40,318
I wrote this words for that,
1056
01:45:42,497 --> 01:45:45,998
though I killed Hirobumi Ito with my hand,
1057
01:45:47,785 --> 01:45:52,279
I hope that my children can use their hands for praying.
1058
01:45:53,763 --> 01:45:56,389
This is the peace in East
1059
01:45:59,976 --> 01:46:01,662
I don't hate Japan
1060
01:46:03,223 --> 01:46:05,881
and I also don't hate Japanese,
1061
01:46:07,290 --> 01:46:11,178
because we are near neighbor
1062
01:46:12,686 --> 01:46:18,084
I just hate the part Of people that has imperialist ambitions
1063
01:46:18,726 --> 01:46:19,451
Teacher,
1064
01:46:20,782 --> 01:46:24,662
as a Japanese, I make an apology for you
1065
01:46:26,525 --> 01:46:27,318
Sorry
1066
01:46:31,205 --> 01:46:33,076
You have no need to apologize
1067
01:46:34,072 --> 01:46:37,162
It's helpless for you
1068
01:46:42,757 --> 01:46:44,482
Tme is approaching, right?
1069
01:46:45,978 --> 01:46:47,732
Your eyes are dodging
1070
01:46:50,395 --> 01:46:54,402
The execution of the sentence is expected to take place tomorrow morning
1071
01:46:56,265 --> 01:46:57,068
Sorry
1072
01:46:58,587 --> 01:46:59,295
That's okay
1073
01:47:03,493 --> 01:47:07,100
At last, I prepared a gift for you
1074
01:47:14,175 --> 01:47:16,584
Dedicated to our country, soldier's duty
1075
01:47:17,971 --> 01:47:21,068
Soldier's duty is to dedicate to his country
1076
01:47:23,973 --> 01:47:24,662
I'll treasure it.
1077
01:47:24,906 --> 01:47:25,872
I'll treasure it.
1078
01:47:26,448 --> 01:47:29,756
Use it to spread your spirit later
1079
01:47:31,298 --> 01:47:34,164
I also have something to give to you,
1080
01:47:45,363 --> 01:47:48,193
which is from you mother
1081
01:48:00,805 --> 01:48:07,686
My son, my dear Da-mo
1082
01:48:08,084 --> 01:48:14,380
It's time to leave
1083
01:48:15,079 --> 01:48:22,076
Though there is no way to soothe the fearful heart
1084
01:48:22,547 --> 01:48:28,178
I'll summon up my courage
1085
01:48:29,573 --> 01:48:36,490
My son, my dear Da-mo
1086
01:48:36,780 --> 01:48:42,350
It's time to watch you away
1087
01:48:43,571 --> 01:48:50,459
Don't stop, don't look back
1088
01:48:51,086 --> 01:48:55,850
Go and achieve your ambition
1089
01:48:58,147 --> 01:49:05,028
Carry the cross and walk your way
1090
01:49:05,053 --> 01:49:10,693
Even without my companion.
1091
01:49:12,779 --> 01:49:20,334
I'll always pray
1092
01:49:20,359 --> 01:49:26,896
for you
1093
01:49:30,514 --> 01:49:37,832
You left me,
1094
01:49:37,857 --> 01:49:44,623
promise to wait for me
1095
01:49:44,648 --> 01:49:52,287
How short and cruel the relationship is
1096
01:49:52,312 --> 01:49:59,701
You will always be my son
1097
01:49:59,726 --> 01:50:06,834
Just for once, only for once,
1098
01:50:06,859 --> 01:50:14,608
if I could hug you,
1099
01:50:14,649 --> 01:50:29,631
I will hug you tightly
1100
01:50:57,763 --> 01:51:03,559
March 26, 1910
China Lvshun Prison
1101
01:51:12,714 --> 01:51:13,746
Captain!
1102
01:51:14,599 --> 01:51:15,811
Captain!
1103
01:51:16,914 --> 01:51:18,247
Ahn!
1104
01:51:22,880 --> 01:51:24,113
Captain Ahn!
1105
01:51:25,014 --> 01:51:27,363
Sir!
1106
01:51:30,690 --> 01:51:32,097
Sir!
1107
01:51:32,122 --> 01:51:34,042
Captain!
1108
01:51:35,698 --> 01:51:42,605
Swear to god my ambition
1109
01:51:43,558 --> 01:51:50,323
Give me the last minute
1110
01:51:50,738 --> 01:51:57,605
If I could walk till the end
1111
01:51:58,113 --> 01:52:03,581
Will I achieve my ambition?
1112
01:52:04,620 --> 01:52:12,081
Why do I hold back?
1113
01:52:12,667 --> 01:52:19,511
What am I fearing of?
1114
01:52:19,995 --> 01:52:26,550
I swore to be a man
1115
01:52:27,350 --> 01:52:31,902
Why am I so craven?
1116
01:52:35,558 --> 01:52:37,894
Can't they hear
1117
01:52:38,242 --> 01:52:41,394
my heartbeat?
1118
01:52:42,863 --> 01:52:45,135
Can't they hear
1119
01:52:45,169 --> 01:52:48,269
my fearful breath?
1120
01:52:50,078 --> 01:52:53,543
Even the heart of fear
1121
01:52:53,568 --> 01:52:55,698
is forgotten
1122
01:52:57,505 --> 01:53:00,159
The grateful sunshine,
1123
01:53:01,000 --> 01:53:07,238
the warm wind,
1124
01:53:10,300 --> 01:53:17,300
the ambition I swear to god
1125
01:53:18,277 --> 01:53:25,167
Give me the last minute
1126
01:53:25,558 --> 01:53:28,488
I will keep walking
1127
01:53:29,279 --> 01:53:35,350
Will my ambition achieved
1128
01:53:35,375 --> 01:53:39,078
till the end?
1129
01:53:39,539 --> 01:53:46,203
Why do I hold back?
1130
01:53:47,492 --> 01:53:54,085
What am I fearing of in face of god?
1131
01:53:54,585 --> 01:54:01,171
I swore to be a man
1132
01:54:01,960 --> 01:54:06,460
Don't be afraid
1133
01:54:11,372 --> 01:54:15,289
The anguished pain
1134
01:54:16,979 --> 01:54:20,195
Mother, family
1135
01:54:22,259 --> 01:54:24,195
Opening up my mind
1136
01:54:26,275 --> 01:54:28,108
Standing between life and death
1137
01:54:29,471 --> 01:54:31,670
Seeing today becomes the past.
1138
01:54:33,545 --> 01:54:37,000
What am I thinking?
1139
01:54:44,482 --> 01:54:46,421
Do you have anything left to say?
1140
01:54:54,265 --> 01:55:00,796
Born in this world
1141
01:55:00,821 --> 01:55:06,322
Full of ambition
1142
01:55:06,347 --> 01:55:15,997
Never forget until death
1143
01:55:16,022 --> 01:55:21,995
Swear to god
1144
01:55:22,028 --> 01:55:24,825
Save me
1145
01:55:24,850 --> 01:55:30,813
Save our dreams
1146
01:55:30,814 --> 01:55:33,679
God
1147
01:55:33,680 --> 01:55:37,279
Guard me
1148
01:55:37,280 --> 01:55:42,979
Guard our ambitious
1149
01:55:42,980 --> 01:55:46,413
God
1150
01:55:46,414 --> 01:55:49,879
Save me
1151
01:55:49,880 --> 01:55:55,679
Save our dreams
1152
01:55:55,680 --> 01:55:58,413
God,
1153
01:55:58,414 --> 01:56:01,613
Guard me
1154
01:56:01,614 --> 01:56:07,219
Guard our ambitions
1155
01:56:07,244 --> 01:56:11,969
Achieve my ambition
1156
01:56:13,750 --> 01:56:16,254
Ambitious!
1157
01:56:40,547 --> 01:56:47,046
Japanese buried Ahn Jung-geun's body in an unknown place.
It's still missing today.
1158
01:56:47,580 --> 01:56:53,879
Ahn Jung-geun has yet to return to his independent homeland Republic of Korea.
73798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.