All language subtitles for Hero.2022.KOREAN.1080p.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,630 --> 00:01:41,596 Jung Sung-hwa 2 00:01:42,730 --> 00:01:46,696 Kim Go-eun 3 00:01:47,830 --> 00:01:51,696 Na Mun-hee 4 00:01:53,330 --> 00:01:57,163 Jo Jae-yun Bae Jung-nam 5 00:01:58,297 --> 00:02:02,163 Lee Hyun-woo Park Jin-ju 6 00:02:38,164 --> 00:02:43,763 Director JK Youn 7 00:02:47,889 --> 00:02:56,396 March 1909 Russia late winter 8 00:03:03,664 --> 00:03:06,329 For the day when I live under the sky of my country 9 00:03:08,130 --> 00:03:10,896 Countless comrades struggle under the sun of other countries 10 00:03:12,097 --> 00:03:14,029 Disappearing in the brich trees 11 00:03:15,864 --> 00:03:17,729 Their earnest wish 12 00:03:18,530 --> 00:03:20,363 It is able to move the heavens 13 00:03:22,230 --> 00:03:23,529 Passionate patriotism 14 00:03:24,697 --> 00:03:26,163 With the earnestness of the heart 15 00:03:27,264 --> 00:03:30,263 One finger of mine, Ahn Jung-geun 16 00:03:31,097 --> 00:03:32,729 will be dedicated to the lush birch forest of the motherland 17 00:03:36,397 --> 00:03:42,429 the land of the subjugant 18 00:03:42,430 --> 00:03:46,296 We have gathered 19 00:03:46,930 --> 00:03:52,729 with earnest prayerful hearts, 20 00:03:52,730 --> 00:03:57,896 with fiery hearts, 21 00:03:59,730 --> 00:04:03,596 and I vow at this moment 22 00:04:04,430 --> 00:04:10,029 Even if it's a little thing, 23 00:04:10,364 --> 00:04:15,896 it's the beginning of a resolution 24 00:04:15,897 --> 00:04:22,929 Fighting with hot blood 25 00:04:48,364 --> 00:04:54,296 I swear at this moment today 26 00:04:54,297 --> 00:04:59,863 For the sake of my country, our passion 27 00:04:59,864 --> 00:05:05,663 We are gathered here to share the moments together 28 00:05:05,664 --> 00:05:10,396 Never give in to defeat 29 00:05:10,497 --> 00:05:16,263 Just like the sunlight that falls on the earth 30 00:05:16,530 --> 00:05:21,896 Just like this wind that blows the trees 31 00:05:21,897 --> 00:05:24,629 You and I have a promise 32 00:05:24,630 --> 00:05:33,629 We remember in our hearts forever 33 00:05:39,964 --> 00:05:44,563 As if our cheering 34 00:05:44,730 --> 00:05:49,763 Awakening the Sleeping Forest 35 00:05:49,764 --> 00:05:56,429 Wake up this dim world 36 00:05:56,756 --> 00:06:11,821 Don't forget Today 37 00:06:12,464 --> 00:06:16,929 HERO 38 00:06:20,930 --> 00:06:24,829 2 years ago ampo, South Pyongan Province 39 00:06:24,830 --> 00:06:26,229 Where are you going this time? 40 00:06:26,630 --> 00:06:28,496 On the recommendation of the Father Ferran 41 00:06:28,497 --> 00:06:30,163 I plan to go to Rome 42 00:06:31,176 --> 00:06:33,429 I think it will also help the operation of the independent school 43 00:06:34,246 --> 00:06:35,840 It's your birthday soon 44 00:06:36,330 --> 00:06:38,596 At least have a meal of seaweed soup before you leave. 45 00:06:39,496 --> 00:06:41,558 But the train ticket is already booked 46 00:06:50,285 --> 00:06:52,618 What are you crying about? 47 00:06:52,643 --> 00:06:54,663 I'm just going on a trip 48 00:06:57,798 --> 00:06:59,673 What the hell is trip... 49 00:06:59,915 --> 00:07:01,536 You think I'm dumb? 50 00:07:01,561 --> 00:07:03,896 Where do you want to go again to do something stupid? 51 00:07:04,097 --> 00:07:06,796 In order to get independent funds, the rice store was lost 52 00:07:06,821 --> 00:07:09,263 The school was ruined for the independence movement 53 00:07:15,164 --> 00:07:18,729 What exactly has the country done for us? 54 00:07:19,530 --> 00:07:23,429 Why do you have to fight to the death for your country? 55 00:07:23,930 --> 00:07:25,896 Is that what you should say in these times? 56 00:07:26,387 --> 00:07:29,139 Now even selling scrap is not enough to fill the independent funds 57 00:07:29,164 --> 00:07:31,896 Didn't you already take those things to sell? 58 00:07:46,489 --> 00:07:48,950 You bastard 59 00:08:23,189 --> 00:08:25,744 Take care of your body when you go out 60 00:08:27,351 --> 00:08:29,172 Never go hungry 61 00:08:29,828 --> 00:08:31,529 And no messy food 62 00:08:32,242 --> 00:08:36,329 Remember to ask for god's blessing when you are in trouble 63 00:08:37,264 --> 00:08:38,296 Here 64 00:08:38,873 --> 00:08:42,229 Mom, I'm not worried about anything else 65 00:08:42,664 --> 00:08:45,729 But I'm worried I'll miss your nagging voice 66 00:08:46,630 --> 00:08:48,096 You're the one with the sweet mouth 67 00:08:48,997 --> 00:08:51,732 I will prepare for your next birthday 68 00:08:51,757 --> 00:08:53,563 Until then you must take care of you health 69 00:08:53,864 --> 00:08:54,729 Ok 70 00:08:55,436 --> 00:08:57,529 - Then I'll go - Yeah 71 00:09:07,403 --> 00:09:08,329 Mom 72 00:09:08,435 --> 00:09:10,229 Hyun-saeng, dad should go 73 00:09:11,841 --> 00:09:13,263 Bun-doo, bye 74 00:09:19,211 --> 00:09:20,844 Goodbye 75 00:09:27,677 --> 00:09:28,302 Go 76 00:10:01,830 --> 00:10:06,596 June 1908 1st domestic attack victory (Gyeongheung, North Hamgyong Province) 77 00:10:07,514 --> 00:10:09,147 Someone's raiding! 78 00:10:28,130 --> 00:10:34,429 July 1908 2nd domestic offensive victory (Shin-Esan, North Hamgyong Province) 79 00:10:37,297 --> 00:10:39,696 Hyunin, North Hamgyong Province, August 1908 80 00:10:39,697 --> 00:10:41,196 Raise the gun 81 00:10:43,397 --> 00:10:45,329 Mercy! 82 00:10:45,430 --> 00:10:46,682 Align the gun 83 00:10:49,908 --> 00:10:50,862 Aiming 84 00:10:52,564 --> 00:10:52,896 Stop shooting 85 00:10:52,897 --> 00:10:53,663 Stop shooting 86 00:10:58,071 --> 00:10:59,363 What are you doing? 87 00:10:59,665 --> 00:11:02,529 Don't you know Elements of International Law that you can't kill a prisoner of war? 88 00:11:02,630 --> 00:11:05,663 Do you want us to leave those beasts who killed our comrades alive? 89 00:11:05,688 --> 00:11:06,929 Do you want to become a beast like them? 90 00:11:08,611 --> 00:11:10,729 To be a person should follow the morality and ethic 91 00:11:12,230 --> 00:11:13,029 Set them free 92 00:11:16,824 --> 00:11:19,041 Thank you 93 00:11:25,368 --> 00:11:26,485 Bye 94 00:11:44,530 --> 00:11:45,463 Come here 95 00:11:47,897 --> 00:11:49,629 Can I have one more? 96 00:11:50,030 --> 00:11:50,963 No 97 00:11:51,897 --> 00:11:53,329 One is not enough to eat 98 00:11:53,330 --> 00:11:55,263 Hey, you go around to see 99 00:11:55,397 --> 00:11:57,129 There is no one here who has enough to eat 100 00:11:57,477 --> 00:11:58,469 Shit 101 00:11:59,602 --> 00:12:00,766 Shit 102 00:12:02,070 --> 00:12:04,663 Be careful I stick you in both eyes 103 00:12:05,897 --> 00:12:07,329 You're a strange-looking girl 104 00:12:08,233 --> 00:12:10,329 Hey, what did you say? 105 00:12:18,033 --> 00:12:18,916 Thanks 106 00:12:22,939 --> 00:12:23,996 He's too young 107 00:12:24,933 --> 00:12:26,863 There are plenty of people like him here 108 00:12:26,864 --> 00:12:28,496 Doo-shik, it's been hard for you. 109 00:12:28,785 --> 00:12:30,396 Not really 110 00:12:31,199 --> 00:12:32,529 But will it be okay? 111 00:12:32,683 --> 00:12:33,363 What do you mean? 112 00:12:33,764 --> 00:12:35,829 I see a lot of discontent among the volunteer soldiers 113 00:12:35,830 --> 00:12:37,996 For releasing the beasts 114 00:12:37,997 --> 00:12:39,963 Would it be okay to kill them? 115 00:12:40,064 --> 00:12:40,963 Captain 116 00:12:41,897 --> 00:12:42,629 Here 117 00:12:42,930 --> 00:12:43,929 Never mind 118 00:12:44,564 --> 00:12:45,663 Thank you for the rice ball 119 00:12:46,180 --> 00:12:47,129 Spit it out 120 00:12:47,630 --> 00:12:48,863 Spit it out 121 00:12:49,464 --> 00:12:52,863 I really do not understand whether she is my sister or brother 122 00:12:53,064 --> 00:12:54,096 It's for captain 123 00:12:54,797 --> 00:12:56,563 But look at the way she lost her parents at a young age 124 00:12:56,664 --> 00:12:59,129 and followed her brother to suffer. How remarkable! 125 00:12:59,364 --> 00:13:00,296 It hurts 126 00:13:00,297 --> 00:13:01,629 Don't fight, talk it 127 00:13:01,630 --> 00:13:03,863 By talking, you strange looking kid 128 00:13:03,864 --> 00:13:05,629 You think you don't look strange? 129 00:13:08,064 --> 00:13:09,396 Shut up 130 00:13:11,630 --> 00:13:12,763 How can you kick there? 131 00:13:12,764 --> 00:13:13,763 Let go 132 00:14:05,164 --> 00:14:05,996 What happened? 133 00:14:06,197 --> 00:14:08,196 What's all this? 134 00:14:16,197 --> 00:14:16,829 Captain 135 00:14:17,130 --> 00:14:18,463 Captain, where are you going? 136 00:14:18,564 --> 00:14:19,829 Captain 137 00:14:26,997 --> 00:14:28,929 Wake up, wake up 138 00:14:29,230 --> 00:14:30,163 Wake up 139 00:14:39,630 --> 00:14:40,329 You okay? 140 00:14:40,430 --> 00:14:41,829 Yeah, I'm okay 141 00:14:45,064 --> 00:14:45,972 How many people are on the other side? 142 00:14:46,397 --> 00:14:47,896 I'm not sure 143 00:14:47,997 --> 00:14:49,363 Seems like a lot 144 00:15:17,530 --> 00:15:18,629 Back up, back up 145 00:15:44,530 --> 00:15:47,063 Back up, back up 146 00:15:47,664 --> 00:15:50,429 Waiting for the command. Come on 147 00:15:57,897 --> 00:16:00,163 Wake up, wake up 148 00:17:10,364 --> 00:17:12,529 Back up 149 00:17:13,330 --> 00:17:15,596 Back up 150 00:17:15,797 --> 00:17:18,229 Jin-joo 151 00:17:37,530 --> 00:17:40,529 Tokyo, Japan 152 00:17:55,871 --> 00:17:58,844 1st Chosun Governor Ito Hirobumi 153 00:19:15,951 --> 00:19:17,141 You said your name is Yukie? 154 00:19:17,664 --> 00:19:18,321 Yes 155 00:19:19,402 --> 00:19:21,590 I am honored to be of service 156 00:19:22,293 --> 00:19:23,340 to Your Excellency 157 00:19:24,059 --> 00:19:27,517 God does not give man two blessings at the same time 158 00:19:28,665 --> 00:19:30,915 And yet you have both beauty and wonderful dance moves 159 00:19:31,884 --> 00:19:33,876 l'm flattered 160 00:19:34,530 --> 00:19:37,532 Do you have other talents besides dancing? 161 00:19:38,056 --> 00:19:40,134 Aren't you curious, sir? 162 00:19:41,564 --> 00:19:43,427 You... 163 00:19:45,513 --> 00:19:50,343 But why did Your Excellency oppose the invasion of Korea? 164 00:19:52,639 --> 00:19:55,196 Everyone in the Choshu clan is in favor of... 165 00:19:55,437 --> 00:19:57,129 Hey, Daisuke! 166 00:19:57,130 --> 00:19:57,863 Yes! 167 00:19:58,018 --> 00:20:00,643 Do you know what to do to make dogs listen to people? 168 00:20:01,300 --> 00:20:01,768 What? 169 00:20:02,948 --> 00:20:06,360 The first method is to fight until the end of life to scare it 170 00:20:07,266 --> 00:20:08,071 The second method is 171 00:20:08,797 --> 00:20:10,629 Pretending to like it and coaxing it 172 00:20:10,630 --> 00:20:12,829 Make it actively wag its tail at people 173 00:20:13,345 --> 00:20:16,644 Now is the time to pretend to like Korea to coax them 174 00:20:17,727 --> 00:20:18,633 Then 175 00:20:19,093 --> 00:20:22,010 Wait until they forget how much they have to climb up 176 00:20:22,549 --> 00:20:24,799 and punish them 177 00:20:25,674 --> 00:20:26,346 So... 178 00:20:26,901 --> 00:20:28,879 What was the reason for removing Empress Myeongseong? 179 00:20:29,122 --> 00:20:31,997 When the dog wants to bite its master... 180 00:20:33,528 --> 00:20:34,536 kill it! 181 00:20:35,430 --> 00:20:36,618 Good for you... 182 00:20:59,930 --> 00:21:06,063 Seol-hee still remembers 183 00:21:07,918 --> 00:21:13,763 I remember 184 00:21:14,697 --> 00:21:22,429 you are so gentle and elegant 185 00:21:22,522 --> 00:21:29,396 I can't forget 186 00:21:30,830 --> 00:21:32,896 in your eyes 187 00:21:32,921 --> 00:21:36,653 in your eyes 188 00:21:40,297 --> 00:21:44,163 full of blood and tears 189 00:21:45,364 --> 00:21:52,496 makes me feel deep regret in heart 190 00:21:52,797 --> 00:22:00,296 I can't forget 191 00:22:00,297 --> 00:22:04,063 the scream that day 192 00:22:04,064 --> 00:22:07,596 still rings in my ears 193 00:22:07,597 --> 00:22:10,129 When Your Majesty leaves 194 00:22:10,130 --> 00:22:14,863 your last sincere - I'm Chosun's Empress 195 00:22:14,964 --> 00:22:18,463 You gestured for me not to come closer 196 00:22:18,464 --> 00:22:22,429 You gave me the look telling me to run away 197 00:22:22,430 --> 00:22:28,729 Under the moonlight in Building Okho 198 00:22:28,730 --> 00:22:29,896 Your Majesty 199 00:22:29,897 --> 00:22:37,129 ronins held swords in the yard Of Gyeongbokgung Palace 200 00:22:37,130 --> 00:22:44,429 use a knife to Cut Out her majestys heart, blood flows endlessly 201 00:22:44,430 --> 00:22:48,229 - her body was burnt to ashes Your Majesty! 202 00:22:48,230 --> 00:22:51,996 Her Majesty leaves forever 203 00:22:52,097 --> 00:23:01,496 Seol-hee can't forget that day 204 00:23:02,297 --> 00:23:06,296 in my dream I can't forget 205 00:23:06,297 --> 00:23:09,796 Your last look 206 00:23:09,797 --> 00:23:13,829 still see it clearly when close my eyes 207 00:23:13,930 --> 00:23:17,296 the way you looked that day is still in my mind 208 00:23:17,297 --> 00:23:20,696 can't forget even if I want to 209 00:23:20,697 --> 00:23:24,796 can't sleep even if I want to 210 00:23:24,797 --> 00:23:30,629 singing and sighing in one breath drifting away with the wind 211 00:23:32,297 --> 00:23:43,096 singing and sighing in one breath drifting away with the wind 212 00:23:50,364 --> 00:23:55,529 Your Majesty 213 00:23:58,934 --> 00:23:59,896 Seol-hee 214 00:24:03,258 --> 00:24:04,227 Mr. Kim 215 00:24:05,676 --> 00:24:08,424 Don't torture yourself anymore 216 00:24:11,932 --> 00:24:13,823 Please send me to Japan 217 00:24:14,897 --> 00:24:17,363 Didn't we talked about that? 218 00:24:17,364 --> 00:24:19,429 Someone has to step up 219 00:24:19,630 --> 00:24:21,063 That's Her Majesty's... 220 00:24:21,064 --> 00:24:23,729 That's it, go back now 221 00:24:24,264 --> 00:24:25,196 Mr. Kim 222 00:24:28,916 --> 00:24:30,929 What the hell are you doing? 223 00:24:31,150 --> 00:24:32,063 Please 224 00:24:34,211 --> 00:24:35,842 send me to Japan 225 00:24:55,364 --> 00:24:59,496 1909 Russia Vladivostok 226 00:25:01,664 --> 00:25:03,029 Daedong Press(Korean Press) 227 00:25:03,030 --> 00:25:05,996 Daedong Press(Korean Press) 228 00:25:41,855 --> 00:25:44,090 Go and find our comrades, invite them to eat Baozi 229 00:25:44,596 --> 00:25:45,796 So sudden 230 00:25:45,797 --> 00:25:47,263 There aren't any Baozi now 231 00:25:47,455 --> 00:25:48,564 I'll make some now 232 00:25:51,205 --> 00:25:52,320 I'll make some now 233 00:25:54,952 --> 00:25:56,729 Aigoo, what a temper 234 00:26:00,259 --> 00:26:02,056 Check out cigarette! 235 00:26:02,478 --> 00:26:04,845 Good quality tobacco! 236 00:26:06,244 --> 00:26:07,796 Cigarette! 237 00:26:07,797 --> 00:26:09,829 Let me try this 238 00:26:10,997 --> 00:26:14,263 - Give me that, you crazy - Let go 239 00:26:16,197 --> 00:26:19,129 Treat your customers this way, you'll have no business 240 00:26:19,130 --> 00:26:21,686 Go now, your drool! 241 00:26:23,178 --> 00:26:24,921 My brother invites you to eat Baozi 242 00:26:26,809 --> 00:26:27,504 What? 243 00:26:37,723 --> 00:26:38,730 Crazy girl. 244 00:26:43,764 --> 00:26:44,596 Well 245 00:26:45,230 --> 00:26:47,996 What... Jin-joo Jin-joo 246 00:26:51,730 --> 00:26:55,663 My brother invites you to eat Baozi 247 00:26:56,164 --> 00:26:59,063 - Baozi? - Um 248 00:27:02,251 --> 00:27:03,962 I'm gonna kill you really... 249 00:27:26,290 --> 00:27:29,665 I'll do this sort Of thing. You can go inside and rest 250 00:27:29,690 --> 00:27:31,462 It's okay, I'm not tired 251 00:27:32,249 --> 00:27:34,648 Rest inside 252 00:27:37,203 --> 00:27:39,156 I love you, honey 253 00:27:41,023 --> 00:27:43,835 I love you too 254 00:27:58,491 --> 00:28:00,563 Comrades, do you need something? 255 00:28:01,812 --> 00:28:03,953 My brother invites you to eat Baozi 256 00:28:08,062 --> 00:28:09,585 You need something? 257 00:28:12,800 --> 00:28:15,082 - Go get some tea - Um 258 00:28:18,162 --> 00:28:19,420 Here comes an intel 259 00:28:20,701 --> 00:28:22,076 Finally an intel 260 00:28:22,717 --> 00:28:24,881 It's about Hirobumi Ito 261 00:28:25,576 --> 00:28:28,092 We're finally close to the guy's head 262 00:28:28,599 --> 00:28:29,996 So what will happen next? 263 00:28:30,154 --> 00:28:31,162 What will happen? 264 00:28:32,630 --> 00:28:34,913 I will shot that guy right between his eyes 265 00:28:36,733 --> 00:28:39,272 Don't say scary things in front of the kids 266 00:28:40,132 --> 00:28:41,546 Who are you calling a kid! 267 00:28:42,804 --> 00:28:45,405 An 18-year-old is sure a kid 268 00:28:45,430 --> 00:28:49,263 still pees his bed 269 00:28:49,264 --> 00:28:51,866 Country's independence has nothing to do with age 270 00:28:53,137 --> 00:28:57,763 Nothing? Nothing? 271 00:28:58,051 --> 00:29:01,263 You are being impolite by not speaking honorific to us 272 00:29:01,288 --> 00:29:02,668 You are the one being impolite 273 00:29:03,106 --> 00:29:03,663 What? 274 00:29:03,983 --> 00:29:05,497 Being old means you are authority? 275 00:29:05,522 --> 00:29:07,796 When did you ever teach us that? 276 00:29:07,797 --> 00:29:10,194 Right? 277 00:29:12,640 --> 00:29:14,263 And you look strange 278 00:29:14,264 --> 00:29:17,029 I... Get over here, you 279 00:29:17,030 --> 00:29:18,329 You... 280 00:29:19,709 --> 00:29:21,318 You have suffered these days 281 00:29:22,131 --> 00:29:23,928 Don't blame yourself too much 282 00:29:23,953 --> 00:29:26,045 We all make mistakes sometimes 283 00:29:26,912 --> 00:29:31,170 We have issues with the money here anyway 284 00:29:31,818 --> 00:29:35,303 So, temperately open a shop and recover from your injuries. 285 00:29:43,287 --> 00:29:44,717 Do you know what I swore to my comrades 286 00:29:45,764 --> 00:29:47,935 when I cut off this finger? 287 00:29:49,531 --> 00:29:50,523 If, in 3 years, 288 00:29:51,780 --> 00:29:54,789 we cannot execute our national enemy, Ito Hirobumi 289 00:29:55,867 --> 00:29:57,094 we'll kill ourselves 290 00:29:58,758 --> 00:30:00,906 I came here to fulfil my vows 291 00:30:06,740 --> 00:30:07,561 Are you sure? 292 00:30:08,861 --> 00:30:09,470 I'm sure. 293 00:30:09,548 --> 00:30:11,337 The Asian man without the fourth finger on his left hand 294 00:30:12,048 --> 00:30:13,681 was clearly called Ahn Jung-geun 295 00:30:16,931 --> 00:30:17,681 Thank you 296 00:30:30,791 --> 00:30:33,776 I'm starving! When can I eat the Baozi? 297 00:30:42,010 --> 00:30:44,862 Pork with mashed garlic 298 00:30:44,887 --> 00:30:46,963 Mash the tofu 299 00:30:46,988 --> 00:30:51,620 Staffed with meat, steaming hot, with good will 300 00:30:51,792 --> 00:30:56,463 Ma Doo-shik's Baozi is the best 301 00:30:56,534 --> 00:31:00,996 How I wish it could be ready soon 302 00:31:01,901 --> 00:31:04,129 Still holding my breath and waiting 303 00:31:04,130 --> 00:31:05,487 Gudoo, baozi, wangwang, baozi 304 00:31:06,303 --> 00:31:12,060 Mouth-watering. Imagine the taste 305 00:31:12,310 --> 00:31:17,263 That's right, my craft 306 00:31:17,264 --> 00:31:22,363 You have to wait for it, if you want to taste it 307 00:31:23,412 --> 00:31:28,111 Not just anyone can make famous Baozi 308 00:31:29,017 --> 00:31:33,496 But Baozi has a path of fate that it must go through 309 00:31:33,497 --> 00:31:38,363 Even god can do nothing about it 310 00:31:38,364 --> 00:31:43,896 The rules of our house make best taste 311 00:31:43,921 --> 00:31:47,529 We are also famous for eating famous Baozi with absolute taste 312 00:31:48,248 --> 00:31:50,209 I want to eat the Baozi in one bite 313 00:31:50,234 --> 00:31:54,062 Gudoo, and swallow it all 314 00:31:54,087 --> 00:31:59,080 Oh hungry youth 315 00:31:59,105 --> 00:32:04,229 Eating and eating and still feeling hungry 316 00:32:04,254 --> 00:32:14,916 Missing mother and longing for warm relationship 317 00:32:21,119 --> 00:32:22,525 So hot so hot! 318 00:32:22,550 --> 00:32:25,605 Slow down! There's more 319 00:32:33,535 --> 00:32:34,894 You are heartless 320 00:32:34,919 --> 00:32:36,082 Are you beggars? 321 00:32:41,769 --> 00:32:43,058 Wait for me 322 00:32:43,083 --> 00:32:44,480 Where are you going? 323 00:32:44,505 --> 00:32:45,652 What is it? 324 00:32:58,496 --> 00:33:00,066 Nothing wrong? 325 00:33:00,535 --> 00:33:01,598 Come in! 326 00:33:13,525 --> 00:33:16,129 - Jung-geun - Doo-shik 327 00:33:16,130 --> 00:33:17,166 Jung-geun 328 00:33:23,119 --> 00:33:25,416 I thought I'd never see you again 329 00:33:29,853 --> 00:33:30,549 Deok-sun 330 00:33:34,604 --> 00:33:35,971 What's going on? 331 00:33:39,151 --> 00:33:41,909 You lost weight 332 00:33:45,541 --> 00:33:47,763 Good to see you, I'm Jo Do-seon 333 00:33:48,854 --> 00:33:51,002 Hello, I'm Ahn Jung-geun 334 00:33:51,229 --> 00:33:52,588 I've heard a lot about you 335 00:33:55,206 --> 00:33:58,284 This is the best shooter here 336 00:33:58,870 --> 00:34:01,463 Running a laundry while helping us 337 00:34:03,351 --> 00:34:07,005 Sir, I've heard a lot about you I'm Ryu Dong-ha 338 00:34:07,030 --> 00:34:10,453 - This is from our liaison office - Here are some Baozi 339 00:34:12,485 --> 00:34:13,454 Captain 340 00:34:14,032 --> 00:34:15,095 Jin-joo 341 00:34:15,985 --> 00:34:18,478 Captain! Captain! 342 00:34:36,821 --> 00:34:38,305 Ok, ok 343 00:34:38,670 --> 00:34:41,449 Jung-geun, you must be starving 344 00:34:41,482 --> 00:34:43,873 Come here Let's sit 345 00:34:43,898 --> 00:34:45,696 Take a seat here 346 00:34:49,851 --> 00:34:52,001 How exciting this is! 347 00:34:55,798 --> 00:35:00,626 Weary youth 348 00:35:00,651 --> 00:35:05,396 Eating and eating and still feeling hungry 349 00:35:05,397 --> 00:35:15,048 Missing mother and longing for warm relationship 350 00:35:15,073 --> 00:35:19,923 Empty inside, feeling hungry 351 00:35:19,948 --> 00:35:24,529 Making Baozi smoothing the weary youth 352 00:35:24,530 --> 00:35:27,263 Making Baozi smoothing the weary youth 353 00:35:29,197 --> 00:35:31,450 Ito Hirobumi is seemingly 354 00:35:31,871 --> 00:35:35,130 pleasing the Koreans 355 00:35:35,155 --> 00:35:39,276 Although the pro-Korean policy is being implemented 356 00:35:39,533 --> 00:35:40,549 But actually! 357 00:35:41,048 --> 00:35:44,204 It strips South Korea of its diplomatic rights 358 00:35:45,268 --> 00:35:46,252 Slaughtering 359 00:35:46,773 --> 00:35:47,862 innocent people 360 00:35:48,373 --> 00:35:49,654 Ahn Jung-geun 361 00:35:52,421 --> 00:35:53,591 Run, hurry 362 00:35:56,327 --> 00:35:57,460 Hurry, hurry 363 00:36:02,233 --> 00:36:03,124 - That way - Yes 364 00:36:33,688 --> 00:36:37,474 - Stop it now - Goodbye 365 00:36:51,864 --> 00:36:54,096 Run faster, you guys 366 00:37:01,837 --> 00:37:02,563 What happened? 367 00:37:02,564 --> 00:37:04,243 No, no 368 00:37:04,681 --> 00:37:05,829 North Korean. 369 00:37:45,530 --> 00:37:47,363 Ahn Jung-geun! 370 00:37:49,997 --> 00:37:53,329 Wait a minute 371 00:37:56,574 --> 00:37:57,855 Damn it 372 00:37:59,620 --> 00:38:00,542 Wait a minute 373 00:38:14,613 --> 00:38:15,558 Deok-joon 374 00:38:28,433 --> 00:38:29,296 Wait a minute 375 00:39:22,763 --> 00:39:26,263 - Captain! - Comrade Ahn! 376 00:39:26,264 --> 00:39:31,263 Comrade Ahn! Jump off, jump off 377 00:39:32,797 --> 00:39:34,863 Hurry up! 378 00:39:34,864 --> 00:39:35,763 Hurry up! 379 00:39:43,561 --> 00:39:45,256 Ahn Jung-geun 380 00:39:57,321 --> 00:39:58,576 Sincerity 381 00:39:59,731 --> 00:40:01,888 What does it mean? 382 00:40:02,514 --> 00:40:05,990 With a will, you can achieve anything 383 00:40:06,713 --> 00:40:10,736 This is the motto of my teacher, Matsuyin Yoshida 384 00:40:11,557 --> 00:40:15,322 It is also the belief that has sustained me so far 385 00:40:19,110 --> 00:40:20,611 Your Honor, we're ready 386 00:40:21,356 --> 00:40:23,361 I heard you are going to Harbin this time 387 00:40:23,766 --> 00:40:25,603 Yeah, with Russian Finance Minister Kokovtsev 388 00:40:25,760 --> 00:40:27,611 We'll talk recklessly 389 00:40:27,947 --> 00:40:30,892 It's not just a meeting with the Finance Minister 390 00:40:32,807 --> 00:40:34,299 Now the time has come 391 00:40:36,211 --> 00:40:36,986 What? 392 00:40:40,892 --> 00:40:43,271 If things work out, 393 00:40:43,928 --> 00:40:46,045 let's drink a bottle of reserve Brandy in the first month of next year 394 00:40:46,538 --> 00:40:47,350 Ok 395 00:40:54,505 --> 00:40:58,952 Dreams become ambitions, 396 00:40:59,225 --> 00:41:03,311 ambition is a way to be the future! 397 00:41:03,506 --> 00:41:07,639 All the things that come to mind, 398 00:41:07,864 --> 00:41:11,900 when that put into practice 399 00:41:12,353 --> 00:41:16,478 Like European powers and the United States, 400 00:41:16,672 --> 00:41:20,775 time to show the great soul of Japan! 401 00:41:20,891 --> 00:41:24,799 Followng the Emperor's great will 402 00:41:24,831 --> 00:41:29,636 showing our power 403 00:41:30,604 --> 00:41:31,933 Until now 404 00:41:32,504 --> 00:41:35,855 I am looking forward to show our power 405 00:41:36,855 --> 00:41:39,300 Finally, the moment has arrived 406 00:41:40,535 --> 00:41:42,660 Ahead Of Russia, 407 00:41:42,685 --> 00:41:45,074 using North Korea as a springboard, 408 00:41:45,106 --> 00:41:51,550 China is in our hands! 409 00:41:52,456 --> 00:41:53,893 Cheers! 410 00:41:54,329 --> 00:41:55,565 Cheers! 411 00:42:22,417 --> 00:42:29,463 I had a dream, 412 00:42:29,776 --> 00:42:34,347 small but precious dream 413 00:42:37,206 --> 00:42:42,659 But it disappeared 414 00:42:44,659 --> 00:42:50,409 Wiped out in a flash 415 00:42:52,261 --> 00:42:58,378 How can I forget? 416 00:42:59,721 --> 00:43:04,388 How do I erase? 417 00:43:07,385 --> 00:43:11,615 Sad memories of that day 418 00:43:14,818 --> 00:43:19,501 The painful story of that day 419 00:43:23,228 --> 00:43:29,529 I have to live even if I die 420 00:43:30,634 --> 00:43:37,329 I have to live even if I am sad 421 00:43:37,902 --> 00:43:52,483 For it is my destiny given by god 422 00:43:53,161 --> 00:43:59,336 Someday I will be like that white ash, 423 00:43:59,361 --> 00:44:09,266 disappearing into the air 424 00:44:13,547 --> 00:44:18,524 When the darkness has passed, 425 00:44:21,000 --> 00:44:27,899 will rise the glorious sun 426 00:44:28,532 --> 00:44:33,789 When the winter has passed, 427 00:44:35,469 --> 00:44:42,446 will bloom brilliantly 428 00:44:43,321 --> 00:44:50,272 I dreamed again 429 00:44:50,297 --> 00:44:58,217 I dreamed for you 430 00:45:30,037 --> 00:45:31,037 Hot! Hot! 431 00:45:36,869 --> 00:45:40,119 If you don't have the strength, then ask someone to help you 432 00:46:02,100 --> 00:46:04,257 Will Ito come to Harbin? When? 433 00:46:04,749 --> 00:46:06,179 I don't know the date yet 434 00:46:06,882 --> 00:46:08,913 He is going to meet with the Russian Finance Minister 435 00:46:10,312 --> 00:46:13,929 Looks like he's going to meet with the Russian Finance Minister? 436 00:46:17,148 --> 00:46:19,554 I'm sorry, so sorry 437 00:46:19,579 --> 00:46:24,363 Bastard, Keep your voice down You are late 438 00:46:25,530 --> 00:46:26,350 Where did you go? 439 00:46:26,928 --> 00:46:27,710 In that case, 440 00:46:28,725 --> 00:46:29,780 let's go get Ito 441 00:46:30,788 --> 00:46:31,420 What? 442 00:46:32,639 --> 00:46:33,506 What do you mean? 443 00:46:35,000 --> 00:46:37,166 To get this close to Ito, 444 00:46:37,347 --> 00:46:39,168 it won't happen again 445 00:46:39,486 --> 00:46:43,019 Even so, it's not easy 446 00:46:43,044 --> 00:46:46,324 Nothing is easy for us now 447 00:46:51,913 --> 00:46:53,691 We have to catch Ito, 448 00:46:54,479 --> 00:46:57,926 Because he is the culprit of Japanese imperialism 449 00:46:58,915 --> 00:47:00,647 If Ito is not executed, 450 00:47:01,163 --> 00:47:03,929 We will not be able to achieve independence and peace for the Korean 451 00:47:05,587 --> 00:47:09,586 Comrade Ahn Chonghan's words are irrefutable 452 00:47:09,611 --> 00:47:10,812 That's why he came back 453 00:47:12,795 --> 00:47:15,316 But it's time to stop 454 00:47:19,934 --> 00:47:21,715 I want to follow you, sir 455 00:47:22,617 --> 00:47:25,250 Please catch the enemy of our nation, Ito! 456 00:47:28,907 --> 00:47:31,848 I also followed Comrade Ahn's mission this time 457 00:47:32,459 --> 00:47:35,125 Let me shoot Ito 458 00:47:35,355 --> 00:47:36,348 Don't worry 459 00:47:37,959 --> 00:47:39,653 - Sit down - Okay 460 00:47:40,029 --> 00:47:42,794 I'm going to find out what weapons are needed 461 00:47:43,127 --> 00:47:44,332 Ok 462 00:47:45,074 --> 00:47:49,193 Hmm, really 463 00:47:56,230 --> 00:47:57,463 I'm standing up 464 00:48:19,588 --> 00:48:20,271 Hey! 465 00:48:21,264 --> 00:48:23,013 What are you doing instead of cleaning? 466 00:48:25,176 --> 00:48:27,025 Always wandering off 467 00:48:32,384 --> 00:48:33,322 Sorry 468 00:48:34,267 --> 00:48:35,439 We're closed 469 00:48:35,561 --> 00:48:37,338 Where is Ahn Jung-geun? 470 00:48:40,204 --> 00:48:41,119 Who are you talking about? 471 00:48:44,868 --> 00:48:47,048 I'm asking you where Ahn Jung-geun is? 472 00:48:50,871 --> 00:48:53,368 What are these people saying now? 473 00:48:55,290 --> 00:48:58,084 - Brother - What are you doing? 474 00:48:58,117 --> 00:49:01,100 Where are you guys going? 475 00:49:01,148 --> 00:49:02,108 No 476 00:49:03,364 --> 00:49:06,498 Jin-joo Jin-joo 477 00:49:14,475 --> 00:49:17,631 When Ahn Jung-geun comes, tell him clearly! 478 00:49:17,707 --> 00:49:21,373 If he wants to save his friends, come to me... 479 00:49:25,162 --> 00:49:26,850 Where is Ahn Jung-geun? 480 00:49:26,875 --> 00:49:27,941 Say it, Bastard 481 00:49:29,467 --> 00:49:31,256 I don't know... 482 00:49:32,145 --> 00:49:34,795 Say it, Bastard 483 00:49:36,748 --> 00:49:38,545 Boy... 484 00:49:42,747 --> 00:49:44,161 Look at my scars 485 00:49:45,271 --> 00:49:46,304 It's serious, isn't it? 486 00:49:47,504 --> 00:49:49,076 This is the scar Ahn Jung-geun gave me... 487 00:49:51,763 --> 00:49:53,129 Is that funny? 488 00:49:54,155 --> 00:49:55,188 Is that funny? 489 00:49:57,501 --> 00:49:58,607 Damn 490 00:50:03,303 --> 00:50:04,502 Psycho... 491 00:50:05,058 --> 00:50:07,013 we have found the person who sold the weapon to Ahn Jung-geun 492 00:50:08,728 --> 00:50:09,505 Really? 493 00:50:10,423 --> 00:50:11,322 Catch up! 494 00:50:11,518 --> 00:50:12,251 Yes! 495 00:50:27,060 --> 00:50:31,130 Come to the barren land of Russia, 496 00:50:31,441 --> 00:50:34,591 persevere through the tough years 497 00:50:35,966 --> 00:50:40,052 Me,Ma Doo-shik is unshakeable 498 00:50:40,677 --> 00:50:44,892 I won't betray 499 00:50:46,681 --> 00:50:50,496 In the sorrow of wandering in another country, 500 00:50:51,070 --> 00:50:54,314 comfort each other 501 00:50:55,471 --> 00:50:59,338 Whatever he is, whoever he is, 502 00:50:59,603 --> 00:51:04,796 He's just my friend 503 00:51:06,250 --> 00:51:10,369 Even in the weathered years, 504 00:51:10,394 --> 00:51:13,877 Like the unshakable Tarzan, 505 00:51:14,970 --> 00:51:19,150 Me,Ma Doo-shik is unshakeable too 506 00:51:19,791 --> 00:51:23,986 I won't betray, 507 00:51:26,267 --> 00:51:27,713 I won't betray! 508 00:51:28,564 --> 00:51:36,400 I won't betray! 509 00:51:41,146 --> 00:51:42,541 Jung-geun 510 00:51:52,301 --> 00:51:53,900 Brother 511 00:51:56,318 --> 00:51:58,619 Get up, brother 512 00:53:04,066 --> 00:53:05,485 What is our country? 513 00:53:15,837 --> 00:53:17,970 What does our country mean to us? 514 00:53:28,275 --> 00:53:31,048 Sun in other countries, 515 00:53:32,291 --> 00:53:34,907 the Wide Earth 516 00:53:36,397 --> 00:53:41,306 Where we are? 517 00:53:43,240 --> 00:53:45,767 Should I forget? 518 00:53:46,870 --> 00:53:49,352 Can I forget? 519 00:53:50,670 --> 00:53:56,384 The hometown that I missed in my dreams 520 00:53:57,985 --> 00:54:02,904 I was born in this world 521 00:54:04,554 --> 00:54:09,929 with a big heart 522 00:54:10,226 --> 00:54:15,226 Even if I die, I will never forget that heart 523 00:54:15,586 --> 00:54:21,172 Swear to god, 524 00:54:21,970 --> 00:54:24,835 a scary future 525 00:54:24,989 --> 00:54:27,755 I gathered my courage, 526 00:54:28,456 --> 00:54:33,455 we keep going 527 00:54:34,287 --> 00:54:37,053 Swallowing tears, 528 00:54:37,267 --> 00:54:39,812 erase the sigh 529 00:54:40,664 --> 00:54:45,696 Get back on track 530 00:54:46,895 --> 00:54:51,673 Mother, Mother 531 00:54:52,930 --> 00:54:57,852 The way you cry in melancholy 532 00:54:59,298 --> 00:55:04,205 Will meet at dawn? 533 00:55:04,230 --> 00:55:10,796 My distant hometown 534 00:55:10,821 --> 00:55:16,929 Miracle is our heart, 535 00:55:16,954 --> 00:55:22,063 heart pounding 536 00:55:22,108 --> 00:55:28,963 Thoughts of the motherland, 537 00:55:28,964 --> 00:55:34,296 brings me to tears 538 00:55:34,597 --> 00:55:40,996 I was born in this world, 539 00:55:40,997 --> 00:55:46,363 with a big heart 540 00:55:46,364 --> 00:55:51,226 Even if I die, I never forget that heart 541 00:55:51,251 --> 00:55:57,929 Swear to god, 542 00:55:57,960 --> 00:56:03,929 God, please help me! 543 00:56:03,968 --> 00:56:08,996 Let us make our dreams come true 544 00:56:09,054 --> 00:56:16,096 God, please bless me 545 00:56:16,124 --> 00:56:34,749 To make us finally achieve our ambition 546 00:57:06,382 --> 00:57:10,202 The burning sun 547 00:57:10,312 --> 00:57:13,608 is the heart of Japan! 548 00:57:14,349 --> 00:57:18,077 The pure heart and red blood, 549 00:57:18,421 --> 00:57:21,694 it's the flag of Japan! 550 00:57:22,280 --> 00:57:26,054 The rising sun and the dazzling glory, 551 00:57:26,444 --> 00:57:29,749 it is the great will of the Emperor! 552 00:57:30,413 --> 00:57:33,921 We are the subjects of the Empire, 553 00:57:34,195 --> 00:57:37,460 support the Emperor! 554 00:57:40,741 --> 00:57:42,929 This visit to Harbin 555 00:57:43,140 --> 00:57:46,398 for me it's the last mission for the country 556 00:57:46,546 --> 00:57:49,129 To start the Far East Civilization, 557 00:57:49,476 --> 00:57:50,976 this is the best path! 558 00:57:51,990 --> 00:57:55,092 For the prosperity of the Great Japanese Empire! 559 00:57:55,233 --> 00:57:56,515 Hooray! 560 00:57:57,365 --> 00:58:02,014 My battlefield is full of waves 561 00:58:02,365 --> 00:58:07,101 Tomorrow we will go to Bohai Sea 562 00:58:07,413 --> 00:58:11,952 The ice-free port Dalian 563 00:58:12,671 --> 00:58:17,624 This place belongs to Japan! 564 00:58:18,053 --> 00:58:22,210 Manchuria is our land 565 00:58:22,749 --> 00:58:27,499 This is my dream 566 00:58:27,937 --> 00:58:32,452 From then on 567 00:58:33,006 --> 00:58:36,671 To realize your dreams, 568 00:58:38,327 --> 00:58:42,577 what we only have is, 569 00:58:43,327 --> 00:58:47,507 The idea of moving forward! 570 00:58:48,186 --> 00:58:51,193 Take the vast Manchuria 571 00:58:51,218 --> 00:58:57,857 in our hands! 572 00:58:59,442 --> 00:59:02,255 I have a dream! 573 00:59:03,520 --> 00:59:08,272 A dream that I look forward for a lifetime! 574 00:59:08,297 --> 00:59:10,591 Asia has fallen behind! 575 00:59:10,927 --> 00:59:12,880 Asia is in danger! 576 00:59:13,474 --> 00:59:15,755 A powerful Japan needs to be built 577 00:59:16,013 --> 00:59:19,216 Rule Asia! 578 00:59:19,856 --> 00:59:22,513 This is my dream! 579 00:59:22,888 --> 00:59:26,974 Great East Asia Co-Prosperity 580 00:59:28,714 --> 00:59:32,810 This is my dream! 581 00:59:33,240 --> 00:59:39,373 Great East Asia Co-Prosperity! 582 00:59:44,951 --> 00:59:46,435 Awesome! Awesome! 583 00:59:46,734 --> 00:59:47,591 Hey, hey 584 00:59:48,199 --> 00:59:49,731 Can you also use the pistol like this? 585 00:59:53,806 --> 00:59:54,824 Next Dong-ha and Deok-joon 586 00:59:57,888 --> 00:59:59,076 Damn it. 587 01:00:01,114 --> 01:00:02,740 Okay. Don't be nervous 588 01:00:03,725 --> 01:00:05,709 One, Two 589 01:00:07,674 --> 01:00:08,207 Hey 590 01:00:08,232 --> 01:00:09,662 - What happened? - Shoot after I count to three 591 01:00:10,334 --> 01:00:11,787 Missed 592 01:00:12,261 --> 01:00:14,272 But teacher, this one 593 01:00:14,297 --> 01:00:16,139 this safety catch 594 01:00:16,164 --> 01:00:17,916 - You sod - Shouldn't it be tightened? 595 01:00:18,720 --> 01:00:20,689 How can you point at someone with the muzzle? 596 01:00:25,318 --> 01:00:26,984 What are you doing? 597 01:00:28,135 --> 01:00:28,667 What? 598 01:00:32,487 --> 01:00:34,583 - l was careless for a moment - Comrades 599 01:00:38,417 --> 01:00:39,518 Comrades 600 01:00:40,489 --> 01:00:43,080 Estimated time of arrival is October 26 at 9:00 a.m. 601 01:00:43,278 --> 01:00:45,838 The Harbin Station. The special carriage of the fifth train. 602 01:00:46,262 --> 01:00:47,282 The white handkerchief. 603 01:00:47,307 --> 01:00:51,360 It is the news that Ito will come to Harbin via Caijiagou 604 01:00:51,602 --> 01:00:53,602 The start date is finally set 605 01:00:57,386 --> 01:00:58,164 What's wrong? 606 01:00:58,494 --> 01:00:59,680 Any problems? 607 01:01:00,069 --> 01:01:02,649 To find out what kind of proposal Ito has with Russia 608 01:01:03,157 --> 01:01:04,291 According to this proposal, 609 01:01:04,459 --> 01:01:05,994 it is not only our country that will be decided in the future 610 01:01:06,119 --> 01:01:08,908 But also the fate of Northeast Asia, including China 611 01:01:09,399 --> 01:01:10,697 Please inform us of the intelligence 612 01:01:11,287 --> 01:01:14,356 In this meeting, Ito and Russia, what kind of proposal was achieved? 613 01:01:14,381 --> 01:01:15,882 Make sure to check it out 614 01:01:23,156 --> 01:01:25,697 Harbin 615 01:01:27,562 --> 01:01:28,306 Teacher 616 01:01:28,773 --> 01:01:29,220 Yes? 617 01:01:30,134 --> 01:01:33,220 If we failed at the Harbin Station 618 01:01:34,230 --> 01:01:35,533 There's only one chance 619 01:01:39,294 --> 01:01:41,079 How about branching our army into two columns? 620 01:01:46,590 --> 01:01:47,176 Look 621 01:01:48,420 --> 01:01:50,481 There is a long distance between Changchun and Harbin 622 01:01:50,545 --> 01:01:51,309 Right? 623 01:01:51,606 --> 01:01:53,622 Then until the train reaches its 624 01:01:53,789 --> 01:01:55,426 In the station, 625 01:01:55,648 --> 01:01:58,036 it will stop, won't it? 626 01:01:58,723 --> 01:02:01,809 Then, the most likely stopping point is 627 01:02:05,453 --> 01:02:06,239 Caijiagou 628 01:02:08,750 --> 01:02:09,270 That's good 629 01:02:10,075 --> 01:02:10,635 Here 630 01:02:11,256 --> 01:02:12,581 Right at the Caijiagou Station 631 01:02:13,208 --> 01:02:14,917 He is with me 632 01:02:15,727 --> 01:02:16,979 Then teacher and me 633 01:02:17,428 --> 01:02:18,527 Here at the Harbin Station 634 01:02:19,445 --> 01:02:20,784 Clever. So, clever 635 01:02:21,150 --> 01:02:23,734 If we branch our army into two columns 636 01:02:23,759 --> 01:02:25,385 No matter where Ito is 637 01:02:28,375 --> 01:02:30,529 I thought you were a fool 638 01:02:31,935 --> 01:02:33,667 My head is not so big for nothing 639 01:02:33,769 --> 01:02:34,943 Still don't get it? 640 01:02:35,753 --> 01:02:36,935 That's means... 641 01:02:36,960 --> 01:02:38,334 I will go to Caijiagou with you 642 01:02:38,359 --> 01:02:40,240 - Dong-ha, you're in the Harbin - Okay 643 01:02:40,302 --> 01:02:42,462 - You're such a clever person 644 01:02:42,715 --> 01:02:44,048 Ito is screwed 645 01:02:45,298 --> 01:02:46,915 Big head, really! 646 01:02:49,045 --> 01:02:50,501 That's good 647 01:02:51,036 --> 01:02:53,775 The deep sign of... 648 01:02:57,318 --> 01:02:59,478 twenty million compatriots 649 01:02:59,713 --> 01:03:06,279 Like this wind that blows instead of them 650 01:03:09,781 --> 01:03:12,853 My sleeping soul 651 01:03:16,283 --> 01:03:20,978 Passed by the exhausting me and said, 652 01:03:21,143 --> 01:03:26,752 it's time to leave 653 01:03:27,976 --> 01:03:34,270 That's your road 654 01:03:37,668 --> 01:03:43,715 A difficult test is a must to go through 655 01:03:44,169 --> 01:03:48,668 in distant lands of other countries 656 01:03:49,794 --> 01:03:58,606 But, that's my destiny 657 01:04:03,544 --> 01:04:08,543 What we cannot forget is... 658 01:04:09,642 --> 01:04:12,028 the stolen homeland 659 01:04:12,053 --> 01:04:18,629 Our struggling parents and brothers, 660 01:04:19,380 --> 01:04:24,184 the way we're in 661 01:04:25,534 --> 01:04:30,200 just a distant tomorrow and a terrible future 662 01:04:30,225 --> 01:04:37,411 But we cannot give up 663 01:04:37,436 --> 01:04:46,496 for our future generations 664 01:04:47,101 --> 01:04:52,942 Although if time passes, it will disappear in history 665 01:04:53,630 --> 01:04:59,163 Names will not be left 666 01:04:59,188 --> 01:05:12,044 I want to live without regret at this moment today 667 01:05:12,912 --> 01:05:19,255 For that day 668 01:05:19,280 --> 01:05:24,216 We put our arms around each other's shoulders and say, 669 01:05:24,241 --> 01:05:27,848 Come on! 670 01:05:27,873 --> 01:05:30,782 Wind. Please help me 671 01:05:30,807 --> 01:05:33,868 Give us power 672 01:05:33,893 --> 01:05:40,173 For that promised day 673 01:05:40,380 --> 01:05:46,892 Come on. Let the world hear our cry 674 01:05:46,917 --> 01:05:53,089 The cry of the nation and the passion 675 01:05:53,114 --> 01:05:59,236 For the beloved homeland 676 01:06:02,720 --> 01:06:03,753 Thank you 677 01:06:04,292 --> 01:06:05,249 Captain 678 01:06:07,824 --> 01:06:08,788 This... 679 01:06:09,189 --> 01:06:10,827 This is the hat once worn by my brother 680 01:06:11,951 --> 01:06:13,234 No matter where he is 681 01:06:14,276 --> 01:06:15,929 He will protect you 682 01:06:17,202 --> 01:06:17,859 Thank you 683 01:06:18,878 --> 01:06:20,320 We must succeed 684 01:06:20,853 --> 01:06:23,554 Don't make your brother's sacrifice become useless 685 01:06:47,644 --> 01:06:53,234 For that day 686 01:06:53,834 --> 01:06:58,774 We put our arms around each other's shoulders and say 687 01:06:58,799 --> 01:07:02,508 Come on! 688 01:07:02,533 --> 01:07:05,899 Wind. Please help me. 689 01:07:05,924 --> 01:07:08,993 Give us power 690 01:07:09,018 --> 01:07:15,212 For that promised day 691 01:07:15,244 --> 01:07:21,399 Come on. Let the world hear our cry 692 01:07:21,424 --> 01:07:27,898 The cry of the nation and the passion 693 01:07:27,923 --> 01:07:40,538 For our beloved homeland 694 01:07:40,943 --> 01:07:48,609 Homeland 695 01:07:54,926 --> 01:07:57,395 October, 1909 China Harbin - Harbin is already in a festive mood, right? 696 01:07:58,143 --> 01:08:00,598 October, 1909 China Harbin - But why did you follow me? I told you that I would go myself 697 01:08:01,700 --> 01:08:04,716 How can I let you go to such a dangerous place by yourself? 698 01:08:05,050 --> 01:08:07,686 Anyway, you should act inconspicuously like a couple 699 01:08:22,502 --> 01:08:23,607 Couple won't act like this 700 01:08:40,524 --> 01:08:42,552 There is no questioning at the entrance 701 01:08:42,881 --> 01:08:43,506 Yes 702 01:08:45,615 --> 01:08:48,967 Anyway, it's better to go inside and observe 703 01:08:49,857 --> 01:08:50,732 That's right 704 01:08:59,320 --> 01:08:59,826 Okay 705 01:09:04,840 --> 01:09:05,826 Take care of yourself 706 01:09:09,102 --> 01:09:10,725 Shouldn't we go together? 707 01:09:11,419 --> 01:09:12,724 The teacher didn't told us to go together 708 01:09:16,926 --> 01:09:17,748 Hungry, right? 709 01:09:19,218 --> 01:09:20,068 Wait me for a second 710 01:09:20,597 --> 01:09:21,084 No 711 01:09:40,392 --> 01:09:41,138 Get out of the way 712 01:09:48,963 --> 01:09:50,027 Captain 713 01:09:56,067 --> 01:09:58,184 You bastard 714 01:10:16,751 --> 01:10:17,731 9 AM in the morning 715 01:10:18,540 --> 01:10:20,583 The fifth carriage of the special train 716 01:10:21,027 --> 01:10:22,059 The white handkerchief 717 01:10:34,303 --> 01:10:35,287 Tell me! 718 01:10:35,725 --> 01:10:37,224 Where is Ahn Jung-geun! 719 01:10:38,469 --> 01:10:40,568 You must know where he is! 720 01:10:49,434 --> 01:10:50,833 You crazy bitch... 721 01:10:53,391 --> 01:10:53,990 Go to hell! 722 01:10:54,669 --> 01:10:55,209 Go to hell! 723 01:10:55,842 --> 01:10:56,441 Go to hell! 724 01:10:57,389 --> 01:10:58,139 You crazy bitch... 725 01:10:58,512 --> 01:10:59,108 Go to hell! 726 01:10:59,645 --> 01:11:00,537 Jin-joo 727 01:11:20,528 --> 01:11:21,860 What the hell is wrong with you... 728 01:11:24,936 --> 01:11:26,097 Bastard 729 01:11:27,617 --> 01:11:28,443 No 730 01:11:28,943 --> 01:11:29,787 Out of my way! - Jin-joo 731 01:12:00,932 --> 01:12:01,896 Jin-joo 732 01:12:03,028 --> 01:12:03,826 Jin-joo 733 01:12:14,685 --> 01:12:18,615 Like the winter snow, 734 01:12:19,534 --> 01:12:23,787 Like the lamp lighting up the night, 735 01:12:24,814 --> 01:12:28,240 Like flower fragrance filling the air, 736 01:12:28,265 --> 01:12:34,287 you walked into my heart 737 01:12:35,184 --> 01:12:39,650 Trembling all over, 738 01:12:39,884 --> 01:12:44,459 Tears rolling down, 739 01:12:45,397 --> 01:12:49,287 I dare not speak up lest you would disappear, 740 01:12:50,544 --> 01:12:54,475 Lest this is just a dream 741 01:12:55,904 --> 01:13:03,100 The hidden you is my first love 742 01:13:05,755 --> 01:13:10,482 My heart beats wildly, 743 01:13:10,937 --> 01:13:15,701 As if I couldn't breathe 744 01:13:16,211 --> 01:13:20,510 With my tears rolling down, 745 01:13:21,341 --> 01:13:25,679 You won't understand my heart 746 01:13:26,778 --> 01:13:30,778 I'm leaving at this moment 747 01:13:31,457 --> 01:13:36,013 You're weeping in sorrow 748 01:13:36,794 --> 01:13:44,372 Can I believe this is love? 749 01:13:48,296 --> 01:13:51,278 Don't weep, my dear 750 01:13:52,656 --> 01:13:56,941 Don't grieve, my dear 751 01:13:58,309 --> 01:14:02,373 Look at me and smile 752 01:14:03,521 --> 01:14:08,693 I'm happy 753 01:14:39,877 --> 01:14:44,959 My heart beats wildly, 754 01:14:45,434 --> 01:14:50,334 As if I couldn't breathe 755 01:14:50,533 --> 01:14:55,232 With my tears rolling down, 756 01:14:55,764 --> 01:15:00,591 You won't understand my heart 757 01:15:00,942 --> 01:15:05,527 Now you've gone 758 01:15:06,027 --> 01:15:11,184 That's why I'm weeping in sorrow 759 01:15:11,248 --> 01:15:19,464 Can I believe this is love? 760 01:15:21,683 --> 01:15:25,605 Please rest in peace now 761 01:15:27,028 --> 01:15:30,800 Don't be sad 762 01:15:32,302 --> 01:15:37,022 I'll remember you, 763 01:15:38,145 --> 01:15:43,154 Until the day we meet again 764 01:15:48,742 --> 01:15:50,108 Jin-joo 765 01:15:53,270 --> 01:15:54,069 Jin-joo 766 01:16:02,866 --> 01:16:05,991 It said that you met his Majesty before you leave... 767 01:16:06,194 --> 01:16:06,850 Yes 768 01:16:07,471 --> 01:16:09,381 What did you talk about? 769 01:16:09,749 --> 01:16:11,780 His Majesty plans to 770 01:16:11,820 --> 01:16:13,389 issue the imperial edict of annexing Korea 771 01:16:13,740 --> 01:16:15,067 The imperial edict of annexing Korea? 772 01:16:15,584 --> 01:16:18,021 Japan will annex Korea 773 01:16:18,333 --> 01:16:20,217 and become the most powerful Asian country 774 01:16:20,722 --> 01:16:21,740 But, 775 01:16:21,765 --> 01:16:23,623 will Russia agree? 776 01:16:24,155 --> 01:16:26,354 We have Manchu 777 01:16:27,256 --> 01:16:30,607 Give it to Russia 778 01:16:31,033 --> 01:16:34,639 and they'll agree on our colonial rule of Korea! 779 01:16:35,363 --> 01:16:38,099 Colonial rule? 780 01:16:38,124 --> 01:16:40,295 Korea is so lucky 781 01:16:40,320 --> 01:16:44,553 to become part of the Empire of Japan that is as powerful as western powers! 782 01:17:20,184 --> 01:17:21,750 His Excellency is looking for you! 783 01:17:22,199 --> 01:17:23,764 Yes, in a minute! 784 01:17:46,912 --> 01:17:49,287 I'm sorry I had to get changed... 785 01:17:59,105 --> 01:18:02,271 The Harbin Talk. Give Manchu to Russia. Japan gains real colonial rule. 786 01:18:30,331 --> 01:18:34,974 My mission is already over 787 01:18:36,734 --> 01:18:38,834 Even if I fail, 788 01:18:39,743 --> 01:18:43,381 I hope someone else will finish the assassination 789 01:19:01,548 --> 01:19:02,247 How... 790 01:19:03,863 --> 01:19:05,052 How dare you! 791 01:19:06,010 --> 01:19:07,169 Kill me 792 01:19:07,974 --> 01:19:08,958 You're Korean? 793 01:19:10,700 --> 01:19:11,637 Kill me 794 01:19:14,281 --> 01:19:15,447 Why? 795 01:19:17,580 --> 01:19:19,426 Why on earth! 796 01:19:20,056 --> 01:19:21,520 Haven't I been... 797 01:19:22,653 --> 01:19:23,770 nice enough to you? 798 01:19:23,795 --> 01:19:25,020 Even if I die, 799 01:19:25,886 --> 01:19:28,723 I won't forgive you for what you did 800 01:19:30,161 --> 01:19:31,270 to our Empress! 801 01:19:34,589 --> 01:19:35,059 Your Excellency! 802 01:19:37,809 --> 01:19:40,089 Interrogate this woman after arriving at Harbin 803 01:19:40,839 --> 01:19:42,938 There must be someone behind her 804 01:19:43,925 --> 01:19:45,497 Find the person behind her 805 01:19:46,040 --> 01:19:47,489 even if you have to tear her up! 806 01:19:48,549 --> 01:19:49,348 Understand! 807 01:19:49,659 --> 01:19:50,106 Yes! 808 01:19:53,723 --> 01:19:54,629 Kill me! 809 01:19:54,981 --> 01:19:55,817 Kill me!! 810 01:19:57,222 --> 01:19:58,788 Damn Korean! 811 01:20:14,543 --> 01:20:18,325 26th Now 1909 Early in the morning of assassination day 812 01:20:18,350 --> 01:20:20,473 The content of Harbin Talk. Give Manchu to Russia. Japan gains real colonial rule. 813 01:20:53,842 --> 01:20:58,666 My Lord, I'm sitting here, 814 01:20:59,807 --> 01:21:04,674 kneeling and praying 815 01:21:06,041 --> 01:21:12,627 I believe in your will and follow you 816 01:21:18,125 --> 01:21:22,948 Facing the coming trial, I'll believe in you 817 01:21:24,298 --> 01:21:28,877 Cast all my fear aside 818 01:21:30,307 --> 01:21:33,658 My trembling hands, 819 01:21:34,023 --> 01:21:40,229 My Lord, please do hold them. 820 01:21:41,219 --> 01:21:46,487 If I succeed 821 01:21:47,875 --> 01:21:53,315 My Lord, please allow me 822 01:21:54,398 --> 01:21:59,688 For that person, for peace 823 01:21:59,713 --> 01:22:06,729 Allow me the brief moment to pray 824 01:22:06,754 --> 01:22:13,018 I left behind my poor families 825 01:22:13,874 --> 01:22:19,346 The mother who hides me in her heart 826 01:22:19,858 --> 01:22:32,649 Please don't let her forget me 827 01:22:32,674 --> 01:22:42,760 I'm here carving the Cross and praying 828 01:22:42,785 --> 01:22:45,697 My Lord 829 01:22:45,722 --> 01:22:56,955 Please honor my request of the last moment 830 01:22:59,657 --> 01:23:07,479 Please give me the courage 831 01:23:12,065 --> 01:23:18,213 Courage and forgiveness will both follow your will 832 01:23:18,238 --> 01:23:27,323 Courage and forgiveness will both follow your will 833 01:23:36,463 --> 01:23:40,908 Caijiagou Station, China 834 01:23:46,349 --> 01:23:47,881 Anything wrong with you? 835 01:23:48,259 --> 01:23:49,825 Why are your hands trembling all the time? 836 01:23:49,928 --> 01:23:51,797 I'm not trembling. Shut up 837 01:23:52,400 --> 01:23:53,432 How much time to go? 838 01:23:54,144 --> 01:23:55,250 It will be here soon. 839 01:24:00,070 --> 01:24:01,054 Anything wrong with you? 840 01:24:01,252 --> 01:24:02,812 Why are your hands trembling all the time? 841 01:24:05,081 --> 01:24:06,133 I'm cold 842 01:24:16,820 --> 01:24:20,109 Brace yourself up! 5th carriage 843 01:24:25,131 --> 01:24:26,792 5th carriage 844 01:24:32,314 --> 01:24:33,800 Shouldn't it stop here? 845 01:24:35,310 --> 01:24:35,942 It should 846 01:24:37,978 --> 01:24:39,839 Don't move! 847 01:25:03,141 --> 01:25:04,907 Your Royal Highness, 848 01:25:06,737 --> 01:25:12,170 I'm sorry I didn't do anything big 849 01:25:13,884 --> 01:25:18,371 Please take me away with you, your Highness 850 01:25:24,202 --> 01:25:28,814 Though I struggled and struggled, 851 01:25:28,839 --> 01:25:32,905 trying so hard to avoid, 852 01:25:34,280 --> 01:25:37,779 it approached me more viciously 853 01:25:37,980 --> 01:25:42,413 The misery of the world, 854 01:25:43,814 --> 01:25:52,679 my heart's broken, tears rolling down 855 01:25:53,201 --> 01:26:00,511 The only thing I can do 856 01:26:04,043 --> 01:26:08,779 The misery of the world 857 01:26:08,804 --> 01:26:13,179 My broken heart 858 01:26:13,821 --> 01:26:21,769 At the edge of death, I can't return 859 01:26:23,066 --> 01:26:32,478 My sad fate is like a tilted heart 860 01:26:33,088 --> 01:26:41,744 A ruthless fate where I can't survive 861 01:26:42,894 --> 01:26:48,522 Why is my heart so vulnerable? 862 01:26:48,547 --> 01:26:52,546 It shouldn't be like this. 863 01:26:52,957 --> 01:27:03,013 Though I struggled, trying so hard to avoid, 864 01:27:03,605 --> 01:27:08,546 Oh, my fate, 865 01:27:08,547 --> 01:27:12,979 Approached me more viciously, 866 01:27:13,655 --> 01:27:24,817 during this time when I'm cut off from the outside world 867 01:27:34,801 --> 01:27:38,918 If gods really exist, 868 01:27:39,175 --> 01:27:47,355 I want to be reborn as the daughter of Korea 869 01:27:48,105 --> 01:27:52,137 I beg you. I pray 870 01:27:53,144 --> 01:28:02,613 My sad fate is like a tilted heart 871 01:28:03,160 --> 01:28:10,098 The only thing I can do 872 01:28:13,744 --> 01:28:22,784 is to bid the pitiful world farewell 873 01:28:59,150 --> 01:29:03,572 26th November 1909 Harbin Station, China 874 01:30:18,673 --> 01:30:19,433 Ito! 875 01:30:20,658 --> 01:30:22,761 Your unrealistic dream is over 876 01:30:24,557 --> 01:30:30,253 My dream to return home is over too 877 01:30:36,668 --> 01:30:38,604 Ito! 878 01:30:54,752 --> 01:31:00,917 Long live the Korean Empire! 879 01:31:20,417 --> 01:31:22,495 Dalian Administrative District, Lushun Prison 880 01:31:23,229 --> 01:31:26,198 Number 26, Ahn Jung-geun 881 01:31:26,573 --> 01:31:27,573 Place of Birth? 882 01:31:28,268 --> 01:31:29,547 Haeju, Hwanghae-do, Korean Empire 883 01:31:33,049 --> 01:31:33,698 What is your job? 884 01:31:34,406 --> 01:31:36,276 The Chief of Staff, Korean Empire Volunteer Army 885 01:31:40,182 --> 01:31:42,268 What's the reason for killing Mr. Hirobumi Ito? 886 01:31:42,965 --> 01:31:44,861 For the autonomy and independence Of the Korean Empire 887 01:31:45,514 --> 01:31:46,830 and the peace in East Asia 888 01:31:50,065 --> 01:31:51,518 Peace in East Asia? 889 01:31:53,577 --> 01:31:55,189 Do you know what is the peace in East Asia? 890 01:31:55,728 --> 01:31:58,861 It refers to the autonomous independence and peace of all countries in East Asia 891 01:32:02,805 --> 01:32:04,365 We have the same purpose, 892 01:32:04,990 --> 01:32:06,322 which is to earn the peace in East Asia! 893 01:32:07,017 --> 01:32:08,838 Do you know, for the development of the North Korea, 894 01:32:08,863 --> 01:32:10,463 how hard the Japan is? 895 01:32:11,458 --> 01:32:14,502 Shouldn't North Korea be grateful to Japan? 896 01:32:15,248 --> 01:32:16,674 For what? 897 01:32:20,667 --> 01:32:23,744 Are you doing what you're doing for North Korea, 898 01:32:24,034 --> 01:32:25,429 or for Japan? 899 01:32:27,711 --> 01:32:31,078 Are you doing what you're doing for North Korea, 900 01:32:31,859 --> 01:32:33,234 or for Japan? 901 01:32:37,330 --> 01:32:39,765 When you need the deed to the house, I give you 902 01:32:40,379 --> 01:32:42,343 When you need the title deed for land, I give you 903 01:32:43,105 --> 01:32:44,171 - If you need my life, I'll also give you 904 01:32:44,171 --> 01:32:47,326 Elder brother, Ahn Jong-geun; Second brother, Ahn Gong-geun 905 01:32:47,326 --> 01:32:47,363 - If you need my life, I'll also give you 906 01:32:47,922 --> 01:32:52,691 I can't leave the people died for my country alone 907 01:32:54,290 --> 01:32:57,800 Make sure to get him a Korean lawyer 908 01:32:58,581 --> 01:32:59,793 Must help me 909 01:33:04,930 --> 01:33:09,355 February 14th, 1910 Lushun Kanto Superior Court 910 01:33:10,010 --> 01:33:11,042 Be quiet! 911 01:33:12,599 --> 01:33:13,632 Be quiet! 912 01:33:17,496 --> 01:33:23,277 The attorneys argued that the defendant in the case, Ahn Jung-geun, was poor in knowledge, 913 01:33:23,302 --> 01:33:27,847 and had misunderstood Ito Hirobumi's policies! 914 01:33:28,424 --> 01:33:29,910 Is it true? 915 01:33:31,137 --> 01:33:31,848 No 916 01:33:32,615 --> 01:33:35,208 I know the policy of Hirobumi Ito better than anyone 917 01:33:35,554 --> 01:33:39,145 For Ito Hirobumi, who disturbed the peace in East Asia and obstructed the independence of Korea, 918 01:33:39,170 --> 01:33:40,069 not in my personal, 919 01:33:40,094 --> 01:33:41,512 but as a lieutenant of the Korean Volunteer Corps, 920 01:33:41,537 --> 01:33:43,622 I sniped at him 921 01:33:44,182 --> 01:33:47,713 So I am not obligated to be tried in a Japanese court. 922 01:33:48,665 --> 01:33:52,307 I am, serving as the Chief of Staff of the Korean Empire Volunteer Army conducting independent campaigns 923 01:33:52,659 --> 01:33:55,408 and I killed the enemy leader Hirobumi Ito 924 01:33:56,319 --> 01:33:59,821 So, I'm not a criminal but a prisoner of war 925 01:34:02,893 --> 01:34:04,861 What are you doing? 926 01:34:05,856 --> 01:34:06,885 The judge is Japanese 927 01:34:07,689 --> 01:34:08,744 The procurator is Japanese 928 01:34:08,769 --> 01:34:09,728 The lawyer is Japanese 929 01:34:09,753 --> 01:34:10,798 The gallery are Japanese 930 01:34:12,227 --> 01:34:14,649 Why is there still a verdict? 931 01:34:17,922 --> 01:34:21,196 I took the Korean lawyer there 932 01:34:21,229 --> 01:34:26,305 Please, just let him in 933 01:34:26,453 --> 01:34:27,716 Defendant, Ahn Jung-geun! 934 01:34:28,226 --> 01:34:30,425 Your last chance for rebuttal! 935 01:34:31,093 --> 01:34:33,992 For the Lord, 936 01:34:34,742 --> 01:34:36,415 I repent for the murder of Hirobumi Ito, 937 01:34:39,285 --> 01:34:40,284 but I don't for my personal, 938 01:34:40,792 --> 01:34:43,535 while as the Chief of Staff of the Korean Empire Voluntee Army, 939 01:34:44,056 --> 01:34:46,879 I want to justify the reason for killing Hirobumi Ito 940 01:34:47,566 --> 01:34:49,313 The reason is 941 01:34:49,653 --> 01:34:53,121 his crime of killing Myung-seong Empress, the mother of Korea, 942 01:34:54,812 --> 01:34:58,457 his crime of violently deposing the Emperor of Korea, 943 01:35:00,322 --> 01:35:05,521 his crime of forcing Japan-Korea Treaty and 944 01:35:05,759 --> 01:35:11,160 his crime of large-scale killing innocent Korean 945 01:35:11,652 --> 01:35:16,637 Who is the sinner? Who is the sinner? 946 01:35:16,864 --> 01:35:20,887 The crime of snatching Korean land, mineral resources, and forest 947 01:35:22,261 --> 01:35:26,246 The crime of forcing people using Japanese paper money 948 01:35:27,801 --> 01:35:33,270 The crime of forcing disarmament of Korean troops under the pretext of protection 949 01:35:33,385 --> 01:35:38,645 The crime of burning textbooks and prevent education 950 01:35:39,307 --> 01:35:42,082 Ahn Jung-geun, Woo Deok-joon, Cho Do-hyun, Yoo Dong-ha, 951 01:35:42,535 --> 01:35:47,504 In the above mentioned case of homicide, this court concluded the trial and rendered the following judgment 952 01:35:48,184 --> 01:35:49,129 The defendant, Woo Deok-joon 953 01:35:49,161 --> 01:35:50,889 was sentenced to three years in prison! 954 01:35:51,615 --> 01:35:56,889 Who's the sinner? Who's the sinner? 955 01:35:57,459 --> 01:36:02,481 The crime of depriving Koreans of their diplomatic rights and prohibiting study abroad 956 01:36:02,506 --> 01:36:08,240 The crime of forcibly withdrawing the newspaper and taking control of speech 957 01:36:08,265 --> 01:36:14,092 The crime of forcibly taking control of trampling on Korean judicial power without consent 958 01:36:14,117 --> 01:36:19,514 The crime of violently usurping power and undermining the independence of Korea 959 01:36:19,546 --> 01:36:30,825 Who's the sinner? Who's the sinner? Who's the sinner? Who's the sinner? 960 01:36:30,857 --> 01:36:31,889 The defendant, Cho Do-hyun! 961 01:36:32,350 --> 01:36:33,326 The defendant, Yoo Dong-ha! 962 01:36:33,872 --> 01:36:36,279 Each sentenced to 1 year and 6 months in prison! 963 01:36:36,490 --> 01:36:42,717 Who's the sinner? Who's the sinner? Who's the sinner? Who's the sinner? 964 01:36:43,826 --> 01:36:48,850 Tell the world that the Korean Empire wants to be protected by the Japanese 965 01:36:48,875 --> 01:36:52,646 Spread brazen lies to the world 966 01:36:52,647 --> 01:36:54,990 The crime of making fool of the people all over the world 967 01:36:55,015 --> 01:37:00,670 Deceived Emperor like the present peaceful Korea 968 01:37:00,695 --> 01:37:05,904 The crime of deceiving the world 969 01:37:05,929 --> 01:37:14,622 The crime of the common wrath of heaven and man that completely destroys the peace of the East Asia 970 01:37:14,647 --> 01:37:26,928 Who's the sinner? Who's the sinner? Who's the sinner? Who's the sinner? 971 01:37:27,044 --> 01:37:28,053 Defendant, Ahn Jung-geun! 972 01:37:28,568 --> 01:37:30,967 Defendant Ahn Jung-geun was sentenced to death! 973 01:37:35,427 --> 01:37:36,826 Please see clearly that, 974 01:37:37,670 --> 01:37:40,256 Sam-pu, who killed the mother of Korea, Myung-seong Empress, is innocent 975 01:37:40,592 --> 01:37:42,318 However, I am sentecned to death, for killing Hirobumi Ito 976 01:37:42,343 --> 01:37:45,397 Why are Japanese laws so bad? 977 01:37:45,881 --> 01:37:51,615 To be born as a national of a country and to die for my country 978 01:37:51,897 --> 01:37:58,037 is the true glory, which I willingly accept 979 01:37:58,062 --> 01:37:59,864 All the people here, 980 01:37:59,889 --> 01:38:03,782 don't be fooled by their lies and ambitions 981 01:38:03,814 --> 01:38:11,509 Please tell the world their hypocrisy and our truth 982 01:38:12,353 --> 01:38:16,525 We fight for our country Who's the sinner? 983 01:38:16,550 --> 01:38:20,634 Who is punishing us? We're on the move. 984 01:38:20,659 --> 01:38:25,279 We fight for our country. Who's the sinner? We are united as one for the sake of our country and nation 985 01:38:25,280 --> 01:38:28,868 Who'd like to punish us? We are brave We just did what we had to do and couldn't back down 986 01:38:28,893 --> 01:38:33,740 Who'd like to punish the people that fight for the country? 987 01:38:33,765 --> 01:38:38,499 Who is really the sinner? Who is to be punished? 988 01:38:38,524 --> 01:38:43,013 We fight for our country. Who's the sinner? We are united as one for the sake of our country and nation 989 01:38:43,014 --> 01:38:46,749 Who is punishing us? We're on the move 990 01:38:46,774 --> 01:38:50,983 We fight for our country. Who's the sinner? We are united as one for the sake of our country and nation 991 01:38:51,008 --> 01:38:54,929 Who'd like to punish us? We are brave 992 01:38:54,954 --> 01:38:59,921 Who'd like to punish the people that fight for the country? 993 01:38:59,946 --> 01:39:04,640 Who is really the sinner? Who is to be punished? 994 01:39:04,687 --> 01:39:09,617 Do you know the pain of losing a country? Do you know the pain of losing a country? 995 01:39:39,831 --> 01:39:43,495 Who's the sinner? 996 01:39:45,773 --> 01:39:48,282 The verdict was handed down without several public trials 997 01:39:48,307 --> 01:39:49,744 There is no such thing under the sun 998 01:39:49,769 --> 01:39:50,689 Yeah 999 01:39:51,197 --> 01:39:53,658 We should go through the formal process of protesting 1000 01:39:53,683 --> 01:39:56,228 The Japanese cannot oppose our protest either 1001 01:39:56,253 --> 01:39:59,267 Yeah 1002 01:39:59,292 --> 01:40:00,572 If we protest, 1003 01:40:01,650 --> 01:40:03,721 is there a possibility of reversing the sentence? 1004 01:40:04,905 --> 01:40:07,038 We also cannot invite Korean lawyers 1005 01:40:07,985 --> 01:40:11,049 So, are we going to put up with this? 1006 01:40:11,169 --> 01:40:13,353 We need try our best to do it! 1007 01:41:40,912 --> 01:41:42,658 Eat something 1008 01:41:43,812 --> 01:41:44,619 Thanks 1009 01:41:46,104 --> 01:41:49,303 Today the news came from the Japanese lawyers 1010 01:41:49,889 --> 01:41:51,888 that they are preparing to resist the lawsuit 1011 01:41:52,423 --> 01:41:55,389 and hopefully there will be a good result 1012 01:41:56,213 --> 01:41:56,889 And... 1013 01:41:57,772 --> 01:42:00,687 Your mother wrote a letter for you 1014 01:42:19,268 --> 01:42:21,187 My dear son Da-mo, 1015 01:42:22,829 --> 01:42:28,928 If you think you are ungrateful for dying earlier than your old mother 1016 01:42:30,503 --> 01:42:32,711 l, your mother, will become a joke 1017 01:42:35,055 --> 01:42:37,492 Your death don't belong to yours alone 1018 01:42:39,146 --> 01:42:43,398 You carry the public anger of all the Korean people 1019 01:42:45,466 --> 01:42:50,859 If you resist the lawsuit, it is equivalent to asking the Japanese Empire for your life 1020 01:42:52,845 --> 01:42:56,836 For the sake of the country, you should not worry much 1021 01:42:58,189 --> 01:42:59,328 Just choose death 1022 01:43:02,142 --> 01:43:04,000 You have done the right thing to be punished 1023 01:43:05,276 --> 01:43:07,469 Dont beg for your life 1024 01:43:08,722 --> 01:43:11,492 Dying for the righteous cause is the only way to show filial piety to your mother 1025 01:43:13,722 --> 01:43:20,703 This letter will be the last letter that I will write to you 1026 01:43:23,209 --> 01:43:26,547 In this life, I'm not looking forward to meeting you 1027 01:43:27,920 --> 01:43:33,164 In the next life, you must, as my son, 1028 01:43:34,373 --> 01:43:36,351 come into this world 1029 01:43:52,092 --> 01:43:53,320 How are you going? 1030 01:43:55,098 --> 01:43:56,054 Well 1031 01:43:57,429 --> 01:44:01,242 I'm here today to discuss future protests 1032 01:44:01,976 --> 01:44:06,086 Public opinion in the country is high. People think you should get a proper trial again 1033 01:44:06,657 --> 01:44:08,101 The situation is not so bad 1034 01:44:08,353 --> 01:44:11,539 So even if it's hard, you have to keep going 1035 01:44:11,564 --> 01:44:12,615 Jong-geun, Gong-geun, 1036 01:44:14,135 --> 01:44:14,693 - Well - Huh 1037 01:44:15,368 --> 01:44:17,982 I decided not to protest 1038 01:44:19,847 --> 01:44:21,459 And, I have something to say to you 1039 01:44:22,193 --> 01:44:22,975 Brother, 1040 01:44:23,195 --> 01:44:24,178 after I die 1041 01:44:25,329 --> 01:44:27,904 Please bury my bones next to Harbin Park 1042 01:44:29,193 --> 01:44:30,600 and when our national rights are restored, 1043 01:44:31,168 --> 01:44:32,389 please bring them back to the motherland 1044 01:44:34,953 --> 01:44:36,920 I want to sleep in peace in an independent and autonomous motherland 1045 01:44:39,964 --> 01:44:40,951 Beg for you 1046 01:45:14,895 --> 01:45:16,522 What are you writing so carefully? 1047 01:45:17,266 --> 01:45:19,803 I'm writing about what I think of as peace in the East 1048 01:45:20,240 --> 01:45:21,240 Peace in the East? 1049 01:45:21,616 --> 01:45:22,951 What's that? 1050 01:45:26,472 --> 01:45:27,888 Do you have kids? 1051 01:45:28,178 --> 01:45:28,943 No 1052 01:45:29,092 --> 01:45:29,732 Not yet 1053 01:45:33,048 --> 01:45:34,100 In fact, 1054 01:45:35,335 --> 01:45:36,654 I'm a father Of three children 1055 01:45:38,610 --> 01:45:40,318 I wrote this words for that, 1056 01:45:42,497 --> 01:45:45,998 though I killed Hirobumi Ito with my hand, 1057 01:45:47,785 --> 01:45:52,279 I hope that my children can use their hands for praying. 1058 01:45:53,763 --> 01:45:56,389 This is the peace in East 1059 01:45:59,976 --> 01:46:01,662 I don't hate Japan 1060 01:46:03,223 --> 01:46:05,881 and I also don't hate Japanese, 1061 01:46:07,290 --> 01:46:11,178 because we are near neighbor 1062 01:46:12,686 --> 01:46:18,084 I just hate the part Of people that has imperialist ambitions 1063 01:46:18,726 --> 01:46:19,451 Teacher, 1064 01:46:20,782 --> 01:46:24,662 as a Japanese, I make an apology for you 1065 01:46:26,525 --> 01:46:27,318 Sorry 1066 01:46:31,205 --> 01:46:33,076 You have no need to apologize 1067 01:46:34,072 --> 01:46:37,162 It's helpless for you 1068 01:46:42,757 --> 01:46:44,482 Tme is approaching, right? 1069 01:46:45,978 --> 01:46:47,732 Your eyes are dodging 1070 01:46:50,395 --> 01:46:54,402 The execution of the sentence is expected to take place tomorrow morning 1071 01:46:56,265 --> 01:46:57,068 Sorry 1072 01:46:58,587 --> 01:46:59,295 That's okay 1073 01:47:03,493 --> 01:47:07,100 At last, I prepared a gift for you 1074 01:47:14,175 --> 01:47:16,584 Dedicated to our country, soldier's duty 1075 01:47:17,971 --> 01:47:21,068 Soldier's duty is to dedicate to his country 1076 01:47:23,973 --> 01:47:24,662 I'll treasure it. 1077 01:47:24,906 --> 01:47:25,872 I'll treasure it. 1078 01:47:26,448 --> 01:47:29,756 Use it to spread your spirit later 1079 01:47:31,298 --> 01:47:34,164 I also have something to give to you, 1080 01:47:45,363 --> 01:47:48,193 which is from you mother 1081 01:48:00,805 --> 01:48:07,686 My son, my dear Da-mo 1082 01:48:08,084 --> 01:48:14,380 It's time to leave 1083 01:48:15,079 --> 01:48:22,076 Though there is no way to soothe the fearful heart 1084 01:48:22,547 --> 01:48:28,178 I'll summon up my courage 1085 01:48:29,573 --> 01:48:36,490 My son, my dear Da-mo 1086 01:48:36,780 --> 01:48:42,350 It's time to watch you away 1087 01:48:43,571 --> 01:48:50,459 Don't stop, don't look back 1088 01:48:51,086 --> 01:48:55,850 Go and achieve your ambition 1089 01:48:58,147 --> 01:49:05,028 Carry the cross and walk your way 1090 01:49:05,053 --> 01:49:10,693 Even without my companion. 1091 01:49:12,779 --> 01:49:20,334 I'll always pray 1092 01:49:20,359 --> 01:49:26,896 for you 1093 01:49:30,514 --> 01:49:37,832 You left me, 1094 01:49:37,857 --> 01:49:44,623 promise to wait for me 1095 01:49:44,648 --> 01:49:52,287 How short and cruel the relationship is 1096 01:49:52,312 --> 01:49:59,701 You will always be my son 1097 01:49:59,726 --> 01:50:06,834 Just for once, only for once, 1098 01:50:06,859 --> 01:50:14,608 if I could hug you, 1099 01:50:14,649 --> 01:50:29,631 I will hug you tightly 1100 01:50:57,763 --> 01:51:03,559 March 26, 1910 China Lvshun Prison 1101 01:51:12,714 --> 01:51:13,746 Captain! 1102 01:51:14,599 --> 01:51:15,811 Captain! 1103 01:51:16,914 --> 01:51:18,247 Ahn! 1104 01:51:22,880 --> 01:51:24,113 Captain Ahn! 1105 01:51:25,014 --> 01:51:27,363 Sir! 1106 01:51:30,690 --> 01:51:32,097 Sir! 1107 01:51:32,122 --> 01:51:34,042 Captain! 1108 01:51:35,698 --> 01:51:42,605 Swear to god my ambition 1109 01:51:43,558 --> 01:51:50,323 Give me the last minute 1110 01:51:50,738 --> 01:51:57,605 If I could walk till the end 1111 01:51:58,113 --> 01:52:03,581 Will I achieve my ambition? 1112 01:52:04,620 --> 01:52:12,081 Why do I hold back? 1113 01:52:12,667 --> 01:52:19,511 What am I fearing of? 1114 01:52:19,995 --> 01:52:26,550 I swore to be a man 1115 01:52:27,350 --> 01:52:31,902 Why am I so craven? 1116 01:52:35,558 --> 01:52:37,894 Can't they hear 1117 01:52:38,242 --> 01:52:41,394 my heartbeat? 1118 01:52:42,863 --> 01:52:45,135 Can't they hear 1119 01:52:45,169 --> 01:52:48,269 my fearful breath? 1120 01:52:50,078 --> 01:52:53,543 Even the heart of fear 1121 01:52:53,568 --> 01:52:55,698 is forgotten 1122 01:52:57,505 --> 01:53:00,159 The grateful sunshine, 1123 01:53:01,000 --> 01:53:07,238 the warm wind, 1124 01:53:10,300 --> 01:53:17,300 the ambition I swear to god 1125 01:53:18,277 --> 01:53:25,167 Give me the last minute 1126 01:53:25,558 --> 01:53:28,488 I will keep walking 1127 01:53:29,279 --> 01:53:35,350 Will my ambition achieved 1128 01:53:35,375 --> 01:53:39,078 till the end? 1129 01:53:39,539 --> 01:53:46,203 Why do I hold back? 1130 01:53:47,492 --> 01:53:54,085 What am I fearing of in face of god? 1131 01:53:54,585 --> 01:54:01,171 I swore to be a man 1132 01:54:01,960 --> 01:54:06,460 Don't be afraid 1133 01:54:11,372 --> 01:54:15,289 The anguished pain 1134 01:54:16,979 --> 01:54:20,195 Mother, family 1135 01:54:22,259 --> 01:54:24,195 Opening up my mind 1136 01:54:26,275 --> 01:54:28,108 Standing between life and death 1137 01:54:29,471 --> 01:54:31,670 Seeing today becomes the past. 1138 01:54:33,545 --> 01:54:37,000 What am I thinking? 1139 01:54:44,482 --> 01:54:46,421 Do you have anything left to say? 1140 01:54:54,265 --> 01:55:00,796 Born in this world 1141 01:55:00,821 --> 01:55:06,322 Full of ambition 1142 01:55:06,347 --> 01:55:15,997 Never forget until death 1143 01:55:16,022 --> 01:55:21,995 Swear to god 1144 01:55:22,028 --> 01:55:24,825 Save me 1145 01:55:24,850 --> 01:55:30,813 Save our dreams 1146 01:55:30,814 --> 01:55:33,679 God 1147 01:55:33,680 --> 01:55:37,279 Guard me 1148 01:55:37,280 --> 01:55:42,979 Guard our ambitious 1149 01:55:42,980 --> 01:55:46,413 God 1150 01:55:46,414 --> 01:55:49,879 Save me 1151 01:55:49,880 --> 01:55:55,679 Save our dreams 1152 01:55:55,680 --> 01:55:58,413 God, 1153 01:55:58,414 --> 01:56:01,613 Guard me 1154 01:56:01,614 --> 01:56:07,219 Guard our ambitions 1155 01:56:07,244 --> 01:56:11,969 Achieve my ambition 1156 01:56:13,750 --> 01:56:16,254 Ambitious! 1157 01:56:40,547 --> 01:56:47,046 Japanese buried Ahn Jung-geun's body in an unknown place. It's still missing today. 1158 01:56:47,580 --> 01:56:53,879 Ahn Jung-geun has yet to return to his independent homeland Republic of Korea. 73798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.