All language subtitles for Gotham Knights - 01x07 - Bad to Be Good.TORRENTGALAXY AFG mSD MiNX SYNCOPY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,013 --> 00:00:02,376 Anteriormente... 2 00:00:02,377 --> 00:00:05,183 Acham que matei meu pai porque queria o dinheiro dele? 3 00:00:05,184 --> 00:00:06,805 Descobriremos quem matou meu pai. 4 00:00:06,806 --> 00:00:09,580 � literalmente imposs�vel Felix Harmon ser o Garra. 5 00:00:09,581 --> 00:00:12,420 Se ele realmente tem 130 anos e ainda est� lutando, 6 00:00:12,421 --> 00:00:14,246 quem sabe ao que ele pode sobreviver? 7 00:00:16,345 --> 00:00:17,957 Felix Harmon teve uma filha. 8 00:00:17,958 --> 00:00:20,878 Cuidado com a Corte das Corujas 9 00:00:20,879 --> 00:00:23,569 que vigia o tempo todo. 10 00:00:23,570 --> 00:00:25,495 Lincoln. Conhece minha esposa, Rebecca? 11 00:00:25,496 --> 00:00:26,861 Acredito que n�o. 12 00:00:27,795 --> 00:00:29,345 N�o podemos fazer isso de novo. 13 00:00:29,346 --> 00:00:32,504 A moeda que me mostrou significa que est� marcado para morrer. 14 00:00:35,728 --> 00:00:37,485 Nos chamam de Cavaleiros de Gotham. 15 00:00:37,486 --> 00:00:39,565 Melhor isso que assassinos do Bruce Wayne. 16 00:00:39,566 --> 00:00:42,186 O que acontecer� quando souberem que os novos her�is 17 00:00:42,187 --> 00:00:44,182 tamb�m s�o os fugitivos mais procurados? 18 00:01:29,703 --> 00:01:31,771 Refor�os. Preciso de refor�os. 19 00:02:07,027 --> 00:02:09,327 Cavaleiros de Gotham: Hall | LeilaC | @Julhynha 20 00:02:09,328 --> 00:02:11,928 Cavaleiros de Gotham: Wendy | ThaySoul | LikaPoetisa� 21 00:02:11,929 --> 00:02:14,029 Robin: Hall 22 00:02:14,030 --> 00:02:15,730 GeekS vigilantemente apresenta... 23 00:02:15,731 --> 00:02:19,131 Gotham Knights - 1.07 Bad to Be Good 24 00:02:19,132 --> 00:02:22,639 Se chegou agora, nossa manchete � o mais recente de uma s�rie 25 00:02:22,640 --> 00:02:25,863 de roubos de arte de alto n�vel que aconteceu nos �ltimos dias. 26 00:02:25,864 --> 00:02:27,894 A prefeitura foi o alvo ontem � noite, 27 00:02:27,895 --> 00:02:31,981 e, embora as autoridades n�o confirmem o que foi roubado, 28 00:02:31,982 --> 00:02:33,862 uma fonte pr�xima � investiga��o 29 00:02:33,863 --> 00:02:36,648 sugere que a pe�a roubada vale milh�es. 30 00:02:36,649 --> 00:02:38,529 Sob press�o para pegar o ladr�o, 31 00:02:38,530 --> 00:02:40,660 o comiss�rio Val Soto anunciou esta manh� 32 00:02:40,661 --> 00:02:42,993 que o DPGC recrutou a ajuda 33 00:02:42,994 --> 00:02:45,604 da famosa criminologista detetive Sophia Green. 34 00:02:45,605 --> 00:02:47,573 Os Gothamitas talvez se lembrem de Green 35 00:02:47,574 --> 00:02:51,007 como o detetive que prendeu a not�ria ladra Margaret Pye, 36 00:02:51,008 --> 00:02:52,701 tamb�m conhecida como Magpie. 37 00:02:52,702 --> 00:02:55,603 N�o sei voc�, Lynette, mas isso parece um trabalho 38 00:02:55,604 --> 00:02:58,296 para nossos novos her�is, os Cavaleiros de Gotham. 39 00:02:58,297 --> 00:03:00,761 Os misteriosos vigilantes derrubaram 40 00:03:00,762 --> 00:03:02,366 uma rede de tr�fico de drogas... 41 00:03:02,367 --> 00:03:05,499 � um n�o dos grandes que vamos nos meter nisso. 42 00:03:07,299 --> 00:03:09,433 � mais do que isso. 43 00:03:09,434 --> 00:03:13,424 Quer se arriscar para recuperar coisas bonitas pros ricos? 44 00:03:13,425 --> 00:03:15,701 "Recuperar coisas bonitas pros ricos" descreve 45 00:03:15,702 --> 00:03:17,537 quase tudo que j� fizemos. 46 00:03:17,538 --> 00:03:20,174 Sim, mas voc� foi pago em dinheiro para isso. 47 00:03:20,175 --> 00:03:22,306 Tem esse v�deo dos Cavaleiros de Gotham 48 00:03:22,307 --> 00:03:24,293 jogando dinheiro nas ruas. 49 00:03:24,294 --> 00:03:25,940 Sim, isso viralizou. 50 00:03:25,941 --> 00:03:29,231 Por que eles t�m que repetir o pior dia da minha vida? 51 00:03:29,923 --> 00:03:32,272 Bem, pelo menos n�o sa�mos de m�os vazias. 52 00:03:32,273 --> 00:03:35,293 - Fale por voc� mesmo. - Temos o registro. 53 00:03:35,294 --> 00:03:37,905 Uma expedi��o de hist�ria da arte n�o nos daria isso. 54 00:03:37,906 --> 00:03:40,938 Ent�o as pinturas s�o vendidas no mercado clandestino, 55 00:03:40,939 --> 00:03:43,489 e o povo nunca mais as v� porque artefatos culturais 56 00:03:43,490 --> 00:03:45,693 n�o s�o t�o sexys quanto um planner da m�fia? 57 00:03:45,694 --> 00:03:46,953 - 100%. - Exatamente. 58 00:03:46,954 --> 00:03:49,888 Deus nos livre de tentar salvar algo que dure mais que n�s. 59 00:03:49,889 --> 00:03:53,256 N�o � isso. � que temos problemas muito maiores agora. 60 00:03:53,257 --> 00:03:54,837 Voc� est� certo. 61 00:03:54,838 --> 00:03:57,632 Good Donuts n�o tinha morango coberto com granulado. 62 00:03:57,633 --> 00:03:59,357 � meu sabor favorito. 63 00:03:59,358 --> 00:04:00,819 Como est� o Brody? 64 00:04:01,829 --> 00:04:04,683 O pai dele est� em coma, e o agressor ainda � solta, 65 00:04:04,684 --> 00:04:06,596 ent�o... nada bem, 66 00:04:06,597 --> 00:04:08,948 e ningu�m pode dizer a verdade a ele. 67 00:04:09,310 --> 00:04:11,032 Ent�o n�o vai confort�-lo saber 68 00:04:11,033 --> 00:04:13,397 que foi um assassino t�o velho quanto a l�mpada, 69 00:04:13,398 --> 00:04:15,726 e at� que descubramos como o Garra vive tanto, 70 00:04:15,727 --> 00:04:17,587 temos tantas respostas quanto o Brody. 71 00:04:18,063 --> 00:04:20,007 Pode ter uma forma de descobrir. 72 00:04:20,308 --> 00:04:22,703 �? Como? 73 00:04:23,160 --> 00:04:25,809 Eu disse que conseguiria respostas, n�o que as daria. 74 00:04:27,180 --> 00:04:28,919 Mais algu�m preocupado com isso? 75 00:04:28,920 --> 00:04:31,635 Que bom que o Garra est� no radar de outra pessoa. 76 00:04:31,636 --> 00:04:35,119 Sim. Harvey Dent poderia dar uma pista o DPGC, 77 00:04:35,120 --> 00:04:37,688 em vez de ir com "assaltante empunhando uma espada" 78 00:04:37,689 --> 00:04:40,082 que ele n�o pode ver porque a energia acabou. 79 00:04:40,083 --> 00:04:42,689 Harvey sabe que isso o faria parecer louco. 80 00:04:42,690 --> 00:04:45,387 Se ele falar, vai parecer uma teoria da conspira��o. 81 00:04:45,388 --> 00:04:46,878 E est� liderando as pesquisas. 82 00:04:46,879 --> 00:04:49,609 Ele sabe que pode nos ajudar mais se for eleito. 83 00:04:49,610 --> 00:04:51,910 Se ele for eleito. 84 00:05:02,221 --> 00:05:04,709 - Harvey. - Como ele est�? 85 00:05:05,518 --> 00:05:10,122 Passou pela cirurgia, mas algumas horas depois, tudo deu errado. 86 00:05:10,412 --> 00:05:12,234 Ele est� em coma desde ent�o. 87 00:05:14,071 --> 00:05:15,224 Como voc� est�? 88 00:05:17,815 --> 00:05:20,531 Exausta, estressada... 89 00:05:22,721 --> 00:05:23,918 Preocupada. 90 00:05:24,715 --> 00:05:26,106 Quer tomar um ar? 91 00:05:31,404 --> 00:05:32,416 Quando eu soube 92 00:05:32,417 --> 00:05:35,375 que Lincoln foi atacado no seu escrit�rio, entrei em p�nico. 93 00:05:35,376 --> 00:05:37,297 Tenho certeza que estava se perguntando 94 00:05:37,298 --> 00:05:39,127 por que ele, n�o eu. 95 00:05:39,509 --> 00:05:41,437 Eu s� conseguia pensar em voc�. 96 00:05:43,148 --> 00:05:44,904 N�o acredito que estou dizendo isso, 97 00:05:45,206 --> 00:05:46,612 mas naquele momento, 98 00:05:47,124 --> 00:05:48,808 eu n�o podia suportar o pensamento 99 00:05:49,806 --> 00:05:51,324 de algo acontecendo com voc�. 100 00:05:52,409 --> 00:05:53,415 Comigo? 101 00:05:54,912 --> 00:05:56,915 - Rebecca... - Harvey... 102 00:05:57,515 --> 00:05:59,471 Que diabos est� acontecendo em Gotham? 103 00:06:00,128 --> 00:06:01,303 N�o sei, 104 00:06:02,012 --> 00:06:04,414 mas at� que eu possa chegar ao fundo disso, 105 00:06:04,415 --> 00:06:07,011 voc� e Brody precisam sair da cidade. 106 00:06:07,012 --> 00:06:08,546 N�o � seguro, est� bem? 107 00:06:09,221 --> 00:06:13,137 Rebecca, voc� n�o pode confiar em ningu�m. 108 00:06:13,903 --> 00:06:15,487 Posso confiar em voc�? 109 00:06:18,406 --> 00:06:19,818 Claro que eu posso. 110 00:06:25,817 --> 00:06:26,910 Eu n�o entendo. 111 00:06:26,911 --> 00:06:29,500 Primeiro, o cara n�o preocupa em disparar o alarme. 112 00:06:29,501 --> 00:06:31,065 Ent�o, quando dispara, 113 00:06:31,318 --> 00:06:33,188 ele apenas espera pela seguran�a. 114 00:06:33,189 --> 00:06:35,303 Ele est� sendo arrogante ou apenas burro? 115 00:06:36,225 --> 00:06:37,734 Ele est� sendo inteligente. 116 00:06:38,703 --> 00:06:42,514 O ladr�o espera a seguran�a chegar pra derrub�-los. 117 00:06:42,515 --> 00:06:43,774 N�o podem persegui-lo 118 00:06:43,775 --> 00:06:46,711 e nem atirar nele enquanto ele sobe e sai. 119 00:06:46,712 --> 00:06:49,076 Agora, ele tem uma paisagem americana do s�c. 18 120 00:06:49,077 --> 00:06:51,449 pra combinar com a surrealista que roubou do Met 121 00:06:51,450 --> 00:06:54,909 e a impressionista abstrata que ele pegou do Museu de Arte de Gotham. 122 00:06:55,525 --> 00:06:57,826 Interessante mistura de pinturas que ele rouba. 123 00:06:57,827 --> 00:07:01,186 Estou mais preocupada com a mistura de m�todos que ele est� usando. 124 00:07:01,187 --> 00:07:04,342 Estilo diferente de entrada e sa�da para cada assalto. 125 00:07:04,343 --> 00:07:08,015 Ladr�es sofisticados assim passam anos aprimorando o of�cio. 126 00:07:08,503 --> 00:07:11,612 Que tipo de ladr�o muda seu m�todo de um roubo para o outro? 127 00:07:12,612 --> 00:07:14,909 Um que n�o quer ser pego. 128 00:07:19,307 --> 00:07:20,605 Recebi sua mensagem. 129 00:07:20,606 --> 00:07:22,121 Carro roubado? 130 00:07:23,395 --> 00:07:25,509 Roubou o carro da autoescola? 131 00:07:25,510 --> 00:07:29,022 O qu�? Quando voc� leva de volta, ser� chamado de empr�stimo. 132 00:07:29,023 --> 00:07:30,512 Foi surpreendentemente f�cil, 133 00:07:30,513 --> 00:07:34,019 Quero dizer, quando descobri qual volante acionar. 134 00:07:34,020 --> 00:07:35,448 Parece que acertou qual era. 135 00:07:35,449 --> 00:07:37,716 Legal. Ainda estou me perguntando o porqu�. 136 00:07:37,717 --> 00:07:40,287 Precisamos descobrir sobre como o Garra est� ativo 137 00:07:40,288 --> 00:07:42,447 depois de um quasquicenten�rio. 138 00:07:43,510 --> 00:07:44,544 Eu pesquisei. 139 00:07:45,103 --> 00:07:48,918 O que acha que encontraremos em um carro de autoescola? 140 00:07:48,919 --> 00:07:51,413 Voc� sempre faz as perguntas certas, Passarinha. 141 00:07:51,896 --> 00:07:54,919 Digamos que n�o foi s� o carro que peguei emprestado. 142 00:07:55,822 --> 00:07:58,319 Ta-da! Veja quem voltou. 143 00:08:00,326 --> 00:08:01,338 Eunice? 144 00:08:03,831 --> 00:08:06,208 Ent�o, voc� quer ajuda com sua li��o de casa? 145 00:08:06,209 --> 00:08:07,913 � mais como um cr�dito extra. 146 00:08:08,309 --> 00:08:11,102 Cullen e eu est�vamos conversando 147 00:08:11,103 --> 00:08:13,626 sobre as pinturas roubadas e a import�ncia da arte, 148 00:08:13,627 --> 00:08:15,172 e meio que me fez pensar. 149 00:08:15,422 --> 00:08:19,616 Ent�o fiz uma pequena pesquisa digital nos casos. 150 00:08:20,725 --> 00:08:23,912 O problema � que as pinturas n�o tinham nada em comum. 151 00:08:23,913 --> 00:08:26,305 N�o h� padr�o. Por que roub�-las, 152 00:08:26,306 --> 00:08:29,190 principalmente quando descobri que na maioria dos roubos 153 00:08:29,191 --> 00:08:31,705 o ladr�o ignorou obras de arte muito mais valiosas 154 00:08:31,706 --> 00:08:33,087 do que as roubadas? 155 00:08:33,088 --> 00:08:35,094 Est�o atr�s de algumas espec�ficas. 156 00:08:35,622 --> 00:08:38,002 Ou talvez o comprador seja realmente ecl�tico. 157 00:08:38,003 --> 00:08:40,426 Ou talvez haja realmente um padr�o. 158 00:08:40,427 --> 00:08:43,396 Ou talvez este seja o mist�rio mais fraco de todos os tempos 159 00:08:43,397 --> 00:08:46,155 e n�o sei por que se importar com rabiscos desaparecidos 160 00:08:46,156 --> 00:08:47,442 de gente rica. 161 00:08:48,319 --> 00:08:50,431 E se o rico fosse Alan Wayne? 162 00:08:52,728 --> 00:08:56,353 Todas as pinturas roubadas eram de Alan Wayne quando ele morreu. 163 00:08:58,096 --> 00:09:00,955 Depois, eles mudaram de m�os, foram de galeria em galeria, 164 00:09:00,956 --> 00:09:03,653 de dono para dono, mas todas costumavam ser dele. 165 00:09:03,654 --> 00:09:05,765 - N�o pode ser coincid�ncia. - N�o �. 166 00:09:07,085 --> 00:09:08,261 � um padr�o. 167 00:09:08,539 --> 00:09:11,619 E quem sabemos estar interessados nas coisas de Alan Wayne? 168 00:09:11,620 --> 00:09:15,232 - A Corte das Corujas. - Pode ser e pode n�o ser eles. 169 00:09:15,233 --> 00:09:17,860 Bom, mas para ter certeza... 170 00:09:19,094 --> 00:09:22,513 Resolvemos o Caso dos Rabiscos Desaparecidos dos Ricos. 171 00:09:22,514 --> 00:09:25,564 No fim das contas, � um trabalho para os Cavaleiros de Gotham. 172 00:09:30,289 --> 00:09:33,746 Isso � loucura, at� para voc�. Sei que seu pai era um vil�o, 173 00:09:33,747 --> 00:09:36,029 mas voc� n�o precisa ser. Isso � muito errado. 174 00:09:36,030 --> 00:09:39,459 N�o. Aqui � Gotham, e em Gotham, os vil�es resolvem as coisas. 175 00:09:39,460 --> 00:09:42,447 Eunice, vamos tirar voc� da�, beleza? 176 00:09:42,448 --> 00:09:44,262 Mas voc� tem que ser boazinha. 177 00:09:44,805 --> 00:09:47,043 Quieta! N�o me fa�a te eletrocutar de novo. 178 00:09:47,044 --> 00:09:50,410 - Voc� deu choque em uma idosa? - A carga estava baixa, � de boas. 179 00:09:51,111 --> 00:09:54,478 - Isso � viol�ncia contra idosos. - Viol�ncia contra idosos? S�rio? 180 00:09:54,479 --> 00:09:55,873 Que falar sobre viol�ncia? 181 00:09:55,874 --> 00:09:58,629 Pense no que os pobres enfermeiros t�m de suportar. 182 00:09:58,630 --> 00:10:01,664 Acredite, Carrie. Eles devem estar aliviados dela ter sumido. 183 00:10:01,665 --> 00:10:05,247 Vamos l�. Tem um assassino de 125 anos 184 00:10:05,248 --> 00:10:06,825 l� fora agora, 185 00:10:06,826 --> 00:10:09,975 que sobreviveu a voc� jogando a Batcaverna inteira nele, 186 00:10:09,976 --> 00:10:13,730 ent�o, se pudermos descobrir o que o faz viver tanto, 187 00:10:13,731 --> 00:10:16,928 talvez possamos descobrir o que o far� morrer. 188 00:10:17,522 --> 00:10:18,687 E a querida vov� Eunice 189 00:10:18,688 --> 00:10:21,295 � a pessoa mais pr�xima do Garra que eu conhe�o. 190 00:10:21,528 --> 00:10:22,643 Vamos l�. 191 00:10:23,443 --> 00:10:27,314 �s vezes voc� tem que ser m� para conseguir as coisas. 192 00:10:32,493 --> 00:10:34,461 Quer pegar os bra�os ou as pernas dela? 193 00:10:36,123 --> 00:10:37,596 Obrigada, Policial Row. 194 00:10:37,597 --> 00:10:40,069 O patinho ainda est� me deixando hackear a DPGC. 195 00:10:40,070 --> 00:10:42,651 - Obrigado, Policial Row. - Faz parte do trabalho. 196 00:10:42,652 --> 00:10:44,403 N�o comemorem ainda. 197 00:10:44,670 --> 00:10:47,916 Parece que eles sabem tanto quanto n�s sobre os roubos, 198 00:10:48,436 --> 00:10:50,469 incluindo a especialista que contrataram. 199 00:10:50,942 --> 00:10:53,812 Aparentemente, a detetive Green � bem fodona. 200 00:10:53,813 --> 00:10:57,615 O boato � que ela fez a Mulher-Gato se entregar 201 00:10:57,616 --> 00:11:00,016 antes mesmo de puxar as algemas. 202 00:11:01,298 --> 00:11:02,611 Para onde voc� vai? 203 00:11:03,841 --> 00:11:06,529 �s vezes temos que deixar o conforto do computador 204 00:11:06,530 --> 00:11:07,776 para obter respostas. 205 00:11:07,777 --> 00:11:10,736 A melhor especialista do pa�s n�o sabe quem � o ladr�o. 206 00:11:10,737 --> 00:11:13,060 E quem sabe mais sobre crime do que policiais? 207 00:11:13,701 --> 00:11:14,964 Criminosos. 208 00:11:28,120 --> 00:11:29,150 Lincoln. 209 00:11:40,687 --> 00:11:42,891 Al�? Rebecca? Voc� est� bem? 210 00:11:42,892 --> 00:11:44,256 Ainda estou em casa. 211 00:11:44,257 --> 00:11:46,499 Eu tive que levar Brody para a casa dos av�s. 212 00:11:46,500 --> 00:11:47,927 Por que n�o est� l� com ele? 213 00:11:47,928 --> 00:11:51,411 Eu queria tirar Brody da cidade o mais r�pido poss�vel. 214 00:11:51,412 --> 00:11:53,967 Estava fazendo as malas para ir embora, mas... 215 00:11:54,347 --> 00:11:55,634 Mas o qu�? 216 00:11:56,144 --> 00:11:58,103 Algu�m fica ligando e desligando. 217 00:11:58,104 --> 00:12:01,674 Sinto que estou sendo observada. Harvey, estou com medo. 218 00:12:01,675 --> 00:12:02,708 Certo, escute. 219 00:12:02,709 --> 00:12:05,162 Tem policiais designados para cuidar de voc�. 220 00:12:05,163 --> 00:12:07,536 Tem uma unidade l� embaixo e outra no seu andar. 221 00:12:07,537 --> 00:12:09,613 Voc� disse para n�o confiar em ningu�m. 222 00:12:09,614 --> 00:12:12,424 E se algu�m estiver me observando, esperando que eu saia? 223 00:12:12,425 --> 00:12:13,892 Eu n�o sei o que fazer. 224 00:12:16,843 --> 00:12:18,147 Estou indo pra a�. 225 00:12:36,710 --> 00:12:40,846 N�o, Harper. A menos que tenha vindo devolver todo o dinheiro 226 00:12:40,847 --> 00:12:42,381 que voc�s roubaram de n�s. 227 00:12:42,382 --> 00:12:45,368 Voc� quer dizer o dinheiro que voc�s tiraram de inocentes? 228 00:12:45,369 --> 00:12:46,652 Certo, escuta. 229 00:12:47,414 --> 00:12:50,840 Estou melhor agora, fazendo terapia. 230 00:12:51,606 --> 00:12:55,046 Estou resolvendo meus problemas e ver voc� � gatilho pra mim. 231 00:12:55,047 --> 00:12:58,398 Eu n�o estaria aqui se n�o precisasse da sua ajuda. 232 00:12:59,298 --> 00:13:00,406 � mesmo? 233 00:13:00,407 --> 00:13:02,656 Lembra a outra vez que disse isso? Eu lembro. 234 00:13:02,657 --> 00:13:05,031 Ambos cometemos erros. 235 00:13:05,032 --> 00:13:06,767 N�o tem mais amigos mafiosos? 236 00:13:06,768 --> 00:13:08,507 N�o preferia "neg�cios de fam�lia"? 237 00:13:08,508 --> 00:13:12,101 �, os neg�cios n�o est�o indo bem, gra�as a voc� e seus amiguinhos. 238 00:13:12,102 --> 00:13:14,647 Voc� ia nos entregar pelo dinheiro da recompensa. 239 00:13:16,117 --> 00:13:17,566 Meu terapeuta... 240 00:13:18,317 --> 00:13:19,977 me fez perceber que eu estava... 241 00:13:20,989 --> 00:13:22,278 tentando te punir 242 00:13:22,279 --> 00:13:24,715 por n�o corresponder os meus sentimentos. 243 00:13:25,029 --> 00:13:26,826 - Dylan... - Estou superando isso. 244 00:13:28,139 --> 00:13:29,139 Olha... 245 00:13:29,521 --> 00:13:30,649 Quer a verdade? 246 00:13:31,264 --> 00:13:33,792 Desculpe pelo jeito que deixei as coisas entre n�s. 247 00:13:33,793 --> 00:13:36,060 Voc� merecia algo melhor. 248 00:13:37,467 --> 00:13:38,662 E bem l� no fundo, 249 00:13:39,173 --> 00:13:40,779 s� quero que seja feliz, 250 00:13:41,246 --> 00:13:42,831 mesmo se n�o for comigo. 251 00:13:42,832 --> 00:13:44,544 Tamb�m quero que seja feliz. 252 00:13:46,843 --> 00:13:47,843 Mas tipo... 253 00:13:48,132 --> 00:13:50,224 - N�o comigo. - Certo. 254 00:13:51,384 --> 00:13:52,784 E, honestamente, 255 00:13:53,227 --> 00:13:55,988 mesmo se n�o quiser me ajudar, n�o tem problema. 256 00:13:56,704 --> 00:13:58,958 Fico feliz de poder te pedir desculpas. 257 00:14:00,743 --> 00:14:03,071 Parece que est� se cuidando bem, Dylan. 258 00:14:03,072 --> 00:14:04,272 Continue assim. 259 00:14:08,459 --> 00:14:09,460 Espera! 260 00:14:10,619 --> 00:14:11,954 O que precisa de mim? 261 00:14:15,630 --> 00:14:17,662 O que sabe sobre aqueles roubos de arte? 262 00:14:21,005 --> 00:14:22,860 Cala a boca. 263 00:14:33,182 --> 00:14:35,518 Sua vadiazinha! 264 00:14:35,519 --> 00:14:37,416 � mais barato que depila��o. 265 00:14:37,417 --> 00:14:40,231 E quer saber? Essa vai ser uma hist�ria �pica 266 00:14:40,232 --> 00:14:42,277 para voc� contar no grupo de tric�. 267 00:14:42,278 --> 00:14:43,885 Eu n�o fa�o tric�! 268 00:14:43,886 --> 00:14:47,463 Por que n�o confiam em voc� com aquelas agulhas grandes? 269 00:14:47,464 --> 00:14:49,783 S� queremos fazer algumas perguntas. 270 00:14:50,018 --> 00:14:53,204 Passei a �ltima meia hora trancada em um porta-malas. 271 00:14:53,205 --> 00:14:55,580 E estou convencida de que voc� intencionalmente 272 00:14:55,581 --> 00:14:58,926 ficou passando v�rias vezes pela mesma lombada. 273 00:14:59,223 --> 00:15:00,535 S�rio? 274 00:15:01,410 --> 00:15:03,936 Certo, desculpe por isso. 275 00:15:03,937 --> 00:15:05,526 Que tal papearmos um pouco? 276 00:15:05,527 --> 00:15:07,721 Depois te levo para casa a tempo do jantar. 277 00:15:07,722 --> 00:15:10,845 N�o tenho nada para falar para voc�s. 278 00:15:10,846 --> 00:15:12,111 Suas terroristas! 279 00:15:12,112 --> 00:15:14,433 Tecnicamente, somos sequestradoras. 280 00:15:14,816 --> 00:15:16,064 Obrigada por isso. 281 00:15:16,065 --> 00:15:18,895 Certo, s� nos diga como seu querido papai, 282 00:15:18,896 --> 00:15:20,203 sr. Garra, 283 00:15:20,204 --> 00:15:23,104 se tornou t�o "garroso"? 284 00:15:25,078 --> 00:15:27,164 E como n�o foi morto durante esses anos? 285 00:15:27,617 --> 00:15:29,364 Perguntem pessoalmente, 286 00:15:29,365 --> 00:15:32,785 quando ele vier para cortar essas suas ador�veis cabecinhas. 287 00:15:33,806 --> 00:15:36,790 Al�m disso, por que eu deveria dizer algo? 288 00:15:37,103 --> 00:15:38,624 Voc�s me roubaram. 289 00:15:39,416 --> 00:15:42,461 Aquela caixa de m�sica foi um presente do papai. 290 00:15:43,478 --> 00:15:45,883 E se acham que vou dizer alguma coisa, 291 00:15:45,884 --> 00:15:48,384 est�o muito enganadas. 292 00:15:49,285 --> 00:15:50,447 Vamos tortur�-la. 293 00:15:50,813 --> 00:15:51,823 Como �? 294 00:15:53,801 --> 00:15:55,453 O que � isso, Eunice? 295 00:15:55,758 --> 00:15:57,310 N�o posso te ouvir. 296 00:15:57,726 --> 00:15:59,859 Fale mais alto. 297 00:16:01,335 --> 00:16:02,875 Problemas para respirar? 298 00:16:02,876 --> 00:16:04,526 - Duela... - Vou arrumar isso. 299 00:16:04,527 --> 00:16:05,820 Duela, j� chega. 300 00:16:07,868 --> 00:16:09,489 Que tal agora? Consegue respirar? 301 00:16:09,490 --> 00:16:10,811 Certo, n�o, n�o. 302 00:16:10,812 --> 00:16:12,360 N�o vamos fazer isso, obrigada. 303 00:16:16,334 --> 00:16:17,602 Ela est� bem. 304 00:16:18,194 --> 00:16:21,041 Voc�s duas s�o horr�veis. 305 00:16:23,164 --> 00:16:25,633 Nunca vou dizer nada. 306 00:16:25,879 --> 00:16:28,077 E se eu disser que ainda temos a sua caixa? 307 00:16:28,078 --> 00:16:30,133 Meu Deus, se eu for ref�m um dia, 308 00:16:30,134 --> 00:16:31,898 promete nunca negociar por mim? 309 00:16:31,899 --> 00:16:33,220 Vou l� pegar. 310 00:16:34,227 --> 00:16:36,557 Certo? Depois eu volto para conversarmos. 311 00:16:42,319 --> 00:16:45,944 Ent�o, soube de algum roubo de artes no submundo do crime? 312 00:16:46,330 --> 00:16:48,382 Eles est�o t�o perplexos quanto a pol�cia. 313 00:16:49,403 --> 00:16:50,413 Eles quem? 314 00:16:50,795 --> 00:16:52,076 Um antigo colega. 315 00:16:52,600 --> 00:16:54,326 Conhe�o todos os seus colegas. 316 00:16:54,732 --> 00:16:56,303 S� porque finge ser um policial 317 00:16:56,304 --> 00:16:58,277 n�o significa que pode me interrogar. 318 00:17:01,847 --> 00:17:03,863 T� bom! Eu... 319 00:17:04,081 --> 00:17:05,475 fui ver o Dylan. 320 00:17:07,231 --> 00:17:08,336 Dylan? 321 00:17:09,001 --> 00:17:10,183 Dylan McKillen? 322 00:17:10,970 --> 00:17:12,227 �, n�o. Sinto muito. 323 00:17:12,228 --> 00:17:14,538 Ele n�o me parece uma pessoa muito inteligente. 324 00:17:14,790 --> 00:17:16,680 N�o, mas ele tem ouvidos, 325 00:17:16,938 --> 00:17:18,342 e quem roubou as pinturas 326 00:17:18,343 --> 00:17:20,227 n�o � um dos ladr�es que operam aqui. 327 00:17:20,228 --> 00:17:22,324 Ent�o, acham que � algu�m novo. 328 00:17:22,325 --> 00:17:25,821 N�o sabemos quem procuramos, mas sabemos o que eles procuram. 329 00:17:25,822 --> 00:17:28,149 S� h� mais uma pintura que foi do Alan Wayne 330 00:17:28,150 --> 00:17:29,827 ainda des-roubada. 331 00:17:30,141 --> 00:17:32,460 - N�o � uma palavra. - Com h�fen, vira uma. 332 00:17:32,461 --> 00:17:34,947 Se o ladr�o � um colecionador, o que parece ser, 333 00:17:34,948 --> 00:17:38,284 ele vai querer adicionar isso � cole��o dele. 334 00:17:38,616 --> 00:17:41,404 � o pr�ximo alvo dele. Onde est� pendurada? 335 00:17:41,405 --> 00:17:43,390 N�o est�. Est� em um armaz�m, 336 00:17:43,391 --> 00:17:45,493 nos arquivos externos do Museu Kane. 337 00:17:46,219 --> 00:17:49,476 Ai n�o, eu conhe�o esse olhar. 338 00:17:49,477 --> 00:17:51,311 Somos ladr�es de arte agora? 339 00:17:51,312 --> 00:17:54,871 Se a Corte quer as pinturas, temos que descobrir por qu�, 340 00:17:54,872 --> 00:17:56,932 e sei para quem perguntar. 341 00:17:57,833 --> 00:17:59,768 Quem quer pegar um ladr�o? 342 00:18:13,385 --> 00:18:16,398 � um pr�dio bem feio para essas belas obras de arte. 343 00:18:16,399 --> 00:18:18,538 Estamos aqui h� horas. Cad� esse ladr�o? 344 00:18:18,539 --> 00:18:20,202 Estou sem salgadinho. 345 00:18:20,203 --> 00:18:23,919 As outras pinturas foram roubadas entre 23h e 02h. 346 00:18:23,920 --> 00:18:26,857 A menos que seja o lugar certo, mas a noite errada. 347 00:18:27,154 --> 00:18:28,999 E se o ladr�o j� levou? 348 00:18:30,569 --> 00:18:32,787 Ou est� atrasado de prop�sito? 349 00:18:50,095 --> 00:18:51,377 Onde ele foi? 350 00:18:55,998 --> 00:18:58,108 - Harper! - Voc� foi atingida? 351 00:19:04,347 --> 00:19:06,307 - Tudo bem? - Foi de rasp�o. 352 00:19:06,308 --> 00:19:08,175 Mantenha pressionado. 353 00:19:31,867 --> 00:19:33,532 Detetive Green? 354 00:19:34,468 --> 00:19:35,775 �. 355 00:19:44,983 --> 00:19:47,589 Voc� � t�o gentil, querida. 356 00:19:54,745 --> 00:19:57,863 � uma linda bailarina, Eunice. Voc� foi dan�arina? 357 00:19:58,159 --> 00:20:01,898 Na verdade, fui uma excelente dan�arina. 358 00:20:02,300 --> 00:20:03,562 Posso? 359 00:20:17,489 --> 00:20:19,233 Quando eu era jovem, 360 00:20:20,285 --> 00:20:21,997 eu ia 361 00:20:22,199 --> 00:20:25,466 a muitas festas elegantes que a Corte dava. 362 00:20:27,911 --> 00:20:31,422 Sempre davam as festas nos lugares mais estranhos. 363 00:20:32,067 --> 00:20:34,261 Mans�es abandonadas, 364 00:20:34,761 --> 00:20:37,410 esta��es de trem abandonadas, 365 00:20:37,893 --> 00:20:40,135 nunca no mesmo lugar duas vezes. 366 00:20:40,550 --> 00:20:44,609 Mas n�s dan��vamos e dan��vamos at� de madrugada. 367 00:20:44,610 --> 00:20:46,651 Parece t�o legal. 368 00:20:47,129 --> 00:20:48,874 Se lembra de quem estava l�? 369 00:20:48,875 --> 00:20:51,584 N�o, querida. Sempre us�vamos m�scaras. 370 00:20:53,181 --> 00:20:55,400 A Corte das Corujas 371 00:20:55,689 --> 00:20:59,078 me dava tudo que eu quisesse. 372 00:20:59,314 --> 00:21:01,148 Papai garantiu isso. 373 00:21:01,149 --> 00:21:03,175 Ent�o, o papai matava para a Corte 374 00:21:03,176 --> 00:21:05,892 e em troca, voc� tinha uma vida de privil�gios. 375 00:21:07,955 --> 00:21:10,228 �, esse era o acordo. 376 00:21:11,759 --> 00:21:16,472 Mas quando o papai foi condenado como o Carniceiro de Gotham 377 00:21:16,473 --> 00:21:19,446 e a cidade toda o queria enforcado... 378 00:21:20,711 --> 00:21:22,842 Achei que nunca o veria de novo. 379 00:21:22,843 --> 00:21:24,998 Deve ter sido muito dif�cil para voc�. 380 00:21:27,646 --> 00:21:31,293 Mas na v�spera da execu��o dele, 381 00:21:31,294 --> 00:21:33,715 a Corte das Corujas fez uma visita a ele. 382 00:21:33,716 --> 00:21:37,044 Eles respeitavam tanto o trabalho dele 383 00:21:37,439 --> 00:21:39,631 que fizeram uma oferta, 384 00:21:39,632 --> 00:21:43,416 uma que o permitiria sobreviver ao enforcamento 385 00:21:43,417 --> 00:21:45,348 e � morte iminente 386 00:21:45,349 --> 00:21:46,966 e, em troca, 387 00:21:47,412 --> 00:21:50,442 papai seria o executor da Corte 388 00:21:50,443 --> 00:21:52,925 e faria o que eles pedissem. 389 00:21:53,284 --> 00:21:54,997 Como ele sobreviveu? 390 00:21:54,998 --> 00:21:59,224 Injetaram algo nele, uma subst�ncia. 391 00:21:59,764 --> 00:22:02,088 O que o manteve vivo? 392 00:22:02,089 --> 00:22:05,875 Faz tanto tempo e... 393 00:22:05,876 --> 00:22:07,962 Como era chamada? 394 00:22:09,157 --> 00:22:13,542 O que quer que fosse, a Corte usou a �ltima nele 395 00:22:13,543 --> 00:22:17,761 e eles est�o procurando mais desde ent�o. 396 00:22:17,762 --> 00:22:19,624 Me diga como era chamada. 397 00:22:21,103 --> 00:22:24,449 Minha boca ficou t�o ressecada 398 00:22:24,450 --> 00:22:26,403 - do nada. - Meu Deus. 399 00:22:26,404 --> 00:22:30,013 Poderia pegar um copo de �gua para mim? 400 00:22:30,014 --> 00:22:32,630 - Sim, claro. - Est� de brincadeira? 401 00:22:32,631 --> 00:22:35,203 �s vezes precisa ser boa para conseguir as coisas. 402 00:22:44,436 --> 00:22:46,416 - Harvey? - Sim, sou eu. 403 00:22:47,990 --> 00:22:50,451 - Obrigada por vir. - � claro. 404 00:22:50,452 --> 00:22:51,983 Voc� recebeu mais liga��es? 405 00:22:54,086 --> 00:22:56,024 Sim, mas parei de atender. 406 00:22:56,025 --> 00:22:58,744 Bom. Certo. 407 00:22:58,745 --> 00:23:01,283 Por que n�o termina de fazer as malas, que vou... 408 00:23:16,652 --> 00:23:19,190 Quem �? Al�? 409 00:23:24,479 --> 00:23:26,280 Vou ligar para o DPGC. 410 00:23:28,249 --> 00:23:31,989 � o Dent. Preciso que rastreie a �ltima liga��o para este n�mero. 411 00:23:31,990 --> 00:23:34,516 Ligue no meu celular assim que conseguir. 412 00:23:34,823 --> 00:23:35,924 Certo. 413 00:23:39,593 --> 00:23:43,096 N�o sei se estou apavorada de mais ou de menos. 414 00:23:43,431 --> 00:23:45,677 Sinto que estou perdendo a cabe�a. 415 00:23:45,678 --> 00:23:47,623 N�o, n�o est�. Rebecca... 416 00:23:48,865 --> 00:23:50,704 seu marido acabou de ser esfaqueado. 417 00:23:50,705 --> 00:23:54,221 Est� lidando com isso da melhor maneira poss�vel. 418 00:23:58,645 --> 00:24:00,738 Isso foi r�pido. O que voc� conseguiu? 419 00:24:02,250 --> 00:24:03,910 Certo, obrigado. 420 00:24:05,753 --> 00:24:07,821 Voc� conhece Miranda Livingston? 421 00:24:09,557 --> 00:24:12,830 N�o pessoalmente, mas Lincoln sim. 422 00:24:13,569 --> 00:24:16,102 � a mulher com quem suspeito que ele est� dormindo. 423 00:24:19,828 --> 00:24:21,326 Quem merda s�o voc�s? 424 00:24:23,605 --> 00:24:25,224 Somos os Cavaleiros de Gotham. 425 00:24:26,007 --> 00:24:28,265 - Est� brincando. - Voc� � policial ou ladra? 426 00:24:28,476 --> 00:24:31,704 Policial que est� sendo for�ada a ser ladra. 427 00:24:31,705 --> 00:24:33,614 For�ada como? 428 00:24:34,092 --> 00:24:35,673 Levaram minha fam�lia. 429 00:24:39,187 --> 00:24:40,644 � s� um arranh�o. 430 00:24:41,322 --> 00:24:42,766 N�o me diga isso agora. 431 00:24:42,767 --> 00:24:45,020 Arruinei uma camisa boazinha para isso. 432 00:24:49,197 --> 00:24:51,252 Na pior das hip�teses, 433 00:24:51,558 --> 00:24:54,227 vai deixar uma cicatriz muito sexy. 434 00:24:54,718 --> 00:24:58,412 - Cicatrizes n�o s�o sexy. - Tenho que discordar. 435 00:25:01,542 --> 00:25:03,882 Disseram que se eu quisesse v�-los de novo, 436 00:25:03,883 --> 00:25:05,976 precisava conseguir uma lista de pinturas. 437 00:25:05,977 --> 00:25:07,481 Sabe quem deu as ordens? 438 00:25:07,482 --> 00:25:08,616 N�o. 439 00:25:09,017 --> 00:25:11,445 S� se comunicaram comigo por celular, 440 00:25:11,653 --> 00:25:13,477 sempre atrav�s desse pr�-pago. 441 00:25:16,457 --> 00:25:19,226 Como prendi a maioria dos ladr�es de arte em Gotham... 442 00:25:19,227 --> 00:25:20,889 Acham que pode roubar como um. 443 00:25:22,830 --> 00:25:24,469 Acontece que est�o certos. 444 00:25:25,566 --> 00:25:27,048 Precisa ir a um hospital. 445 00:25:27,049 --> 00:25:30,208 N�o. Preciso pegar a �ltima pintura e salvar minha fam�lia. 446 00:25:30,209 --> 00:25:31,975 N�o vai conseguir nesse estado... 447 00:25:34,575 --> 00:25:36,242 mas n�s podemos. 448 00:25:44,852 --> 00:25:48,155 Voc� poderia ser uma querida e dar corda para mim? 449 00:25:48,156 --> 00:25:50,773 Poderia ser uma querida e n�o me chamar de querida? 450 00:25:50,774 --> 00:25:53,292 Vou esperar que a boazinha volte. 451 00:25:58,466 --> 00:26:00,202 Est� bem. 452 00:26:05,440 --> 00:26:07,948 Sua vadia louca e maligna! 453 00:26:08,510 --> 00:26:10,554 Papai me contou sobre a garota 454 00:26:10,555 --> 00:26:12,964 com lindos olhos azuis que escapou. 455 00:26:12,965 --> 00:26:16,252 Acho que vou terminar o que ele come�ou. 456 00:26:24,621 --> 00:26:26,828 Problemas para respirar? 457 00:26:27,122 --> 00:26:29,194 Consegue respirar agora? 458 00:26:30,225 --> 00:26:32,292 Consegue respirar agora? 459 00:26:40,202 --> 00:26:41,474 O que aconteceu? 460 00:26:41,837 --> 00:26:45,110 Tentei ser boazinha e fui esfaqueada com uma bailarina. 461 00:26:53,482 --> 00:26:55,614 Sabia que ela podia levantar? 462 00:26:56,652 --> 00:26:58,604 Acabei de descobrir. 463 00:27:08,665 --> 00:27:10,103 Isso n�o deveria estar aqui. 464 00:27:10,104 --> 00:27:11,912 Ou a detetive Green est� desinformada 465 00:27:11,913 --> 00:27:14,126 ou atualizaram a seguran�a daqui. 466 00:27:14,127 --> 00:27:16,922 � um scanner biom�trico conectado ao sistema. 467 00:27:16,923 --> 00:27:18,005 Que significa... 468 00:27:18,006 --> 00:27:20,473 Precisa da digital de um funcion�rio pra entrar. 469 00:27:20,474 --> 00:27:21,793 E se n�o tivermos uma? 470 00:27:22,011 --> 00:27:26,005 Depois de abrir a porta, temos 60 seg at� o alarme soar. 471 00:27:26,006 --> 00:27:28,450 - Bater e pegar. - S� que mais r�pido. 472 00:27:28,451 --> 00:27:30,106 Ent�o correr e pegar. 473 00:27:30,473 --> 00:27:32,991 Como vamos abrir a porta? N�o tem nem fechadura. 474 00:27:33,898 --> 00:27:35,460 Mas posso ter uma chave. 475 00:27:39,919 --> 00:27:42,110 Carrie sabe que roubou isso do estoque dela? 476 00:27:42,111 --> 00:27:43,751 Mantenha o motor funcionando. 477 00:27:45,167 --> 00:27:48,371 Voc� n�o negaria uma bebida a uma esposa tra�da, n�o �? 478 00:27:48,577 --> 00:27:50,331 N�o. Eu diria que voc� merece. 479 00:27:52,575 --> 00:27:54,039 E voc� se juntaria a ela? 480 00:27:55,043 --> 00:27:56,440 Certo, um... 481 00:27:58,313 --> 00:28:00,964 depois coloco voc� em um ve�culo de seguran�a, 482 00:28:00,965 --> 00:28:02,645 para poder ficar com Brody. 483 00:28:04,049 --> 00:28:05,845 Acho que Miranda fica ligando 484 00:28:05,846 --> 00:28:07,919 porque n�o tem um protocolo de notifica��o 485 00:28:07,920 --> 00:28:09,978 para informar as amantes dos pacientes. 486 00:28:11,170 --> 00:28:14,498 Ela n�o � a primeira. E provavelmente n�o ser� a �ltima. 487 00:28:18,054 --> 00:28:19,354 Sinto muito. 488 00:28:22,074 --> 00:28:26,744 �s vezes penso que Lincoln casou comigo n�o porque me amava, 489 00:28:26,745 --> 00:28:29,531 mas porque ele procurava algu�m 490 00:28:29,532 --> 00:28:32,283 para desempenhar o papel de uma esposa obediente. 491 00:28:32,284 --> 00:28:34,370 � um papel que voc� desempenha muito bem. 492 00:28:35,231 --> 00:28:36,856 N�o estou infeliz com Lincoln. 493 00:28:38,539 --> 00:28:40,092 Isso acabou h� muito tempo. 494 00:28:42,457 --> 00:28:44,867 � o arrependimento que me deixa acordada � noite. 495 00:28:47,422 --> 00:28:50,280 - Rebecca - Eu sei. 496 00:28:51,405 --> 00:28:52,953 Sou uma mulher casada, 497 00:28:54,143 --> 00:28:55,873 a esposa do seu oponente. 498 00:28:57,427 --> 00:28:59,842 E voc� � o cavaleiro branco de Gotham. 499 00:29:02,264 --> 00:29:04,588 Eu sei como � estar em conflito. 500 00:29:06,627 --> 00:29:07,927 Eu tamb�m. 501 00:29:22,109 --> 00:29:24,617 V�o! 60 segundos. 502 00:29:29,629 --> 00:29:32,727 Meu Deus. N�o acredito que s� posso ficar 60 segundos aqui. 503 00:29:32,728 --> 00:29:35,576 Agora s�o 50. A pintura est� nos fundos, 504 00:29:35,577 --> 00:29:37,891 procurem pilhas verticais de pinturas juntas. 505 00:29:39,014 --> 00:29:40,670 Harper, como estamos de tempo? 506 00:29:41,252 --> 00:29:42,552 40 segundos. 507 00:29:43,092 --> 00:29:44,537 Aqui! Aqui. 508 00:29:46,830 --> 00:29:48,653 Diga como � mesmo. 509 00:29:50,539 --> 00:29:53,432 - � uma paisagem mar�tima. - S�o todas paisagens marinhas. 510 00:29:53,433 --> 00:29:56,296 Tem um navio, um farol? 511 00:29:56,297 --> 00:29:59,341 Tem uma torre de apar�ncia medieval em um penhasco, 512 00:29:59,342 --> 00:30:02,234 e, n�o sei, acho que s�o ovelhas. 513 00:30:02,988 --> 00:30:04,835 - Ovelhas? - 30 segundos. 514 00:30:05,155 --> 00:30:07,251 Torre, penhasco. 515 00:30:09,373 --> 00:30:12,203 Ovelhas. Achei. 516 00:30:12,204 --> 00:30:14,922 Sem ofensa, seu tatarav� tinha p�ssimo gosto para arte. 517 00:30:14,923 --> 00:30:17,621 - Legal. - 20 segundos. 518 00:30:18,948 --> 00:30:20,248 Por aqui. 519 00:30:21,620 --> 00:30:23,361 Des�a, v� por ali. 520 00:30:23,700 --> 00:30:26,366 Os guardas est�o aqui. Achei que t�nhamos 60 segundos. 521 00:30:26,367 --> 00:30:28,263 Isso era uma estimativa. 522 00:30:30,162 --> 00:30:31,462 V� alguma coisa? 523 00:30:32,231 --> 00:30:34,646 Vamos. Os suspeitos provavelmente est�o voltando. 524 00:30:37,605 --> 00:30:38,905 N�o encontrei nada. 525 00:30:41,302 --> 00:30:42,602 Mas eles est�o aqui. 526 00:30:54,249 --> 00:30:57,143 Ali no canto. Vai. 527 00:31:01,974 --> 00:31:03,987 - Alguma coisa? - N�o. 528 00:31:04,815 --> 00:31:06,331 Ent�o venha para c�. 529 00:31:07,647 --> 00:31:09,506 Fique por perto. Vou te encontrar. 530 00:31:16,979 --> 00:31:18,851 Por aqui. Vamos. 531 00:31:23,800 --> 00:31:25,388 Vamos, vamos, vamos! 532 00:31:28,991 --> 00:31:30,350 Pisa fundo, Harper! 533 00:31:36,463 --> 00:31:38,899 Voc� sequestrou a Eunice? Onde ela est� agora? 534 00:31:38,900 --> 00:31:41,951 - Carrie est� cuidando dela. - Arrastou Carrie para isso? 535 00:31:41,952 --> 00:31:44,200 A �nica que foi arrastada foi Eunice. 536 00:31:44,513 --> 00:31:47,245 - O que aconteceu com sua m�o? - Eunice! 537 00:31:48,832 --> 00:31:51,619 E tinha um molho secreto que a Corte deu ao Garra 538 00:31:51,620 --> 00:31:53,845 que d� a ele uma incr�vel habilidade de cura, 539 00:31:54,173 --> 00:31:55,672 que eu poderia usar agora, 540 00:31:55,673 --> 00:31:57,685 porque as m�culas n�o ficam bem em mim. 541 00:31:58,659 --> 00:32:00,858 - Pessoal... - O que descobriu? 542 00:32:01,482 --> 00:32:03,592 Al�m do trabalho de pincel abaixo da m�dia, 543 00:32:03,593 --> 00:32:06,781 composi��o chata e iconografia clich�, nada. 544 00:32:07,347 --> 00:32:08,932 N�o pode ser apenas uma pintura. 545 00:32:09,233 --> 00:32:11,027 N�o h� compartimentos secretos. 546 00:32:11,028 --> 00:32:12,724 N�o h� nada escondido na moldura, 547 00:32:12,725 --> 00:32:14,714 nada alocado entre a tela. 548 00:32:14,715 --> 00:32:16,897 Se a Corte quer isso, n�o pode ser bom. 549 00:32:16,898 --> 00:32:19,949 E se entregar isso a Corte p�r ainda mais pessoas em perigo? 550 00:32:19,950 --> 00:32:23,061 - Como uma pintura faria isso? - N�o temos como saber 551 00:32:23,062 --> 00:32:26,337 qual � o plano indubitavelmente nefasto deles, 552 00:32:26,645 --> 00:32:28,262 mas a fam�lia de Green vai morrer 553 00:32:28,263 --> 00:32:30,378 se n�o levarmos esta pintura para a Corte. 554 00:32:35,004 --> 00:32:36,818 Precisamos decidir o que vamos fazer. 555 00:32:37,450 --> 00:32:40,064 Recebi o local da entrega e 30 minutos para estar l�. 556 00:33:15,760 --> 00:33:17,729 Sou amigo da detetive Green. 557 00:33:18,327 --> 00:33:21,763 Contanto que tenha o que eu quero, n�o ligo para quem voc� �. 558 00:33:21,764 --> 00:33:23,813 Traga a pintura aqui, devagar. 559 00:33:24,196 --> 00:33:26,056 Onde est� a fam�lia da detetive Green? 560 00:33:26,534 --> 00:33:28,057 Primeiro a pintura. 561 00:33:49,048 --> 00:33:50,348 � verdadeira. 562 00:33:55,430 --> 00:33:58,175 Mate os ref�ns e esse a�. 563 00:33:58,577 --> 00:34:00,406 Acho que voc� n�o quer fazer isso. 564 00:34:04,722 --> 00:34:06,559 E por que n�o? 565 00:34:06,560 --> 00:34:07,973 Porque n�s trouxemos 566 00:34:07,974 --> 00:34:10,662 uma ap�lice de seguro bem puta... 567 00:34:11,752 --> 00:34:13,576 Eunice Harmon. 568 00:34:16,219 --> 00:34:19,036 E ela n�o est� feliz com voc� e seus amigos Coruja. 569 00:34:19,037 --> 00:34:21,749 N�o sei voc�, mas eu n�o quero irritar o cara 570 00:34:21,750 --> 00:34:23,493 que gosta tanto de cortar cabe�as. 571 00:34:31,129 --> 00:34:34,254 Liberte seus ref�ns. E a� voc� fica com a nossa. 572 00:34:49,518 --> 00:34:51,163 Andem, vamos tirar voc�s daqui. 573 00:34:57,851 --> 00:35:01,196 Talvez eu passe para te ver alguma hora. 574 00:35:01,526 --> 00:35:02,957 Agora vai! 575 00:35:05,377 --> 00:35:06,677 Pisa fundo! 576 00:35:17,147 --> 00:35:19,499 - Como se sente? - Melhor. 577 00:35:20,784 --> 00:35:22,348 - Valeu. - Por favor. 578 00:35:22,969 --> 00:35:24,944 Voc� me salvou de uma rodada de balas 579 00:35:24,945 --> 00:35:26,604 daqueles traficantes de drogas. 580 00:35:27,469 --> 00:35:29,842 O m�nimo que posso fazer � ajud�-la com uma. 581 00:35:30,580 --> 00:35:31,880 Ainda assim, 582 00:35:32,793 --> 00:35:35,349 - obrigada. - De nada. 583 00:35:45,286 --> 00:35:46,586 Voc� est� bem? 584 00:35:47,607 --> 00:35:50,065 Normalmente, agora � quando vejo sua outra parte, 585 00:35:51,007 --> 00:35:53,374 a que me diz que isso nunca mais pode acontecer. 586 00:35:56,254 --> 00:35:58,543 Queria que as coisas tivessem sido diferentes. 587 00:36:00,226 --> 00:36:01,554 Elas ainda podem ser. 588 00:36:06,630 --> 00:36:08,376 Voc� quer dizer se Lincoln morrer. 589 00:36:08,377 --> 00:36:10,370 - N�o disse isso. - N�o precisou. 590 00:36:11,362 --> 00:36:12,696 N�o quero isso. Eu s�... 591 00:36:14,799 --> 00:36:16,099 Eu s� quero... 592 00:36:17,055 --> 00:36:18,355 Eu. 593 00:36:19,812 --> 00:36:21,426 E a prefeitura? 594 00:36:21,786 --> 00:36:24,143 N�o acho que Gotham vai deixar voc� ter os dois. 595 00:36:24,464 --> 00:36:27,831 Seja eu divorciada ou vi�va, n�o ficar� bem para os eleitores. 596 00:36:27,832 --> 00:36:29,874 Esta cidade elegeu Cobblepot. 597 00:36:30,326 --> 00:36:31,864 Tudo � poss�vel. 598 00:36:43,485 --> 00:36:45,008 Preciso te contar uma coisa. 599 00:36:46,426 --> 00:36:47,726 O qu�? 600 00:36:49,829 --> 00:36:51,129 Eu... 601 00:36:55,734 --> 00:36:58,286 Escuta aqui, maldito. N�o me ligue mais. 602 00:37:01,593 --> 00:37:04,208 Ele est�... Ele est� acordado? 603 00:37:09,713 --> 00:37:11,013 � do hospital. 604 00:37:11,711 --> 00:37:13,465 Lincoln saiu do coma. 605 00:37:17,677 --> 00:37:20,031 Uma �tima not�cia em Gotham esta noite 606 00:37:20,032 --> 00:37:23,638 quando um sequestro chegou a um final inesperadamente feliz. 607 00:37:23,899 --> 00:37:25,915 A detetive Sophia Green foi trazida 608 00:37:25,916 --> 00:37:28,713 para investigar os roubos de arte que varrem Gotham, 609 00:37:28,714 --> 00:37:31,313 fazendo dela, e at� mesmo a fam�lia dela, 610 00:37:31,314 --> 00:37:33,841 um alvo dos criminosos que ela estava ca�ando. 611 00:37:34,151 --> 00:37:37,232 A detetive Green se reencontrou com sua esposa e filha 612 00:37:37,233 --> 00:37:38,976 ap�s seu sequestro angustiante. 613 00:37:39,270 --> 00:37:41,698 Felizmente, ambas sa�ram ilesas. 614 00:37:41,699 --> 00:37:44,788 Uma reuni�o chorosa ocorreu na sede do DPGC 615 00:37:44,789 --> 00:37:47,658 mais cedo esta noite, e uma grata detetive Green 616 00:37:47,659 --> 00:37:50,651 tinha isto a dizer aos salvadores de sua fam�lia. 617 00:37:50,892 --> 00:37:54,371 S� quero dizer obrigada aos Cavaleiros de Gotham. 618 00:37:56,132 --> 00:37:58,312 � ainda pior quando a pol�cia diz isso. 619 00:38:01,353 --> 00:38:03,353 S� porque voc� fez uma boa a��o, 620 00:38:03,354 --> 00:38:05,134 isso n�o faz de voc� uma pessoa boa. 621 00:38:06,322 --> 00:38:07,622 Valeu. 622 00:38:16,503 --> 00:38:19,495 Achei que poderia querer isso como uma lembran�a zoada. 623 00:38:19,721 --> 00:38:22,651 Voc� me conhece muito bem. 624 00:38:22,652 --> 00:38:24,353 Achei que te conhecia bem, 625 00:38:24,354 --> 00:38:26,991 mas a� sequestrou e tentou asfixiar uma nonagen�ria, 626 00:38:26,992 --> 00:38:28,394 mas at� que foi uma coisa boa 627 00:38:28,395 --> 00:38:31,831 porque impediu a Corte de matar a fam�lia da detetive Green, 628 00:38:31,832 --> 00:38:34,200 e quando tento ser legal pegando um copo d'�gua, 629 00:38:34,201 --> 00:38:35,634 quase te matei. 630 00:38:36,535 --> 00:38:38,576 Tanto fez, tanto faz, passarinho. 631 00:38:39,080 --> 00:38:40,895 N�o sei o que isso significa, Duela. 632 00:38:40,896 --> 00:38:42,594 Significa que � Gotham, 633 00:38:43,035 --> 00:38:46,128 que � outro jeito de dizer que � complicado. 634 00:38:47,086 --> 00:38:49,162 Por exemplo, voc� acabou de me trazer 635 00:38:49,403 --> 00:38:51,757 uma pequena lembran�a muito macabra, 636 00:38:52,091 --> 00:38:55,107 que � definitivamente a conclus�o errada de hoje, 637 00:38:55,882 --> 00:38:57,182 o que significa... 638 00:38:58,148 --> 00:38:59,448 que voc� est� aprendendo. 639 00:39:09,596 --> 00:39:10,959 Ali�s, de nada. 640 00:39:11,677 --> 00:39:13,387 Nunca falei obrigada, falei? 641 00:39:18,769 --> 00:39:20,069 O que � isso? 642 00:39:27,039 --> 00:39:28,983 - Que diabos? - O qu�? 643 00:39:33,417 --> 00:39:34,717 Meu Deus. 644 00:39:53,180 --> 00:39:54,751 O que diabos faz aqui? 645 00:39:55,099 --> 00:39:58,015 Preciso da sua ajuda. Minha vida est� em perigo. 646 00:39:58,016 --> 00:40:01,029 Quantas pessoas a Corte matou 647 00:40:01,698 --> 00:40:03,387 enquanto voc� ficou em sil�ncio, 648 00:40:03,388 --> 00:40:06,083 e agora que corre perigo, quer conversar? 649 00:40:06,084 --> 00:40:08,661 Voc� tem todo o direito de n�o me ajudar, 650 00:40:08,662 --> 00:40:11,707 mas h� um motivo muito importante pelo qual deveria. 651 00:40:11,708 --> 00:40:12,940 E qual �? 652 00:40:12,941 --> 00:40:14,845 Sei o que a Corte est� planejando. 653 00:40:45,409 --> 00:40:46,551 Vou te contar tudo 654 00:40:46,552 --> 00:40:48,468 contanto que garanta a minha prote��o. 655 00:40:56,946 --> 00:40:59,251 N�o se trata apenas da minha sobreviv�ncia. 656 00:41:09,107 --> 00:41:11,265 Isso � sobre Gotham. 657 00:41:17,535 --> 00:41:20,543 E se voc� se importa com a cidade como acho que se importa, 658 00:41:20,544 --> 00:41:22,808 voc� vai querer ouvir o que tenho a dizer. 659 00:41:28,546 --> 00:41:32,746 GeekSubs Mais que legenders 50746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.