Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,000 --> 00:00:57,000
7 октября 2001.
После террористических атак 11 сентября
1300 американских солдат были размещены в Афганистане.
2
00:01:00,000 --> 00:01:07,500
К декабрю 2011 их число выросло до 98 000.
3
00:01:12,000 --> 00:01:22,000
Армия США наняла 50 000 афганских переводчиков,
пообещав им специальные иммиграционные визы и переезд в Америку
4
00:01:27,000 --> 00:01:29,000
Март 2018
5
00:01:48,978 --> 00:01:50,327
Что-то мне здесь надоело.
6
00:01:50,351 --> 00:01:52,991
Чарли "Конч" Кроу, штабс-сержант
7
00:01:51,415 --> 00:01:52,460
-Ну так поехали.
8
00:01:54,201 --> 00:01:55,419
Как там дела, Джей-Джей?
9
00:01:55,420 --> 00:01:58,039
Джошуа "Джей-Джей" Джэнг, штабс-сержант
10
00:01:55,463 --> 00:01:56,463
Почти закончили.
11
00:01:57,552 --> 00:01:59,075
Пусть откроет багажник.
12
00:02:00,424 --> 00:02:01,424
Джек-Джек?
13
00:02:01,730 --> 00:02:03,079
-В процессе!
14
00:02:01,603 --> 00:02:03,587
Джек "Джек-Джек" Джексон, штабс-сержант
15
00:02:04,211 --> 00:02:06,213
Заглушите мотор и выйдите из машины.
16
00:02:06,256 --> 00:02:07,214
Зачем?
17
00:02:07,257 --> 00:02:08,519
Нацбезопасность.
18
00:02:08,563 --> 00:02:10,608
Как тебе не стыдно, сволочь?
19
00:02:10,652 --> 00:02:12,610
Неверным прислуживаешь!
20
00:02:12,654 --> 00:02:15,004
Пожалуйста, заглушите и выйдите.
21
00:02:15,047 --> 00:02:16,788
А ты заставь меня!
22
00:02:16,832 --> 00:02:17,963
Какие-то проблемы?
23
00:02:19,487 --> 00:02:21,141
Давай быстрее!
24
00:02:23,165 --> 00:02:26,865
Кава Маваи. Сержант 1 кл.
25
00:02:25,188 --> 00:02:26,972
-Эдди. Чоу-Чоу?
26
00:02:26,996 --> 00:02:30,772
Эдуардо "Чоу-чоу" Лопез. Сержант 1кл.
27
00:02:28,496 --> 00:02:31,151
-Эдди готов. Том?
28
00:02:31,152 --> 00:02:33,570
Том "Кобель" Хэнкок. Штаб-сержант.
29
00:02:31,194 --> 00:02:32,848
-Это не ко мне, а к Джону.
30
00:02:35,503 --> 00:02:38,070
Джон! Чоу-Чоу?
31
00:02:38,114 --> 00:02:39,394
Что в машине?
32
00:02:40,072 --> 00:02:41,072
Джек-Джек?
33
00:02:41,509 --> 00:02:42,509
Подозрительно, Джон.
34
00:02:43,337 --> 00:02:44,860
Так, всем приготовиться.
35
00:02:44,884 --> 00:02:50,684
Джон Кинли. Мастер-сержант.
36
00:02:50,735 --> 00:02:52,135
- Он говорит, там ничего...
37
00:02:53,129 --> 00:02:54,174
Пусть откроет!
38
00:02:58,090 --> 00:02:59,701
- Пусть замрёт!
39
00:02:59,744 --> 00:03:01,144
- Джек-Джек?
- Скажи ему...
40
00:03:03,139 --> 00:03:04,314
Джек-Джек!
41
00:03:04,358 --> 00:03:05,358
Блин!
42
00:03:06,795 --> 00:03:08,275
Джек-Джек!
43
00:03:08,318 --> 00:03:10,451
Пошли! Пошли! Пошли!
44
00:03:11,321 --> 00:03:12,321
Быстро!
45
00:03:16,345 --> 00:03:20,045
Фильм Гая Ричи "Переводчик"
46
00:03:24,069 --> 00:03:28,169
Авиабаза Баграм, провинция Парван.
47
00:03:40,176 --> 00:03:41,177
Спасибо, брат.
48
00:03:49,316 --> 00:03:51,405
Сержант Кинли?
49
00:03:51,448 --> 00:03:53,494
Я Стив Кёршир,
Я ваш новый штабс-сержант.
Рад познакомиться.
50
00:03:53,537 --> 00:03:54,930
Кёршир? Очень приятно.
51
00:03:54,973 --> 00:03:56,845
Джей-Джей, твой новый младший.
52
00:03:56,888 --> 00:03:58,063
Здорово, я Джей-Джей.
53
00:03:58,107 --> 00:03:59,151
Эй, как дела? Стив.
54
00:03:59,195 --> 00:04:00,520
- Познакомь его с остальными.
- Конечно.
55
00:04:00,544 --> 00:04:02,111
Идём, познакомишься.
56
00:04:02,154 --> 00:04:03,828
-Ребята, познакомьтесь.
- Эй, Кинли.
57
00:04:03,852 --> 00:04:04,853
Вот новые переводчики.
58
00:04:06,289 --> 00:04:07,899
Все с военной подготовкой?
59
00:04:07,943 --> 00:04:10,554
Более-менее.
Основы все прошли.
60
00:04:10,598 --> 00:04:11,598
Мне нужен кто-то в хорошей форме.
61
00:04:12,817 --> 00:04:14,257
Видишь лысого с бородой?
62
00:04:14,819 --> 00:04:16,256
Я бы его взял.
63
00:04:16,299 --> 00:04:19,084
Знает 4 языка, которые стоит здесь знать.
64
00:04:19,128 --> 00:04:21,826
Но он парень непростой.
Прогибаться не станет.
65
00:04:21,870 --> 00:04:24,270
Поэтому его невзлюбили,
не работают с ним.
66
00:04:25,613 --> 00:04:26,962
Пусть сделает шаг вперёд.
67
00:04:27,005 --> 00:04:28,311
Эй, Ахмед.
68
00:04:28,355 --> 00:04:29,355
Шаг вперёд.
69
00:04:38,234 --> 00:04:39,583
Куришь?
70
00:04:39,627 --> 00:04:41,150
Нет, сэр. Не моё.
71
00:04:41,193 --> 00:04:42,238
Зачем тебе эта работа?
72
00:04:43,935 --> 00:04:45,197
Деньги нужны, сэр.
73
00:04:46,416 --> 00:04:48,016
Кем работал до этого?
74
00:04:48,418 --> 00:04:49,418
Механиком.
75
00:04:50,028 --> 00:04:51,028
В машинах разбираешься?
76
00:04:51,682 --> 00:04:53,554
Во всём, что с двигателем.
77
00:04:53,597 --> 00:04:55,512
Да, тогда что это?
78
00:05:01,126 --> 00:05:02,389
Это двигатель, сэр.
79
00:05:06,218 --> 00:05:07,611
Свысока смотришь на меня, Акхмед?
80
00:05:07,655 --> 00:05:08,960
Нет. Нет.
81
00:05:10,353 --> 00:05:13,313
Чтобы на офицера, да свысока!
Нет, сэр.
82
00:05:15,053 --> 00:05:16,141
Давно ты здесь?
83
00:05:16,620 --> 00:05:17,795
5 лет.
84
00:05:17,839 --> 00:05:18,839
Нравится?
85
00:05:20,189 --> 00:05:21,190
Это работа, сэр.
86
00:05:23,105 --> 00:05:24,889
Так вот, Акхмед.
Наш отряд отвечает
87
00:05:24,933 --> 00:05:27,283
за поиск талибанского оружия.
88
00:05:28,415 --> 00:05:30,765
Ищем приключения, вобщем.
89
00:05:32,332 --> 00:05:33,333
К несчастью...
90
00:05:34,986 --> 00:05:36,336
Прошлого переводчика мы потеряли.
91
00:05:37,249 --> 00:05:38,250
Понимаю.
92
00:05:39,817 --> 00:05:40,905
И... меня зовут Ахмед, сэр.
93
00:05:41,645 --> 00:05:43,430
А. Да.
94
00:05:44,518 --> 00:05:45,997
А я - "сержант", а не "сэр".
95
00:05:47,695 --> 00:05:50,132
Парни, это Ахмед, наш новый переводчик.
96
00:05:50,175 --> 00:05:52,177
- Эй! Как дела, брат?
- Здорово, Ахмед!
97
00:05:52,221 --> 00:05:54,341
Не подведи. Не будь скотиной.
98
00:05:55,572 --> 00:05:56,572
Что вы, сэр.
99
00:06:09,412 --> 00:06:11,022
Свинарник, блин.
100
00:06:11,066 --> 00:06:12,502
Сейчас бы свинины.
101
00:06:12,546 --> 00:06:13,851
Ты только о еде можешь думать?
102
00:06:13,895 --> 00:06:15,157
И это он только что пожрал.
103
00:06:15,200 --> 00:06:16,560
Ничего человеческого из еды тут не продаётся.
104
00:06:17,246 --> 00:06:18,943
Это чего, например, Том?
105
00:06:18,987 --> 00:06:21,555
Да сосисок, к примеру.
106
00:06:21,598 --> 00:06:23,774
Иногда можно и сосиску.
107
00:06:23,818 --> 00:06:25,622
Любишь заглотить сосиску, Чоу-чоу?
108
00:06:25,646 --> 00:06:26,995
Ладно, ладно, детишки.
109
00:06:27,735 --> 00:06:28,735
Успокойтесь.
110
00:06:30,215 --> 00:06:31,758
Если вы ищете оружие,
111
00:06:31,782 --> 00:06:33,175
здесь его не найдёте..
112
00:06:34,306 --> 00:06:35,346
Да, откуда ты знаешь?
113
00:06:37,745 --> 00:06:39,265
Я знаю, что за этими стенами.
114
00:06:39,921 --> 00:06:40,922
А.
115
00:06:41,836 --> 00:06:43,446
Оракул заговорил.
116
00:06:45,361 --> 00:06:46,362
Ещё раз, Хаадид.
117
00:06:50,860 --> 00:06:52,860
Салам алейкум
118
00:06:53,021 --> 00:06:54,588
Чего надо?
119
00:06:54,631 --> 00:06:56,807
Это солдаты США.
120
00:06:56,851 --> 00:06:58,983
Я вижу. Чего надо-то?
121
00:06:59,027 --> 00:07:01,899
Они ищут талибанское оружие.
122
00:07:01,943 --> 00:07:04,075
Я с этими головорезами дел не имею.
123
00:07:04,119 --> 00:07:05,599
Верю.
124
00:07:05,642 --> 00:07:08,123
Но надо, чтобы они тоже поверили.
125
00:07:08,166 --> 00:07:10,386
Они войдут, но ненадолго.
126
00:07:10,430 --> 00:07:13,694
Только убедятся в твоей невиновности.
127
00:07:13,737 --> 00:07:15,609
И оставят твой дом в покое.
128
00:07:16,436 --> 00:07:17,959
Есть и другой вариант..
129
00:07:24,095 --> 00:07:25,357
Хорошо.
130
00:07:44,159 --> 00:07:45,160
Чисто!
131
00:07:46,944 --> 00:07:48,250
Всё чисто.
132
00:07:48,293 --> 00:07:49,860
Чисто!
133
00:07:49,904 --> 00:07:50,905
Здесь тоже чисто.
134
00:07:54,822 --> 00:07:55,823
Чисто!
135
00:07:58,347 --> 00:07:59,827
Что за заведение тут?
136
00:07:59,870 --> 00:08:01,829
А ты как думаешь?
Долбанный спортбар.
137
00:08:05,397 --> 00:08:06,398
Что он сказал?
138
00:08:07,704 --> 00:08:11,534
Говорит, ваши наводки... кака.
139
00:08:11,578 --> 00:08:12,796
А, ещё один оракул!
140
00:08:15,407 --> 00:08:17,975
Как же меня это всё достало.
141
00:08:21,805 --> 00:08:24,808
Ладно, я тут пока покурю.
142
00:08:24,852 --> 00:08:26,114
Увидимся на рассвете.
143
00:08:29,421 --> 00:08:31,301
Откуда ты столько знаешь про местных?
144
00:08:33,817 --> 00:08:35,776
Я местный человек.
145
00:08:35,819 --> 00:08:37,952
И здесь ты проводишь время, когда скучаешь?
146
00:08:39,127 --> 00:08:40,650
А ты тёмная лошадка, Ахмед!
147
00:08:44,741 --> 00:08:46,308
Ну ладно.
148
00:08:47,875 --> 00:08:49,572
Уходим отсюда.
149
00:08:49,616 --> 00:08:52,009
Ничего не трогайте, не щупайте и в рот не кладите.
150
00:08:53,968 --> 00:08:55,056
Конч,
151
00:08:56,187 --> 00:08:57,232
не трогай трубку.
152
00:08:58,581 --> 00:08:59,843
Было весело.
153
00:08:59,887 --> 00:09:01,671
Ну что, идём дальше?
154
00:09:26,043 --> 00:09:27,479
Джек-пот!
155
00:09:27,523 --> 00:09:29,743
Сранные талибы со своими сранными пушками!
156
00:09:29,786 --> 00:09:31,353
Хаадид, смотри в оба.
157
00:09:33,398 --> 00:09:35,923
Какой тихий домик в прериях!
158
00:09:35,966 --> 00:09:38,186
Хоть на пенсию сюда, Конч.
159
00:09:38,229 --> 00:09:40,667
Ага, возьмём собачку,
купим коровку.
160
00:09:43,974 --> 00:09:46,126
Что это за координаты?
Грёбанный цирк!
161
00:09:46,150 --> 00:09:47,430
Откуда эти данные?
162
00:09:48,326 --> 00:09:49,406
Прямиком из центрального офиса.
163
00:09:51,808 --> 00:09:54,048
- Что будем делать, Джон?
- Не будем терять время.
164
00:09:56,813 --> 00:09:58,162
У нас есть пара часов.
165
00:10:00,251 --> 00:10:01,818
Мясо у тебя, Чоу-чоу?
166
00:10:03,124 --> 00:10:04,299
А ты как думаешь?
167
00:10:07,084 --> 00:10:09,086
Удивительно!
168
00:10:11,132 --> 00:10:13,221
Знаешь, Ахмед, ты других не слушай.
169
00:10:13,264 --> 00:10:14,701
Мы не все звери дикие.
170
00:10:14,744 --> 00:10:16,050
Кроме Чоу-чоу, конечно же.
171
00:10:25,581 --> 00:10:26,843
За Джек-Джека.
172
00:10:26,887 --> 00:10:27,887
За Джек-Джека.
173
00:10:32,109 --> 00:10:34,069
Когда Стиву выдадим его первое пиво?
174
00:10:34,895 --> 00:10:36,157
Не знаю.
175
00:10:36,200 --> 00:10:38,004
Стив, когда будешь своё первое пиво?
176
00:10:38,028 --> 00:10:39,595
Когда скажете, сэр!
177
00:10:43,947 --> 00:10:45,732
-Bon appetit.
178
00:10:45,775 --> 00:10:47,255
Merci, mon general.
179
00:10:48,996 --> 00:10:50,475
За того, по чьим стопам иду, парни.
180
00:10:58,266 --> 00:10:59,659
Хорошие яблочки, сэр.
181
00:10:59,702 --> 00:11:02,313
Яблочки офигенные, Джон.
182
00:11:02,357 --> 00:11:04,204
Я бы не стал вас беспокоить по такому поводу, сэр,
183
00:11:04,228 --> 00:11:06,753
но только вы можете помочь.
184
00:11:06,796 --> 00:11:08,580
Да? И что случилось?
185
00:11:08,624 --> 00:11:10,626
Мы выезжаем, но ничего не находим.
186
00:11:10,670 --> 00:11:12,082
Я постоянно ставлю своих парней под угрозу.
187
00:11:12,106 --> 00:11:16,240
Как-будто из пустого в порожнее переливаем.
188
00:11:16,284 --> 00:11:18,765
Не в первый раз эта пластинка играет.
189
00:11:18,808 --> 00:11:21,376
Тебе поручили искать взрывчатку.
190
00:11:21,419 --> 00:11:23,291
Прояви смекалку, хорошо?
191
00:11:23,334 --> 00:11:24,334
Найди свой подход.
192
00:11:25,728 --> 00:11:27,512
Мой подход вам вряд ли понравится
193
00:11:27,556 --> 00:11:29,993
Понравится или нет - неважно.
194
00:11:30,037 --> 00:11:31,437
Особенно, если я не в курсе о нём.
195
00:11:32,779 --> 00:11:34,650
Был рад поговорить.
196
00:11:34,694 --> 00:11:35,738
Всего хорошего.
197
00:11:38,262 --> 00:11:41,265
Я тоже был рад с вами не поговорить, сэр
198
00:11:50,013 --> 00:11:51,013
Дэклан?
199
00:11:51,667 --> 00:11:52,668
Джон?
200
00:11:54,017 --> 00:11:55,062
Ты сделал?
201
00:11:56,803 --> 00:11:59,153
Будто ты мной пользуешься, Джон
202
00:11:59,196 --> 00:12:00,596
Ты со мной только ради моих мозгов.
203
00:12:02,417 --> 00:12:03,940
Ты не очень-то хороший любовник.
204
00:12:03,984 --> 00:12:06,064
Сводил бы меня поужинать
в ресторан сначала.
205
00:12:07,204 --> 00:12:09,424
И нет - не сделал.
206
00:12:09,467 --> 00:12:10,662
Я годами работал на погоны,
207
00:12:10,686 --> 00:12:12,557
ради тебя рвать их не стану.
208
00:12:12,601 --> 00:12:15,604
И раз ты не говорил с тем,
с кем я тебя только что видел,
209
00:12:15,647 --> 00:12:19,173
этот список подозрительных лиц,
я тебе дать не могу.
210
00:12:23,525 --> 00:12:25,309
Вечно недотрогу строишь.
211
00:12:25,353 --> 00:12:27,834
Ты только добивайся меня.
212
00:12:31,533 --> 00:12:33,753
Что делаешь?
213
00:12:33,796 --> 00:12:37,147
- Ремни подтягиваю, сэр.
- Узнаёшь этого типа?
214
00:12:42,152 --> 00:12:43,152
Узнаю.
215
00:12:43,937 --> 00:12:44,981
Идём со мной.
216
00:12:54,295 --> 00:12:56,210
Вот он. Это Фарадж.
217
00:13:00,257 --> 00:13:01,257
Поехали.
218
00:13:25,195 --> 00:13:26,936
Тихо! Ни слова!
219
00:13:26,980 --> 00:13:28,546
Тише ты. Мы всего-лишь прокатимся.
220
00:13:28,590 --> 00:13:30,070
- Давай! Поехали!
221
00:13:30,810 --> 00:13:31,854
Тише, тише.
222
00:13:31,898 --> 00:13:33,160
-Поехали.
223
00:13:33,203 --> 00:13:34,552
-Тише.
224
00:13:35,379 --> 00:13:36,379
Погнали!
225
00:13:37,077 --> 00:13:38,121
Давай, давай!
226
00:13:45,520 --> 00:13:46,782
Улыбочку!
227
00:13:49,785 --> 00:13:51,004
Вы кто? Чего вам надо?
228
00:13:51,047 --> 00:13:52,570
Ты знаешь, кто мы.
229
00:13:55,399 --> 00:13:58,185
Скажи ему: у него два варианта.
230
00:13:58,228 --> 00:13:59,621
Или за деньги, или по другому.
231
00:14:01,231 --> 00:14:03,233
У тебя два варианта: за деньги...
232
00:14:03,277 --> 00:14:05,627
Предатель!
233
00:14:05,670 --> 00:14:08,586
Отвернулся от собственного народа!
234
00:14:08,630 --> 00:14:10,719
Я знаю кто ты.
235
00:14:11,851 --> 00:14:13,678
Ты - брат Али.
236
00:14:15,550 --> 00:14:18,770
Я лично зарежу всю твою семью.
237
00:14:18,814 --> 00:14:21,861
Твоя жена увидит твою смерть.
238
00:14:21,904 --> 00:14:24,472
А потом я спущу на неё псов.
239
00:14:28,824 --> 00:14:31,000
Ничего тебе не скажу!
240
00:14:31,044 --> 00:14:33,307
Не очень хочет сотрудничать, я смотрю.
241
00:14:33,350 --> 00:14:34,656
Он не хочет нам помогать.
242
00:14:35,265 --> 00:14:36,265
И всё?
243
00:14:38,138 --> 00:14:39,226
По сути, да.
244
00:14:41,228 --> 00:14:42,229
Давай поясним ему.
245
00:14:51,020 --> 00:14:52,020
Пряник.
246
00:14:52,935 --> 00:14:55,503
Кнут.
247
00:14:55,546 --> 00:14:58,593
Это наряд для одного
жаркого острова на Каррибах.
248
00:14:59,899 --> 00:15:02,989
Или можешь купить себе,
что-нибудь получше.
249
00:15:08,168 --> 00:15:10,344
Что они хотят узнать?
250
00:15:10,387 --> 00:15:11,432
Он готов.
251
00:15:11,475 --> 00:15:12,563
Простой вопрос:
252
00:15:13,608 --> 00:15:16,916
-Где собирают СВУ?
СВУ - самодельные взрывные устройста
253
00:15:16,959 --> 00:15:20,180
Где главный завод бомб у Талибана?
254
00:15:25,707 --> 00:15:27,709
Их делают не в одном месте.
255
00:15:27,752 --> 00:15:29,667
Ты сам знаешь почему так.
256
00:15:29,711 --> 00:15:34,150
Но я видел одно место,
где делают и хранят бомбы.
257
00:15:35,325 --> 00:15:36,805
Что говорит?
258
00:15:36,848 --> 00:15:38,128
Юлит, хочет больше денег.
259
00:15:42,463 --> 00:15:44,334
Скажи, что заплатим, когда найдём.
260
00:15:44,378 --> 00:15:46,538
Дадим деньги сейчас - сэкономим время.
261
00:15:47,468 --> 00:15:48,468
Что, прости?
262
00:15:51,951 --> 00:15:54,388
Получит деньги,
когда мы найдём завод.
263
00:15:58,783 --> 00:16:01,612
Получишь ещё,
если информация подтвердится.
264
00:16:01,656 --> 00:16:04,311
Отрежете здесь голову талибам,
265
00:16:04,354 --> 00:16:06,182
она отрастёт в другом месте.
266
00:16:15,626 --> 00:16:16,627
Говори!
267
00:16:16,671 --> 00:16:17,846
-Какого...
268
00:16:17,889 --> 00:16:19,891
Только за последние пару дней
269
00:16:19,935 --> 00:16:22,851
новые бомбы уже отправили по стране.
270
00:16:22,894 --> 00:16:25,810
Я должен был помогать с перевозкой.
271
00:16:28,683 --> 00:16:29,727
У него есть зацепка.
272
00:16:33,993 --> 00:16:35,472
Грёбанные псы разлаялись.
273
00:16:48,572 --> 00:16:49,572
Эй, Эдди.
274
00:16:52,185 --> 00:16:54,230
Что там Фарадж Ахмеду наговорил?
275
00:16:54,274 --> 00:16:56,058
Что вырежет весь его род,
276
00:16:56,102 --> 00:16:57,886
убьёт его на глазах жены
277
00:16:57,929 --> 00:16:59,279
и скормит её псам.
278
00:17:00,889 --> 00:17:02,412
Откуда он его знает?
279
00:17:02,456 --> 00:17:03,776
Не думаю, что он его лично знает,
280
00:17:03,805 --> 00:17:05,850
насколько я понял,
281
00:17:05,894 --> 00:17:07,504
Ахмед раньше героин двигал.
282
00:17:08,375 --> 00:17:10,377
Семейный бизнес.
283
00:17:10,420 --> 00:17:12,074
Они работали на талибов.
284
00:17:12,118 --> 00:17:13,438
Так чего он на нас работает?
285
00:17:14,903 --> 00:17:16,339
Талибы убили его сына.
286
00:17:22,476 --> 00:17:24,478
Какого хера я только сейчас это слышу?
287
00:17:25,435 --> 00:17:26,828
Потому что вы отдаёте приказы.
288
00:18:04,300 --> 00:18:06,346
Никогда больше не подрывай мой авторитет.
289
00:18:12,047 --> 00:18:14,658
Я понимал вашу цель.
290
00:18:19,228 --> 00:18:23,885
Прошу прощения
за свои неловкие манеры.
291
00:18:26,583 --> 00:18:27,932
Так мы поняли друг друга?
292
00:18:31,022 --> 00:18:32,023
Да, сержант.
293
00:18:39,205 --> 00:18:40,205
Хорошо сработал.
294
00:18:50,041 --> 00:18:52,087
- Хорошо, понял.
295
00:18:54,307 --> 00:18:55,569
Хорошо.
296
00:18:55,612 --> 00:18:57,005
Спасибо. Пока.
297
00:19:00,835 --> 00:19:01,836
Сэр.
298
00:19:03,838 --> 00:19:05,622
Результаты получил.
299
00:19:05,666 --> 00:19:06,666
Что думаешь, Джон?
300
00:19:07,320 --> 00:19:08,756
Нашли два завода.
301
00:19:08,799 --> 00:19:10,061
Проверим этот для начала.
302
00:19:10,671 --> 00:19:12,238
По тихому.
303
00:19:12,281 --> 00:19:15,154
Но если нужна будет помощь - ты звони.
304
00:19:15,545 --> 00:19:17,330
Спасибо.
305
00:19:17,373 --> 00:19:19,506
Первый объект - в 30 километрах.
306
00:19:19,549 --> 00:19:21,116
Час езды по прямой дороге.
307
00:19:21,160 --> 00:19:23,901
Доезжаем до развилки - там налево.
308
00:19:23,945 --> 00:19:25,642
Я извиняюсь.
309
00:19:25,686 --> 00:19:26,817
Что такое, Хаади?
310
00:19:26,861 --> 00:19:28,341
Когда мы доедем до этой развилки,
311
00:19:28,384 --> 00:19:30,406
я думаю быстрее будет повернуть направо,
312
00:19:30,430 --> 00:19:32,823
даже если налево быстрее на первый взгляд.
313
00:19:32,867 --> 00:19:34,129
Быстрее, почему?
314
00:19:34,173 --> 00:19:35,652
Судя по карте - нет, не быстрее.
315
00:19:35,696 --> 00:19:36,871
Недавно дожди прошли,
316
00:19:36,914 --> 00:19:38,674
почти всю дорогу слева размыло.
317
00:19:39,874 --> 00:19:41,310
Что думаешь, Конч?
318
00:19:41,354 --> 00:19:44,835
Думаю так.
Данных ни за, ни против нет.
319
00:19:44,879 --> 00:19:46,919
Ладно, и сколько это дольше по времени?
320
00:19:49,057 --> 00:19:50,145
Минут 20.
321
00:19:50,667 --> 00:19:51,755
Ну может 30.
322
00:19:53,801 --> 00:19:55,194
Ладно, план составили.
323
00:19:55,890 --> 00:19:57,413
Направо значит направо.
324
00:19:57,457 --> 00:19:59,154
- Составишь отчёт.
- Хорошо.
325
00:19:59,198 --> 00:20:00,998
- Ладно, погнали по местам.
- Поехали!
326
00:20:20,784 --> 00:20:23,265
Сержант Кинли, остановите машину.
327
00:20:23,309 --> 00:20:24,440
Что?
328
00:20:24,484 --> 00:20:26,137
Надо поговорить, сержант.
329
00:20:26,181 --> 00:20:28,401
Можно поговорить и не останавливаясь.
330
00:20:28,444 --> 00:20:30,011
Кажется, у нас проблемы.
331
00:20:30,054 --> 00:20:31,578
Остановите машину, сержант.
332
00:20:33,406 --> 00:20:34,972
Тормози, Конч.
333
00:20:38,585 --> 00:20:40,848
- Всем машинам, тактическая остановка.
334
00:20:40,891 --> 00:20:42,129
- Что такое, Ахмед?
335
00:20:42,153 --> 00:20:43,633
- Что-то здесь не так.
336
00:20:43,677 --> 00:20:45,505
У Хаадида нет никаких причин
337
00:20:45,548 --> 00:20:47,463
вести нас по этой дороге, разве что...
338
00:20:48,072 --> 00:20:49,072
Разве что?
339
00:20:50,249 --> 00:20:51,859
Разве что он ведёт нас в засаду.
340
00:20:53,382 --> 00:20:55,166
Серьёзное предположение, Ахмед.
341
00:20:55,210 --> 00:20:56,429
Не предположение, а вывод.
342
00:20:58,605 --> 00:20:59,845
Будешь меня английскому учить?
343
00:21:04,219 --> 00:21:06,110
Я обдумал все причины,
344
00:21:06,134 --> 00:21:07,570
по которым он мог нас сюда направить.
345
00:21:07,614 --> 00:21:09,529
И все они не к добру.
346
00:21:09,572 --> 00:21:11,574
Он соврал - дорогу не могло размыть.
347
00:21:11,618 --> 00:21:13,620
Дожди сюда не доходили.
348
00:21:13,663 --> 00:21:15,361
Хаадид проверенный.
349
00:21:15,404 --> 00:21:16,816
Говорите, что хотите, сержант.
350
00:21:16,840 --> 00:21:18,494
Но нам нельзя по этой дороге.
351
00:21:20,540 --> 00:21:22,063
Превышаешь полномочия, Ахмед.
352
00:21:22,106 --> 00:21:23,107
Твоя работа - перевод.
353
00:21:24,892 --> 00:21:26,285
Толкование - часть перевода.
354
00:21:31,333 --> 00:21:33,292
Самый умный, Ахмед?
355
00:21:33,335 --> 00:21:35,642
-Ладно, Конч.
Вышли дрона.
-Есть.
356
00:21:35,685 --> 00:21:37,513
Джей-Джей, Кобель,
357
00:21:37,557 --> 00:21:38,795
Осмотритесь вон с тех камней
358
00:21:38,819 --> 00:21:40,379
- и доложите обстановку.
- Есть.
359
00:21:42,692 --> 00:21:45,782
Гадюка 6-2, Гадюка 6-2,
я Разгром 3-3
360
00:21:45,826 --> 00:21:47,480
Разгром 3-3,
361
00:21:47,523 --> 00:21:49,719
- это Гадюка 6-2, приём.
- Покажите видео с дронов..
362
00:21:49,743 --> 00:21:52,702
Чего мы стоим?
Дорога безопасная.
363
00:21:52,746 --> 00:21:54,400
Чего мы ждём, Джон?
364
00:21:54,443 --> 00:21:56,683
Ждём подтверждения грёбанной засады.
365
00:22:03,147 --> 00:22:04,671
Ждите 10 минут.
366
00:22:04,714 --> 00:22:06,910
У нас нет столько.
Нам нужно видео.
367
00:22:06,934 --> 00:22:08,283
Понял.
368
00:22:15,072 --> 00:22:16,073
Джей-Джей?
369
00:22:17,336 --> 00:22:18,336
Всё чисто.
370
00:22:19,250 --> 00:22:20,251
Кобель?
371
00:22:21,905 --> 00:22:23,516
Тоже чисто.
372
00:22:23,559 --> 00:22:25,082
- Всё чисто.
- 6-2 Разгрому 3-3,
373
00:22:25,126 --> 00:22:26,997
- даю изображение.
- Гадюка 6-2, изображение получаем.
374
00:22:27,041 --> 00:22:28,782
- Разгром 3-3, конец связи.
- Понял.
375
00:22:28,825 --> 00:22:30,436
Так, что тут у нас?
376
00:22:30,479 --> 00:22:32,283
Эй, эй, эй, Ахмед, перестань!
Отвали!
377
00:22:32,307 --> 00:22:34,004
Отвали от Хаади! Джон!
378
00:22:34,048 --> 00:22:35,397
Отвали от него, Ахмед!
379
00:22:35,441 --> 00:22:37,225
- Положи пушку!
- Эй! Эй!
380
00:22:37,268 --> 00:22:38,531
Убери от него пистолет!
381
00:22:40,881 --> 00:22:41,882
Он предатель.
382
00:22:41,925 --> 00:22:43,318
Да похер мне, кто он!
383
00:22:43,362 --> 00:22:45,320
Убери пистолет от его лица!
384
00:22:48,018 --> 00:22:49,977
Он выдал наши координаты.
385
00:22:50,020 --> 00:22:52,762
Убери от него пистолет.
386
00:23:02,729 --> 00:23:05,384
Больше повторять не стану.
387
00:24:00,047 --> 00:24:01,265
Говорит, его семья у них.
388
00:24:04,355 --> 00:24:05,705
Джон, тебе это не понравится.
389
00:24:06,270 --> 00:24:07,750
Что такое?
390
00:24:07,794 --> 00:24:08,838
У нас проблема.
391
00:24:10,492 --> 00:24:11,798
Говори, мать твою!
392
00:24:11,841 --> 00:24:13,060
Похоже на засаду.
393
00:24:13,103 --> 00:24:14,888
Через 8 километров талибы засели.
394
00:24:22,156 --> 00:24:23,263
Так, разворачиваемся.
395
00:24:23,287 --> 00:24:25,115
- Едем на базу.
- Есть.
396
00:24:29,293 --> 00:24:30,294
Садись в машину.
397
00:24:34,255 --> 00:24:35,256
Помоги ему встать.
398
00:24:44,744 --> 00:24:46,833
Смотри, папа!
Смотри что мне подарили.
399
00:24:46,876 --> 00:24:49,444
Это от папы Джонни.
400
00:24:49,488 --> 00:24:51,794
-Почему ты ложишься спать в обед?
401
00:24:51,838 --> 00:24:53,709
Нет, малыш, тут другое время, помнишь?
402
00:24:53,753 --> 00:24:55,624
10 часов вперёд. Здесь ночь.
403
00:24:56,190 --> 00:24:57,408
Я скучаю.
404
00:24:57,452 --> 00:24:58,801
Я тоже по всем вам скучаю.
405
00:24:59,541 --> 00:25:00,977
Дети?
406
00:25:01,021 --> 00:25:03,066
Оставьте нас с мамой поговорить на минуту.
407
00:25:03,110 --> 00:25:04,677
Мы быстро.
408
00:25:04,720 --> 00:25:06,089
-Люблю тебя, папа.
409
00:25:06,113 --> 00:25:08,202
Я вас тоже!
Хорошего дня вам!
410
00:25:11,510 --> 00:25:13,294
- Привет, милый.
- Привет, детка.
411
00:25:13,337 --> 00:25:14,730
Как... Как бизнес?
412
00:25:14,774 --> 00:25:16,297
Хорошо.
413
00:25:16,340 --> 00:25:18,647
На ближайшие полтора
месяца всё забито.
414
00:25:18,691 --> 00:25:20,344
- Хорошие новости.
415
00:25:20,388 --> 00:25:21,781
А бухгалтерия?
416
00:25:21,824 --> 00:25:23,478
Почти последний квартал.
417
00:25:23,522 --> 00:25:26,350
Значит, ты по уши, да?
По уши в этом?
418
00:25:26,394 --> 00:25:29,049
Конечно, ты же знаешь меня.
419
00:25:29,092 --> 00:25:31,094
Очередная причина,
по которой я тебя люблю.
420
00:25:31,138 --> 00:25:33,532
Ты же знаешь как я тебя люблю, Джон.
421
00:25:33,575 --> 00:25:35,490
- Возвращайся поскорее..
- Ага.
422
00:25:51,140 --> 00:25:53,140
Оставь, оставь.
423
00:25:56,032 --> 00:25:57,120
Всё хорошо?
424
00:25:57,164 --> 00:25:58,426
Да, всё нормально.
425
00:25:59,383 --> 00:26:01,298
Садись, садись.
426
00:26:01,342 --> 00:26:03,300
Тебе нужно отдыхать.
427
00:26:05,215 --> 00:26:06,615
Принести тебе что-нибудь?
428
00:26:08,131 --> 00:26:09,872
Я бы ещё поела.
429
00:26:12,614 --> 00:26:14,485
Сейчас принесу.
430
00:26:16,444 --> 00:26:19,099
Слышал про сына Хадии?
431
00:26:19,142 --> 00:26:20,361
А что с ним?
432
00:26:20,404 --> 00:26:22,798
Он пошёл в Талибан.
433
00:26:22,842 --> 00:26:25,453
Не разговаривает теперь с ней.
434
00:26:25,496 --> 00:26:27,803
Когда я виделась с ней, она плакала.
435
00:26:27,847 --> 00:26:30,763
Бедняжка, сначала мужа потеряла,
а теперь это.
436
00:26:32,416 --> 00:26:35,071
Я волнуюсь за него, Ахмед.
437
00:26:35,115 --> 00:26:38,771
И, кстати, что с нашими спецвизами?
438
00:26:40,120 --> 00:26:42,557
Это долгий процесс. Не волнуйся.
439
00:26:45,386 --> 00:26:46,387
Эй.
440
00:26:49,999 --> 00:26:51,522
Я всё устрою.
441
00:26:57,441 --> 00:26:58,841
- Сэр?
442
00:26:59,139 --> 00:27:00,444
Джон.
443
00:27:02,446 --> 00:27:04,057
А переводчик-то мужик, да?
444
00:27:04,100 --> 00:27:06,537
Непредсказуемый он.
445
00:27:06,581 --> 00:27:08,975
Да, но всё-таки 8 жизней спас.
446
00:27:09,802 --> 00:27:10,803
Это да.
447
00:27:11,586 --> 00:27:12,631
Что будешь делать дальше?
448
00:27:13,849 --> 00:27:16,591
- Второй объект, в 120 километрах.
- Круто!
449
00:27:16,635 --> 00:27:19,159
3 часа на "Хаммере".
Спина спасибо не скажет.
450
00:27:20,551 --> 00:27:22,191
Могли бы и пару вертушек выделить.
451
00:27:22,684 --> 00:27:23,684
Ну да.
452
00:27:24,686 --> 00:27:25,686
Нет.
453
00:27:28,298 --> 00:27:29,386
Удачной охоты.
454
00:27:32,955 --> 00:27:34,522
Спасибо, сэр.
455
00:27:41,660 --> 00:27:44,421
Почему талибы всегда располагают свои
склады в сотнях километрах от нашей базы?
456
00:27:44,445 --> 00:27:47,056
У Конча геморрой не выдержит.
457
00:27:47,100 --> 00:27:48,101
Слушай.
458
00:27:48,144 --> 00:27:49,711
Это уже наш четвёртый тур...
459
00:27:49,755 --> 00:27:52,235
И чего мы добились,
не считая потери Джек-Джека?
460
00:27:52,279 --> 00:27:54,977
Даже если мы и найдём эти хлопушки...
461
00:27:55,021 --> 00:27:57,545
Что это изменит?
Его точно не вернёт.
462
00:27:58,938 --> 00:28:01,070
И при чём тут геморрой Конча?
463
00:28:01,076 --> 00:28:03,436
Что тебя так чужая жопа
беспокоит, а, Кобель?
464
00:28:04,257 --> 00:28:05,937
Как думаешь за что его Кобелём прозвали?
465
00:28:08,469 --> 00:28:09,469
Приехали.
466
00:28:10,950 --> 00:28:13,169
Всего-то трёхчасовая поездка.
467
00:28:13,213 --> 00:28:14,997
Так, мы в 120 километрах от базы,
468
00:28:15,041 --> 00:28:16,956
и в 30 минутах от поддержки с воздуха.
469
00:28:16,999 --> 00:28:19,480
Проверяй связь, Кобель.
470
00:28:19,523 --> 00:28:21,395
Так точно. Проверка связи, Джон.
471
00:28:30,491 --> 00:28:32,406
Руки вверх, мать вашу!
472
00:28:32,449 --> 00:28:33,799
Руки вверх, живо!
473
00:28:33,842 --> 00:28:34,713
Руки вверх!
474
00:28:34,756 --> 00:28:36,236
Вышли все! Живо!
475
00:28:41,589 --> 00:28:45,332
Как видите, я с армией США.
Мы приехали с обыском.
476
00:28:45,375 --> 00:28:46,942
Вы здесь хозяин?
477
00:28:48,030 --> 00:28:49,336
Да, я хозяин.
478
00:28:49,379 --> 00:28:51,120
А что вы будете искать?
479
00:28:51,164 --> 00:28:52,992
Мы ищем взрывчатку.
480
00:28:53,470 --> 00:28:55,385
Взрывчатку?
481
00:28:55,429 --> 00:28:58,103
Эти шахты закрыты.
Здесь много лет нет взрывчатки.
482
00:28:58,127 --> 00:29:00,477
Это будет недолго. Спасибо.
483
00:29:03,785 --> 00:29:06,396
Вы талибов ищете?
484
00:29:06,440 --> 00:29:08,616
Да, талибов ищем.
485
00:29:08,659 --> 00:29:10,574
Так и знал, что так будет.
486
00:29:10,618 --> 00:29:13,664
Но вы не по адресу приехали.
487
00:29:13,708 --> 00:29:16,929
Там ниже есть ещё одна плантация.
488
00:29:19,758 --> 00:29:21,890
Здесь на шахте американцы.
489
00:29:21,934 --> 00:29:23,805
Американцы нашли шахту.
490
00:29:23,849 --> 00:29:25,459
Отправляй туда людей.
491
00:29:25,502 --> 00:29:27,548
Солдаты в пути.
492
00:29:27,591 --> 00:29:30,943
Вот там вы найдёте тех, кого ищете.
493
00:29:31,900 --> 00:29:33,032
Спасибо.
494
00:29:33,075 --> 00:29:34,337
Проверим и там потом.
495
00:29:35,512 --> 00:29:36,512
Не за что.
496
00:29:39,952 --> 00:29:41,214
Дело нечисто.
497
00:29:41,257 --> 00:29:42,257
Он врёт.
498
00:29:45,609 --> 00:29:47,437
Конч, остаётесь здесь.
499
00:29:47,481 --> 00:29:48,632
Оцепите зону.
Мы поднимаемся выше.
500
00:29:48,656 --> 00:29:49,657
Есть.
501
00:29:55,184 --> 00:29:56,316
- Эй! Сюда!
502
00:29:56,359 --> 00:29:58,405
Он говорил по телефону!
503
00:29:58,448 --> 00:30:00,088
Отдай сюда!
Руки за голову!
504
00:30:06,674 --> 00:30:07,849
За мной.
505
00:30:07,893 --> 00:30:09,024
Кава, прикрывай сзади.
506
00:30:09,068 --> 00:30:10,068
Так точно.
507
00:30:17,728 --> 00:30:18,947
Все на землю!
508
00:30:18,991 --> 00:30:20,775
- На землю!
- Живо!
509
00:30:38,924 --> 00:30:40,664
Чисто!
510
00:30:40,708 --> 00:30:42,623
Кава, веди наблюдение за дорогой.
511
00:31:08,518 --> 00:31:10,172
Джон, это Конч.
512
00:31:10,216 --> 00:31:12,576
Мы нашли здесь склад оружия.
Что нам делать?
513
00:31:13,262 --> 00:31:14,437
Оцепите,
514
00:31:14,481 --> 00:31:16,091
Установите периметр и ждите.
515
00:31:16,135 --> 00:31:17,135
Понял.
516
00:31:20,835 --> 00:31:22,402
Руки за спину!
517
00:31:22,445 --> 00:31:23,751
Все на землю!
518
00:31:23,794 --> 00:31:24,902
- Не двигаться!
519
00:31:24,926 --> 00:31:26,058
Кобель, Джей-Джей, свяжите их.
520
00:31:26,101 --> 00:31:27,381
Кёршир, смотри за дорогой!
521
00:31:59,700 --> 00:32:02,311
Нет! Нет! Нет!
522
00:32:03,834 --> 00:32:04,966
Кобель, это Джон.
523
00:32:05,793 --> 00:32:07,055
Мы нашли завод СВУ.
524
00:32:08,317 --> 00:32:09,536
4 противника.
525
00:32:09,579 --> 00:32:11,190
Запроси подкрепление с воздуха!
526
00:32:11,233 --> 00:32:13,192
Мы заходим.
527
00:32:13,235 --> 00:32:16,499
Гадюка 6-2. Гадюка 6-2.
Это Разгром 3-3.
528
00:32:16,543 --> 00:32:17,718
Мы нашли джекпот.
529
00:32:17,761 --> 00:32:20,373
Срочно СБР! Конец связи!
СБР - Силы Быстрого Реагирования.
530
00:32:20,416 --> 00:32:23,332
Вас понял Разгром 3-3. Отправляю СБР.
СБР - Силы Быстрого Реагирования.
531
00:32:23,376 --> 00:32:24,551
Ахмед, жди здесь.
532
00:32:25,595 --> 00:32:26,995
Здесь нам переводчик не нужен.
533
00:32:39,479 --> 00:32:40,654
Сранные животные!
534
00:32:46,616 --> 00:32:48,096
Это он убил Джек-Джека.
535
00:32:51,882 --> 00:32:52,927
Сука!
536
00:32:52,971 --> 00:32:54,015
- Блин.
- Сука!
537
00:32:56,365 --> 00:32:58,498
-Чисто. Ты как?
538
00:32:58,541 --> 00:32:59,779
Этот говнюк зацепил меня в руку.
539
00:32:59,803 --> 00:33:01,414
- Ахмед! Ты как?
- Всё в порядке
540
00:33:01,457 --> 00:33:02,458
- Чёрт.
- Следи за входом.
541
00:33:02,502 --> 00:33:03,938
Блин!
542
00:33:03,982 --> 00:33:05,244
Держись, постой здесь.
543
00:33:15,210 --> 00:33:17,038
Так, таймер готов! 3 минуты!
544
00:33:17,082 --> 00:33:18,474
-Пошёл! Пошёл!
545
00:33:18,518 --> 00:33:19,606
Давай! Давай!
546
00:33:21,738 --> 00:33:23,131
Стойте!
547
00:33:23,175 --> 00:33:24,175
Пошли, пошли.
548
00:33:31,400 --> 00:33:33,489
Всем отрядам: взрыв через 3 минуты.
549
00:33:33,533 --> 00:33:35,274
Не сводить глаз с северной дороги
550
00:33:35,317 --> 00:33:36,840
Понял.
551
00:33:36,884 --> 00:33:38,625
- Кава, мы слева от тебя.
Прикрой нас...
552
00:33:39,278 --> 00:33:40,278
Чёрт!
553
00:33:45,632 --> 00:33:47,025
Эдди! Эдди!
554
00:33:52,987 --> 00:33:55,250
-Эдди умер.
555
00:33:55,294 --> 00:33:56,860
- Эдди умер.
- Поднимай их.
556
00:33:56,904 --> 00:33:58,166
- Вставайте!
- Встали быстро!
557
00:33:58,210 --> 00:34:00,081
- Быстро встали!
- Живо!
558
00:34:00,125 --> 00:34:01,885
Мы на холме,
выдвигаемся к вам.
559
00:34:01,909 --> 00:34:03,171
Бери его! Бери!
560
00:34:03,215 --> 00:34:04,935
Не хочу,
чтобы сранные талибы подобрали его.
561
00:34:07,262 --> 00:34:08,959
Стив, талибы подъезжают.
562
00:34:09,003 --> 00:34:11,403
-На 11 часов. 2 внедорожника.
-Контакт с севера!
Две талибских машины!
563
00:34:11,962 --> 00:34:13,399
Все на позиции!
564
00:34:13,442 --> 00:34:15,140
- Глаза на дорогу!
- Понял!
565
00:34:15,183 --> 00:34:16,228
Держу на 9 часов!
566
00:34:19,666 --> 00:34:21,885
- Чёрт!
- Талибы на северном перевале!
567
00:34:21,929 --> 00:34:23,235
Контакт слева!
568
00:34:23,278 --> 00:34:24,714
На холме, Кобель!
569
00:34:30,720 --> 00:34:32,026
Держи дорогу!
570
00:34:32,070 --> 00:34:33,810
Гадюка 6-2, Гадюка 6-2,
571
00:34:33,854 --> 00:34:36,117
У нас контакт!
Повторяю: у нас контакт!
572
00:34:36,161 --> 00:34:38,337
Я Гадюка 6-2. 15 минут.
573
00:34:40,861 --> 00:34:42,036
Первый джип подъехал!
574
00:34:42,080 --> 00:34:43,400
Слева! С северной дороги!
575
00:34:53,134 --> 00:34:55,049
Кёршир умер.
Кобель, бери пулемёт!
576
00:34:56,311 --> 00:34:58,531
Пошли! Пошли!
Стив умер. Конец связи.
577
00:34:58,574 --> 00:34:59,923
Держитесь. Мы идём к вам.
578
00:34:59,967 --> 00:35:01,664
Ещё джип подъезжает!
Восточная дорога.
579
00:35:13,589 --> 00:35:15,330
Второй джип! С востока!
580
00:35:19,987 --> 00:35:21,467
Кава, уходим!
581
00:35:22,598 --> 00:35:23,599
Иду, Джон...
582
00:35:39,267 --> 00:35:40,312
Огонь...
583
00:35:46,013 --> 00:35:47,493
Кобель!
584
00:35:53,063 --> 00:35:54,152
Джей-джей умер!
585
00:35:56,502 --> 00:35:57,503
Уходим!
586
00:36:07,165 --> 00:36:08,209
Блин.
587
00:36:08,253 --> 00:36:09,253
Блин!
588
00:36:14,781 --> 00:36:15,912
Уходим!
589
00:36:21,831 --> 00:36:23,659
Джон! Джон! Какой план?
590
00:36:24,965 --> 00:36:27,054
К вам подъезжает джип.
Мы вас прикрываем.
591
00:36:27,097 --> 00:36:28,969
Забирайте машину,
поднимайтесь на холм,
592
00:36:29,012 --> 00:36:30,144
удерживайте позицию.
593
00:36:35,410 --> 00:36:37,456
Джон, нас зажали!
594
00:36:37,499 --> 00:36:38,500
Пошли. Пошли.
595
00:36:41,547 --> 00:36:42,548
Прикрой!
596
00:36:51,948 --> 00:36:53,254
- Конч, пошли!
597
00:36:54,168 --> 00:36:55,952
Ахмед, залезай! Залезай!
598
00:37:00,566 --> 00:37:02,263
Джон, давай за мной.
599
00:37:02,307 --> 00:37:03,747
Едем вперёд.
Встретимся на...
600
00:37:06,485 --> 00:37:08,574
Чёрт! Конч! Конч!
601
00:37:25,721 --> 00:37:26,809
Держи.
602
00:37:26,853 --> 00:37:28,028
Кинжал 1-2.
603
00:37:28,071 --> 00:37:29,508
Кинжал 1-2.
604
00:37:29,551 --> 00:37:31,771
Кинжал 1-2,
это Кинжал 3-3. Приём.
605
00:37:37,559 --> 00:37:38,952
Мы вне зоны действия.
606
00:37:38,995 --> 00:37:40,997
Кинжал 1-2, Кинжал 1-2,
607
00:37:41,041 --> 00:37:42,564
это Кинжал 3-3. Приём.
608
00:37:42,608 --> 00:37:43,608
Блин!
609
00:37:45,480 --> 00:37:46,655
А, чёрт!
610
00:37:46,699 --> 00:37:47,699
Шину пробило!
611
00:37:51,443 --> 00:37:52,922
Придётся бежать с корабля.
612
00:38:01,366 --> 00:38:02,628
Ахмед. Ахмед.
613
00:38:17,033 --> 00:38:19,688
Мы нашли их машину!
Они пешие!
614
00:38:19,732 --> 00:38:23,257
Я высылаю всех к вам.
Найдите их и убейте.
615
00:38:23,301 --> 00:38:24,476
Они нужны мне живыми.
616
00:38:25,912 --> 00:38:26,912
Живьём брать.
617
00:38:27,827 --> 00:38:29,219
Разделитесь. Найдите их.
618
00:39:03,471 --> 00:39:06,039
Командир Разгром.
Командир Разгром.
619
00:39:06,082 --> 00:39:07,214
Приём.
620
00:39:07,257 --> 00:39:09,216
Я Гадюка 6-2.
621
00:39:09,259 --> 00:39:11,914
Здесь около 40 погибших талибов.
622
00:39:11,958 --> 00:39:13,481
Нашли все тела отряда 3-3,
623
00:39:13,525 --> 00:39:15,875
кроме Кинли и переводчика.
Конец связи.
624
00:39:28,366 --> 00:39:29,584
Пока вроде скрылись.
625
00:40:41,656 --> 00:40:42,856
Останемся здесь на ночь.
626
00:41:29,269 --> 00:41:30,400
Расклад такой.
627
00:41:30,444 --> 00:41:32,577
спутник говорит, что
база в 120 километрах
628
00:41:32,620 --> 00:41:34,796
в том направлении
по хреновой местности.
629
00:41:34,840 --> 00:41:37,407
Талибы повсюду.
Дороги нам закрыты.
630
00:41:37,451 --> 00:41:40,367
Они будут здесь через 2 минуты.
631
00:41:40,410 --> 00:41:42,330
Мы не пойдём, мы побежим. Готов?
632
00:41:43,239 --> 00:41:44,502
Готов.
633
00:42:07,699 --> 00:42:08,699
Догнали.
634
00:42:09,570 --> 00:42:10,571
К бою?
635
00:42:10,615 --> 00:42:12,138
-К бою!
636
00:42:12,181 --> 00:42:13,269
Ну всё погнали!
637
00:43:04,320 --> 00:43:05,321
Где твой сранный автомат?
638
00:43:06,366 --> 00:43:07,541
Где-то за холмом.
639
00:43:10,065 --> 00:43:11,371
Теперь он твой.
640
00:43:11,414 --> 00:43:12,807
Только не потеряй!
641
00:43:13,721 --> 00:43:14,853
Готов?
642
00:43:14,896 --> 00:43:16,115
Я за тобой, босс!
643
00:44:36,195 --> 00:44:37,283
Автомат!
644
00:44:40,939 --> 00:44:41,939
Бежим!
645
00:45:59,234 --> 00:46:00,279
Эй.
646
00:46:01,323 --> 00:46:02,324
Он мёртв?
647
00:46:03,891 --> 00:46:04,891
Да.
648
00:46:07,068 --> 00:46:08,069
Тащим его.
649
00:49:12,036 --> 00:49:13,211
Пипец вонище!
650
00:49:18,433 --> 00:49:19,713
Останемся здесь на ночь
651
00:49:22,046 --> 00:49:23,438
Слушайте, братья!
652
00:49:24,831 --> 00:49:26,572
Вы найдёте их!
653
00:49:27,529 --> 00:49:29,836
Аллах с вами,
а не с неверными!
654
00:49:31,055 --> 00:49:34,319
Они враги нашего Пророка!
655
00:49:35,711 --> 00:49:37,975
Они далеко от своей базы.
656
00:49:38,932 --> 00:49:42,718
Они никогда не вернутся домой!
657
00:49:42,762 --> 00:49:45,112
Ваш долг - предать их правосудию!
658
00:49:46,592 --> 00:49:48,986
Приведите их ко мне живыми!
659
00:50:38,774 --> 00:50:39,862
Они видят дом.
660
00:50:43,649 --> 00:50:45,042
Мы других вокруг не видели.
661
00:50:50,960 --> 00:50:52,223
Раз мы их слышим,
662
00:50:53,702 --> 00:50:54,964
значит они рядом.
663
00:50:59,491 --> 00:51:00,579
Собирайся.
664
00:51:51,325 --> 00:51:52,457
Ахмед.
665
00:52:35,978 --> 00:52:37,023
Остановите его!
666
00:52:38,764 --> 00:52:39,852
Я убью его.
667
00:52:39,895 --> 00:52:40,853
Успокойся, брат.
668
00:52:40,896 --> 00:52:41,810
Он должен сдохнуть!
669
00:52:41,854 --> 00:52:43,072
Он нужен нам живым.
670
00:52:43,116 --> 00:52:44,030
Успокойся!
671
00:52:44,073 --> 00:52:45,336
Остыл?
672
00:54:46,935 --> 00:54:47,936
Эй.
673
00:54:53,072 --> 00:54:54,072
Джон.
674
00:54:55,727 --> 00:54:56,727
Мы вернёмся домой.
675
00:54:59,557 --> 00:55:00,775
Путь будет не близкий.
676
00:55:03,604 --> 00:55:04,953
На дорогу нам нельзя.
677
00:55:07,260 --> 00:55:08,435
Они знают где мы.
678
00:55:11,395 --> 00:55:13,658
Их подкрепление скоро приедет.
679
00:56:44,966 --> 00:56:45,966
Подъём!
680
00:57:46,245 --> 00:57:48,465
Мотор сдох! Подвезёшь?
681
00:57:48,508 --> 00:57:50,597
Конечно, куда угодно.
682
00:57:54,079 --> 00:57:56,385
Пару километров вверх по дороге.
683
00:57:56,429 --> 00:57:57,735
Да-да, конечно.
684
00:58:00,346 --> 00:58:02,087
Вы как здесь оказались, брат?
685
00:58:02,130 --> 00:58:06,178
Ищем двоих: американца
и предателя-мусульманина.
686
00:58:06,221 --> 00:58:07,701
Не видел кого-нибудь похожего?
687
00:58:07,745 --> 00:58:11,096
Никого не видел,
дороги пустые!
688
00:58:11,139 --> 00:58:13,664
Вы первые, кого я здесь встретил.
689
00:58:13,707 --> 00:58:16,362
Мы найдём их,
это наша земля.
690
00:58:19,104 --> 00:58:20,366
А что в кузове?
691
00:58:20,975 --> 00:58:23,064
Я тканями торгую.
692
00:58:23,108 --> 00:58:24,457
Хотите купить?
693
00:58:25,632 --> 00:58:26,632
На дорогу смотри.
694
00:58:38,471 --> 00:58:39,646
Тормози.
695
00:58:39,690 --> 00:58:40,690
Тормози.
696
00:58:45,434 --> 00:58:46,653
Спасибо.
697
00:58:47,959 --> 00:58:49,264
Салям алейкум.
698
00:59:08,980 --> 00:59:10,372
Салям алейкум.
699
00:59:13,680 --> 00:59:16,248
Салям алейкум, брат, как жизнь?
700
00:59:16,291 --> 00:59:18,511
Хорошо, спасибо.
701
00:59:18,555 --> 00:59:20,992
Простите, что помешал вам есть.
702
00:59:22,210 --> 00:59:23,255
Садись.
703
00:59:23,951 --> 00:59:24,952
Спасибо.
704
00:59:27,215 --> 00:59:29,000
Ваша добыча?
705
00:59:30,305 --> 00:59:32,569
Будете пировать сегодня.
706
00:59:36,311 --> 00:59:40,533
Брат, у меня в машине друг ранен.
707
00:59:41,360 --> 00:59:43,144
Чем я могу помочь?
708
00:59:43,188 --> 00:59:46,713
Нам бы поесть и чего-нибудь от боли.
709
00:59:48,019 --> 00:59:50,761
И, если вы дадите вашу
деревяную повозку...
710
00:59:51,588 --> 00:59:53,851
Я дам вам свою машину.
711
00:59:57,332 --> 00:59:58,725
Можно на друга посмотреть?
712
00:59:59,900 --> 01:00:00,988
Конечно.
713
01:00:14,523 --> 01:00:17,004
Так это вас двоих они ищут.
714
01:00:20,268 --> 01:00:22,183
Не люблю талибов.
715
01:00:22,227 --> 01:00:24,142
Я помогу вам.
716
01:00:24,185 --> 01:00:25,839
Ему нужен опиум.
717
01:00:27,580 --> 01:00:29,321
Поможет от боли
718
01:00:31,149 --> 01:00:32,149
Спасибо.
719
01:00:33,630 --> 01:00:36,937
За ваши головы большая награда.
720
01:00:36,981 --> 01:00:39,810
Талибы вас сотнями ищут.
721
01:00:39,853 --> 01:00:41,725
Ходят по деревням,
722
01:00:41,768 --> 01:00:44,989
тех кто ничего не знает - сжигают.
723
01:00:45,032 --> 01:00:47,469
Они от вас не отстанут.
724
01:00:48,514 --> 01:00:51,473
Вы далеко от вашей базы.
725
01:00:51,517 --> 01:00:55,086
Не выходите на дороги,
там везде патрули.
726
01:00:56,217 --> 01:00:58,742
Идите через перевалы.
727
01:04:24,885 --> 01:04:27,885
Авиабаза Баграм, провинция Парван.
728
01:04:54,803 --> 01:04:57,154
Асалям алейкум.
- Алейкум асалам..
729
01:05:01,462 --> 01:05:02,462
Хотите что-нибудь?
730
01:05:04,291 --> 01:05:05,553
Воды, пожалуйста.
731
01:05:08,992 --> 01:05:09,993
Спасибо.
732
01:05:40,937 --> 01:05:42,895
Асалям алейкум.
733
01:05:42,939 --> 01:05:44,201
Алейкум асалам.
734
01:05:46,203 --> 01:05:47,203
Здравствуй, брат.
735
01:05:48,814 --> 01:05:49,946
Дай-ка мне воды.
736
01:05:52,035 --> 01:05:53,036
Эй, лови!
737
01:07:21,254 --> 01:07:22,516
Быстро руки поднял!
738
01:07:22,560 --> 01:07:23,561
Руки!
739
01:07:23,604 --> 01:07:24,736
Лёг на землю!
740
01:07:26,825 --> 01:07:28,305
Быстро на землю!
741
01:07:28,348 --> 01:07:29,567
На землю, сука!
742
01:07:29,610 --> 01:07:30,610
Лежать!
743
01:07:31,308 --> 01:07:32,308
Лежать!
744
01:07:33,266 --> 01:07:34,266
Не вставать!
745
01:07:35,703 --> 01:07:37,314
У меня ваш человек.
746
01:07:37,357 --> 01:07:39,620
- Он в повозке.
- Проверь повозку.
747
01:07:45,931 --> 01:07:47,672
Джон, мать его, Кинли.
748
01:07:47,715 --> 01:07:50,240
Это чёртов Джон Кинли!
Медиков сюда!
749
01:08:03,000 --> 01:08:05,000
Четыре недели спустя.
750
01:08:17,136 --> 01:08:18,355
Мы идём домой.
751
01:08:19,617 --> 01:08:21,271
Мы идём домой.
752
01:08:22,315 --> 01:08:23,447
Мы идём домой.
753
01:08:36,721 --> 01:08:38,636
С возвращением, мистер Кинли.
754
01:08:38,679 --> 01:08:40,377
-Я позову врача.
755
01:08:47,000 --> 01:08:50,400
Санта Кларита,
Лос-Анжелес, штат Калифорния.
756
01:08:53,300 --> 01:08:56,000
Три недели спустя
757
01:09:00,701 --> 01:09:01,981
Слышал тебе медаль вручили,
758
01:09:02,747 --> 01:09:04,923
Крест за боевые заслуги.
759
01:09:04,966 --> 01:09:06,379
- Всё было быстро.
760
01:09:06,403 --> 01:09:08,448
- Ну...
761
01:09:08,492 --> 01:09:10,058
Ты прополз на коленях
762
01:09:10,102 --> 01:09:11,799
по грёбанным горам 100 километров...
763
01:09:13,671 --> 01:09:15,238
Если и полз,
ничего не помню.
764
01:09:17,065 --> 01:09:19,372
До сих пор ничего не помнишь?
765
01:09:19,416 --> 01:09:21,548
Я помню как очнулся в больнице.
766
01:09:21,592 --> 01:09:24,334
За что мне медаль дали?
Лучше бы ему вручили.
767
01:09:25,596 --> 01:09:28,947
Я похоже был просто пассажиром.
768
01:09:28,990 --> 01:09:31,602
Он не хочет медаль,
ему нужна виза.
769
01:09:34,561 --> 01:09:36,476
И как там с этим?
770
01:09:36,520 --> 01:09:39,087
Даже если он сможет её получить,
его ещё надо будет найти.
771
01:09:39,131 --> 01:09:40,131
Найти?
772
01:09:43,657 --> 01:09:44,919
А куда он делся?
773
01:09:44,963 --> 01:09:46,878
После твоей прогулки в Афганистане,
774
01:09:46,921 --> 01:09:49,489
Ахмед стал местным героем.
775
01:09:49,533 --> 01:09:51,622
Для всех...
Кроме талибов.
776
01:09:51,665 --> 01:09:53,991
Они не в восторге,
что он тащил тебя 100 километров
777
01:09:54,015 --> 01:09:57,149
по их земле,
а они не смогли его поймать
778
01:09:57,193 --> 01:09:59,873
Твоя история теперь
вдохновляет местных.
779
01:10:00,457 --> 01:10:02,285
И что теперь?
780
01:10:02,328 --> 01:10:06,245
Он теперь в топ-10
разыскиваемых Талибаном.
781
01:10:06,289 --> 01:10:08,209
Ушёл в подполье вместе с семьёй.
782
01:10:17,474 --> 01:10:19,302
Предвосхищая твой вопрос,
783
01:10:19,345 --> 01:10:21,260
я связался с его братом барыгой.
784
01:10:22,261 --> 01:10:24,045
Похоже, он знает, где Ахмед,
785
01:10:24,089 --> 01:10:26,809
но не расскажет нам,
пока Ахмед не получит визу.
786
01:10:28,485 --> 01:10:33,098
Ахмед. Ахмед Абдулла.
787
01:10:33,141 --> 01:10:34,501
Можно по буквам, сэр?
788
01:10:34,534 --> 01:10:35,840
А-б-д...
789
01:10:35,883 --> 01:10:37,276
Да, мэм, я знаю. Я...
790
01:10:37,320 --> 01:10:38,625
Виза была одобрена?
791
01:10:38,669 --> 01:10:40,888
Мистеру Абдулле
должны были выдать визу.
792
01:10:40,932 --> 01:10:42,673
И имя, сэр?
- Ахмед.
793
01:10:42,716 --> 01:10:44,109
Ваш друг должен заполнить
794
01:10:44,152 --> 01:10:45,826
- форму i-360.
- Я не могу дозвониться!
795
01:10:45,850 --> 01:10:47,765
Он с семьёй скрывается.
796
01:10:47,808 --> 01:10:49,482
- Мэм, я уже объяснил ситуацию...
- Одну минуту.
797
01:10:49,506 --> 01:10:52,117
- вашем начальству.
Вы можете не...
-Минуточку.
798
01:10:52,160 --> 01:10:53,529
- Не вешайте трубку, сэр.
- Вы...
799
01:10:53,553 --> 01:10:55,903
Как можно проверить биографию
800
01:10:55,947 --> 01:10:57,862
трёхмесячного ребёнка?
801
01:10:57,905 --> 01:11:01,953
Не надо ставить меня на удержание!
Я уже по полтора часа жду ответа!
802
01:11:01,996 --> 01:11:03,171
Минуточку.
803
01:11:19,362 --> 01:11:22,582
Сначала нужно разобраться
как получить визу,
804
01:11:22,626 --> 01:11:24,323
а потом я смогу их найти.
805
01:11:24,367 --> 01:11:27,283
Вы бы оставили жену с ребёнком?
806
01:11:28,936 --> 01:11:31,069
Ушёл в подполье со всей семьёй.
807
01:11:31,112 --> 01:11:33,134
Ушёл в подполье со всей семьёй.
808
01:11:33,158 --> 01:11:34,246
Из-за тебя
809
01:11:34,290 --> 01:11:35,943
-Из-за тебя.
810
01:11:35,987 --> 01:11:37,399
Я только что дал вам эту информацию.
811
01:11:37,423 --> 01:11:39,223
Буквально только что
дал вашему начальнику.
812
01:11:39,251 --> 01:11:40,383
Нет, я не родственник.
813
01:11:40,426 --> 01:11:41,862
Он афганистанец...
814
01:11:41,906 --> 01:11:43,100
Не кладите трубку, сэр.
815
01:11:43,124 --> 01:11:44,561
-Сранная музыка!
816
01:11:44,604 --> 01:11:46,103
Полтора часа ожидать!
817
01:11:46,127 --> 01:11:47,287
Кто угодно озвереет!
818
01:11:50,044 --> 01:11:51,481
Да, мэм. Да.
819
01:11:51,524 --> 01:11:53,178
Да, письмо у меня.
820
01:11:53,221 --> 01:11:54,179
От полковника Мастерса?
- Да, всё верно.
821
01:11:54,222 --> 01:11:55,461
Да.
От полковника Мастерса.
822
01:11:55,485 --> 01:11:56,810
Так и сколько ждать?
823
01:11:56,834 --> 01:11:58,139
Минимум 9 месяцев, сэр.
824
01:11:58,183 --> 01:12:00,838
Они не могут ждать 9 месяцев!
825
01:12:00,881 --> 01:12:02,709
Их убьют за эти 9 месяцев!
826
01:12:07,584 --> 01:12:09,586
- Спокойной ночи, босс.
- Я закроюсь, Мигель.
827
01:12:09,629 --> 01:12:11,457
Я закроюсь.
828
01:12:11,501 --> 01:12:12,719
Служба миграции,
829
01:12:12,763 --> 01:12:14,330
- чем могу помочь, сэр?
830
01:12:16,114 --> 01:12:18,072
Опять поставите меня на удержание?
831
01:12:18,116 --> 01:12:20,945
- Давай, я готов.
- Подождите 1 минуту, сэр
832
01:12:20,988 --> 01:12:22,575
Нет, нет, нет.
833
01:12:22,599 --> 01:12:24,122
Не клади трубку.
834
01:12:24,165 --> 01:12:24,862
- Не клади грёбанную трубку.
- Это займёт
835
01:12:24,905 --> 01:12:26,820
пару минут, сержант.
836
01:12:26,864 --> 01:12:27,821
- Я только найду того, кто вам поможет.
837
01:12:27,865 --> 01:12:29,997
Ещё раз удержишь
звонок - я тебя сам найду!
838
01:12:31,869 --> 01:12:33,523
Давай, переведи меня на удержание!
839
01:12:33,566 --> 01:12:36,177
Как тебя зовут, мразь?
840
01:12:36,221 --> 01:12:38,049
Как зовут?
841
01:12:38,092 --> 01:12:41,531
Я к тебе домой прийду!
842
01:12:43,097 --> 01:12:46,753
Там мужик прячется в грёбанной пещере!
843
01:12:46,797 --> 01:12:48,233
Я найду тебя!
844
01:15:15,598 --> 01:15:16,686
Джон?
845
01:15:21,212 --> 01:15:22,213
Джон.
846
01:15:29,916 --> 01:15:33,659
Конечно, подумаешь, всего-то
протащил меня через горы.
847
01:15:33,703 --> 01:15:35,531
А я никак не выкину его из головы.
848
01:15:45,758 --> 01:15:47,499
Лежу в этой постели.
849
01:15:50,937 --> 01:15:53,157
Целую детей перед школой.
850
01:15:54,898 --> 01:15:57,074
А он прячется в какой-то жопе.
851
01:15:59,250 --> 01:16:01,426
В жопе, из которой ему не выбраться.
852
01:16:01,469 --> 01:16:03,471
В которую мы же его и посадили.
853
01:16:08,607 --> 01:16:09,956
А мы не так договаривались.
854
01:16:10,000 --> 01:16:13,003
Мы договаривались дать его семье защиту.
855
01:16:15,179 --> 01:16:16,615
А сами затянули верёвку у него на шее
856
01:16:16,659 --> 01:16:18,443
и выбили табуретку у него из-под ног.
857
01:16:27,147 --> 01:16:28,758
В той дыре должен быть я.
858
01:16:38,071 --> 01:16:39,638
Думаешь, он сделал тебя счастливой?
859
01:16:43,599 --> 01:16:45,122
Да, но он проклял меня.
860
01:16:51,650 --> 01:16:55,567
Это мне теперь нет никакого покоя.
861
01:17:04,010 --> 01:17:05,490
Пожалуйста, не кладите трубку.
862
01:17:05,533 --> 01:17:07,100
Ваш звонок в очереди.
863
01:17:09,799 --> 01:17:11,409
Пожалуйста, не кладите трубку.
864
01:17:11,452 --> 01:17:12,452
Ваш звонок в ...
865
01:17:16,240 --> 01:17:17,807
Мы оба знаем чем это закончится.
866
01:17:21,637 --> 01:17:24,074
Мне придётся самому его вытащить.
867
01:17:27,512 --> 01:17:28,513
Я знаю одного парня.
868
01:17:30,646 --> 01:17:32,691
Паркера. Он из ЧВК.
869
01:17:35,128 --> 01:17:37,653
Он своё дело знает и
он сможет тебе помочь.
870
01:17:39,480 --> 01:17:41,613
Но это недёшево.
871
01:17:41,657 --> 01:17:43,920
Сделаем тебе новое имя и личность.
872
01:17:43,963 --> 01:17:47,314
Если талибы узнают,
что ты вернулся,
то поймут зачем...
873
01:17:47,358 --> 01:17:49,678
И бросят все силы,
чтобы найти вас обоих.
874
01:17:51,300 --> 01:17:53,300
Тирин Кут, Афганистан
875
01:18:20,478 --> 01:18:21,522
Алло?
876
01:18:23,481 --> 01:18:24,525
Талибы здесь.
877
01:18:26,919 --> 01:18:27,920
Где?
878
01:18:27,964 --> 01:18:29,661
В соседнем доме.
879
01:18:30,618 --> 01:18:33,186
- Беги оттуда.- Басира.
880
01:18:34,187 --> 01:18:36,189
Придётся тебе снова переезжать.
881
01:18:36,973 --> 01:18:38,583
Бегите сейчас же.
882
01:18:38,626 --> 01:18:39,715
Понял, понял!
883
01:18:41,151 --> 01:18:42,935
Басира, сумка. Сумка.
884
01:18:43,457 --> 01:18:44,457
Идём.
885
01:18:49,072 --> 01:18:50,769
Они казнили Абди.
886
01:18:56,557 --> 01:18:57,907
Твой дом следующий.
887
01:18:57,950 --> 01:18:59,343
Бежим, бежим.
888
01:19:01,562 --> 01:19:03,173
Талибы идут к вам.
889
01:19:03,216 --> 01:19:04,217
Стой, стой!
890
01:19:04,261 --> 01:19:05,392
-Откуда?!
891
01:19:05,436 --> 01:19:06,630
С чёрного хода.
892
01:19:06,654 --> 01:19:07,786
Стой.
893
01:19:11,485 --> 01:19:13,009
Он в пяти метрах от двери
894
01:19:19,189 --> 01:19:20,494
3 метра.
895
01:19:41,124 --> 01:19:43,779
Три талиба идут к передней двери.
896
01:19:52,396 --> 01:19:53,919
Чёрный ход чист.
897
01:19:58,663 --> 01:20:00,273
Они вошли в дом.
898
01:20:01,884 --> 01:20:03,711
Чёрный ход - направо!
899
01:20:04,843 --> 01:20:05,844
Вижу тебя.
900
01:20:11,719 --> 01:20:13,330
Пригнись, тут талибы.
901
01:20:21,207 --> 01:20:22,600
Всё, идите.
902
01:20:47,843 --> 01:20:49,105
- Здрасьте, босс.
- Привет.
903
01:20:50,715 --> 01:20:52,151
Надо найти три таких.
904
01:20:54,284 --> 01:20:55,724
Тут где-то должно быть 2 штуки.
905
01:20:55,763 --> 01:20:57,504
Отлично.
906
01:20:57,548 --> 01:20:59,898
Если будут проблемы - обращайтесь.
907
01:20:59,942 --> 01:21:01,441
- Приятно иметь с вами дело.
908
01:21:01,465 --> 01:21:02,553
До свидания.
909
01:21:03,989 --> 01:21:05,251
Мистер Кинли.
910
01:21:06,296 --> 01:21:07,558
Миссис Кинли.
911
01:21:15,218 --> 01:21:17,058
Смотрю у тебя всё под контролем.
912
01:21:18,961 --> 01:21:21,093
"Кадиллак" будет готов к полудню.
913
01:21:21,137 --> 01:21:24,053
"Харлей" заберут в 6 вечера.
914
01:21:26,490 --> 01:21:28,709
Значит, я здесь не нужен?
915
01:21:28,753 --> 01:21:30,711
Нет.
916
01:21:30,755 --> 01:21:31,974
Но выглядишь неплохо.
917
01:21:35,542 --> 01:21:36,848
Я пойду переоденусь...
918
01:21:38,981 --> 01:21:40,373
Во что-то посексуальнее.
919
01:22:21,110 --> 01:22:24,591
Я знаю, что делаешь.
Я приняла это, Джон.
920
01:22:26,506 --> 01:22:28,639
Мы много раз об этом говорили.
921
01:22:31,903 --> 01:22:33,557
Я прощалась с тобой,
922
01:22:33,600 --> 01:22:36,429
не зная увижу ли тебя снова.
923
01:22:36,473 --> 01:22:40,303
Я уже 12 лет так живу.
924
01:22:41,608 --> 01:22:42,958
Но в этот раз - всё было иначе.
925
01:22:47,092 --> 01:22:50,313
Вся семья думала, что ты погиб.
926
01:22:52,271 --> 01:22:55,535
Мы страдали 3 недели.
927
01:22:57,842 --> 01:22:59,931
Ты понимаешь,
через что я с детьми прошла?
928
01:23:02,455 --> 01:23:04,762
Но ты поставил меня в
невозможное положение.
929
01:23:06,416 --> 01:23:07,808
Быть твоей женой - это одно,
930
01:23:07,852 --> 01:23:10,855
а быть их матерью - это другое.
931
01:23:13,640 --> 01:23:14,990
Мы обязаны этому
человеку твоей жизнью
932
01:23:21,170 --> 01:23:22,954
Мы перезаложим дом,
933
01:23:23,999 --> 01:23:25,217
ты получишь эти визы,
934
01:23:25,957 --> 01:23:27,002
и ты полетишь.
935
01:23:28,046 --> 01:23:29,395
И сделаешь то, что должен
936
01:23:32,442 --> 01:23:33,530
И ты вернёшься живым!
937
01:23:37,403 --> 01:23:38,803
Вернёшься живым, Джон Кинли.
938
01:23:59,077 --> 01:24:01,210
Полковник. Деклан.
939
01:24:01,253 --> 01:24:02,646
Джон, присядь.
940
01:24:06,867 --> 01:24:08,043
Всё нормально, Джон?
941
01:24:10,915 --> 01:24:12,177
Нет, не всё нормально
942
01:24:13,004 --> 01:24:14,005
Присядь.
943
01:24:14,049 --> 01:24:15,876
Нет, я постою,
если не возражаете.
944
01:24:20,751 --> 01:24:25,886
Я смотрю ты в последнее
время наделал шуму.
945
01:24:25,930 --> 01:24:28,367
Как тебя зовут, мразь?
946
01:24:28,411 --> 01:24:31,109
- Сержант, не надо...
- Как тебя зовут?
947
01:24:31,153 --> 01:24:32,695
- Старший помощник Кавал.
948
01:24:32,719 --> 01:24:34,025
Я к тебе домой прийду!
949
01:24:34,069 --> 01:24:35,896
Я тебя найду!
950
01:24:35,940 --> 01:24:37,724
Сержант, прошу успокойтесь.
951
01:24:37,768 --> 01:24:41,424
Там же человек,
чёрт вас всех подери!
952
01:24:41,467 --> 01:24:43,991
Сэр, уверяю мы делаем всё возможное.
953
01:24:44,035 --> 01:24:45,558
Твою мать!...
954
01:24:48,648 --> 01:24:50,563
Поступила официальная жалоба.
955
01:24:52,304 --> 01:24:53,653
Ясно.
956
01:24:53,697 --> 01:24:55,873
Вы меня позвали, чтобы вмешаться.
957
01:24:57,701 --> 01:24:59,485
Ну или пожурить?
958
01:25:01,357 --> 01:25:02,445
Я здесь не за этим.
959
01:25:04,882 --> 01:25:08,799
Думаете, если бы я мог
забыть этот долг, я не забыл бы?
960
01:25:10,975 --> 01:25:15,936
Если бы я мог пробить всё по
официальным каналам, я бы пробил.
961
01:25:19,810 --> 01:25:21,594
Этот долг работает не так.
962
01:25:24,771 --> 01:25:28,471
Он требует результата,
а не оправданий.
963
01:25:33,084 --> 01:25:36,696
Во мне засел крючок.
964
01:25:40,483 --> 01:25:42,093
Вы его не видите.
965
01:25:45,531 --> 01:25:46,532
Но он во мне.
966
01:25:51,798 --> 01:25:53,452
Думаете у меня есть выбор?
967
01:25:56,542 --> 01:25:57,891
Нет у меня долбанного выбора.
968
01:26:00,067 --> 01:26:03,419
Я вытащу этого
человека и его семью
969
01:26:03,462 --> 01:26:06,683
оттуда, куда мы их загнали.
970
01:26:09,990 --> 01:26:11,514
Я в этом даже не сомневаюсь.
971
01:26:15,082 --> 01:26:16,402
И вы мне поможете, полковник.
972
01:26:19,304 --> 01:26:23,047
Причина, по которой я здесь...
973
01:26:29,271 --> 01:26:30,968
Я спас вам жизнь 8 лет назад.
974
01:26:33,797 --> 01:26:35,233
Так что доставайте эти визы.
975
01:26:35,886 --> 01:26:37,235
Я не знаю как...
976
01:26:38,584 --> 01:26:39,846
Но вы их достанете.
977
01:26:42,936 --> 01:26:45,548
Потому что я знаю,
что вы человек
978
01:26:47,245 --> 01:26:48,290
который платит по долгам.
979
01:26:55,122 --> 01:26:56,122
Вот и платите.
980
01:27:22,454 --> 01:27:23,542
Я вас очень люблю.
981
01:27:23,586 --> 01:27:24,891
Мы будем скучать.
982
01:27:24,935 --> 01:27:25,979
Мы будем скучать, папа.
983
01:27:26,023 --> 01:27:27,024
И я буду скучать.
984
01:27:28,547 --> 01:27:29,547
Ну всё.
985
01:27:35,337 --> 01:27:36,512
Мы будем скучать, Джон.
986
01:27:38,209 --> 01:27:40,559
Я знаю. Вернусь через неделю.
987
01:27:43,301 --> 01:27:44,301
Иди сюда.
988
01:27:47,349 --> 01:27:48,349
Поцелуй меня.
989
01:28:08,500 --> 01:28:11,500
Авиабаза Кундуз, Афганистан
990
01:28:18,554 --> 01:28:20,207
Рон Кей? Ты от Вокса?
991
01:28:20,251 --> 01:28:21,208
Паркер, да?
992
01:28:21,252 --> 01:28:22,384
- Да.
- Это хорошо.
993
01:28:25,561 --> 01:28:26,953
Всё готово?
994
01:28:26,997 --> 01:28:30,609
Я связался с братом Ахмеда, Али.
995
01:28:30,653 --> 01:28:33,264
Он сказал, что нашёл деревню,
в которой он сейчас живёт,
996
01:28:33,308 --> 01:28:35,832
но еще не связывался
с ним напрямую.
997
01:28:35,875 --> 01:28:37,115
Значит, идём к брату?
998
01:28:38,878 --> 01:28:40,227
Да, таков был план.
999
01:28:41,446 --> 01:28:43,318
Был?
1000
01:28:43,361 --> 01:28:45,320
Нас выдернули на другое задание.
1001
01:28:45,363 --> 01:28:46,625
У нас был контракт, Паркер.
1002
01:28:46,669 --> 01:28:48,323
Соглашение.
1003
01:28:48,366 --> 01:28:49,454
Я хочу, чтобы ты его выполнил.
1004
01:28:49,498 --> 01:28:50,629
Я бы и рад...
1005
01:28:50,673 --> 01:28:53,066
Но приказ сверху.
1006
01:28:53,110 --> 01:28:55,895
Это дипломат ООН, его окружение в жопе.
1007
01:28:55,939 --> 01:28:57,859
Мы должны их вытащить.
Вот и всё.
1008
01:29:00,335 --> 01:29:03,468
Слушай, подожди здесь 3 дня,
1009
01:29:04,208 --> 01:29:05,470
и моя команда - твоя.
1010
01:29:05,514 --> 01:29:07,234
Контракт работает не так, брат
1011
01:29:09,213 --> 01:29:12,303
За 3 дня они могут умереть.
1012
01:29:12,347 --> 01:29:16,002
Я знаю, это не 10 миллионов,
но ты сказал "Да".
1013
01:29:16,046 --> 01:29:19,354
И я заплатил 150 тысяч
и пол-литра крови.
1014
01:29:19,397 --> 01:29:21,965
Слушай, Рон, если не нравится,
можешь забрать деньги.
1015
01:29:22,008 --> 01:29:23,662
О да, мне ни хрена не нравится.
1016
01:29:26,099 --> 01:29:27,144
Но мне не нужны деньги.
1017
01:29:29,015 --> 01:29:32,236
Я хочу, чтобы ты уважал
грёбанный договор.
1018
01:29:34,020 --> 01:29:35,380
Говорят, у тебя славная команда.
1019
01:29:36,414 --> 01:29:37,694
Так покажите себя.
1020
01:29:42,942 --> 01:29:43,987
Ладно, слушай.
1021
01:29:44,683 --> 01:29:45,683
Давай...
1022
01:29:46,903 --> 01:29:48,948
Пойдём на компромисс?
1023
01:29:48,992 --> 01:29:52,778
Если найдёшь Ахмеда и его семью,
1024
01:29:52,822 --> 01:29:55,302
передай нам координаты,
мы прилетим,
1025
01:29:55,346 --> 01:29:56,802
заберём вас с воздуха,
доставим на базу -
1026
01:29:56,826 --> 01:29:58,741
и вы улетите домой.
1027
01:29:58,784 --> 01:29:59,829
Готово.
1028
01:30:01,004 --> 01:30:02,005
Ты только найди их.
1029
01:30:02,048 --> 01:30:03,136
Так вот как это работает?
1030
01:30:05,182 --> 01:30:08,141
Я тебе плачу,
чтобы я же помыл машину.
1031
01:30:08,185 --> 01:30:10,492
Да брось, мужик.
Надо быть гибче.
1032
01:30:10,535 --> 01:30:12,885
Если такой расклад,
бери что есть.
1033
01:30:12,929 --> 01:30:16,541
Подождёшь 3 дня -
и вся моя команда к твоим услугам.
1034
01:30:16,585 --> 01:30:20,545
Или летишь сегодня, но один.
1035
01:30:20,589 --> 01:30:24,027
Я тебя снаряжу - добротный мотор,
полный набор инструментов,
1036
01:30:25,289 --> 01:30:26,551
но отправишься один.
1037
01:30:29,119 --> 01:30:32,427
10 тысяч наличными,
спутниковый телефон.
1038
01:30:33,776 --> 01:30:36,431
В багажнике М4,
6 магазинов.
1039
01:30:44,308 --> 01:30:46,266
Полный бак бензина,
1040
01:30:46,310 --> 01:30:48,355
адрес Али уже вбит в навигатор.
1041
01:30:48,399 --> 01:30:49,719
Встретишься с ним сначала.
1042
01:30:51,794 --> 01:30:53,360
Рон, это всего 72 часа.
1043
01:30:55,362 --> 01:30:56,862
Я бы на твоём месте подождал.
1044
01:30:57,974 --> 01:30:59,454
Ты не на моём месте.
1045
01:31:00,846 --> 01:31:01,846
Да, Паркер?
1046
01:32:09,088 --> 01:32:10,525
Али, принимаешь покупателей?
1047
01:32:11,569 --> 01:32:13,092
Джон!
Джон, проходите.
1048
01:32:18,576 --> 01:32:20,186
Вы садитесь, садитесь.
1049
01:32:20,883 --> 01:32:21,884
Расслабьтесь.
1050
01:32:25,452 --> 01:32:26,497
Одну минутку.
1051
01:32:31,850 --> 01:32:32,895
Хассан!
1052
01:32:36,159 --> 01:32:37,160
Хотите чаю?
1053
01:32:42,644 --> 01:32:45,472
Знаете, что значит
"Джон" в моей стране?
1054
01:32:49,041 --> 01:32:51,130
Дорогой. Любовь.
1055
01:32:52,741 --> 01:32:55,570
Брат рассказывал мне о
ваших красивых голубых глазах.
1056
01:32:59,138 --> 01:33:00,749
У вас красивые голубые глаза.
1057
01:33:02,054 --> 01:33:04,796
У сына Ахмеда тоже были
красивые голубые глаза.
1058
01:33:08,017 --> 01:33:09,017
Сигарету?
1059
01:33:33,129 --> 01:33:35,653
Единственная причина, почему меня не пытали
1060
01:33:37,046 --> 01:33:38,438
по поводу моего брата,
1061
01:33:38,482 --> 01:33:42,921
что я веду много дел с Талибаном.
1062
01:33:42,965 --> 01:33:45,097
Вы же знаете, чем я занимаюсь?
1063
01:33:47,404 --> 01:33:48,666
Да, кажется, я понимаю.
1064
01:33:51,800 --> 01:33:58,284
И понимаете, что мой брат весьма
непопулярен среди моих партнёров.
1065
01:33:58,328 --> 01:34:03,420
Им не нравится, что история о
вашем спасении так широко разошлась.
1066
01:34:04,900 --> 01:34:06,205
Поэтому я и здесь. Я...
1067
01:34:07,293 --> 01:34:09,295
Мне стыдно за это.
1068
01:34:09,339 --> 01:34:10,645
Я обязан вашему брату жизнью.
1069
01:34:14,561 --> 01:34:16,061
Если вы скажете мне,
где ваш брат
1070
01:34:16,085 --> 01:34:17,695
я смогу вывести его из страны.
1071
01:34:20,655 --> 01:34:23,135
Это ваш джип там стоит?
1072
01:34:23,179 --> 01:34:25,398
На нём нельзя. Слишком опасно.
1073
01:34:26,661 --> 01:34:28,097
Я организовал другой транспорт.
1074
01:34:29,402 --> 01:34:32,536
Вон мой водитель.
Его зовут Пуйя.
1075
01:34:32,579 --> 01:34:35,365
У него есть пропуск через
талибовские блок-посты.
1076
01:34:35,408 --> 01:34:38,934
Но иногда даже с
ним бывает сложно.
1077
01:34:40,805 --> 01:34:42,565
Когда вы в последний
раз говорили с братом?
1078
01:34:42,589 --> 01:34:44,243
Неделю назад.
1079
01:34:46,115 --> 01:34:47,638
И через 2 дня он переезжает.
1080
01:34:48,508 --> 01:34:50,467
Но это его последний шанс.
1081
01:34:50,510 --> 01:34:52,208
Цена за его голову
стала слишком высока.
1082
01:35:02,784 --> 01:35:03,915
Удачи, Джон Кинли.
1083
01:35:04,524 --> 01:35:05,917
Прощай.
1084
01:35:43,302 --> 01:35:44,739
Прячься, прячься!
1085
01:35:51,006 --> 01:35:52,050
Покажи документы!
1086
01:35:54,749 --> 01:35:56,620
-Поживее!
1087
01:36:13,550 --> 01:36:14,550
Всё в порядке.
1088
01:36:31,611 --> 01:36:33,091
Блок-пост!
1089
01:36:42,231 --> 01:36:43,406
Здравствуйте, братья.
1090
01:36:44,886 --> 01:36:46,975
Заглуши мотор!
1091
01:36:52,371 --> 01:36:53,651
- Выходи!
- Что такое?
1092
01:36:53,677 --> 01:36:55,002
- Выходи!
- Я же заплатил за пропуск!
1093
01:36:55,026 --> 01:36:55,940
Выходи!
1094
01:36:55,984 --> 01:36:57,202
Я же заплатил за пропуск!
1095
01:37:00,466 --> 01:37:01,424
Что в кузове?
1096
01:37:01,467 --> 01:37:02,381
Я заплатил за него.
1097
01:37:02,425 --> 01:37:03,774
Я спрашиваю, что в кузове?
1098
01:37:03,818 --> 01:37:05,534
Кукуруза! Братьям вашим везу!
1099
01:37:05,558 --> 01:37:06,927
- Куда?
- Джалалабад.
1100
01:37:06,951 --> 01:37:07,951
Покажи!
1101
01:37:12,217 --> 01:37:13,262
Открывай!
1102
01:37:14,350 --> 01:37:16,308
- Видите?
- Молчи, сукин сын!
1103
01:37:19,834 --> 01:37:21,487
Да нет там ничего.
1104
01:37:21,531 --> 01:37:22,749
Молчи сказал!
1105
01:37:31,367 --> 01:37:32,585
Возьми деньги.
1106
01:37:32,629 --> 01:37:34,544
Не нужны мне деньги!
1107
01:37:34,587 --> 01:37:36,328
Не нужны мне деньги!
1108
01:37:37,503 --> 01:37:38,591
Кем ты возомнил себя?
1109
01:37:39,418 --> 01:37:40,637
На колени!
1110
01:37:56,305 --> 01:37:57,784
Ты цел?
1111
01:37:57,828 --> 01:37:58,916
Думал - мы уже трупы
1112
01:38:03,225 --> 01:38:04,225
Тащим их отсюда!
1113
01:38:14,410 --> 01:38:15,933
Слышите меня, командир Сатар?
1114
01:38:15,977 --> 01:38:17,108
Фахрутдин?
1115
01:38:17,152 --> 01:38:18,718
У нас проблема.
1116
01:38:18,762 --> 01:38:22,070
Двое убили наших солдат на блокпосте.
1117
01:38:22,113 --> 01:38:23,810
Узнай кто они!
1118
01:38:23,854 --> 01:38:24,899
Я поеду за ними.
1119
01:38:24,942 --> 01:38:26,117
Держи в курсе.
1120
01:38:48,096 --> 01:38:49,271
Джон?
1121
01:38:49,314 --> 01:38:50,359
Джон, это Вокс.
1122
01:38:51,012 --> 01:38:52,012
Я достал визы.
1123
01:38:53,579 --> 01:38:54,624
Всей семье.
1124
01:38:55,755 --> 01:38:57,279
Отправляю их Паркеру.
1125
01:38:59,498 --> 01:39:00,891
- Спасибо.
- Джон.
1126
01:39:02,414 --> 01:39:03,415
Удачи, брат.
1127
01:39:19,127 --> 01:39:20,127
Приехали.
1128
01:39:32,575 --> 01:39:33,706
Это Рон, дайте Паркера.
1129
01:39:33,750 --> 01:39:36,231
Босс, это тебя.
Рон Кей.
1130
01:39:38,102 --> 01:39:39,538
- Рон.
1131
01:39:39,974 --> 01:39:41,323
Ну что?
1132
01:39:41,366 --> 01:39:42,411
Паркер, я нашёл его.
1133
01:39:43,499 --> 01:39:44,979
Снимаю твои координаты.
1134
01:39:45,675 --> 01:39:46,850
Контакт был?
1135
01:39:47,198 --> 01:39:48,678
Нет.
1136
01:39:48,721 --> 01:39:50,854
Но я смотрю на него прямо сейчас.
1137
01:39:50,897 --> 01:39:52,899
Вот его координаты, сэр.
1138
01:39:53,726 --> 01:39:55,032
Так, мы тебя нашли.
1139
01:39:55,772 --> 01:39:57,252
Ага, одну секунду.
1140
01:40:00,472 --> 01:40:04,650
Ближайшая точка сбора -
плотина Дарунта,
1141
01:40:04,694 --> 01:40:08,002
2 километра на восток от тебя.
1142
01:40:08,045 --> 01:40:10,743
- Плотина Дарунта, записал.
- Перезвонишь нам,
1143
01:40:10,787 --> 01:40:13,572
как заберёшь своего
человека и его семью.
1144
01:40:13,616 --> 01:40:15,879
У тебя будет 2 часа, ясно?
1145
01:40:15,922 --> 01:40:19,143
И ещё кое-что, Паркер...
1146
01:40:19,187 --> 01:40:22,059
У нас мало времени
и я оставил свет.
1147
01:40:22,103 --> 01:40:23,495
Ясно, позвоним кому надо,
1148
01:40:23,539 --> 01:40:24,888
попробуем уладить это.
1149
01:40:25,584 --> 01:40:26,672
Забирай своего парня.
1150
01:40:55,397 --> 01:40:56,659
Сколько тут собак.
1151
01:41:29,561 --> 01:41:30,561
Прикид что надо.
1152
01:41:31,998 --> 01:41:33,678
Ты тоже как будто подстригся.
1153
01:41:55,457 --> 01:41:58,329
Должно быть непросто
было меня найти.
1154
01:42:06,468 --> 01:42:10,036
Я могу вытащить
тебя и твою семью.
1155
01:42:11,081 --> 01:42:12,691
Только уходить нужно сейчас.
1156
01:42:13,388 --> 01:42:14,388
Сейчас?
1157
01:42:20,786 --> 01:42:22,571
Жаль.
1158
01:42:26,618 --> 01:42:27,663
Мне здесь нравится.
1159
01:42:36,802 --> 01:42:38,761
Могу понять.
1160
01:42:50,555 --> 01:42:52,296
Фахрутдин.
1161
01:42:52,340 --> 01:42:53,471
Что?
1162
01:42:53,515 --> 01:42:55,038
Я нашёл их.
1163
01:42:55,081 --> 01:42:56,605
Американца с Ахмедом.
1164
01:42:56,648 --> 01:42:58,868
Ты уверен, что это они?
1165
01:42:58,911 --> 01:43:00,522
Абсолютно.
1166
01:43:00,565 --> 01:43:01,914
Он нашёл Джона Кинли и Ахмеда.
1167
01:43:01,958 --> 01:43:03,394
Отправляй туда людей.
1168
01:43:03,438 --> 01:43:06,180
Иди за ними и сфотографируй.
1169
01:43:06,223 --> 01:43:07,223
Что такое, Джо?
1170
01:43:07,572 --> 01:43:08,704
Рон Кей.
1171
01:43:08,747 --> 01:43:09,879
Что с ним?
1172
01:43:09,922 --> 01:43:12,577
Мне показалось его лицо знакомым,
но я никак не мог вспомнить откуда.
1173
01:43:12,621 --> 01:43:15,363
Я пробил его по базе -
1174
01:43:15,406 --> 01:43:17,843
он один из разыскиваемых у талибов.
1175
01:43:18,453 --> 01:43:19,454
Он в списке?
1176
01:43:20,846 --> 01:43:22,196
Как он туда попал?
1177
01:43:24,589 --> 01:43:26,852
Твою же мать!
1178
01:43:26,896 --> 01:43:29,855
"Рон Кей" это... Джон Кинли
1179
01:43:29,899 --> 01:43:31,509
Не мог раньше сказать?
1180
01:43:31,553 --> 01:43:33,903
Это Джон Кинли и Ахмед.
1181
01:43:33,946 --> 01:43:36,210
Если Джон Кинли так
популярен у талибов,
1182
01:43:37,559 --> 01:43:39,648
тогда Ахмед вообще
в полной жопе.
1183
01:43:40,692 --> 01:43:42,564
Надо что-то с этим делать.
1184
01:43:42,607 --> 01:43:45,784
- Коди, вызывай пилота!
- Есть, сэр.
1185
01:43:45,828 --> 01:43:48,744
- Ради такого случая можно и ангела отправить
*"Ангел смерти" - летающая батарея Lockheed AC-130
1186
01:43:48,787 --> 01:43:51,225
Вы двое - видео с дронов мне живо!
*"Ангел смерти" - летающая батарея Lockheed AC-130
1187
01:43:51,790 --> 01:43:52,791
Наконец-то!
1188
01:43:53,836 --> 01:43:55,272
Вот уж прославимся.
1189
01:43:59,145 --> 01:44:00,234
Басира.
1190
01:44:03,585 --> 01:44:04,847
Басира, это Джон.
1191
01:44:05,543 --> 01:44:06,544
Джон?
1192
01:44:15,466 --> 01:44:17,903
Ахмед, что происходит?
1193
01:44:17,947 --> 01:44:19,601
Джон добыл нам визы.
1194
01:44:20,341 --> 01:44:21,733
Мы летим в Америку.
1195
01:44:27,086 --> 01:44:28,131
Нужно уходить сейчас же.
1196
01:44:42,276 --> 01:44:43,581
Где они?
1197
01:44:43,625 --> 01:44:46,236
Мой человек следит за ними.
1198
01:44:46,280 --> 01:44:47,324
Я покажу.
1199
01:45:17,136 --> 01:45:18,136
Поехали!
1200
01:45:34,066 --> 01:45:37,287
Они едут на грузовике на плотину!
1201
01:45:43,206 --> 01:45:45,948
Едут на плотину!
1202
01:45:45,991 --> 01:45:47,950
Фахрутдин, слушай внимательно!
1203
01:45:47,993 --> 01:45:49,952
Не дай им уйти.
1204
01:45:49,995 --> 01:45:52,041
Или вместо их голов полетит твоя!
1205
01:46:13,367 --> 01:46:14,455
Вижу плотину!
1206
01:46:22,158 --> 01:46:23,202
Талибы едут!
1207
01:46:23,899 --> 01:46:25,030
Талибы едут!
1208
01:46:45,877 --> 01:46:46,922
Пуйя, заблокируй тоннель!
1209
01:47:33,751 --> 01:47:35,187
- Вперёд!
1210
01:47:42,673 --> 01:47:44,022
Пошли!
1211
01:47:44,066 --> 01:47:45,807
Скорее, скорее!
1212
01:47:57,383 --> 01:47:58,472
Бегом, бегом, бегом!
1213
01:48:01,866 --> 01:48:03,302
В укрытие!
1214
01:48:03,346 --> 01:48:05,130
Идём!
В укрытие!
1215
01:48:05,174 --> 01:48:06,174
Ахмед!
1216
01:48:07,045 --> 01:48:08,133
Прикрываю!
1217
01:48:22,234 --> 01:48:23,322
Чёрт!
1218
01:48:24,280 --> 01:48:25,499
Ублюдки!
1219
01:48:25,542 --> 01:48:26,674
- Прикрой!
- Спрячьтесь.
1220
01:48:31,026 --> 01:48:32,157
Блин!
1221
01:48:32,549 --> 01:48:33,594
Чёрт!
1222
01:48:37,032 --> 01:48:38,076
- Вперёд!
1223
01:48:38,120 --> 01:48:39,208
В укрытие!
1224
01:48:52,351 --> 01:48:53,439
Блин!
1225
01:49:01,752 --> 01:49:03,711
- В укрытие!
- У меня почти закончились.
1226
01:49:10,848 --> 01:49:12,546
А, чёрт! Я пустой!
1227
01:49:21,163 --> 01:49:22,251
Ну же, Паркер!
1228
01:49:30,607 --> 01:49:32,217
Где же ты, чёртов Паркер?
1229
01:49:39,485 --> 01:49:41,836
-Блин. Блин.
1230
01:49:43,359 --> 01:49:44,447
Я пустой.
1231
01:51:17,758 --> 01:51:19,194
Вижу множество целей
1232
01:51:19,237 --> 01:51:21,675
на западной стороне дамбы.
1233
01:51:21,718 --> 01:51:23,111
Даю огонь по 105.
1234
01:51:27,071 --> 01:51:29,857
Вижу на 0-6-0.
1235
01:51:29,900 --> 01:51:31,554
Вас понял, Призрак-3-7
1236
01:51:31,597 --> 01:51:32,860
Плотина зачищена.
1237
01:51:32,903 --> 01:51:34,339
Вас понял.
1238
01:51:46,612 --> 01:51:47,918
Все противники уничтожены?
1239
01:51:47,962 --> 01:51:49,746
Подтверждаю! Прекратить огонь!
1240
01:51:49,790 --> 01:51:52,575
ФОБ-2 это Призрак 3-7, всё чисто.
1241
01:52:32,441 --> 01:52:33,529
Подвезти?
1242
01:52:36,010 --> 01:52:37,881
Брэдли, Майк,
летите с ними.
1243
01:52:37,925 --> 01:52:39,274
- Есть, сэр.
1244
01:52:40,318 --> 01:52:42,320
Знаешь,
1245
01:52:42,364 --> 01:52:44,279
Если бы ты сразу мне сказал,
что ты Джон Кинли,
1246
01:52:44,322 --> 01:52:45,846
а он тот самый Ахмед,
1247
01:52:47,543 --> 01:52:49,545
всё было бы за мой счёт.
1248
01:52:57,422 --> 01:52:58,422
Это от Вокса.
1249
01:52:59,947 --> 01:53:02,601
Визы для Ахмеда,
его жены и ребёнка.
1250
01:53:04,908 --> 01:53:06,668
Так, вас доставят прямо на базу.
1251
01:53:06,692 --> 01:53:08,607
Там вас будет ждать самолёт.
1252
01:53:08,651 --> 01:53:09,739
Полетите домой.
1253
01:53:10,827 --> 01:53:12,089
Паркер.
1254
01:53:12,133 --> 01:53:13,438
Кинли.
1255
01:53:13,482 --> 01:53:14,831
Приятно было иметь дело.
1256
01:53:15,701 --> 01:53:16,790
Показал себя!
1257
01:53:18,269 --> 01:53:21,142
Ахмед. Ты молодец.
1258
01:53:21,185 --> 01:53:23,144
Что-то будет нужно - звони.
1259
01:54:20,168 --> 01:54:29,668
30 августа 2021.
Армия США завершила выход из Афганистана,
закончив 20-летнюю военную кампанию.
1260
01:54:36,000 --> 01:54:39,000
Месяц спустя,
Талибан вернул себе полный контроль.
1261
01:54:40,240 --> 01:54:47,340
Более 300 переводчиков и членов их семей были казнены Талибаном за сотрудничество с армией США.
Ещё тысячи до сих пор скрываются.
1262
01:56:07,000 --> 01:56:12,900
Covenant - залог, обязательство, клятва, обет.
105807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.