Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,013 --> 00:00:02,376
Anteriormente...
2
00:00:02,377 --> 00:00:05,183
Acham que matei meu pai
porque queria o dinheiro dele?
3
00:00:05,184 --> 00:00:06,805
Descobriremos
quem matou meu pai.
4
00:00:06,806 --> 00:00:09,580
� literalmente imposs�vel
Felix Harmon ser o Garra.
5
00:00:09,581 --> 00:00:12,420
Se ele realmente tem 130 anos
e ainda est� lutando,
6
00:00:12,421 --> 00:00:14,246
quem sabe ao que
ele pode sobreviver?
7
00:00:16,345 --> 00:00:17,957
Felix Harmon teve uma filha.
8
00:00:17,958 --> 00:00:20,878
Cuidado
com a Corte das Corujas
9
00:00:20,879 --> 00:00:23,569
que vigia o tempo todo.
10
00:00:23,570 --> 00:00:25,495
Lincoln.
Conhece minha esposa, Rebecca?
11
00:00:25,496 --> 00:00:26,861
Acredito que n�o.
12
00:00:27,795 --> 00:00:29,345
N�o podemos
fazer isso de novo.
13
00:00:29,346 --> 00:00:32,504
A moeda que me mostrou significa
que est� marcado para morrer.
14
00:00:35,728 --> 00:00:37,485
Nos chamam
de Cavaleiros de Gotham.
15
00:00:37,486 --> 00:00:39,565
Melhor isso que assassinos
do Bruce Wayne.
16
00:00:39,566 --> 00:00:42,186
O que acontecer�
quando souberem que os novos her�is
17
00:00:42,187 --> 00:00:44,182
tamb�m s�o
os fugitivos mais procurados?
18
00:01:29,703 --> 00:01:31,771
Refor�os.
Preciso de refor�os.
19
00:02:07,027 --> 00:02:09,327
Cavaleiros de Gotham:
Hall | LeilaC | @Julhynha
20
00:02:09,328 --> 00:02:11,928
Cavaleiros de Gotham:
Wendy | ThaySoul | LikaPoetisa�
21
00:02:11,929 --> 00:02:14,029
Robin:
Hall
22
00:02:14,030 --> 00:02:15,730
GeekS
vigilantemente apresenta...
23
00:02:15,731 --> 00:02:19,131
Gotham Knights - 1.07
Bad to Be Good
24
00:02:19,132 --> 00:02:22,639
Se chegou agora, nossa manchete
� o mais recente de uma s�rie
25
00:02:22,640 --> 00:02:25,863
de roubos de arte de alto n�vel
que aconteceu nos �ltimos dias.
26
00:02:25,864 --> 00:02:27,894
A prefeitura foi o alvo
ontem � noite,
27
00:02:27,895 --> 00:02:31,981
e, embora as autoridades
n�o confirmem o que foi roubado,
28
00:02:31,982 --> 00:02:33,862
uma fonte pr�xima
� investiga��o
29
00:02:33,863 --> 00:02:36,648
sugere que a pe�a roubada
vale milh�es.
30
00:02:36,649 --> 00:02:38,529
Sob press�o
para pegar o ladr�o,
31
00:02:38,530 --> 00:02:40,660
o comiss�rio Val Soto
anunciou esta manh�
32
00:02:40,661 --> 00:02:42,993
que o DPGC recrutou a ajuda
33
00:02:42,994 --> 00:02:45,604
da famosa criminologista
detetive Sophia Green.
34
00:02:45,605 --> 00:02:47,573
Os Gothamitas talvez
se lembrem de Green
35
00:02:47,574 --> 00:02:51,007
como o detetive que prendeu
a not�ria ladra Margaret Pye,
36
00:02:51,008 --> 00:02:52,701
tamb�m conhecida
como Magpie.
37
00:02:52,702 --> 00:02:55,603
N�o sei voc�, Lynette,
mas isso parece um trabalho
38
00:02:55,604 --> 00:02:58,296
para nossos novos her�is,
os Cavaleiros de Gotham.
39
00:02:58,297 --> 00:03:00,761
Os misteriosos vigilantes
derrubaram
40
00:03:00,762 --> 00:03:02,366
uma rede de tr�fico
de drogas...
41
00:03:02,367 --> 00:03:05,499
� um n�o dos grandes
que vamos nos meter nisso.
42
00:03:07,299 --> 00:03:09,433
� mais do que isso.
43
00:03:09,434 --> 00:03:13,424
Quer se arriscar para recuperar
coisas bonitas pros ricos?
44
00:03:13,425 --> 00:03:15,701
"Recuperar coisas bonitas
pros ricos" descreve
45
00:03:15,702 --> 00:03:17,537
quase tudo que j� fizemos.
46
00:03:17,538 --> 00:03:20,174
Sim, mas voc� foi pago
em dinheiro para isso.
47
00:03:20,175 --> 00:03:22,306
Tem esse v�deo
dos Cavaleiros de Gotham
48
00:03:22,307 --> 00:03:24,293
jogando dinheiro nas ruas.
49
00:03:24,294 --> 00:03:25,940
Sim, isso viralizou.
50
00:03:25,941 --> 00:03:29,231
Por que eles t�m que repetir
o pior dia da minha vida?
51
00:03:29,923 --> 00:03:32,272
Bem, pelo menos n�o sa�mos
de m�os vazias.
52
00:03:32,273 --> 00:03:35,293
- Fale por voc� mesmo.
- Temos o registro.
53
00:03:35,294 --> 00:03:37,905
Uma expedi��o de hist�ria da arte
n�o nos daria isso.
54
00:03:37,906 --> 00:03:40,938
Ent�o as pinturas s�o vendidas
no mercado clandestino,
55
00:03:40,939 --> 00:03:43,489
e o povo nunca mais as v�
porque artefatos culturais
56
00:03:43,490 --> 00:03:45,693
n�o s�o t�o sexys
quanto um planner da m�fia?
57
00:03:45,694 --> 00:03:46,953
- 100%.
- Exatamente.
58
00:03:46,954 --> 00:03:49,888
Deus nos livre de tentar salvar
algo que dure mais que n�s.
59
00:03:49,889 --> 00:03:53,256
N�o � isso. � que temos
problemas muito maiores agora.
60
00:03:53,257 --> 00:03:54,837
Voc� est� certo.
61
00:03:54,838 --> 00:03:57,632
Good Donuts n�o tinha
morango coberto com granulado.
62
00:03:57,633 --> 00:03:59,357
� meu sabor favorito.
63
00:03:59,358 --> 00:04:00,819
Como est� o Brody?
64
00:04:01,829 --> 00:04:04,683
O pai dele est� em coma,
e o agressor ainda � solta,
65
00:04:04,684 --> 00:04:06,596
ent�o... nada bem,
66
00:04:06,597 --> 00:04:08,948
e ningu�m pode dizer
a verdade a ele.
67
00:04:09,310 --> 00:04:11,032
Ent�o n�o vai confort�-lo
saber
68
00:04:11,033 --> 00:04:13,397
que foi um assassino t�o velho
quanto a l�mpada,
69
00:04:13,398 --> 00:04:15,726
e at� que descubramos
como o Garra vive tanto,
70
00:04:15,727 --> 00:04:17,587
temos tantas respostas
quanto o Brody.
71
00:04:18,063 --> 00:04:20,007
Pode ter uma forma
de descobrir.
72
00:04:20,308 --> 00:04:22,703
�? Como?
73
00:04:23,160 --> 00:04:25,809
Eu disse que conseguiria respostas,
n�o que as daria.
74
00:04:27,180 --> 00:04:28,919
Mais algu�m
preocupado com isso?
75
00:04:28,920 --> 00:04:31,635
Que bom que o Garra
est� no radar de outra pessoa.
76
00:04:31,636 --> 00:04:35,119
Sim. Harvey Dent poderia
dar uma pista o DPGC,
77
00:04:35,120 --> 00:04:37,688
em vez de ir com "assaltante
empunhando uma espada"
78
00:04:37,689 --> 00:04:40,082
que ele n�o pode ver
porque a energia acabou.
79
00:04:40,083 --> 00:04:42,689
Harvey sabe que isso
o faria parecer louco.
80
00:04:42,690 --> 00:04:45,387
Se ele falar, vai parecer
uma teoria da conspira��o.
81
00:04:45,388 --> 00:04:46,878
E est� liderando
as pesquisas.
82
00:04:46,879 --> 00:04:49,609
Ele sabe que pode nos ajudar mais
se for eleito.
83
00:04:49,610 --> 00:04:51,910
Se ele for eleito.
84
00:05:02,221 --> 00:05:04,709
- Harvey.
- Como ele est�?
85
00:05:05,518 --> 00:05:10,122
Passou pela cirurgia, mas algumas
horas depois, tudo deu errado.
86
00:05:10,412 --> 00:05:12,234
Ele est� em coma
desde ent�o.
87
00:05:14,071 --> 00:05:15,224
Como voc� est�?
88
00:05:17,815 --> 00:05:20,531
Exausta, estressada...
89
00:05:22,721 --> 00:05:23,918
Preocupada.
90
00:05:24,715 --> 00:05:26,106
Quer tomar um ar?
91
00:05:31,404 --> 00:05:32,416
Quando eu soube
92
00:05:32,417 --> 00:05:35,375
que Lincoln foi atacado no seu
escrit�rio, entrei em p�nico.
93
00:05:35,376 --> 00:05:37,297
Tenho certeza que estava
se perguntando
94
00:05:37,298 --> 00:05:39,127
por que ele, n�o eu.
95
00:05:39,509 --> 00:05:41,437
Eu s� conseguia
pensar em voc�.
96
00:05:43,148 --> 00:05:44,904
N�o acredito
que estou dizendo isso,
97
00:05:45,206 --> 00:05:46,612
mas naquele momento,
98
00:05:47,124 --> 00:05:48,808
eu n�o podia suportar
o pensamento
99
00:05:49,806 --> 00:05:51,324
de algo acontecendo com voc�.
100
00:05:52,409 --> 00:05:53,415
Comigo?
101
00:05:54,912 --> 00:05:56,915
- Rebecca...
- Harvey...
102
00:05:57,515 --> 00:05:59,471
Que diabos est� acontecendo
em Gotham?
103
00:06:00,128 --> 00:06:01,303
N�o sei,
104
00:06:02,012 --> 00:06:04,414
mas at� que eu possa chegar
ao fundo disso,
105
00:06:04,415 --> 00:06:07,011
voc� e Brody
precisam sair da cidade.
106
00:06:07,012 --> 00:06:08,546
N�o � seguro, est� bem?
107
00:06:09,221 --> 00:06:13,137
Rebecca, voc� n�o pode
confiar em ningu�m.
108
00:06:13,903 --> 00:06:15,487
Posso confiar em voc�?
109
00:06:18,406 --> 00:06:19,818
Claro que eu posso.
110
00:06:25,817 --> 00:06:26,910
Eu n�o entendo.
111
00:06:26,911 --> 00:06:29,500
Primeiro, o cara n�o preocupa
em disparar o alarme.
112
00:06:29,501 --> 00:06:31,065
Ent�o, quando dispara,
113
00:06:31,318 --> 00:06:33,188
ele apenas espera
pela seguran�a.
114
00:06:33,189 --> 00:06:35,303
Ele est� sendo arrogante
ou apenas burro?
115
00:06:36,225 --> 00:06:37,734
Ele est� sendo inteligente.
116
00:06:38,703 --> 00:06:42,514
O ladr�o espera a seguran�a chegar
pra derrub�-los.
117
00:06:42,515 --> 00:06:43,774
N�o podem persegui-lo
118
00:06:43,775 --> 00:06:46,711
e nem atirar nele
enquanto ele sobe e sai.
119
00:06:46,712 --> 00:06:49,076
Agora, ele tem uma paisagem
americana do s�c. 18
120
00:06:49,077 --> 00:06:51,449
pra combinar com a surrealista
que roubou do Met
121
00:06:51,450 --> 00:06:54,909
e a impressionista abstrata que ele
pegou do Museu de Arte de Gotham.
122
00:06:55,525 --> 00:06:57,826
Interessante mistura de pinturas
que ele rouba.
123
00:06:57,827 --> 00:07:01,186
Estou mais preocupada com a mistura
de m�todos que ele est� usando.
124
00:07:01,187 --> 00:07:04,342
Estilo diferente de entrada e sa�da
para cada assalto.
125
00:07:04,343 --> 00:07:08,015
Ladr�es sofisticados assim
passam anos aprimorando o of�cio.
126
00:07:08,503 --> 00:07:11,612
Que tipo de ladr�o muda seu m�todo
de um roubo para o outro?
127
00:07:12,612 --> 00:07:14,909
Um que n�o quer ser pego.
128
00:07:19,307 --> 00:07:20,605
Recebi sua mensagem.
129
00:07:20,606 --> 00:07:22,121
Carro roubado?
130
00:07:23,395 --> 00:07:25,509
Roubou o carro
da autoescola?
131
00:07:25,510 --> 00:07:29,022
O qu�? Quando voc� leva de volta,
ser� chamado de empr�stimo.
132
00:07:29,023 --> 00:07:30,512
Foi surpreendentemente f�cil,
133
00:07:30,513 --> 00:07:34,019
Quero dizer, quando descobri
qual volante acionar.
134
00:07:34,020 --> 00:07:35,448
Parece que acertou qual era.
135
00:07:35,449 --> 00:07:37,716
Legal. Ainda estou
me perguntando o porqu�.
136
00:07:37,717 --> 00:07:40,287
Precisamos descobrir
sobre como o Garra est� ativo
137
00:07:40,288 --> 00:07:42,447
depois
de um quasquicenten�rio.
138
00:07:43,510 --> 00:07:44,544
Eu pesquisei.
139
00:07:45,103 --> 00:07:48,918
O que acha que encontraremos
em um carro de autoescola?
140
00:07:48,919 --> 00:07:51,413
Voc� sempre faz
as perguntas certas, Passarinha.
141
00:07:51,896 --> 00:07:54,919
Digamos que n�o foi s� o carro
que peguei emprestado.
142
00:07:55,822 --> 00:07:58,319
Ta-da! Veja quem voltou.
143
00:08:00,326 --> 00:08:01,338
Eunice?
144
00:08:03,831 --> 00:08:06,208
Ent�o, voc� quer ajuda
com sua li��o de casa?
145
00:08:06,209 --> 00:08:07,913
� mais como um cr�dito extra.
146
00:08:08,309 --> 00:08:11,102
Cullen e eu
est�vamos conversando
147
00:08:11,103 --> 00:08:13,626
sobre as pinturas roubadas
e a import�ncia da arte,
148
00:08:13,627 --> 00:08:15,172
e meio que me fez pensar.
149
00:08:15,422 --> 00:08:19,616
Ent�o fiz uma pequena
pesquisa digital nos casos.
150
00:08:20,725 --> 00:08:23,912
O problema � que as pinturas
n�o tinham nada em comum.
151
00:08:23,913 --> 00:08:26,305
N�o h� padr�o.
Por que roub�-las,
152
00:08:26,306 --> 00:08:29,190
principalmente quando descobri
que na maioria dos roubos
153
00:08:29,191 --> 00:08:31,705
o ladr�o ignorou obras de arte
muito mais valiosas
154
00:08:31,706 --> 00:08:33,087
do que as roubadas?
155
00:08:33,088 --> 00:08:35,094
Est�o atr�s
de algumas espec�ficas.
156
00:08:35,622 --> 00:08:38,002
Ou talvez o comprador
seja realmente ecl�tico.
157
00:08:38,003 --> 00:08:40,426
Ou talvez haja
realmente um padr�o.
158
00:08:40,427 --> 00:08:43,396
Ou talvez este seja o mist�rio
mais fraco de todos os tempos
159
00:08:43,397 --> 00:08:46,155
e n�o sei por que se importar
com rabiscos desaparecidos
160
00:08:46,156 --> 00:08:47,442
de gente rica.
161
00:08:48,319 --> 00:08:50,431
E se o rico
fosse Alan Wayne?
162
00:08:52,728 --> 00:08:56,353
Todas as pinturas roubadas eram
de Alan Wayne quando ele morreu.
163
00:08:58,096 --> 00:09:00,955
Depois, eles mudaram de m�os,
foram de galeria em galeria,
164
00:09:00,956 --> 00:09:03,653
de dono para dono,
mas todas costumavam ser dele.
165
00:09:03,654 --> 00:09:05,765
- N�o pode ser coincid�ncia.
- N�o �.
166
00:09:07,085 --> 00:09:08,261
� um padr�o.
167
00:09:08,539 --> 00:09:11,619
E quem sabemos estar interessados
nas coisas de Alan Wayne?
168
00:09:11,620 --> 00:09:15,232
- A Corte das Corujas.
- Pode ser e pode n�o ser eles.
169
00:09:15,233 --> 00:09:17,860
Bom, mas para ter certeza...
170
00:09:19,094 --> 00:09:22,513
Resolvemos o Caso dos Rabiscos
Desaparecidos dos Ricos.
171
00:09:22,514 --> 00:09:25,564
No fim das contas, � um trabalho
para os Cavaleiros de Gotham.
172
00:09:30,289 --> 00:09:33,746
Isso � loucura, at� para voc�.
Sei que seu pai era um vil�o,
173
00:09:33,747 --> 00:09:36,029
mas voc� n�o precisa ser.
Isso � muito errado.
174
00:09:36,030 --> 00:09:39,459
N�o. Aqui � Gotham, e em Gotham,
os vil�es resolvem as coisas.
175
00:09:39,460 --> 00:09:42,447
Eunice,
vamos tirar voc� da�, beleza?
176
00:09:42,448 --> 00:09:44,262
Mas voc�
tem que ser boazinha.
177
00:09:44,805 --> 00:09:47,043
Quieta! N�o me fa�a
te eletrocutar de novo.
178
00:09:47,044 --> 00:09:50,410
- Voc� deu choque em uma idosa?
- A carga estava baixa, � de boas.
179
00:09:51,111 --> 00:09:54,478
- Isso � viol�ncia contra idosos.
- Viol�ncia contra idosos? S�rio?
180
00:09:54,479 --> 00:09:55,873
Que falar sobre viol�ncia?
181
00:09:55,874 --> 00:09:58,629
Pense no que os pobres enfermeiros
t�m de suportar.
182
00:09:58,630 --> 00:10:01,664
Acredite, Carrie. Eles devem estar
aliviados dela ter sumido.
183
00:10:01,665 --> 00:10:05,247
Vamos l�. Tem um assassino
de 125 anos
184
00:10:05,248 --> 00:10:06,825
l� fora agora,
185
00:10:06,826 --> 00:10:09,975
que sobreviveu a voc�
jogando a Batcaverna inteira nele,
186
00:10:09,976 --> 00:10:13,730
ent�o, se pudermos descobrir
o que o faz viver tanto,
187
00:10:13,731 --> 00:10:16,928
talvez possamos descobrir
o que o far� morrer.
188
00:10:17,522 --> 00:10:18,687
E a querida vov� Eunice
189
00:10:18,688 --> 00:10:21,295
� a pessoa mais pr�xima
do Garra que eu conhe�o.
190
00:10:21,528 --> 00:10:22,643
Vamos l�.
191
00:10:23,443 --> 00:10:27,314
�s vezes voc� tem que ser m�
para conseguir as coisas.
192
00:10:32,493 --> 00:10:34,461
Quer pegar os bra�os
ou as pernas dela?
193
00:10:36,123 --> 00:10:37,596
Obrigada, Policial Row.
194
00:10:37,597 --> 00:10:40,069
O patinho ainda est�
me deixando hackear a DPGC.
195
00:10:40,070 --> 00:10:42,651
- Obrigado, Policial Row.
- Faz parte do trabalho.
196
00:10:42,652 --> 00:10:44,403
N�o comemorem ainda.
197
00:10:44,670 --> 00:10:47,916
Parece que eles sabem
tanto quanto n�s sobre os roubos,
198
00:10:48,436 --> 00:10:50,469
incluindo a especialista
que contrataram.
199
00:10:50,942 --> 00:10:53,812
Aparentemente, a detetive Green
� bem fodona.
200
00:10:53,813 --> 00:10:57,615
O boato � que ela fez
a Mulher-Gato se entregar
201
00:10:57,616 --> 00:11:00,016
antes mesmo
de puxar as algemas.
202
00:11:01,298 --> 00:11:02,611
Para onde voc� vai?
203
00:11:03,841 --> 00:11:06,529
�s vezes temos que deixar
o conforto do computador
204
00:11:06,530 --> 00:11:07,776
para obter respostas.
205
00:11:07,777 --> 00:11:10,736
A melhor especialista do pa�s
n�o sabe quem � o ladr�o.
206
00:11:10,737 --> 00:11:13,060
E quem sabe mais sobre crime
do que policiais?
207
00:11:13,701 --> 00:11:14,964
Criminosos.
208
00:11:28,120 --> 00:11:29,150
Lincoln.
209
00:11:40,687 --> 00:11:42,891
Al�? Rebecca? Voc� est� bem?
210
00:11:42,892 --> 00:11:44,256
Ainda estou em casa.
211
00:11:44,257 --> 00:11:46,499
Eu tive que levar Brody
para a casa dos av�s.
212
00:11:46,500 --> 00:11:47,927
Por que n�o est� l� com ele?
213
00:11:47,928 --> 00:11:51,411
Eu queria tirar Brody da cidade
o mais r�pido poss�vel.
214
00:11:51,412 --> 00:11:53,967
Estava fazendo as malas
para ir embora, mas...
215
00:11:54,347 --> 00:11:55,634
Mas o qu�?
216
00:11:56,144 --> 00:11:58,103
Algu�m fica ligando
e desligando.
217
00:11:58,104 --> 00:12:01,674
Sinto que estou sendo observada.
Harvey, estou com medo.
218
00:12:01,675 --> 00:12:02,708
Certo, escute.
219
00:12:02,709 --> 00:12:05,162
Tem policiais designados
para cuidar de voc�.
220
00:12:05,163 --> 00:12:07,536
Tem uma unidade l� embaixo
e outra no seu andar.
221
00:12:07,537 --> 00:12:09,613
Voc� disse
para n�o confiar em ningu�m.
222
00:12:09,614 --> 00:12:12,424
E se algu�m estiver me observando,
esperando que eu saia?
223
00:12:12,425 --> 00:12:13,892
Eu n�o sei o que fazer.
224
00:12:16,843 --> 00:12:18,147
Estou indo pra a�.
225
00:12:36,710 --> 00:12:40,846
N�o, Harper. A menos que tenha
vindo devolver todo o dinheiro
226
00:12:40,847 --> 00:12:42,381
que voc�s roubaram de n�s.
227
00:12:42,382 --> 00:12:45,368
Voc� quer dizer o dinheiro
que voc�s tiraram de inocentes?
228
00:12:45,369 --> 00:12:46,652
Certo, escuta.
229
00:12:47,414 --> 00:12:50,840
Estou melhor agora,
fazendo terapia.
230
00:12:51,606 --> 00:12:55,046
Estou resolvendo meus problemas
e ver voc� � gatilho pra mim.
231
00:12:55,047 --> 00:12:58,398
Eu n�o estaria aqui
se n�o precisasse da sua ajuda.
232
00:12:59,298 --> 00:13:00,406
� mesmo?
233
00:13:00,407 --> 00:13:02,656
Lembra a outra vez
que disse isso? Eu lembro.
234
00:13:02,657 --> 00:13:05,031
Ambos cometemos erros.
235
00:13:05,032 --> 00:13:06,767
N�o tem mais amigos mafiosos?
236
00:13:06,768 --> 00:13:08,507
N�o preferia
"neg�cios de fam�lia"?
237
00:13:08,508 --> 00:13:12,101
�, os neg�cios n�o est�o indo bem,
gra�as a voc� e seus amiguinhos.
238
00:13:12,102 --> 00:13:14,647
Voc� ia nos entregar
pelo dinheiro da recompensa.
239
00:13:16,117 --> 00:13:17,566
Meu terapeuta...
240
00:13:18,317 --> 00:13:19,977
me fez perceber
que eu estava...
241
00:13:20,989 --> 00:13:22,278
tentando te punir
242
00:13:22,279 --> 00:13:24,715
por n�o corresponder
os meus sentimentos.
243
00:13:25,029 --> 00:13:26,826
- Dylan...
- Estou superando isso.
244
00:13:28,139 --> 00:13:29,139
Olha...
245
00:13:29,521 --> 00:13:30,649
Quer a verdade?
246
00:13:31,264 --> 00:13:33,792
Desculpe pelo jeito
que deixei as coisas entre n�s.
247
00:13:33,793 --> 00:13:36,060
Voc� merecia algo melhor.
248
00:13:37,467 --> 00:13:38,662
E bem l� no fundo,
249
00:13:39,173 --> 00:13:40,779
s� quero que seja feliz,
250
00:13:41,246 --> 00:13:42,831
mesmo se n�o for comigo.
251
00:13:42,832 --> 00:13:44,544
Tamb�m quero que seja feliz.
252
00:13:46,843 --> 00:13:47,843
Mas tipo...
253
00:13:48,132 --> 00:13:50,224
- N�o comigo.
- Certo.
254
00:13:51,384 --> 00:13:52,784
E, honestamente,
255
00:13:53,227 --> 00:13:55,988
mesmo se n�o quiser me ajudar,
n�o tem problema.
256
00:13:56,704 --> 00:13:58,958
Fico feliz de poder
te pedir desculpas.
257
00:14:00,743 --> 00:14:03,071
Parece que est�
se cuidando bem, Dylan.
258
00:14:03,072 --> 00:14:04,272
Continue assim.
259
00:14:08,459 --> 00:14:09,460
Espera!
260
00:14:10,619 --> 00:14:11,954
O que precisa de mim?
261
00:14:15,630 --> 00:14:17,662
O que sabe
sobre aqueles roubos de arte?
262
00:14:21,005 --> 00:14:22,860
Cala a boca.
263
00:14:33,182 --> 00:14:35,518
Sua vadiazinha!
264
00:14:35,519 --> 00:14:37,416
� mais barato que depila��o.
265
00:14:37,417 --> 00:14:40,231
E quer saber?
Essa vai ser uma hist�ria �pica
266
00:14:40,232 --> 00:14:42,277
para voc� contar
no grupo de tric�.
267
00:14:42,278 --> 00:14:43,885
Eu n�o fa�o tric�!
268
00:14:43,886 --> 00:14:47,463
Por que n�o confiam em voc�
com aquelas agulhas grandes?
269
00:14:47,464 --> 00:14:49,783
S� queremos fazer
algumas perguntas.
270
00:14:50,018 --> 00:14:53,204
Passei a �ltima meia hora
trancada em um porta-malas.
271
00:14:53,205 --> 00:14:55,580
E estou convencida
de que voc� intencionalmente
272
00:14:55,581 --> 00:14:58,926
ficou passando v�rias vezes
pela mesma lombada.
273
00:14:59,223 --> 00:15:00,535
S�rio?
274
00:15:01,410 --> 00:15:03,936
Certo, desculpe por isso.
275
00:15:03,937 --> 00:15:05,526
Que tal papearmos um pouco?
276
00:15:05,527 --> 00:15:07,721
Depois te levo para casa
a tempo do jantar.
277
00:15:07,722 --> 00:15:10,845
N�o tenho nada para falar
para voc�s.
278
00:15:10,846 --> 00:15:12,111
Suas terroristas!
279
00:15:12,112 --> 00:15:14,433
Tecnicamente,
somos sequestradoras.
280
00:15:14,816 --> 00:15:16,064
Obrigada por isso.
281
00:15:16,065 --> 00:15:18,895
Certo, s� nos diga
como seu querido papai,
282
00:15:18,896 --> 00:15:20,203
sr. Garra,
283
00:15:20,204 --> 00:15:23,104
se tornou t�o "garroso"?
284
00:15:25,078 --> 00:15:27,164
E como n�o foi morto
durante esses anos?
285
00:15:27,617 --> 00:15:29,364
Perguntem pessoalmente,
286
00:15:29,365 --> 00:15:32,785
quando ele vier para cortar
essas suas ador�veis cabecinhas.
287
00:15:33,806 --> 00:15:36,790
Al�m disso,
por que eu deveria dizer algo?
288
00:15:37,103 --> 00:15:38,624
Voc�s me roubaram.
289
00:15:39,416 --> 00:15:42,461
Aquela caixa de m�sica
foi um presente do papai.
290
00:15:43,478 --> 00:15:45,883
E se acham
que vou dizer alguma coisa,
291
00:15:45,884 --> 00:15:48,384
est�o muito enganadas.
292
00:15:49,285 --> 00:15:50,447
Vamos tortur�-la.
293
00:15:50,813 --> 00:15:51,823
Como �?
294
00:15:53,801 --> 00:15:55,453
O que � isso, Eunice?
295
00:15:55,758 --> 00:15:57,310
N�o posso te ouvir.
296
00:15:57,726 --> 00:15:59,859
Fale mais alto.
297
00:16:01,335 --> 00:16:02,875
Problemas para respirar?
298
00:16:02,876 --> 00:16:04,526
- Duela...
- Vou arrumar isso.
299
00:16:04,527 --> 00:16:05,820
Duela, j� chega.
300
00:16:07,868 --> 00:16:09,489
Que tal agora?
Consegue respirar?
301
00:16:09,490 --> 00:16:10,811
Certo, n�o, n�o.
302
00:16:10,812 --> 00:16:12,360
N�o vamos fazer isso,
obrigada.
303
00:16:16,334 --> 00:16:17,602
Ela est� bem.
304
00:16:18,194 --> 00:16:21,041
Voc�s duas s�o horr�veis.
305
00:16:23,164 --> 00:16:25,633
Nunca vou dizer nada.
306
00:16:25,879 --> 00:16:28,077
E se eu disser
que ainda temos a sua caixa?
307
00:16:28,078 --> 00:16:30,133
Meu Deus,
se eu for ref�m um dia,
308
00:16:30,134 --> 00:16:31,898
promete nunca negociar
por mim?
309
00:16:31,899 --> 00:16:33,220
Vou l� pegar.
310
00:16:34,227 --> 00:16:36,557
Certo? Depois eu volto
para conversarmos.
311
00:16:42,319 --> 00:16:45,944
Ent�o, soube de algum roubo
de artes no submundo do crime?
312
00:16:46,330 --> 00:16:48,382
Eles est�o t�o perplexos
quanto a pol�cia.
313
00:16:49,403 --> 00:16:50,413
Eles quem?
314
00:16:50,795 --> 00:16:52,076
Um antigo colega.
315
00:16:52,600 --> 00:16:54,326
Conhe�o todos os seus colegas.
316
00:16:54,732 --> 00:16:56,303
S� porque finge ser
um policial
317
00:16:56,304 --> 00:16:58,277
n�o significa
que pode me interrogar.
318
00:17:01,847 --> 00:17:03,863
T� bom! Eu...
319
00:17:04,081 --> 00:17:05,475
fui ver o Dylan.
320
00:17:07,231 --> 00:17:08,336
Dylan?
321
00:17:09,001 --> 00:17:10,183
Dylan McKillen?
322
00:17:10,970 --> 00:17:12,227
�, n�o. Sinto muito.
323
00:17:12,228 --> 00:17:14,538
Ele n�o me parece
uma pessoa muito inteligente.
324
00:17:14,790 --> 00:17:16,680
N�o, mas ele tem ouvidos,
325
00:17:16,938 --> 00:17:18,342
e quem roubou as pinturas
326
00:17:18,343 --> 00:17:20,227
n�o � um dos ladr�es
que operam aqui.
327
00:17:20,228 --> 00:17:22,324
Ent�o,
acham que � algu�m novo.
328
00:17:22,325 --> 00:17:25,821
N�o sabemos quem procuramos,
mas sabemos o que eles procuram.
329
00:17:25,822 --> 00:17:28,149
S� h� mais uma pintura
que foi do Alan Wayne
330
00:17:28,150 --> 00:17:29,827
ainda des-roubada.
331
00:17:30,141 --> 00:17:32,460
- N�o � uma palavra.
- Com h�fen, vira uma.
332
00:17:32,461 --> 00:17:34,947
Se o ladr�o � um colecionador,
o que parece ser,
333
00:17:34,948 --> 00:17:38,284
ele vai querer adicionar isso
� cole��o dele.
334
00:17:38,616 --> 00:17:41,404
� o pr�ximo alvo dele.
Onde est� pendurada?
335
00:17:41,405 --> 00:17:43,390
N�o est�.
Est� em um armaz�m,
336
00:17:43,391 --> 00:17:45,493
nos arquivos externos
do Museu Kane.
337
00:17:46,219 --> 00:17:49,476
Ai n�o,
eu conhe�o esse olhar.
338
00:17:49,477 --> 00:17:51,311
Somos ladr�es de arte agora?
339
00:17:51,312 --> 00:17:54,871
Se a Corte quer as pinturas,
temos que descobrir por qu�,
340
00:17:54,872 --> 00:17:56,932
e sei para quem perguntar.
341
00:17:57,833 --> 00:17:59,768
Quem quer pegar um ladr�o?
342
00:18:13,385 --> 00:18:16,398
� um pr�dio bem feio
para essas belas obras de arte.
343
00:18:16,399 --> 00:18:18,538
Estamos aqui h� horas.
Cad� esse ladr�o?
344
00:18:18,539 --> 00:18:20,202
Estou sem salgadinho.
345
00:18:20,203 --> 00:18:23,919
As outras pinturas foram roubadas
entre 23h e 02h.
346
00:18:23,920 --> 00:18:26,857
A menos que seja o lugar certo,
mas a noite errada.
347
00:18:27,154 --> 00:18:28,999
E se o ladr�o j� levou?
348
00:18:30,569 --> 00:18:32,787
Ou est� atrasado
de prop�sito?
349
00:18:50,095 --> 00:18:51,377
Onde ele foi?
350
00:18:55,998 --> 00:18:58,108
- Harper!
- Voc� foi atingida?
351
00:19:04,347 --> 00:19:06,307
- Tudo bem?
- Foi de rasp�o.
352
00:19:06,308 --> 00:19:08,175
Mantenha pressionado.
353
00:19:31,867 --> 00:19:33,532
Detetive Green?
354
00:19:34,468 --> 00:19:35,775
�.
355
00:19:44,983 --> 00:19:47,589
Voc� � t�o gentil, querida.
356
00:19:54,745 --> 00:19:57,863
� uma linda bailarina, Eunice.
Voc� foi dan�arina?
357
00:19:58,159 --> 00:20:01,898
Na verdade,
fui uma excelente dan�arina.
358
00:20:02,300 --> 00:20:03,562
Posso?
359
00:20:17,489 --> 00:20:19,233
Quando eu era jovem,
360
00:20:20,285 --> 00:20:21,997
eu ia
361
00:20:22,199 --> 00:20:25,466
a muitas festas elegantes
que a Corte dava.
362
00:20:27,911 --> 00:20:31,422
Sempre davam as festas
nos lugares mais estranhos.
363
00:20:32,067 --> 00:20:34,261
Mans�es abandonadas,
364
00:20:34,761 --> 00:20:37,410
esta��es
de trem abandonadas,
365
00:20:37,893 --> 00:20:40,135
nunca no mesmo lugar
duas vezes.
366
00:20:40,550 --> 00:20:44,609
Mas n�s dan��vamos e dan��vamos
at� de madrugada.
367
00:20:44,610 --> 00:20:46,651
Parece t�o legal.
368
00:20:47,129 --> 00:20:48,874
Se lembra
de quem estava l�?
369
00:20:48,875 --> 00:20:51,584
N�o, querida.
Sempre us�vamos m�scaras.
370
00:20:53,181 --> 00:20:55,400
A Corte das Corujas
371
00:20:55,689 --> 00:20:59,078
me dava
tudo que eu quisesse.
372
00:20:59,314 --> 00:21:01,148
Papai garantiu isso.
373
00:21:01,149 --> 00:21:03,175
Ent�o, o papai matava
para a Corte
374
00:21:03,176 --> 00:21:05,892
e em troca,
voc� tinha uma vida de privil�gios.
375
00:21:07,955 --> 00:21:10,228
�, esse era o acordo.
376
00:21:11,759 --> 00:21:16,472
Mas quando o papai foi condenado
como o Carniceiro de Gotham
377
00:21:16,473 --> 00:21:19,446
e a cidade toda
o queria enforcado...
378
00:21:20,711 --> 00:21:22,842
Achei que nunca
o veria de novo.
379
00:21:22,843 --> 00:21:24,998
Deve ter sido
muito dif�cil para voc�.
380
00:21:27,646 --> 00:21:31,293
Mas na v�spera
da execu��o dele,
381
00:21:31,294 --> 00:21:33,715
a Corte das Corujas
fez uma visita a ele.
382
00:21:33,716 --> 00:21:37,044
Eles respeitavam tanto
o trabalho dele
383
00:21:37,439 --> 00:21:39,631
que fizeram uma oferta,
384
00:21:39,632 --> 00:21:43,416
uma que o permitiria sobreviver
ao enforcamento
385
00:21:43,417 --> 00:21:45,348
e � morte iminente
386
00:21:45,349 --> 00:21:46,966
e, em troca,
387
00:21:47,412 --> 00:21:50,442
papai seria
o executor da Corte
388
00:21:50,443 --> 00:21:52,925
e faria o que eles pedissem.
389
00:21:53,284 --> 00:21:54,997
Como ele sobreviveu?
390
00:21:54,998 --> 00:21:59,224
Injetaram algo nele,
uma subst�ncia.
391
00:21:59,764 --> 00:22:02,088
O que o manteve vivo?
392
00:22:02,089 --> 00:22:05,875
Faz tanto tempo e...
393
00:22:05,876 --> 00:22:07,962
Como era chamada?
394
00:22:09,157 --> 00:22:13,542
O que quer que fosse,
a Corte usou a �ltima nele
395
00:22:13,543 --> 00:22:17,761
e eles est�o procurando mais
desde ent�o.
396
00:22:17,762 --> 00:22:19,624
Me diga como era chamada.
397
00:22:21,103 --> 00:22:24,449
Minha boca ficou
t�o ressecada
398
00:22:24,450 --> 00:22:26,403
- do nada.
- Meu Deus.
399
00:22:26,404 --> 00:22:30,013
Poderia pegar
um copo de �gua para mim?
400
00:22:30,014 --> 00:22:32,630
- Sim, claro.
- Est� de brincadeira?
401
00:22:32,631 --> 00:22:35,203
�s vezes precisa ser boa
para conseguir as coisas.
402
00:22:44,436 --> 00:22:46,416
- Harvey?
- Sim, sou eu.
403
00:22:47,990 --> 00:22:50,451
- Obrigada por vir.
- � claro.
404
00:22:50,452 --> 00:22:51,983
Voc� recebeu mais liga��es?
405
00:22:54,086 --> 00:22:56,024
Sim, mas parei de atender.
406
00:22:56,025 --> 00:22:58,744
Bom. Certo.
407
00:22:58,745 --> 00:23:01,283
Por que n�o termina
de fazer as malas, que vou...
408
00:23:16,652 --> 00:23:19,190
Quem �? Al�?
409
00:23:24,479 --> 00:23:26,280
Vou ligar para o DPGC.
410
00:23:28,249 --> 00:23:31,989
� o Dent. Preciso que rastreie
a �ltima liga��o para este n�mero.
411
00:23:31,990 --> 00:23:34,516
Ligue no meu celular
assim que conseguir.
412
00:23:34,823 --> 00:23:35,924
Certo.
413
00:23:39,593 --> 00:23:43,096
N�o sei se estou apavorada
de mais ou de menos.
414
00:23:43,431 --> 00:23:45,677
Sinto que estou perdendo
a cabe�a.
415
00:23:45,678 --> 00:23:47,623
N�o, n�o est�. Rebecca...
416
00:23:48,865 --> 00:23:50,704
seu marido acabou
de ser esfaqueado.
417
00:23:50,705 --> 00:23:54,221
Est� lidando com isso
da melhor maneira poss�vel.
418
00:23:58,645 --> 00:24:00,738
Isso foi r�pido.
O que voc� conseguiu?
419
00:24:02,250 --> 00:24:03,910
Certo, obrigado.
420
00:24:05,753 --> 00:24:07,821
Voc� conhece
Miranda Livingston?
421
00:24:09,557 --> 00:24:12,830
N�o pessoalmente,
mas Lincoln sim.
422
00:24:13,569 --> 00:24:16,102
� a mulher com quem suspeito
que ele est� dormindo.
423
00:24:19,828 --> 00:24:21,326
Quem merda s�o voc�s?
424
00:24:23,605 --> 00:24:25,224
Somos os Cavaleiros de Gotham.
425
00:24:26,007 --> 00:24:28,265
- Est� brincando.
- Voc� � policial ou ladra?
426
00:24:28,476 --> 00:24:31,704
Policial que est� sendo for�ada
a ser ladra.
427
00:24:31,705 --> 00:24:33,614
For�ada como?
428
00:24:34,092 --> 00:24:35,673
Levaram minha fam�lia.
429
00:24:39,187 --> 00:24:40,644
� s� um arranh�o.
430
00:24:41,322 --> 00:24:42,766
N�o me diga isso agora.
431
00:24:42,767 --> 00:24:45,020
Arruinei uma camisa boazinha
para isso.
432
00:24:49,197 --> 00:24:51,252
Na pior das hip�teses,
433
00:24:51,558 --> 00:24:54,227
vai deixar uma cicatriz
muito sexy.
434
00:24:54,718 --> 00:24:58,412
- Cicatrizes n�o s�o sexy.
- Tenho que discordar.
435
00:25:01,542 --> 00:25:03,882
Disseram que se eu
quisesse v�-los de novo,
436
00:25:03,883 --> 00:25:05,976
precisava conseguir
uma lista de pinturas.
437
00:25:05,977 --> 00:25:07,481
Sabe quem deu as ordens?
438
00:25:07,482 --> 00:25:08,616
N�o.
439
00:25:09,017 --> 00:25:11,445
S� se comunicaram
comigo por celular,
440
00:25:11,653 --> 00:25:13,477
sempre atrav�s
desse pr�-pago.
441
00:25:16,457 --> 00:25:19,226
Como prendi a maioria
dos ladr�es de arte em Gotham...
442
00:25:19,227 --> 00:25:20,889
Acham que pode roubar
como um.
443
00:25:22,830 --> 00:25:24,469
Acontece que est�o certos.
444
00:25:25,566 --> 00:25:27,048
Precisa ir a um hospital.
445
00:25:27,049 --> 00:25:30,208
N�o. Preciso pegar a �ltima pintura
e salvar minha fam�lia.
446
00:25:30,209 --> 00:25:31,975
N�o vai conseguir
nesse estado...
447
00:25:34,575 --> 00:25:36,242
mas n�s podemos.
448
00:25:44,852 --> 00:25:48,155
Voc� poderia ser uma querida
e dar corda para mim?
449
00:25:48,156 --> 00:25:50,773
Poderia ser uma querida
e n�o me chamar de querida?
450
00:25:50,774 --> 00:25:53,292
Vou esperar
que a boazinha volte.
451
00:25:58,466 --> 00:26:00,202
Est� bem.
452
00:26:05,440 --> 00:26:07,948
Sua vadia louca e maligna!
453
00:26:08,510 --> 00:26:10,554
Papai me contou
sobre a garota
454
00:26:10,555 --> 00:26:12,964
com lindos olhos azuis
que escapou.
455
00:26:12,965 --> 00:26:16,252
Acho que vou terminar
o que ele come�ou.
456
00:26:24,621 --> 00:26:26,828
Problemas para respirar?
457
00:26:27,122 --> 00:26:29,194
Consegue respirar agora?
458
00:26:30,225 --> 00:26:32,292
Consegue respirar agora?
459
00:26:40,202 --> 00:26:41,474
O que aconteceu?
460
00:26:41,837 --> 00:26:45,110
Tentei ser boazinha e fui
esfaqueada com uma bailarina.
461
00:26:53,482 --> 00:26:55,614
Sabia que ela podia levantar?
462
00:26:56,652 --> 00:26:58,604
Acabei de descobrir.
463
00:27:08,665 --> 00:27:10,103
Isso n�o deveria estar aqui.
464
00:27:10,104 --> 00:27:11,912
Ou a detetive Green
est� desinformada
465
00:27:11,913 --> 00:27:14,126
ou atualizaram a seguran�a
daqui.
466
00:27:14,127 --> 00:27:16,922
� um scanner biom�trico
conectado ao sistema.
467
00:27:16,923 --> 00:27:18,005
Que significa...
468
00:27:18,006 --> 00:27:20,473
Precisa da digital
de um funcion�rio pra entrar.
469
00:27:20,474 --> 00:27:21,793
E se n�o tivermos uma?
470
00:27:22,011 --> 00:27:26,005
Depois de abrir a porta,
temos 60 seg at� o alarme soar.
471
00:27:26,006 --> 00:27:28,450
- Bater e pegar.
- S� que mais r�pido.
472
00:27:28,451 --> 00:27:30,106
Ent�o correr e pegar.
473
00:27:30,473 --> 00:27:32,991
Como vamos abrir a porta?
N�o tem nem fechadura.
474
00:27:33,898 --> 00:27:35,460
Mas posso ter uma chave.
475
00:27:39,919 --> 00:27:42,110
Carrie sabe que roubou isso
do estoque dela?
476
00:27:42,111 --> 00:27:43,751
Mantenha o motor funcionando.
477
00:27:45,167 --> 00:27:48,371
Voc� n�o negaria uma bebida
a uma esposa tra�da, n�o �?
478
00:27:48,577 --> 00:27:50,331
N�o.
Eu diria que voc� merece.
479
00:27:52,575 --> 00:27:54,039
E voc� se juntaria a ela?
480
00:27:55,043 --> 00:27:56,440
Certo, um...
481
00:27:58,313 --> 00:28:00,964
depois coloco voc�
em um ve�culo de seguran�a,
482
00:28:00,965 --> 00:28:02,645
para poder ficar com Brody.
483
00:28:04,049 --> 00:28:05,845
Acho que Miranda fica ligando
484
00:28:05,846 --> 00:28:07,919
porque n�o tem
um protocolo de notifica��o
485
00:28:07,920 --> 00:28:09,978
para informar as amantes
dos pacientes.
486
00:28:11,170 --> 00:28:14,498
Ela n�o � a primeira.
E provavelmente n�o ser� a �ltima.
487
00:28:18,054 --> 00:28:19,354
Sinto muito.
488
00:28:22,074 --> 00:28:26,744
�s vezes penso que Lincoln
casou comigo n�o porque me amava,
489
00:28:26,745 --> 00:28:29,531
mas porque
ele procurava algu�m
490
00:28:29,532 --> 00:28:32,283
para desempenhar o papel
de uma esposa obediente.
491
00:28:32,284 --> 00:28:34,370
� um papel que voc� desempenha
muito bem.
492
00:28:35,231 --> 00:28:36,856
N�o estou infeliz
com Lincoln.
493
00:28:38,539 --> 00:28:40,092
Isso acabou h� muito tempo.
494
00:28:42,457 --> 00:28:44,867
� o arrependimento
que me deixa acordada � noite.
495
00:28:47,422 --> 00:28:50,280
- Rebecca
- Eu sei.
496
00:28:51,405 --> 00:28:52,953
Sou uma mulher casada,
497
00:28:54,143 --> 00:28:55,873
a esposa do seu oponente.
498
00:28:57,427 --> 00:28:59,842
E voc� � o cavaleiro branco
de Gotham.
499
00:29:02,264 --> 00:29:04,588
Eu sei como �
estar em conflito.
500
00:29:06,627 --> 00:29:07,927
Eu tamb�m.
501
00:29:22,109 --> 00:29:24,617
V�o! 60 segundos.
502
00:29:29,629 --> 00:29:32,727
Meu Deus. N�o acredito que s� posso
ficar 60 segundos aqui.
503
00:29:32,728 --> 00:29:35,576
Agora s�o 50.
A pintura est� nos fundos,
504
00:29:35,577 --> 00:29:37,891
procurem pilhas verticais
de pinturas juntas.
505
00:29:39,014 --> 00:29:40,670
Harper,
como estamos de tempo?
506
00:29:41,252 --> 00:29:42,552
40 segundos.
507
00:29:43,092 --> 00:29:44,537
Aqui! Aqui.
508
00:29:46,830 --> 00:29:48,653
Diga como � mesmo.
509
00:29:50,539 --> 00:29:53,432
- � uma paisagem mar�tima.
- S�o todas paisagens marinhas.
510
00:29:53,433 --> 00:29:56,296
Tem um navio, um farol?
511
00:29:56,297 --> 00:29:59,341
Tem uma torre de apar�ncia medieval
em um penhasco,
512
00:29:59,342 --> 00:30:02,234
e, n�o sei,
acho que s�o ovelhas.
513
00:30:02,988 --> 00:30:04,835
- Ovelhas?
- 30 segundos.
514
00:30:05,155 --> 00:30:07,251
Torre, penhasco.
515
00:30:09,373 --> 00:30:12,203
Ovelhas. Achei.
516
00:30:12,204 --> 00:30:14,922
Sem ofensa, seu tatarav�
tinha p�ssimo gosto para arte.
517
00:30:14,923 --> 00:30:17,621
- Legal.
- 20 segundos.
518
00:30:18,948 --> 00:30:20,248
Por aqui.
519
00:30:21,620 --> 00:30:23,361
Des�a, v� por ali.
520
00:30:23,700 --> 00:30:26,366
Os guardas est�o aqui.
Achei que t�nhamos 60 segundos.
521
00:30:26,367 --> 00:30:28,263
Isso era uma estimativa.
522
00:30:30,162 --> 00:30:31,462
V� alguma coisa?
523
00:30:32,231 --> 00:30:34,646
Vamos. Os suspeitos
provavelmente est�o voltando.
524
00:30:37,605 --> 00:30:38,905
N�o encontrei nada.
525
00:30:41,302 --> 00:30:42,602
Mas eles est�o aqui.
526
00:30:54,249 --> 00:30:57,143
Ali no canto. Vai.
527
00:31:01,974 --> 00:31:03,987
- Alguma coisa?
- N�o.
528
00:31:04,815 --> 00:31:06,331
Ent�o venha para c�.
529
00:31:07,647 --> 00:31:09,506
Fique por perto.
Vou te encontrar.
530
00:31:16,979 --> 00:31:18,851
Por aqui. Vamos.
531
00:31:23,800 --> 00:31:25,388
Vamos, vamos, vamos!
532
00:31:28,991 --> 00:31:30,350
Pisa fundo, Harper!
533
00:31:36,463 --> 00:31:38,899
Voc� sequestrou a Eunice?
Onde ela est� agora?
534
00:31:38,900 --> 00:31:41,951
- Carrie est� cuidando dela.
- Arrastou Carrie para isso?
535
00:31:41,952 --> 00:31:44,200
A �nica que foi arrastada
foi Eunice.
536
00:31:44,513 --> 00:31:47,245
- O que aconteceu com sua m�o?
- Eunice!
537
00:31:48,832 --> 00:31:51,619
E tinha um molho secreto
que a Corte deu ao Garra
538
00:31:51,620 --> 00:31:53,845
que d� a ele
uma incr�vel habilidade de cura,
539
00:31:54,173 --> 00:31:55,672
que eu poderia usar agora,
540
00:31:55,673 --> 00:31:57,685
porque as m�culas
n�o ficam bem em mim.
541
00:31:58,659 --> 00:32:00,858
- Pessoal...
- O que descobriu?
542
00:32:01,482 --> 00:32:03,592
Al�m do trabalho de pincel
abaixo da m�dia,
543
00:32:03,593 --> 00:32:06,781
composi��o chata
e iconografia clich�, nada.
544
00:32:07,347 --> 00:32:08,932
N�o pode ser
apenas uma pintura.
545
00:32:09,233 --> 00:32:11,027
N�o h� compartimentos
secretos.
546
00:32:11,028 --> 00:32:12,724
N�o h� nada escondido
na moldura,
547
00:32:12,725 --> 00:32:14,714
nada alocado entre a tela.
548
00:32:14,715 --> 00:32:16,897
Se a Corte quer isso,
n�o pode ser bom.
549
00:32:16,898 --> 00:32:19,949
E se entregar isso a Corte
p�r ainda mais pessoas em perigo?
550
00:32:19,950 --> 00:32:23,061
- Como uma pintura faria isso?
- N�o temos como saber
551
00:32:23,062 --> 00:32:26,337
qual � o plano
indubitavelmente nefasto deles,
552
00:32:26,645 --> 00:32:28,262
mas a fam�lia de Green
vai morrer
553
00:32:28,263 --> 00:32:30,378
se n�o levarmos esta pintura
para a Corte.
554
00:32:35,004 --> 00:32:36,818
Precisamos decidir
o que vamos fazer.
555
00:32:37,450 --> 00:32:40,064
Recebi o local da entrega
e 30 minutos para estar l�.
556
00:33:15,760 --> 00:33:17,729
Sou amigo da detetive Green.
557
00:33:18,327 --> 00:33:21,763
Contanto que tenha o que eu quero,
n�o ligo para quem voc� �.
558
00:33:21,764 --> 00:33:23,813
Traga a pintura aqui,
devagar.
559
00:33:24,196 --> 00:33:26,056
Onde est� a fam�lia
da detetive Green?
560
00:33:26,534 --> 00:33:28,057
Primeiro a pintura.
561
00:33:49,048 --> 00:33:50,348
� verdadeira.
562
00:33:55,430 --> 00:33:58,175
Mate os ref�ns e esse a�.
563
00:33:58,577 --> 00:34:00,406
Acho que voc� n�o quer
fazer isso.
564
00:34:04,722 --> 00:34:06,559
E por que n�o?
565
00:34:06,560 --> 00:34:07,973
Porque n�s trouxemos
566
00:34:07,974 --> 00:34:10,662
uma ap�lice de seguro
bem puta...
567
00:34:11,752 --> 00:34:13,576
Eunice Harmon.
568
00:34:16,219 --> 00:34:19,036
E ela n�o est� feliz com voc�
e seus amigos Coruja.
569
00:34:19,037 --> 00:34:21,749
N�o sei voc�, mas eu n�o quero
irritar o cara
570
00:34:21,750 --> 00:34:23,493
que gosta tanto
de cortar cabe�as.
571
00:34:31,129 --> 00:34:34,254
Liberte seus ref�ns.
E a� voc� fica com a nossa.
572
00:34:49,518 --> 00:34:51,163
Andem,
vamos tirar voc�s daqui.
573
00:34:57,851 --> 00:35:01,196
Talvez eu passe
para te ver alguma hora.
574
00:35:01,526 --> 00:35:02,957
Agora vai!
575
00:35:05,377 --> 00:35:06,677
Pisa fundo!
576
00:35:17,147 --> 00:35:19,499
- Como se sente?
- Melhor.
577
00:35:20,784 --> 00:35:22,348
- Valeu.
- Por favor.
578
00:35:22,969 --> 00:35:24,944
Voc� me salvou
de uma rodada de balas
579
00:35:24,945 --> 00:35:26,604
daqueles traficantes
de drogas.
580
00:35:27,469 --> 00:35:29,842
O m�nimo que posso fazer
� ajud�-la com uma.
581
00:35:30,580 --> 00:35:31,880
Ainda assim,
582
00:35:32,793 --> 00:35:35,349
- obrigada.
- De nada.
583
00:35:45,286 --> 00:35:46,586
Voc� est� bem?
584
00:35:47,607 --> 00:35:50,065
Normalmente, agora � quando vejo
sua outra parte,
585
00:35:51,007 --> 00:35:53,374
a que me diz que isso
nunca mais pode acontecer.
586
00:35:56,254 --> 00:35:58,543
Queria que as coisas
tivessem sido diferentes.
587
00:36:00,226 --> 00:36:01,554
Elas ainda podem ser.
588
00:36:06,630 --> 00:36:08,376
Voc� quer dizer
se Lincoln morrer.
589
00:36:08,377 --> 00:36:10,370
- N�o disse isso.
- N�o precisou.
590
00:36:11,362 --> 00:36:12,696
N�o quero isso. Eu s�...
591
00:36:14,799 --> 00:36:16,099
Eu s� quero...
592
00:36:17,055 --> 00:36:18,355
Eu.
593
00:36:19,812 --> 00:36:21,426
E a prefeitura?
594
00:36:21,786 --> 00:36:24,143
N�o acho que Gotham vai deixar
voc� ter os dois.
595
00:36:24,464 --> 00:36:27,831
Seja eu divorciada ou vi�va,
n�o ficar� bem para os eleitores.
596
00:36:27,832 --> 00:36:29,874
Esta cidade
elegeu Cobblepot.
597
00:36:30,326 --> 00:36:31,864
Tudo � poss�vel.
598
00:36:43,485 --> 00:36:45,008
Preciso te contar uma coisa.
599
00:36:46,426 --> 00:36:47,726
O qu�?
600
00:36:49,829 --> 00:36:51,129
Eu...
601
00:36:55,734 --> 00:36:58,286
Escuta aqui, maldito.
N�o me ligue mais.
602
00:37:01,593 --> 00:37:04,208
Ele est�...
Ele est� acordado?
603
00:37:09,713 --> 00:37:11,013
� do hospital.
604
00:37:11,711 --> 00:37:13,465
Lincoln saiu do coma.
605
00:37:17,677 --> 00:37:20,031
Uma �tima not�cia em Gotham
esta noite
606
00:37:20,032 --> 00:37:23,638
quando um sequestro chegou
a um final inesperadamente feliz.
607
00:37:23,899 --> 00:37:25,915
A detetive Sophia Green
foi trazida
608
00:37:25,916 --> 00:37:28,713
para investigar os roubos de arte
que varrem Gotham,
609
00:37:28,714 --> 00:37:31,313
fazendo dela,
e at� mesmo a fam�lia dela,
610
00:37:31,314 --> 00:37:33,841
um alvo dos criminosos
que ela estava ca�ando.
611
00:37:34,151 --> 00:37:37,232
A detetive Green se reencontrou
com sua esposa e filha
612
00:37:37,233 --> 00:37:38,976
ap�s seu sequestro
angustiante.
613
00:37:39,270 --> 00:37:41,698
Felizmente,
ambas sa�ram ilesas.
614
00:37:41,699 --> 00:37:44,788
Uma reuni�o chorosa
ocorreu na sede do DPGC
615
00:37:44,789 --> 00:37:47,658
mais cedo esta noite,
e uma grata detetive Green
616
00:37:47,659 --> 00:37:50,651
tinha isto a dizer
aos salvadores de sua fam�lia.
617
00:37:50,892 --> 00:37:54,371
S� quero dizer obrigada
aos Cavaleiros de Gotham.
618
00:37:56,132 --> 00:37:58,312
� ainda pior
quando a pol�cia diz isso.
619
00:38:01,353 --> 00:38:03,353
S� porque voc� fez
uma boa a��o,
620
00:38:03,354 --> 00:38:05,134
isso n�o faz de voc�
uma pessoa boa.
621
00:38:06,322 --> 00:38:07,622
Valeu.
622
00:38:16,503 --> 00:38:19,495
Achei que poderia querer isso
como uma lembran�a zoada.
623
00:38:19,721 --> 00:38:22,651
Voc� me conhece muito bem.
624
00:38:22,652 --> 00:38:24,353
Achei que te conhecia bem,
625
00:38:24,354 --> 00:38:26,991
mas a� sequestrou
e tentou asfixiar uma nonagen�ria,
626
00:38:26,992 --> 00:38:28,394
mas at� que foi
uma coisa boa
627
00:38:28,395 --> 00:38:31,831
porque impediu a Corte de matar
a fam�lia da detetive Green,
628
00:38:31,832 --> 00:38:34,200
e quando tento ser legal
pegando um copo d'�gua,
629
00:38:34,201 --> 00:38:35,634
quase te matei.
630
00:38:36,535 --> 00:38:38,576
Tanto fez, tanto faz,
passarinho.
631
00:38:39,080 --> 00:38:40,895
N�o sei o que isso significa,
Duela.
632
00:38:40,896 --> 00:38:42,594
Significa que � Gotham,
633
00:38:43,035 --> 00:38:46,128
que � outro jeito de dizer
que � complicado.
634
00:38:47,086 --> 00:38:49,162
Por exemplo,
voc� acabou de me trazer
635
00:38:49,403 --> 00:38:51,757
uma pequena lembran�a
muito macabra,
636
00:38:52,091 --> 00:38:55,107
que � definitivamente
a conclus�o errada de hoje,
637
00:38:55,882 --> 00:38:57,182
o que significa...
638
00:38:58,148 --> 00:38:59,448
que voc� est� aprendendo.
639
00:39:09,596 --> 00:39:10,959
Ali�s, de nada.
640
00:39:11,677 --> 00:39:13,387
Nunca falei obrigada, falei?
641
00:39:18,769 --> 00:39:20,069
O que � isso?
642
00:39:27,039 --> 00:39:28,983
- Que diabos?
- O qu�?
643
00:39:33,417 --> 00:39:34,717
Meu Deus.
644
00:39:53,180 --> 00:39:54,751
O que diabos faz aqui?
645
00:39:55,099 --> 00:39:58,015
Preciso da sua ajuda.
Minha vida est� em perigo.
646
00:39:58,016 --> 00:40:01,029
Quantas pessoas
a Corte matou
647
00:40:01,698 --> 00:40:03,387
enquanto voc�
ficou em sil�ncio,
648
00:40:03,388 --> 00:40:06,083
e agora que corre perigo,
quer conversar?
649
00:40:06,084 --> 00:40:08,661
Voc� tem todo o direito
de n�o me ajudar,
650
00:40:08,662 --> 00:40:11,707
mas h� um motivo muito importante
pelo qual deveria.
651
00:40:11,708 --> 00:40:12,940
E qual �?
652
00:40:12,941 --> 00:40:14,845
Sei o que a Corte
est� planejando.
653
00:40:45,409 --> 00:40:46,551
Vou te contar tudo
654
00:40:46,552 --> 00:40:48,468
contanto que garanta
a minha prote��o.
655
00:40:56,946 --> 00:40:59,251
N�o se trata apenas
da minha sobreviv�ncia.
656
00:41:09,107 --> 00:41:11,265
Isso � sobre Gotham.
657
00:41:17,535 --> 00:41:20,543
E se voc� se importa com a cidade
como acho que se importa,
658
00:41:20,544 --> 00:41:22,808
voc� vai querer ouvir
o que tenho a dizer.
659
00:41:28,546 --> 00:41:32,746
GeekSubs
Mais que legenders
50746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.