All language subtitles for Ghosted.Arabic-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,225 --> 00:01:02,813
{\an8}"أطراف (واشنطن العاصمة)"
2
00:01:05,816 --> 00:01:08,277
{\an8}"د. (كلوديا ييتس)، رد - رفض"
3
00:01:11,029 --> 00:01:13,365
لقد تغيبت. كان بيننا موعد.
4
00:01:14,533 --> 00:01:15,701
اشتقت إلى الجبال.
5
00:01:16,326 --> 00:01:19,663
{\an8}"سايدي"، من الطبيعي أن تتأثري بما حدث.
6
00:01:19,746 --> 00:01:22,833
{\an8}موت أي شخص قد يجعلنا نشعر بالإلحاح.
7
00:01:22,916 --> 00:01:24,710
لا يتعلق هذا بما حدث.
8
00:01:24,793 --> 00:01:26,920
لم أعرفها فعلاً، لكن…
9
00:01:28,547 --> 00:01:29,965
كانت مثلي تماماً.
10
00:01:30,048 --> 00:01:31,884
في نفس السن والوظيفة.
11
00:01:32,426 --> 00:01:35,554
المرة الوحيدة التي دخلت فيها إلى منزلها
وجدته يشبه منزلي.
12
00:01:35,637 --> 00:01:37,973
جميل لكنه محبط.
13
00:01:38,056 --> 00:01:43,812
فارغ، وليس فيه سوى نبتة واحدة محزنة
وهذا أكثر مما أملكه.
14
00:01:44,438 --> 00:01:45,772
ماتت وحيدة.
15
00:01:46,398 --> 00:01:51,153
"سايدي"، ركزي على الحاضر.
لا تتخذي أي قرارات أو تغييرات مهمة.
16
00:01:53,238 --> 00:01:55,574
إذاً يجب ألّا أتزوج
بمرشد التجديف الذي قابلته؟
17
00:01:56,491 --> 00:01:57,868
{\an8}ربما يمكنك البدء بشراء نبتة منزلية.
18
00:01:57,951 --> 00:01:59,578
سآكلها على الأرجح.
19
00:01:59,661 --> 00:02:02,497
منزلي الفارغ والمحبط فيه براد فارغ ومحبط.
20
00:02:02,581 --> 00:02:04,583
سأتوقف لشراء البقالة.
21
00:02:04,666 --> 00:02:06,710
{\an8}- طمئنيني عليك غداً.
- أجل.
22
00:02:10,506 --> 00:02:14,551
لا مبيدات حشرية والمزيد من المغذيات.
مذاقها أفضل فقط.
23
00:02:16,762 --> 00:02:17,888
فكة 20.
24
00:02:22,142 --> 00:02:23,644
آسف يا رفاق.
25
00:02:26,563 --> 00:02:28,315
"دليل الأعشاب الأمريكية الأصلية
لـ(ألما آر هاتشنز)"
26
00:02:28,398 --> 00:02:29,274
"الخزينة"
27
00:02:36,073 --> 00:02:38,116
5، 6، 7. فلتحظيا بيوم جيد.
28
00:02:40,035 --> 00:02:42,538
سيكون عليك شراء حصة
في أجهزة التعقب تلك.
29
00:02:42,621 --> 00:02:44,706
ستفقد مؤخرتك لو لم تكن مرتبطة بجسدك.
30
00:02:45,457 --> 00:02:47,334
حسناً، أنت فقدت شعرك
مع أنه كان مرتبطاً بجسدك.
31
00:02:48,252 --> 00:02:49,670
أنا جلبت هذا لنفسي.
32
00:02:49,753 --> 00:02:52,047
أهلاً يا "كول". هل أنت بخير؟
33
00:02:52,840 --> 00:02:55,509
أجل، سمعت أن الفتاة هجرتك.
هذا مؤسف يا رجل.
34
00:02:57,261 --> 00:03:00,305
- "إدنا".
- أثرثر عندما أشعر بالملل.
35
00:03:00,389 --> 00:03:02,349
لعلمكما، كان الشعور متبادلاً.
36
00:03:02,432 --> 00:03:04,226
هذا ما يقوله الجميع بعد تعرضهم للهجر.
37
00:03:04,309 --> 00:03:05,394
هذا صحيح.
38
00:03:05,477 --> 00:03:07,521
ربما يجب أن تقلل التصرف باحتياج، أتعلم؟
39
00:03:07,604 --> 00:03:09,022
الفتيات لا يحببن هذا.
40
00:03:09,106 --> 00:03:10,232
أنا لا أتصرف باحتياج.
41
00:03:12,150 --> 00:03:13,986
تباعدنا فقط.
42
00:03:14,069 --> 00:03:16,029
وأنا لا أريد التحدث عن الأمر.
43
00:03:18,740 --> 00:03:20,450
هل تريد الذهاب للانتشاء؟
44
00:03:22,119 --> 00:03:23,871
لديّ حلوى مخدرة في الشاحنة.
45
00:03:25,622 --> 00:03:26,957
لا، شكراً.
46
00:03:27,040 --> 00:03:29,334
حسناً. راقب كشكي. سأذهب للانتشاء.
47
00:03:31,086 --> 00:03:32,087
استمتعي.
48
00:03:33,338 --> 00:03:35,799
- تعال. هنا.
- هذه فقط.
49
00:03:36,842 --> 00:03:39,344
- هذه فقط.
- سآخذ واحدة أيضاً.
50
00:03:44,057 --> 00:03:46,351
سلمون وهلبوت. كلها طازجة.
51
00:03:58,155 --> 00:03:59,489
هل يمكنني مساعدتك؟
52
00:04:02,618 --> 00:04:05,454
أجل، شكراً. سآخذ هذه.
53
00:04:07,623 --> 00:04:09,124
زهور البيغونيا. خيار رائع.
54
00:04:09,208 --> 00:04:11,335
- هل هذا اسمها؟
- أجل.
55
00:04:13,045 --> 00:04:14,505
إنها جميلة.
56
00:04:14,588 --> 00:04:15,589
أجل.
57
00:04:19,801 --> 00:04:23,222
لا تدعي أي حيوانات أليفة تأكل الأوراق.
قد تكون سامة قليلاً.
58
00:04:24,890 --> 00:04:26,558
جميلة وسامة قليلاً.
59
00:04:27,684 --> 00:04:29,645
ما حكايتي مع زملاء السكن؟
60
00:04:29,728 --> 00:04:31,813
لم أدرك أن زملاءك في السكن
حبيباتي السابقات.
61
00:04:39,029 --> 00:04:40,572
إلى كم تحتاج من الري؟
62
00:04:41,240 --> 00:04:44,535
كل يومين تقريباً.
تحتاج زهور البيغونيا إلى القليل من الحب.
63
00:04:47,287 --> 00:04:50,374
أتغيب كثيراً بسبب عملي.
64
00:04:51,416 --> 00:04:52,459
حسناً.
65
00:04:52,543 --> 00:04:55,045
حسناً، فهمت. نبتة بحب أقل.
66
00:04:56,338 --> 00:04:57,422
ماذا عن الذلب الثلاثي؟
67
00:04:58,006 --> 00:05:00,008
تحتاج إلى الماء كل أسبوعين فقط.
68
00:05:01,718 --> 00:05:06,014
أحياناً أتغيّب لوقت أطول، شهر أو 2 مثلاً.
69
00:05:06,932 --> 00:05:08,058
حسناً.
70
00:05:09,393 --> 00:05:12,104
عذراً، لماذا تحتاجين إلى نبتة
إن كنت لا تبقين في المنزل أبداً؟
71
00:05:12,187 --> 00:05:14,189
لا أتغيب عن المنزل تماماً. أنا…
72
00:05:14,857 --> 00:05:19,027
ما رأيك أن تجد لي شيئاً أقل احتياجاً؟
73
00:05:20,988 --> 00:05:25,033
صحيح. لم لا تشتري نبتة بلاستيكية؟
74
00:05:25,117 --> 00:05:26,285
هذا محزن.
75
00:05:26,368 --> 00:05:27,911
ليس محزناً بقدر قتل نبتة.
76
00:05:29,079 --> 00:05:31,415
وبعض النبتات الجديدة تبدو واقعية فعلاً.
77
00:05:31,999 --> 00:05:33,834
لن يقتلها أي قدر من الإهمال.
78
00:05:33,917 --> 00:05:35,335
الإهمال؟
79
00:05:36,420 --> 00:05:38,338
أتعلم؟ سأشتري هذه.
80
00:05:38,422 --> 00:05:40,966
- أجل.
- شكراً.
81
00:05:46,638 --> 00:05:49,683
عذراً، لا يمكنني بيع هذه النبتة لك.
82
00:05:49,766 --> 00:05:52,102
لا يمكنني بيعها لك بضمير مرتاح.
83
00:05:52,186 --> 00:05:55,939
ضمير مرتاح؟
هل أنت القديس المدافع عن النباتات؟
84
00:05:56,023 --> 00:05:58,400
لست مرتاحاً ببيع نبتة إلى شخص
85
00:05:58,483 --> 00:05:59,568
يتعامل بهذه اللامبالاة
86
00:05:59,651 --> 00:06:00,986
- مع مخلوق حي.
- لامبالاة؟
87
00:06:01,069 --> 00:06:02,988
هل تتحدث إلى كل زبائنك هكذا؟
88
00:06:03,071 --> 00:06:05,115
لأنه إن فعلت ذلك،
فأنا مصدومة من أنك تبيع أي شيء.
89
00:06:05,199 --> 00:06:07,159
لا، في الواقع، هذا ليس كشكي حتى.
90
00:06:07,242 --> 00:06:08,577
لا أريد أن أكون شريكاً…
91
00:06:08,660 --> 00:06:10,704
ترفض أن تبيع لي نبتة لا تملكها حتى؟
92
00:06:10,787 --> 00:06:11,914
- أجل.
- أهلاً يا "كول".
93
00:06:11,997 --> 00:06:13,957
- ما الخطب؟
- أهلاً.
94
00:06:14,041 --> 00:06:15,918
- هل هذه نباتاتك؟
- أجل.
95
00:06:16,001 --> 00:06:18,420
رائع، لأن المزارع المهرج هذا
يرفض أن يبيع لي واحدة.
96
00:06:18,504 --> 00:06:21,048
- المزارع المهرج. هذا مضحك.
- بـ10 دولارات يا عزيزتي.
97
00:06:21,131 --> 00:06:22,841
"إدنا"…
98
00:06:22,925 --> 00:06:26,386
حسناً، أتعلمين شيئاً؟ أتريدين نبتة؟
خذي صبارة.
99
00:06:27,137 --> 00:06:29,139
تتطلب أقل قدر ممكن من الحب
الذي يمكن للبشر تقديمه،
100
00:06:29,223 --> 00:06:30,974
لذا ستقتلينها بالتأكيد.
101
00:06:34,603 --> 00:06:36,021
يجب أن تطرديه.
102
00:06:36,980 --> 00:06:39,024
- هي فقط…
- طاب يومك.
103
00:06:39,107 --> 00:06:40,526
فلترقد في سلام يا مسكين.
104
00:06:41,652 --> 00:06:43,529
- هل تصدقين هذا؟
- لا.
105
00:06:43,612 --> 00:06:46,114
ظننت فعلاً أنكما ستتبادلان الأرقام.
106
00:06:46,198 --> 00:06:47,824
- ماذا؟
- أجل.
107
00:06:47,908 --> 00:06:50,577
ظننت أن تحت ستار شجاركما السخيف،
كنتما تتغازلان.
108
00:06:50,661 --> 00:06:52,871
- مهلاً، هل كنا نتغازل؟
- هل تمزح معي؟
109
00:06:52,955 --> 00:06:57,084
هل أنت منتش؟
كان التوتر الجنسي بينكما محسوساً.
110
00:07:01,463 --> 00:07:02,673
"إدنا"، راقبي كشكي.
111
00:07:03,549 --> 00:07:05,384
مهلاً، آسف…
112
00:07:05,467 --> 00:07:07,886
- آسف.
- تباً.
113
00:07:08,554 --> 00:07:13,892
أهلاً. أجل. هذا أنا.
114
00:07:13,976 --> 00:07:15,519
آسف. أنا فقط…
115
00:07:17,688 --> 00:07:19,940
هل جئت لتنقذ النبتة؟
116
00:07:20,023 --> 00:07:22,276
لا، لم أفعل. هذا مضحك.
117
00:07:23,151 --> 00:07:24,152
لا، كنت فقط…
118
00:07:25,362 --> 00:07:26,738
حسناً، كنت أتساءل إن كنت تريدين
119
00:07:27,948 --> 00:07:30,158
الخروج معي في وقت ما.
120
00:07:31,952 --> 00:07:33,871
- هل أنت جادّ؟
- أجل.
121
00:07:34,663 --> 00:07:35,706
أجل، أعني…
122
00:07:36,832 --> 00:07:38,625
أعلم أننا كنا…
123
00:07:39,126 --> 00:07:40,294
نتجادل هناك،
124
00:07:40,377 --> 00:07:43,797
لكنني ظننت أن تحت ذلك الستار، كان هناك…
125
00:07:45,924 --> 00:07:46,842
شيء ما.
126
00:07:48,010 --> 00:07:49,636
شيء ما؟
127
00:07:49,720 --> 00:07:51,513
أجل.
128
00:07:53,098 --> 00:07:54,349
أنا مخطئ، صحيح؟
129
00:07:56,351 --> 00:07:57,686
حسناً، هذا محرج.
130
00:08:00,814 --> 00:08:04,109
آسف، أسأت فهم الموقف.
131
00:08:16,914 --> 00:08:18,207
يمكنني الذهاب لشرب قهوة.
132
00:08:18,290 --> 00:08:22,377
قهوة؟ هل تريدين… أجل، الآن؟
133
00:08:23,170 --> 00:08:24,505
أجل، الآن.
134
00:08:26,423 --> 00:08:27,424
اركب.
135
00:08:27,508 --> 00:08:29,593
أجل، حسناً. نعم.
136
00:08:33,972 --> 00:08:36,350
- أنا "كول" بالمناسبة.
- حزام المقعد.
137
00:08:36,433 --> 00:08:38,184
أجل. آسف.
138
00:08:40,604 --> 00:08:41,897
سأتشبث مكاني فقط.
139
00:08:43,607 --> 00:08:45,025
حسناً.
140
00:08:56,620 --> 00:08:59,831
تعجبني القناة. تذكرني بـ"أمستردام".
141
00:09:00,415 --> 00:09:02,626
إذاً، أمناء الأعمال الفنية يسافرون كثيراً؟
142
00:09:02,709 --> 00:09:05,379
أجل. إلى مختلف أنحاء العالم.
143
00:09:07,506 --> 00:09:08,924
أحب ذلك.
144
00:09:09,007 --> 00:09:12,177
ركوب طائرة من دون إخطار
145
00:09:12,261 --> 00:09:15,681
والخروج منها إلى مكان جديد.
146
00:09:17,099 --> 00:09:18,225
عجباً!
147
00:09:19,893 --> 00:09:22,187
رباه، لا تقل لي إنك أحد الشباب الصارمين
148
00:09:22,271 --> 00:09:24,898
والأقوياء الذين يخشون ترك بلدهم.
149
00:09:24,982 --> 00:09:27,568
حسناً، أولاً، شكراً لك لوصفي بالصارم والقوي.
150
00:09:27,651 --> 00:09:31,071
واصلي قول ذلك. وأنا أسافر كثيراً.
151
00:09:32,364 --> 00:09:33,949
- حقاً؟
- أجل.
152
00:09:34,449 --> 00:09:36,243
أجل، أظن أن الرحلات
التي لا تخططين لها كثيراً
153
00:09:36,326 --> 00:09:37,995
هي الأكثر إثماراً.
154
00:09:41,290 --> 00:09:42,457
أتفق معك.
155
00:09:44,960 --> 00:09:47,838
تعرض "لينكولن" لطلق ناري
عبر الشارع ومات في المنزل المجاور.
156
00:09:47,921 --> 00:09:49,882
يبدو أنك معجب بـ"لينكولن".
157
00:09:50,382 --> 00:09:52,217
بالتاريخ في المجمل.
158
00:09:52,718 --> 00:09:55,012
تخصصت في الزراعة،
لكن كان التاريخ تخصصي الفرعي.
159
00:09:55,095 --> 00:09:56,221
ذلك شغفي الحقيقي.
160
00:09:57,431 --> 00:09:58,640
لعلمك، أؤلف كتاباً.
161
00:09:59,391 --> 00:10:01,310
- حقاً؟
- أجل.
162
00:10:03,020 --> 00:10:04,354
عن تاريخ الزراعة؟
163
00:10:04,897 --> 00:10:08,317
لا، عن صعود وانهيار إمبراطوريات مختلفة
164
00:10:08,400 --> 00:10:10,527
والدور الحيوي للزراعة…
165
00:10:11,111 --> 00:10:12,529
أجل، هو عن الزراعة.
166
00:10:14,198 --> 00:10:15,490
إذاً، كيف يسير الأمر؟
167
00:10:16,325 --> 00:10:18,952
حسناً، توقفت عن الكتابة حالياً.
168
00:10:19,036 --> 00:10:22,664
أُصيب أبي منذ عدة أعوام،
لذا عدت لمساعدته في المزرعة.
169
00:10:22,748 --> 00:10:24,875
لذا لا أحظى بالكثير من الوقت للكتابة.
170
00:10:25,959 --> 00:10:27,211
آسفة.
171
00:10:27,294 --> 00:10:29,588
لا بأس. سأنهيه.
172
00:10:31,882 --> 00:10:34,510
ألم تشاهدي "ذا إكسورسيست" قطّ؟
إنه فيلم كلاسيكي.
173
00:10:34,593 --> 00:10:38,388
من أكثر الأفلام إخافة على الإطلاق،
وقد صوّروه هنا.
174
00:10:38,472 --> 00:10:40,265
لا أعرف. لا تخيفني الأفلام.
175
00:10:40,349 --> 00:10:42,935
أجل، لأنك لم تشاهدي "ذا إكسورسيست".
176
00:10:43,018 --> 00:10:45,437
لا، لأنه يمكنك أن تختار ألّا تشعر بالخوف.
177
00:10:46,021 --> 00:10:49,066
حسناً. رهان بسيط. سابقيني إلى القمة.
178
00:10:49,650 --> 00:10:52,486
وإن هزمتك، يجب أن تخبريني بما يخيفك.
179
00:10:54,196 --> 00:10:56,907
- أحب هذا.
- حسناً. تعجبني ثقتك.
180
00:10:57,407 --> 00:10:59,743
مهلاً، انتظري. دعيني فقط… مهلاً.
181
00:11:01,203 --> 00:11:04,248
بحقك. ضعها هنا.
182
00:11:04,331 --> 00:11:08,168
هل ستحملين كل أغراضي؟ حسناً، مهلاً.
183
00:11:09,461 --> 00:11:10,963
هل تريدني أن أشفق عليك؟
184
00:11:11,046 --> 00:11:13,048
هذا هو هدفي بالضبط.
185
00:11:15,008 --> 00:11:16,093
يا صديقي.
186
00:11:16,176 --> 00:11:18,887
- أأنت جاهزة؟
- أجل.
187
00:11:18,971 --> 00:11:21,014
وانطلقي!
188
00:11:42,619 --> 00:11:44,121
لعلمك، أظن أنك تتدربين.
189
00:11:45,289 --> 00:11:46,456
هل أنت بخير؟
190
00:11:47,082 --> 00:11:48,083
أجل.
191
00:11:49,918 --> 00:11:53,130
"متحف الفن الوطني"
192
00:11:54,464 --> 00:11:56,633
يا إلهي. أحب "مونيه".
193
00:12:09,062 --> 00:12:11,064
إذاً أنت تختارين عدم الشعور بالخوف؟
194
00:12:15,819 --> 00:12:16,945
عندما كنت في السادسة،
195
00:12:17,029 --> 00:12:19,823
أنا وأمي هربنا من بلدنا…
196
00:12:21,325 --> 00:12:22,409
على قارب.
197
00:12:23,327 --> 00:12:25,495
يا إلهي. لا بد من أنه كان…
198
00:12:25,579 --> 00:12:27,247
أسوأ مما تتخيل.
199
00:12:28,624 --> 00:12:33,921
الشمس والأمواج وأسماك القرش
وناس يصرخون ويبكون.
200
00:12:34,505 --> 00:12:36,632
كنت مرعوبة. مثل الجميع.
201
00:12:36,715 --> 00:12:41,178
أرادوا العودة، لكن كانت أمي قوية جداً.
202
00:12:42,262 --> 00:12:45,933
ساعدتنا على المضي قدماً لـ5 أيام
203
00:12:47,601 --> 00:12:48,977
حتى وصلنا.
204
00:12:50,270 --> 00:12:54,024
وما زلت أتذكّر نظرتهم إليها على الشاطئ.
205
00:12:55,025 --> 00:12:59,363
أردت فقط أن أصبح مثلها،
206
00:12:59,446 --> 00:13:01,532
قوية وشجاعة.
207
00:13:02,574 --> 00:13:07,371
لذا في ذلك اليوم،
قررت أنني لن أشعر بالخوف مجدداً.
208
00:13:09,665 --> 00:13:10,707
وأنا لست خائفة.
209
00:13:15,504 --> 00:13:16,630
أصدّقك.
210
00:13:18,257 --> 00:13:21,385
لكن من الظريف فعلاً أنك خائف من فيلم
بطلته طفلة صغيرة.
211
00:13:21,468 --> 00:13:24,680
- يا إلهي. هذا ذنبي.
- ما اسمه مجدداً؟
212
00:13:24,763 --> 00:13:26,306
- "ذا إكسورسيست".
- يجب أن أشاهده الآن.
213
00:13:26,390 --> 00:13:29,101
من أكثر الأفلام إخافة على الإطلاق.
ستصيبك الكوابيس لشهر.
214
00:13:29,184 --> 00:13:30,185
- عجباً!
- انتظري فقط.
215
00:13:34,565 --> 00:13:36,859
كان هذا مذهلاً.
216
00:13:36,942 --> 00:13:38,110
كان رائعاً.
217
00:13:39,152 --> 00:13:40,904
ولا أريد أن أكون وقحاً،
218
00:13:40,988 --> 00:13:44,324
لكن إن أردت الخروج للشرب في وقت ما…
219
00:13:44,408 --> 00:13:45,409
ما رأيك في فعل ذلك الآن؟
220
00:13:46,702 --> 00:13:47,619
حسناً.
221
00:13:48,829 --> 00:13:50,330
أعرف مكاناً رائعاً.
222
00:14:00,382 --> 00:14:01,466
أجل!
223
00:14:09,141 --> 00:14:10,684
شكراً.
224
00:14:12,186 --> 00:14:13,187
أنت مذهلة.
225
00:14:13,270 --> 00:14:15,230
كيف جعلت ذلك يبدو بهذه الروعة؟
226
00:14:15,314 --> 00:14:17,316
إنه "روك" على الكاريوكي. لا كرامة هنا.
227
00:14:17,399 --> 00:14:21,236
وتالياً، لدينا "كول تيرنر" ليزيد حماسكم
228
00:14:21,862 --> 00:14:24,239
- بـ"توينتيث سينشري بوي".
- ماذا حدث؟
229
00:14:25,657 --> 00:14:28,285
- لا.
- ربما كتبت اسمك.
230
00:14:28,368 --> 00:14:29,912
- هيا يا "كول".
- "سايدي".
231
00:14:29,995 --> 00:14:32,039
"سايدي"، أتوتر من الغناء في الحمام.
232
00:14:32,122 --> 00:14:33,540
- جربها فقط.
- أنا لست مغنياً.
233
00:14:33,624 --> 00:14:35,792
- "كول"!
- "كول تيرنر".
234
00:14:35,876 --> 00:14:38,086
- أين "كول تيرنر"؟
- أرجوك.
235
00:14:38,170 --> 00:14:39,463
لا يمكنني.
236
00:14:40,631 --> 00:14:42,674
لن يغني. ناد على شخص آخر.
237
00:14:43,342 --> 00:14:45,135
أعطني الميكروفون.
238
00:14:48,805 --> 00:14:49,765
شكراً.
239
00:15:06,156 --> 00:15:08,951
أنت تجوبين العالم وترين كل شيء
240
00:15:09,993 --> 00:15:13,705
وتقابلين أشخاصاً مثيرين للاهتمام.
إنها حياة مثيرة.
241
00:15:15,666 --> 00:15:17,167
مؤخراً، لم أعد واثقة من ذلك.
242
00:15:18,961 --> 00:15:22,631
شخص أعرفه مات مؤخراً. زميلة في العمل.
243
00:15:24,591 --> 00:15:26,093
جعلني هذا أفكر.
244
00:15:27,719 --> 00:15:30,556
كما تعلم، هناك كل تلك الأمور
التي تريدها في الحياة
245
00:15:31,557 --> 00:15:34,977
ومن الصعب إيجاد شخص…
246
00:15:38,897 --> 00:15:41,692
لو أن الناس يمكنهم أن يصبحوا مثل صبّارتك.
247
00:15:41,775 --> 00:15:43,569
لا يحتاجون إلى الري طيلة الوقت؟
248
00:15:44,695 --> 00:15:46,154
صحيح. بالضبط.
249
00:15:46,238 --> 00:15:48,991
- يعيشون حياتهم الخاصة.
- أجل.
250
00:15:49,074 --> 00:15:51,660
لا يحتاجون إلى شخص آخر ليثري حياتهم.
251
00:15:52,244 --> 00:15:53,537
هذا منطقي.
252
00:16:33,911 --> 00:16:34,912
صباح الخير.
253
00:16:34,995 --> 00:16:38,081
- ماذا؟
- لا شيء.
254
00:16:40,834 --> 00:16:42,461
طابت ليلتك إذاً.
255
00:16:42,544 --> 00:16:43,795
أعني، صباح الخير.
256
00:16:43,879 --> 00:16:45,380
كان موعداً رائعاً.
257
00:16:45,464 --> 00:16:46,882
هل تقصد يوماً كاملاً؟
258
00:16:47,591 --> 00:16:51,178
صحيح، أجل. مر يوم فعلاً. هذه سابقة.
259
00:16:51,261 --> 00:16:52,930
أجل، لي أيضاً.
260
00:16:57,392 --> 00:16:59,937
حسناً، وداعاً.
261
00:17:01,605 --> 00:17:02,731
وداعاً.
262
00:17:19,790 --> 00:17:25,045
حسناً، أتطلع إلى يومنا التالي.
263
00:17:28,882 --> 00:17:31,093
- وداعاً.
264
00:17:47,025 --> 00:17:48,235
كن مثل الصبارة.
265
00:17:48,318 --> 00:17:52,739
لا قرارات مهمة.
266
00:17:52,823 --> 00:17:54,700
كن مثل الصبارة.
267
00:18:34,156 --> 00:18:35,157
عجباً!
268
00:18:37,659 --> 00:18:38,994
أول مرة مع مزارع؟
269
00:18:42,497 --> 00:18:43,498
أجل.
270
00:18:43,999 --> 00:18:46,919
هل تعرفين تلك القوة التي شعرت بها؟
مصدرها الأرض.
271
00:19:15,405 --> 00:19:17,407
أهلاً يا "كولسلو".
272
00:19:17,491 --> 00:19:18,575
أهلاً يا أبي.
273
00:19:18,659 --> 00:19:20,744
شكراً لغلق الكشك من أجلي ليلة أمس.
274
00:19:20,827 --> 00:19:23,372
لا مشكلة. "إدنا" ساعدتني. كانت منتشية.
275
00:19:23,455 --> 00:19:26,041
انظروا من عاد إلى المنزل أخيراً.
276
00:19:26,124 --> 00:19:27,501
رباه، على رسلك يا أمي.
277
00:19:27,584 --> 00:19:29,336
عاد فقط بعد ممارسة الجنس مع غريبة
278
00:19:29,419 --> 00:19:30,879
وليس بعد مقاتلة الألمان.
279
00:19:30,963 --> 00:19:34,466
حسناً، هيا الآن. أخبرنا بالتفاصيل.
280
00:19:34,550 --> 00:19:38,262
حسناً، اسمها "سايدي"، وهي…
281
00:19:40,138 --> 00:19:43,225
هي مذهلة.
أعني، أعلم أن هذا يبدو جنونياً قليلاً،
282
00:19:43,308 --> 00:19:47,145
لكن أظن أنها قد تكون المنشودة.
283
00:19:48,272 --> 00:19:49,857
حقاً؟ كان هذا سريعاً.
284
00:19:49,940 --> 00:19:51,900
حسناً، أتشوق لمقابلتها.
285
00:19:51,984 --> 00:19:54,278
هل أخبرتها بأنك صارعت في الثانوية؟
286
00:19:54,361 --> 00:19:56,822
- لا.
- ما هذا؟
287
00:19:56,905 --> 00:19:59,658
أخذت صورة لكما في السرير في أثناء نومها؟
288
00:19:59,741 --> 00:20:00,951
يا صاح، هذا غريب.
289
00:20:01,034 --> 00:20:03,745
هذا ما يفعله السفّاحون قبل قتل ضحاياهم
290
00:20:03,829 --> 00:20:04,955
ونزع عينيهم من محجريهما.
291
00:20:05,038 --> 00:20:07,374
كنت سعيداً. أردت تذكر اللحظة.
292
00:20:07,457 --> 00:20:10,377
- إنه يفعلها مجدداً.
- أفعل ماذا؟
293
00:20:10,460 --> 00:20:13,755
"كول"، أنت فقط يمكنك أن تكون…
294
00:20:13,839 --> 00:20:14,965
خانق ومحتاج ومثير للشفقة
295
00:20:15,048 --> 00:20:16,300
- ويائس ومتوهم.
- ماذا؟
296
00:20:16,383 --> 00:20:19,678
أجل، أشياء من هذا القبيل.
الهدايا السخيفة والمراسلة المستمرة.
297
00:20:19,761 --> 00:20:21,889
أعني، لهذا لم تفلح الأمور مع "فيونا".
298
00:20:21,972 --> 00:20:23,182
كانت "فيونا" حقيرة.
299
00:20:23,765 --> 00:20:26,101
أنت رومانسي مثل أمك تماماً.
300
00:20:26,185 --> 00:20:27,811
أخبرها بأنك صارعت في الثانوية.
301
00:20:27,895 --> 00:20:31,023
اسمعوا، أنا لست محتاجاً ولن أخنقها.
302
00:20:31,106 --> 00:20:34,693
ولعلمكم، أرسلت لـ"سايدي"
رسالة واحدة فقط اليوم.
303
00:20:36,612 --> 00:20:40,657
3، وبعض الوجوه التعبيرية البسيطة،
لكنها لا تُحتسب.
304
00:20:40,741 --> 00:20:41,992
الوجوه التعبيرية تُحتسب.
305
00:20:42,075 --> 00:20:45,037
سيفسد الأمر. تذكرا كلامي.
306
00:20:45,120 --> 00:20:46,121
لن أفسد…
307
00:20:47,581 --> 00:20:48,832
هي رائعة فعلاً.
308
00:20:50,417 --> 00:20:51,418
ستريان ذلك.
309
00:21:06,558 --> 00:21:08,185
"أفضل موعد غرامي!"
310
00:21:14,775 --> 00:21:19,446
ركز على ما نفعله يا "كولسلو".
هيا، لدينا الكثير من العسل لنجمعه.
311
00:21:28,247 --> 00:21:30,457
{\an8}"وجدت هذه الصبارة المتحركة أيضاً"
312
00:21:33,961 --> 00:21:34,920
هل تريد مساعدة؟
313
00:21:35,546 --> 00:21:39,341
أنا بخير. انتظر. عليّ تثبيتها فقط.
ثانية واحدة.
314
00:21:41,009 --> 00:21:46,682
هل أرد؟ يمكنني الرد.
إنه بجانبي. هذا سهل عليّ.
315
00:21:49,351 --> 00:21:50,352
أهلاً؟
316
00:21:55,691 --> 00:21:56,817
خبر سار.
317
00:21:56,900 --> 00:21:59,236
معدلات إعادة تمويل الرهن العقاري
وصلت أقل نسبة لها.
318
00:22:12,916 --> 00:22:13,917
أي خبر؟
319
00:22:17,171 --> 00:22:18,672
ربما هاتفك معطل.
320
00:22:18,755 --> 00:22:20,340
أجل، ربما تحتاج إلى إعادة ضبط.
321
00:22:20,424 --> 00:22:22,718
ما من مشكلة في هاتفي.
322
00:22:22,801 --> 00:22:24,928
لا. قصدت حياتك.
323
00:22:25,012 --> 00:22:27,556
أتعلم؟ كن جريئاً واترك منزل والديك.
324
00:22:27,639 --> 00:22:28,682
منزل الضيوف.
325
00:22:29,683 --> 00:22:32,311
حسناً، أنا واثق بأنه يُوجد تفسير منطقي.
326
00:22:32,394 --> 00:22:33,687
صحيح.
327
00:22:33,770 --> 00:22:37,065
كان مغالياً في تصرفه، لذا تجاهلته.
328
00:22:37,149 --> 00:22:38,150
تجاهلته؟
329
00:22:38,233 --> 00:22:40,694
أجل، قطعت كل سبل التواصل معه.
330
00:22:40,777 --> 00:22:43,780
مثلاً، لنقل إن شابة ارتكبت غلطة
331
00:22:43,864 --> 00:22:45,199
شنيعة في ليلة ما،
332
00:22:45,282 --> 00:22:48,785
واستمر الرجل
في إرسال الوجوه التعبيرية إليها
333
00:22:48,869 --> 00:22:50,495
مراراً وتكراراً.
334
00:22:50,579 --> 00:22:52,539
هي لم تتجاهلني، اتفقنا؟
335
00:22:54,208 --> 00:22:55,709
- تجاهلتك.
- هل تريدين رفعها؟
336
00:22:55,792 --> 00:22:56,919
لا.
337
00:22:57,002 --> 00:23:00,714
يا فتى، أنت تتنفس بحدة.
لم لا تستخدم جهاز الاستنشاق؟
338
00:23:01,340 --> 00:23:03,592
هيا. هيا بنا.
339
00:23:07,513 --> 00:23:08,597
يا إلهي.
340
00:23:10,349 --> 00:23:13,685
معذرة. هل تركت جهاز استنشاقك معها عن قصد؟
341
00:23:13,769 --> 00:23:16,396
بحقك. أليست إصابتك بالربو مثيرة للشفقة
بما يكفي؟
342
00:23:16,480 --> 00:23:18,649
لم أقصد تركها. نسيتها في حقيبتها.
343
00:23:18,732 --> 00:23:22,694
وعليها إحدى رقاقات التتبع التي أستخدمها.
344
00:23:23,695 --> 00:23:26,657
حسناً. اقرعوا الطبول من فضلكم.
345
00:23:26,740 --> 00:23:29,201
امرأة أحلامي في…
346
00:23:30,994 --> 00:23:32,371
- "لندن".
- "إنكلترا"؟
347
00:23:32,454 --> 00:23:35,499
- "لندن"، السيدة الضبابية.
- لا أحد يقول هذا عنها.
348
00:23:35,582 --> 00:23:38,001
- السيدة الرمادية.
- لا، هذا لقب "نيويورك تايمز".
349
00:23:38,085 --> 00:23:40,254
- هل أنت متأكدة؟
- أجل.
350
00:23:40,337 --> 00:23:41,755
هي تسافر كثيراً لظروف عملها.
351
00:23:41,839 --> 00:23:43,590
ها هو السبب. هذا منطقي.
352
00:23:43,674 --> 00:23:46,593
على الأرجح اتصلوا بها في آخر لحظة
من أجل وظيفتها وكان عليها السفر سريعاً.
353
00:23:46,677 --> 00:23:49,388
وأنت تعلم تكلفة المكالمات الدولية
وما شابه.
354
00:23:49,471 --> 00:23:51,348
أنا واثقة بأنها لم تر رسائلك حتى.
355
00:23:51,431 --> 00:23:53,684
أجل، هذا منطقي. حسناً.
356
00:23:53,767 --> 00:23:55,686
- بالضبط.
- حسناً، هذا جيد إذاً؟
357
00:23:55,769 --> 00:23:57,187
- بالتأكيد.
- أجل.
358
00:23:57,271 --> 00:24:00,190
"كول"، يجب أن تذهب إليها.
359
00:24:00,274 --> 00:24:03,318
- ماذا؟
- أجل، اذهب وفاجأها.
360
00:24:03,402 --> 00:24:06,530
ستكون بادرة رومانسية
وشيئاً يمكننا أن نرويه لأحفادنا.
361
00:24:06,613 --> 00:24:10,033
أمي، لا يُعقل أن تكوني جادّة.
"كول" يذهب إلى "لندن"؟ لا.
362
00:24:10,117 --> 00:24:12,286
لم لا؟ هذه فرصة مثالية
363
00:24:12,369 --> 00:24:15,998
لاستغلال الفرص التي تقدمها الحياة.
364
00:24:16,081 --> 00:24:17,249
هي ستظن أنك مجنون.
365
00:24:17,875 --> 00:24:20,460
أو ستظن أنني شاب
366
00:24:20,544 --> 00:24:22,546
مستعد للسفر من دون أي إشعار.
367
00:24:22,629 --> 00:24:25,132
مهلاً، لكنك لست ذلك الشخص.
أنت لا تسافر إلى أي مكان.
368
00:24:25,215 --> 00:24:27,217
- أنت لم تترك البلد حتى.
- هذا غير صحيح.
369
00:24:27,301 --> 00:24:28,886
أمك حملت به في "أونتاريو".
370
00:24:28,969 --> 00:24:30,429
"كول"، يمكنك فعل هذا.
371
00:24:30,512 --> 00:24:32,264
أجل، لكن ماذا عن المزرعة؟
يُوجد الكثير لنفعله.
372
00:24:32,347 --> 00:24:35,434
- لا يمكنني ترككم هنا.
- "كولسلو"، لا تقلق حيال المزرعة.
373
00:24:35,517 --> 00:24:37,936
- أجل.
- استغل الفرصة. هيا.
374
00:24:38,020 --> 00:24:39,229
أجل، اذهب إليها.
375
00:24:41,315 --> 00:24:42,316
أتعرفون ما لديّ؟
376
00:24:42,399 --> 00:24:45,027
هل تذكرون عطلة الربيع
التي كنت سأذهب فيها إلى "إسبانيا"
377
00:24:45,110 --> 00:24:46,820
وتخليت عن مقعدي وحصلت على قسيمة؟
378
00:24:46,904 --> 00:24:48,697
هذا ما أقصده بالضبط يا "كول".
379
00:24:48,780 --> 00:24:52,284
أنت فوّتّ عطلة الربيع للحصول على قسيمة سخيفة
380
00:24:52,367 --> 00:24:54,411
لم تستخدمها قطّ.
381
00:24:54,494 --> 00:24:56,663
أعني، هذه حقيقتك.
382
00:24:56,747 --> 00:24:57,789
ليس اليوم.
383
00:24:57,873 --> 00:25:01,376
- ما زالت لديك…
- أصابتني القشعريرة.
384
00:25:02,085 --> 00:25:03,003
شكراً للتحذير.
385
00:25:03,086 --> 00:25:04,588
سأذهب إلى "لندن".
386
00:25:11,303 --> 00:25:13,472
{\an8}"(لندن)، (إنكلترا)"
387
00:25:13,555 --> 00:25:17,559
{\an8}لذا هذه ليست حركة مترصد غريبة.
إنها بادرة رومانسية.
388
00:25:17,643 --> 00:25:20,938
أجل، هذا مذهل يا صاح.
أعني، أنا معجب بثقتك.
389
00:25:21,021 --> 00:25:24,858
السفر 8 آلاف كيلومتر
لمفاجأة فتاة قابلتها مرة واحدة.
390
00:25:24,942 --> 00:25:26,818
أعني، هذه قمة الرومانسية يا صديقي.
391
00:25:26,902 --> 00:25:28,570
أجل، بالضبط. أنت تفهمني.
392
00:25:28,654 --> 00:25:30,864
بالذات بعد أن تجاهلتك.
393
00:25:30,948 --> 00:25:33,575
كنت… مهلاً، ماذا؟ لا، هي لم تتجاهلني.
394
00:25:33,659 --> 00:25:35,619
هي فقط ليست لديها خاصية المكالمات الدولية.
395
00:25:36,286 --> 00:25:37,412
صحيح.
396
00:25:37,496 --> 00:25:41,416
أمينة أعمال فنية دولية
ليست لديها خاصية مكالمات دولية.
397
00:25:41,500 --> 00:25:42,626
هذا غريب جداً.
398
00:25:44,253 --> 00:25:45,587
بالحديث عن المبادرات الرومانسية،
399
00:25:45,671 --> 00:25:47,464
ماذا أحضرت معك في الخلف؟
400
00:25:47,548 --> 00:25:49,508
- هل هذه صبارة صغيرة؟
- أجل.
401
00:25:49,591 --> 00:25:53,428
أجل، إنها مزحة خاصة بيننا.
402
00:25:53,512 --> 00:25:56,557
صبارة صغيرة. أنا واثق بأنها ستموت ضحكاً.
403
00:25:59,518 --> 00:26:04,648
حسناً، كدنا نصل. جسر "البرج".
404
00:26:09,945 --> 00:26:12,197
الحساب 137 جنيهاً من فضلك.
405
00:26:13,407 --> 00:26:16,326
- هذا مبلغ كبير، صحيح؟
- أجل. تكلفة باهظة.
406
00:26:16,410 --> 00:26:19,079
لا تركب سيارة أجرة من المطار
إلى قلب "لندن" أبداً.
407
00:26:19,162 --> 00:26:22,666
ستكلفك ثروة يا صاح. أجل. وداعاً.
408
00:26:29,798 --> 00:26:30,883
"مدينة (لندن)"
409
00:26:30,966 --> 00:26:32,009
"جسر (البرج) - برج (لندن)"
410
00:26:33,844 --> 00:26:36,180
اعتن بنفسك. شكراً جزيلاً.
411
00:26:37,431 --> 00:26:41,518
طابت أمسيتكم.
412
00:28:16,780 --> 00:28:17,865
اسمعني.
413
00:28:17,948 --> 00:28:21,493
لا أصدّق أنني أقتبس لك
كلمات أغنية "رجل الضرائب".
414
00:28:21,577 --> 00:28:25,706
سخيف جداً. صرت أشبه أبي فعلاً.
415
00:28:25,789 --> 00:28:27,207
صدقوا في قولهم.
416
00:28:27,291 --> 00:28:31,378
عندما تقابل أحد المشاهير،
يقل معدل ذكائك 50 درجة.
417
00:28:32,171 --> 00:28:34,798
- أين أنا؟
- لكن أنت أسطورة حية.
418
00:28:34,882 --> 00:28:37,509
أوقفت شحناتنا في "تركيا"
419
00:28:37,593 --> 00:28:39,261
والاغتيال في "برلين"
420
00:28:39,887 --> 00:28:42,890
والآن هذه المسألة مع "إيلينا"
والشفرة السرية.
421
00:28:42,973 --> 00:28:47,895
يتحدث الزعيم عنك طيلة الوقت.
أصبح مهووساً بك.
422
00:28:47,978 --> 00:28:52,024
"رجل الضرائب قتل (إيلينا).
رجل الضرائب معه الشفرة السرية.
423
00:28:52,107 --> 00:28:55,819
كم أريد أن أجد رجل الضرائب وأقتله."
424
00:28:55,903 --> 00:28:57,738
والآن ها أنت ذا.
425
00:28:57,821 --> 00:29:00,365
لا، أنا لست رجل ضرائب. أنا مزارع.
426
00:29:00,449 --> 00:29:05,412
جئت إلى "لندن" لمفاجأة فتاة،
وخطفني هؤلاء الرجال فقط.
427
00:29:05,495 --> 00:29:06,788
تهرب تقليدي.
428
00:29:06,872 --> 00:29:10,501
بصراحة، هذا مخيب للآمال، لكن أدائك؟
429
00:29:10,584 --> 00:29:11,710
مبهر.
430
00:29:11,793 --> 00:29:13,879
كأنك تصدق ما تقوله فعلاً.
431
00:29:13,962 --> 00:29:15,255
لأنني أقول الحقيقة.
432
00:29:15,339 --> 00:29:17,466
قبضتم على الرجل الخطأ. اسمي "كول تيرنر".
433
00:29:17,549 --> 00:29:19,760
جواز سفري هناك في الحقيبة
في الجيب الأمامي.
434
00:29:19,843 --> 00:29:24,515
مبهر. يشرفني فعلاً تعذيبك اليوم.
435
00:29:25,224 --> 00:29:27,684
حسناً، انتظر فقط. مهلاً.
436
00:29:27,768 --> 00:29:31,396
- عادةً، أبدأ باللكم.
- انتظر دقيقة.
437
00:29:32,981 --> 00:29:36,360
كما ترى، يسبب هذا الألم لي أيضاً.
438
00:29:36,443 --> 00:29:39,613
أحب تشارك التجربة.
439
00:29:39,696 --> 00:29:42,199
يقول طبيبي النفسي إنني متعاطف،
440
00:29:42,282 --> 00:29:46,036
وهذا يعني أنني مرتبط جداً بمشاعر الآخرين.
441
00:29:47,079 --> 00:29:52,543
لكن للأسف الزعيم منفعل جداً
بسبب الشفرة السرية.
442
00:29:54,378 --> 00:29:58,465
هل تعرف مؤشر "شميت" لألم اللدغات؟
443
00:29:58,549 --> 00:30:01,093
مهلاً، ماذا؟ انتظر دقيقة.
444
00:30:01,176 --> 00:30:06,515
إنه مؤشر نسبي للألم
الناتج عن لدغات ولسعات الحشرات.
445
00:30:07,307 --> 00:30:10,561
من الألم البسيط لنحل العسل الغربي
446
00:30:10,644 --> 00:30:15,274
إلى ألم النملة الرصاصة
الذي سيجعلك ترش وتدعو
447
00:30:16,108 --> 00:30:19,570
والتي تراها جاهزة في ذلك الصندوق
على الطاولة.
448
00:30:20,237 --> 00:30:23,198
المقصود من "ترش وتدعو" هو "أنك ستبول نفسك
449
00:30:23,991 --> 00:30:27,160
وستدعو للموت السريع الذي سيخلصك من الألم".
450
00:30:27,244 --> 00:30:28,453
معذرة يا سيدي،
451
00:30:29,371 --> 00:30:31,248
هلا تحضر تلك الحقيبة لي سريعاً.
452
00:30:31,331 --> 00:30:33,375
أعدك بأن هذا سوء فهم كبير…
453
00:30:33,458 --> 00:30:37,713
عادةً، نحب أن نبدأ بتمهل ونتقدم في عملنا.
454
00:30:37,796 --> 00:30:40,382
لكن أنت مميز،
455
00:30:41,049 --> 00:30:46,597
لذا سنبدأ بالزنبور القاتل.
456
00:30:47,681 --> 00:30:49,600
تباً.
457
00:30:50,434 --> 00:30:54,229
إلا إذا أردت إخبارنا بالشفرة طبعاً.
458
00:30:54,313 --> 00:30:57,024
لا أعرف أي شفرات!
أؤكد لك أنكم قبضتم على الشخص الخطأ.
459
00:30:57,107 --> 00:30:58,150
اسمي "كول تيرنر".
460
00:30:58,233 --> 00:31:00,068
انظروا إلى جواز السفر.
إنه هناك في الحقيبة.
461
00:31:00,152 --> 00:31:03,655
هذا رائع. سيكون هذا ممتعاً.
462
00:31:04,698 --> 00:31:07,159
لي، ليس لك.
463
00:31:07,242 --> 00:31:09,912
اللعنة. مهلاً…
464
00:31:10,495 --> 00:31:12,247
رباه. تباً!
465
00:31:19,087 --> 00:31:20,380
أنت.
466
00:31:27,638 --> 00:31:28,847
هل يمكنك السير؟
467
00:31:28,931 --> 00:31:31,475
- ماذا؟
- هل يمكنك السير يا "كول"؟
468
00:31:33,018 --> 00:31:33,936
"سايدي".
469
00:31:37,731 --> 00:31:41,944
اتبع أوامري والتزم الصمت.
اتبعني قبل أن يطلق أحدهم الإنذار.
470
00:31:44,655 --> 00:31:48,158
- هل تعرف كيف تستخدم مسدساً؟
- أجل، لكن…
471
00:31:48,242 --> 00:31:52,788
أطلق النار على أي شخص سواي.
ابق خلفي. هيا بنا.
472
00:31:56,792 --> 00:31:58,544
"سايدي". رباه.
473
00:31:59,837 --> 00:32:02,381
"سايدي"، ماذا يحدث بحق السماء؟
من هؤلاء الناس؟
474
00:32:02,464 --> 00:32:04,132
أشرار.
475
00:32:04,216 --> 00:32:06,885
وضعوا فخاً لأحد عملائنا، وأنت وقعت فيه.
476
00:32:06,969 --> 00:32:09,304
عملاء. عملاء فنيون؟
477
00:32:09,388 --> 00:32:11,098
- هناك.
- انبطح!
478
00:32:13,934 --> 00:32:16,228
ليست عميلة فنية. فهمت ذلك.
479
00:32:18,355 --> 00:32:21,608
آسف، حدث الكثير. كما أنهم خدروني.
480
00:32:23,610 --> 00:32:24,695
من أنت؟
481
00:32:24,778 --> 00:32:28,240
من وكالة المخابرات المركزية.
على الأقل، حتى يكتشفوا هذه الكارثة.
482
00:32:29,157 --> 00:32:30,576
واصل الحركة.
483
00:32:32,703 --> 00:32:34,788
يا إلهي، أنت جاسوسة!
484
00:32:37,124 --> 00:32:38,792
هل تعرفين أصلاً إلى أين تذهبين؟
485
00:32:42,087 --> 00:32:43,380
انبطح!
486
00:32:46,675 --> 00:32:47,676
خلفك!
487
00:32:52,556 --> 00:32:53,473
هل تأذيت؟
488
00:32:54,516 --> 00:32:58,145
لا، هذا أكثر شيء مذهل…
489
00:32:59,605 --> 00:33:02,900
أنا مرتبك جداً.
واصلوا سؤالي عن رجل الضرائب.
490
00:33:02,983 --> 00:33:06,403
- سألوك عن رجل الضرائب؟
- لا، يظنون أنني رجل ضرائب.
491
00:33:06,486 --> 00:33:08,530
يظنون أنك رجل الضرائب؟
492
00:33:08,614 --> 00:33:10,866
يظنون أن رجل الضرائب
سيقع في ذلك الفخ السخيف؟
493
00:33:10,949 --> 00:33:13,202
يظنون أنهم أمسكوا برجل الضرائب وهو أنت؟
494
00:33:17,998 --> 00:33:20,000
- أنت رجل الضرائب!
- يا إلهي.
495
00:33:20,083 --> 00:33:21,335
يا إلهي!
496
00:33:22,169 --> 00:33:23,545
حسناً. تفقّد الأسفل.
497
00:33:26,048 --> 00:33:27,299
اثبتا!
498
00:33:39,019 --> 00:33:40,479
أطلق النار!
499
00:33:41,438 --> 00:33:42,689
- مهلاً!
- أطلق النار!
500
00:33:42,773 --> 00:33:44,191
فقط ارفع يديك.
501
00:33:49,696 --> 00:33:51,615
قلت إنه يمكنك إطلاق النار.
502
00:33:51,698 --> 00:33:53,492
على علب الصفيح لا البشر.
503
00:33:56,245 --> 00:33:57,704
آسف.
504
00:34:00,874 --> 00:34:01,917
هنا.
505
00:34:02,793 --> 00:34:04,002
هناك! هيا!
506
00:34:06,922 --> 00:34:08,130
- تحركوا!
- أين هما؟
507
00:34:11,092 --> 00:34:13,053
لست أمينة أعمال فنية.
508
00:34:13,136 --> 00:34:17,224
ظننت أنك مختلف أيضاً.
لطيف وممتع ولا تطلب الكثير.
509
00:34:17,306 --> 00:34:19,810
لا أصدّق أنني كنت سأتصل بك عند عودتي.
510
00:34:22,437 --> 00:34:23,856
غطني بسلاحك.
511
00:34:38,911 --> 00:34:39,913
"كول".
512
00:34:44,960 --> 00:34:47,212
هل كنت ستتصلين بي فعلاً عند عودتك؟
513
00:34:49,089 --> 00:34:52,759
أجل، حتى راسلتني 11 مرة في يومين.
514
00:34:52,842 --> 00:34:56,388
- 7، الوجوه التعبيرية لا تُحتسب.
- بلى، تُحتسب.
515
00:34:57,014 --> 00:34:59,308
الوجوه التعبيرية تُحتسب. تحرك.
516
00:35:15,574 --> 00:35:18,243
{\an8}"ممر (خيبر)، (باكستان)"
517
00:35:24,041 --> 00:35:26,335
- هيا.
- أين نحن بحق السماء؟
518
00:35:42,309 --> 00:35:44,770
اقفز! "كول"، هيا!
519
00:35:50,234 --> 00:35:52,694
- ابتلعت صخرة.
- واصل الحركة!
520
00:36:11,296 --> 00:36:12,339
غطني بسلاحك.
521
00:36:20,556 --> 00:36:21,557
توقف!
522
00:36:22,683 --> 00:36:23,642
اخرجوا من الحافلة.
523
00:36:36,989 --> 00:36:38,198
هيا!
524
00:36:45,622 --> 00:36:47,875
- لن تقدري على اجتيازهم.
- لن نذهب من ذلك الاتجاه.
525
00:36:56,967 --> 00:36:59,136
هل تعرفين ما تفعلينه؟ هل فعلت هذا من قبل؟
526
00:36:59,219 --> 00:37:00,637
سأدعك تظن أن الإجابة أجل.
527
00:37:26,079 --> 00:37:30,292
لا أصدّق أنك تسببت بخطفي وتعذيبي
بعد موعد غرامي واحد.
528
00:37:30,375 --> 00:37:32,085
أنت من جئت طائراً إلى "لندن".
529
00:37:43,639 --> 00:37:44,848
اللعنة!
530
00:37:50,938 --> 00:37:52,689
- أنت لا تُعقل!
- ماذا؟
531
00:37:52,773 --> 00:37:55,484
لاحقتني عبر المحيط فقط لتجدني.
532
00:37:55,567 --> 00:37:57,653
هذا ليس تصرف الصبارات!
533
00:38:00,364 --> 00:38:01,949
لا تقولي عني إني لاحقتك.
534
00:38:02,574 --> 00:38:04,409
وكانت تلك بادرة رومانسية!
535
00:38:10,332 --> 00:38:11,875
تفقّدت سجلاتك.
536
00:38:11,959 --> 00:38:13,377
لم تترك البلد من قبل.
537
00:38:14,920 --> 00:38:17,881
تفقّدت سجلاتي؟ من يلاحق الآخر الآن؟
538
00:39:53,268 --> 00:39:54,728
"سايدي"!
539
00:40:24,007 --> 00:40:25,717
انتبه!
540
00:40:33,267 --> 00:40:35,644
- اخنقه.
- عادةً يستسلمون.
541
00:40:35,727 --> 00:40:38,522
هذا لن يستسلم. اخنقه فقط.
542
00:41:23,817 --> 00:41:25,819
"كول"! هل أنت مرتاح؟
543
00:41:25,903 --> 00:41:26,904
آسف.
544
00:42:15,244 --> 00:42:16,537
هل هذه ما أظنها فعلاً؟
545
00:42:16,620 --> 00:42:18,163
كان من المفترض أن تكون نكتة.
546
00:42:19,206 --> 00:42:21,875
كانت مضحكة أكثر قبل أن أستخدمها لقتل رجل.
547
00:42:27,089 --> 00:42:28,090
اسمع.
548
00:42:29,800 --> 00:42:30,801
حان وقت السير.
549
00:42:36,932 --> 00:42:38,016
الملوك العظماء
550
00:42:39,142 --> 00:42:40,978
اعتادوا عبور هذه الأراضي.
551
00:42:42,145 --> 00:42:43,230
قتلة متوحشون.
552
00:42:47,025 --> 00:42:50,195
قيل إنه إن أردت إيجاد أحدهم،
553
00:42:51,989 --> 00:42:53,448
فعليك أن تعبر فوق جثث الموتى.
554
00:42:53,949 --> 00:42:58,537
عرفنا وجه رجل الضرائب.
ليس له مطابق في قواعد بيانات المخابرات.
555
00:42:59,621 --> 00:43:00,998
لا بد من أنه يعمل بشكل غير رسمي.
556
00:43:01,081 --> 00:43:02,374
"الهدف: (رجل الضرائب) - (كول تيرنر)"
557
00:43:02,457 --> 00:43:03,458
ذكي.
558
00:43:03,542 --> 00:43:04,543
{\an8}"لا نتائج على مكتب التحقيقات الفيدرالي
أو المخابرات أو المكتب الخامس"
559
00:43:04,626 --> 00:43:06,920
لقد قتلت شخصاً.
560
00:43:07,004 --> 00:43:10,340
إنها دماء أشخاص أشرار.
فعلنا ما كان علينا فعله.
561
00:43:11,300 --> 00:43:13,093
هل هذا ما تقولينه لنفسك؟
562
00:43:13,177 --> 00:43:14,386
أنت كاذبة.
563
00:43:15,554 --> 00:43:17,139
أنا لست الكاذبة.
564
00:43:18,348 --> 00:43:20,809
قلت لك أموراً لم أقلها لأحد قطّ.
565
00:43:21,643 --> 00:43:22,936
كانت كلها حقيقية.
566
00:43:24,271 --> 00:43:25,522
ليس كلها!
567
00:43:29,109 --> 00:43:31,737
حسناً، قلت كذبة واحدة بخصوص عملي.
568
00:43:33,030 --> 00:43:35,324
وأنا صدقتك تماماً، صحيح؟
569
00:43:35,407 --> 00:43:37,993
خصوصاً تلك القصة المحزنة
عن زميلتك التي ماتت.
570
00:43:38,076 --> 00:43:39,203
هذا منحط.
571
00:43:40,078 --> 00:43:43,165
كانت تلك قصة حقيقية. كان اسمها "إيلينا".
572
00:43:43,248 --> 00:43:44,958
وماتت فعلاً؟
573
00:43:48,170 --> 00:43:49,505
ربما أكون قتلتها.
574
00:43:50,547 --> 00:43:51,590
ماذا؟
575
00:43:52,841 --> 00:43:54,635
كانت عميلة للأعداء.
576
00:43:55,385 --> 00:43:56,595
عملت لمصلحة هؤلاء الأشخاص.
577
00:43:56,678 --> 00:43:58,180
قلت إنها زميلتك.
578
00:43:58,263 --> 00:43:59,806
كانت كذلك. بطريقة ما.
579
00:43:59,890 --> 00:44:01,767
أترين؟ هذا ما أقصده.
580
00:44:01,850 --> 00:44:05,229
- إنها أكاذيب والمزيد من الأكاذيب.
- ليست أكاذيب والمزيد من الأكاذيب.
581
00:44:05,312 --> 00:44:07,439
إنها كذبة مشتقة من الكذبة الأصلية الأولى.
582
00:44:07,523 --> 00:44:09,858
- أنت لا تُعقلي.
- مهلاً.
583
00:44:10,859 --> 00:44:12,694
حسناً، كذبت بخصوص وظيفتي.
584
00:44:12,778 --> 00:44:14,446
لكنك كذبت حيال نفسك.
585
00:44:14,530 --> 00:44:16,823
حسناً، اعذريني لتزييف بعض التفاصيل
586
00:44:16,907 --> 00:44:19,660
لمحاولة إبهار أكثر امرأة مذهلة
قابلتها في حياتي.
587
00:44:22,079 --> 00:44:24,623
- بحقك.
- ويبدو أنها تقتل زملاءها.
588
00:44:24,706 --> 00:44:27,709
يا إلهي! هي قتلت الأبرياء يا "كول"!
589
00:44:29,670 --> 00:44:31,964
أتعلم شيئاً؟ لقد فرغت منك.
590
00:44:32,714 --> 00:44:35,425
اسمع الأوامر واصمت واتبعني.
591
00:44:36,176 --> 00:44:39,179
كلما أسرعت بالتخلص منك،
أسرعت بالعودة إلى المهمة.
592
00:44:39,263 --> 00:44:40,347
حسناً. أتعلمين شيئاً؟
593
00:44:40,430 --> 00:44:43,767
أريد الابتعاد عنك فقط والرحيل عن هنا
في أسرع وقت ممكن.
594
00:44:43,851 --> 00:44:44,685
يجب أن تريد ذلك.
595
00:44:44,768 --> 00:44:48,355
لأنني تورطت مع هؤلاء الأشخاص من قبل،
وهم قساة.
596
00:44:48,438 --> 00:44:52,609
والآن يظنون أنك أنا،
لذا يبحثون عنك يا رجل الضرائب.
597
00:45:02,411 --> 00:45:05,998
سأتحدّث إلى "أوتامي" لأمنحنا بعض الوقت.
598
00:45:15,465 --> 00:45:17,384
والشفرة السرية؟
599
00:45:17,467 --> 00:45:20,137
يبدو أن "بوريسلوف" كان بطيئاً جداً.
600
00:45:20,220 --> 00:45:21,221
كالعادة.
601
00:45:22,931 --> 00:45:25,392
لكنني عرفت أخيراً شكل رجل الضرائب،
602
00:45:25,475 --> 00:45:26,476
لذا سأجده.
603
00:45:29,313 --> 00:45:30,689
ما هذا؟
604
00:45:32,316 --> 00:45:33,817
هو لا يعرف شيئاً.
605
00:45:38,155 --> 00:45:42,034
لا يمكننا تحمّل إخفاق كهذا.
606
00:45:46,163 --> 00:45:49,458
اللعبة التي نخوضها ليس لها مثيل.
607
00:45:54,630 --> 00:45:56,256
إن نجحنا،
608
00:45:57,299 --> 00:46:00,260
فسنحصل على الثراء والسلطة.
609
00:46:02,095 --> 00:46:05,474
وإن فشلنا، فسنموت.
610
00:46:05,557 --> 00:46:07,851
وهذا فقط إن حالفنا الحظ.
611
00:46:07,935 --> 00:46:08,977
لا، أرجوك.
612
00:46:10,562 --> 00:46:13,065
- أرجوك ساعدني.
- لا أخطاء أخرى.
613
00:46:13,857 --> 00:46:14,858
لا.
614
00:46:24,159 --> 00:46:27,788
أرسل تلك الصورة إلى كل صائد جوائز
على القارة.
615
00:46:28,455 --> 00:46:30,332
مليون دولار مقابل إمساكه حياً.
616
00:46:30,415 --> 00:46:32,709
هو سبيلنا الوحيد إلى تلك الشفرة السرية.
617
00:46:32,793 --> 00:46:37,422
إن قتل أحدهم رجل الضرائب،
فسيصبح الهدف عوضاً عنه.
618
00:46:40,759 --> 00:46:42,886
{\an8}"(مينجورا)، (باكستان)"
619
00:47:11,456 --> 00:47:12,457
سأعود على الفور.
620
00:47:56,210 --> 00:47:57,794
مثل سوق المزارعين لديكم.
621
00:47:59,379 --> 00:48:00,380
هيا.
622
00:48:04,218 --> 00:48:05,427
إلى أين تأخذينني؟
623
00:48:06,094 --> 00:48:08,764
سأعيدك إلى مزرعتك، إلا إذا أفسدت هذا.
624
00:48:11,016 --> 00:48:12,017
ابق بقربي.
625
00:48:26,198 --> 00:48:27,199
ابق هادئاً.
626
00:48:46,093 --> 00:48:47,094
كيف حالك؟
627
00:48:50,305 --> 00:48:52,349
ماذا؟ التعامل بود ليس مناسباً؟
628
00:48:53,016 --> 00:48:56,520
حسناً، "سايدي" زهرة الشمس.
629
00:48:56,603 --> 00:48:58,480
- "ماركو".
- انظري إلى حالك.
630
00:49:04,111 --> 00:49:05,279
من صديقك؟
631
00:49:05,988 --> 00:49:09,157
- أنا…
- إنه مواطن أنقذته للتو.
632
00:49:11,785 --> 00:49:13,954
تبدو جائعاً يا صاح.
633
00:49:14,037 --> 00:49:16,874
دعيني أطعمك شيئاً.
634
00:49:16,957 --> 00:49:17,958
هيا.
635
00:49:21,211 --> 00:49:22,754
اجلسا، هيا.
636
00:49:23,672 --> 00:49:26,925
أجل. المعركة في الكهوف.
كان يجب أن أعرف أنك السبب.
637
00:49:28,135 --> 00:49:30,721
هم الأشخاص نفسهم الذين سرقوا "آزتك".
638
00:49:31,638 --> 00:49:33,765
- ما هو "آزتك"؟
- سلاح بيولوجي.
639
00:49:33,849 --> 00:49:37,644
شنيع للغاية. مميت بما يكفي
للقضاء على الساحل الشرقي.
640
00:49:37,728 --> 00:49:38,562
هذه معلومات سرية.
641
00:49:38,645 --> 00:49:39,897
سيبيعونه.
642
00:49:41,565 --> 00:49:42,566
شكراً لإعلامي.
643
00:49:42,649 --> 00:49:45,611
ويستخدمون تلك الكهوف بحماية مكلفة.
644
00:49:45,694 --> 00:49:47,905
هناك رجل واحد يمكنه فعل هذا.
645
00:49:47,988 --> 00:49:50,782
"ليفيك". عميل فرنسي موصوم.
646
00:49:50,866 --> 00:49:53,327
تلاعب في هذه البلاد الرملية لأغلب الحرب،
647
00:49:53,410 --> 00:49:56,955
ثم بدأ العمل لحساب نفسه.
صفقات الأسلحة والاغتيالات.
648
00:49:57,539 --> 00:50:00,209
إن كان هدفك، يجب أن تحذري. هو رجل خطر.
649
00:50:01,210 --> 00:50:03,754
على أي حال يا صاح،
هذا أفضل "جات" في المنطقة.
650
00:50:03,837 --> 00:50:05,088
استمتع.
651
00:50:05,172 --> 00:50:09,134
هذا لك يا زهرة الشمس. حار جداً، كما تحبينه.
652
00:50:13,222 --> 00:50:17,768
إذاً، أنتما الاثنان في علاقة؟
653
00:50:17,851 --> 00:50:19,061
- أجل.
- لا.
654
00:50:19,144 --> 00:50:20,687
- أجل.
- لا.
655
00:50:20,771 --> 00:50:22,814
- كان ذلك منذ 5 أشهر.
- وقت طويل.
656
00:50:23,524 --> 00:50:26,109
كانت بيننا الكثير من الأمور المشتركة.
كما تعلم، العمل وخارج العمل.
657
00:50:26,193 --> 00:50:27,402
صحيح يا "محمود".
658
00:50:27,486 --> 00:50:28,820
فهمت. لبق.
659
00:50:31,990 --> 00:50:34,034
هذا ليس الأمر. أحياناً فقط يكون من الأسهل
660
00:50:34,117 --> 00:50:35,536
مواعدة شخص من نفس المجال.
661
00:50:35,619 --> 00:50:36,453
دائماً.
662
00:50:37,204 --> 00:50:39,414
لكنني لن أسمي ما فعلناه مواعدة.
663
00:50:39,498 --> 00:50:40,749
أرجوك. هل يمكننا التركيز؟
664
00:50:40,832 --> 00:50:42,167
حسناً، هذا جذاب. يا للهدوء!
665
00:50:42,251 --> 00:50:43,710
- حسناً.
- يا للهدوء!
666
00:50:44,336 --> 00:50:45,337
يجب أن أجد "آزتك".
667
00:50:46,213 --> 00:50:49,299
وأريد من رجالك أن يعيدوا "كول" بأمان
إلى "أمريكا".
668
00:50:49,383 --> 00:50:52,344
- من هو فعلاً؟
- لا أحد.
669
00:50:53,303 --> 00:50:54,346
هو غلطة.
670
00:50:55,389 --> 00:50:56,390
أنت الغلطة.
671
00:50:56,473 --> 00:50:58,016
قالت إنها أمينة فنية.
672
00:50:58,976 --> 00:51:00,352
- انتظرا ثانية.
- يا إلهي.
673
00:51:00,936 --> 00:51:02,312
ماذا قلت؟
674
00:51:02,396 --> 00:51:04,773
هل هو حبيبك؟
675
00:51:04,857 --> 00:51:05,691
هو مضحك جداً.
676
00:51:05,774 --> 00:51:07,150
أيها الوغد المسكين.
677
00:51:07,234 --> 00:51:09,695
ظننت أنك قابلت فتاة مثيرة، صحيح؟
ليس جاسوسة.
678
00:51:09,778 --> 00:51:12,114
لكن، اسمع،
على الأقل ممارسة الجنس استحقت العناء.
679
00:51:12,197 --> 00:51:14,408
- رباه.
- لا، لم تستحق العناء.
680
00:51:14,491 --> 00:51:15,534
بحقك.
681
00:51:15,617 --> 00:51:17,452
بحقك. استحقت العناء في نظري.
682
00:51:17,536 --> 00:51:18,704
وأنا فقدت يداً.
683
00:51:19,204 --> 00:51:20,163
فقدتها.
684
00:51:20,747 --> 00:51:23,000
- مهلاً، فقدت…
- أجل، فقدتها. هذه مزيفة.
685
00:51:23,083 --> 00:51:24,418
- المسها.
- هذا بسبب "سايدي"؟
686
00:51:24,501 --> 00:51:27,462
- أجل، يمكنك لمسها.
- لا، أنا بخير. كيف؟
687
00:51:27,546 --> 00:51:28,839
عندما كنت أواعد "سايدي"،
688
00:51:28,922 --> 00:51:31,300
ذهبنا في عطلة رومانسية قصيرة
إلى "ميانمار".
689
00:51:31,383 --> 00:51:33,260
لا. كانت مهمة.
690
00:51:33,343 --> 00:51:34,720
مارسنا أوضاع كثيرة.
691
00:51:34,803 --> 00:51:37,514
لا أعرف إن كنت تتذكرين ذلك،
لكن على أي حال، تدهور الموقف.
692
00:51:37,598 --> 00:51:40,559
ألقوا القبض عليّ، و"سايدي" هربت.
693
00:51:40,642 --> 00:51:43,896
وفي النهاية،
هذا ما فعلته الشرطة السرية بي.
694
00:51:43,979 --> 00:51:46,356
- يا إلهي.
- أجل، لا تقلق يا رجل.
695
00:51:46,440 --> 00:51:48,859
لديك يدان، صحيح؟ لكن لديك حياة واحدة.
696
00:51:51,695 --> 00:51:53,614
هل تعرف أكثر ما أفتقده يا صاح؟ خمن.
697
00:52:00,287 --> 00:52:02,331
- أجل.
- اعتدت فعل هذا طيلة الوقت.
698
00:52:02,414 --> 00:52:03,707
لم يعد بوسعي فعل هذا، صحيح؟
699
00:52:04,416 --> 00:52:07,669
آسف. أنت تركت حبيبك لتُقطع يده.
700
00:52:07,753 --> 00:52:09,713
- ما خطبك بحق السماء؟
- لا شيء.
701
00:52:10,422 --> 00:52:12,758
كنت سأفعل الشيء نفسه.
المهمة أهم من العميل.
702
00:52:12,841 --> 00:52:14,301
صحيح يا زهرة الشمس؟
703
00:52:14,384 --> 00:52:17,179
أنا محاط بالمجانين. انتظري دقيقة.
704
00:52:17,262 --> 00:52:19,973
هل عدت لإنقاذي أم للحصول على "آزتك"؟
705
00:52:21,183 --> 00:52:22,893
أنت كنت هدفاً ثانوياً.
706
00:52:22,976 --> 00:52:26,522
- يا إلهي.
- أنا متأكد من أنك هدف ثانوي شديد الأهمية.
707
00:52:26,605 --> 00:52:28,649
وانظر إلى حالك الآن يا أخي. أنت مزدهر.
708
00:52:28,732 --> 00:52:30,984
كل كلمة تقولها تزيد الوضع سوءاً.
709
00:52:31,068 --> 00:52:33,153
- كل كلمة. أعلم أنك تحاول.
- "ماركو".
710
00:52:33,237 --> 00:52:34,738
- هذا الشاب.
- اسمع.
711
00:52:34,821 --> 00:52:37,824
هل ستعيده إلى وطنه أم لا؟
712
00:52:38,825 --> 00:52:39,785
أرجوك وافق.
713
00:52:39,868 --> 00:52:43,956
سأكره إن أصبح أحد أطرافي عقبة
في طريق هروب "سايدي".
714
00:52:45,749 --> 00:52:48,919
بالطبع. الناجون من العلاقة بـ"سايدي"
يجب أن يعتني بعضهم ببعض، صحيح؟
715
00:52:49,002 --> 00:52:50,003
شكراً.
716
00:52:50,087 --> 00:52:51,505
بصراحة، شكراً جزيلاً.
717
00:52:51,588 --> 00:52:52,673
على الرحب يا عزيزتي. قبلة؟
718
00:52:52,756 --> 00:52:53,757
لا.
719
00:52:54,883 --> 00:52:56,051
لا.
720
00:52:56,134 --> 00:52:57,302
وداعاً يا "كول".
721
00:52:59,888 --> 00:53:01,807
أنا سعيدة لأنك نجوت.
722
00:53:07,396 --> 00:53:09,147
أريد أن أكون واضحة جداً.
723
00:53:09,231 --> 00:53:12,025
إياك أن تتواصل معي مجدداً.
724
00:53:12,109 --> 00:53:14,778
- اتفقنا؟
- من دواعي سروري.
725
00:53:15,529 --> 00:53:17,447
نسيت اسمك بالفعل.
726
00:53:17,531 --> 00:53:19,616
وأنا متأكد بالمناسبة من أنه اسم مزيف.
727
00:53:24,162 --> 00:53:26,331
- لا تُعقل.
- أتفق معك.
728
00:53:26,999 --> 00:53:29,960
حاولت مواعدة شخص عادي،
لكنها تكذب على نفسها.
729
00:53:30,043 --> 00:53:31,420
- أجل.
- على أي حال، ابتهج يا رجل.
730
00:53:31,503 --> 00:53:34,464
توقف عن التحديق إليها والبكاء.
أنت بأمان الآن. هيا.
731
00:53:34,548 --> 00:53:36,341
لدينا متجر للخمر في الخلف.
732
00:53:36,425 --> 00:53:38,886
سنشرب الخمر ونثمل معاً.
733
00:53:38,969 --> 00:53:40,012
الخمر في فمك.
734
00:53:40,095 --> 00:53:42,556
هذه بلدتي. لن يحدث شيء هنا
لن أتوقع حدوثه قبلها بوقت طويل.
735
00:53:45,100 --> 00:53:46,935
كل شيء بخلاف ذلك كما أظن.
736
00:53:51,773 --> 00:53:54,067
سيرا كلاكما.
737
00:53:57,362 --> 00:54:00,032
- آسف بخصوص "ماركو".
- توقف عن الكلام قبل أن تتسبب بقتلنا.
738
00:54:00,115 --> 00:54:02,117
لا تقلقا. يريدونه حياً.
739
00:54:02,201 --> 00:54:05,162
لا أعرف ما موقفك،
لكنني واثق بأنهم سيدفعون مقابلك أيضاً.
740
00:54:05,245 --> 00:54:08,415
- سيدفعون حتماً.
- "كول"، اخرس.
741
00:54:08,916 --> 00:54:10,459
أحاول أن أبقيك حية.
742
00:54:10,542 --> 00:54:12,169
أتفضّلين أن أقول إنهم لن يدفعوا مقابلك؟
743
00:54:12,252 --> 00:54:14,004
هذا ظريف جداً. اختليا في غرفة.
744
00:54:14,087 --> 00:54:16,507
إن كان ذلك يعني شيئاً، فهو ليس رجل الضرائب.
745
00:54:17,007 --> 00:54:19,968
أجل، وأنا لست حفيد "سام".
746
00:54:20,052 --> 00:54:23,680
مثل ابن "سام" السفّاح، لكن الجيل التالي.
747
00:54:24,431 --> 00:54:25,891
أنا أفضل صيادي الجوائز الأحياء.
748
00:54:31,271 --> 00:54:32,356
ثاني أفضل صائدي الجوائز.
749
00:54:32,856 --> 00:54:34,316
كان ذلك مبهراً جداً.
750
00:54:37,653 --> 00:54:40,030
- هلا نذهب.
- أجل.
751
00:54:41,240 --> 00:54:43,909
لقد خيبت أملي يا رجل الضرائب.
كان هذا سهلاً جداً.
752
00:54:43,992 --> 00:54:46,078
والآن ستموت صديقتك بسببك.
753
00:54:46,161 --> 00:54:48,747
هذا مضحك. عادةً ما يحدث هو العكس من ذلك.
754
00:54:48,830 --> 00:54:50,249
أنت من تبعتني إلى "أوروبا".
755
00:54:50,332 --> 00:54:51,875
استدرجتني بكذبك.
756
00:54:51,959 --> 00:54:53,669
رباه، يجب أن تختليا في غرفة.
757
00:54:53,752 --> 00:54:56,088
لقد فعلنا. هذا ما أوقعنا في هذه الورطة.
758
00:54:56,171 --> 00:54:57,464
حسناً، اركبا السيارة.
759
00:55:00,384 --> 00:55:02,886
السيدة ستقود.
رجل الضرائب، ستجلس في المنتصف.
760
00:55:06,056 --> 00:55:07,432
تنحي.
761
00:55:09,226 --> 00:55:11,186
استخدمي مهارات رجل الضرائب.
762
00:55:11,270 --> 00:55:12,813
لا تكرر اسم رجل الضرائب.
763
00:55:14,982 --> 00:55:16,525
هل يمكنك أن تخبرنا بمن تكون؟
764
00:55:17,943 --> 00:55:19,403
ينادونني "النمر".
765
00:55:21,363 --> 00:55:22,823
يا إلهي.
766
00:55:22,906 --> 00:55:24,408
نادوه بـ"النمر".
767
00:55:24,491 --> 00:55:27,744
لكن حتى النمور تقتلها الأسود
768
00:55:27,828 --> 00:55:30,289
والضباع والبرق.
769
00:55:31,790 --> 00:55:32,749
أخرجه.
770
00:55:38,547 --> 00:55:39,715
وقودي.
771
00:55:45,262 --> 00:55:46,263
ومن أنت؟
772
00:55:49,766 --> 00:55:51,727
الرب، صائد الجوائز.
773
00:55:52,519 --> 00:55:55,689
عجباً! لديكم أسماء رائعة في عالمكم.
774
00:55:55,772 --> 00:55:59,193
هذا مثل المصارعة الاحترافية،
لكنها مخيفة أكثر.
775
00:56:03,155 --> 00:56:07,075
لفة واحدة من هذا الخاتم
سترسل 50 ألف فولت من الكهرباء عبر مؤخرتك.
776
00:56:08,368 --> 00:56:11,330
- ستجعلك تتمنى موتك.
- فات الأوان.
777
00:56:11,413 --> 00:56:13,957
هذا رائع. شكراً لك على هذا.
778
00:56:14,041 --> 00:56:16,251
لا، كنت أفكر فقط في قدر سعادتي
779
00:56:16,335 --> 00:56:18,795
بوضع قرص هوكي مكهرب على رقبتي
780
00:56:18,879 --> 00:56:20,964
- بـ50 ألف فولت جاهزة…
- لا يمكنني تحمّل هذا.
781
00:56:21,048 --> 00:56:22,633
- من الكهرباء إلى…
- يجب أن تصمت فعلاً.
782
00:56:22,716 --> 00:56:23,550
عجباً!
783
00:56:23,634 --> 00:56:25,511
يجب أن تختليا في غرفة.
784
00:56:27,387 --> 00:56:28,847
أتعلمين؟ توقفي.
785
00:56:28,931 --> 00:56:30,098
توقفي هنا.
786
00:56:30,182 --> 00:56:31,225
سيارتي أفضل.
787
00:56:40,692 --> 00:56:42,778
اسمع، لا أقصد التقليل من ثقتك بنفسك
أيها الرب،
788
00:56:42,861 --> 00:56:44,404
لكن آخر رجلين ماتا.
789
00:56:44,488 --> 00:56:45,906
لا يمكنك زعزعة ثقتي.
790
00:56:46,532 --> 00:56:50,077
قضيت أعواماً في تهيئة نفسي وتحسين حواسي…
791
00:56:55,624 --> 00:56:58,085
نلت منكم يا أوغاد.
792
00:57:11,974 --> 00:57:15,477
إن كنت ستأخذ مكافأتك، فإلى أين ستأخذنا؟
793
00:57:24,486 --> 00:57:27,406
اسمع، سأخفيك في مكان آمن.
794
00:57:27,489 --> 00:57:30,784
إن لم أعد من أجلك، فسيصل إليك فريق إنقاذ.
795
00:57:30,868 --> 00:57:34,413
إذاً، تنوين فعلاً مهاجمة طائرة
مليئة بالمجرمين المسلحين بمفردك؟
796
00:57:34,496 --> 00:57:37,791
يجب أن أجد "آزتك". هذه خطوتي الوحيدة.
797
00:57:38,750 --> 00:57:39,751
عجباً!
798
00:57:45,841 --> 00:57:49,720
حسناً، إن كان لذلك قيمة،
فأنا آسف حيال "ماركو".
799
00:57:49,803 --> 00:57:51,346
رباه. جدياً؟
800
00:57:52,181 --> 00:57:55,517
لعلمك، أحاول التواصل معك
حيال شخص مات للتو.
801
00:57:55,601 --> 00:57:57,227
شخص عرفته جيداً.
802
00:57:57,311 --> 00:57:59,521
هل تقدرين على ذلك
أم أن ذلك مخصص للمواعيد الغرامية فقط؟
803
00:57:59,605 --> 00:58:03,317
بقية الوقت، تركزين على الأسلحة البيولوجية
والشفرات السرية
804
00:58:03,400 --> 00:58:04,818
والرصاصات والموت.
805
00:58:04,902 --> 00:58:07,613
مهلاً، أي شفرات سرية؟
ماذا تعني عن الشفرات السرية؟
806
00:58:07,696 --> 00:58:12,409
رجل الحشرات في الكهف
واصل سؤالي عن الشفرة السرية.
807
00:58:13,202 --> 00:58:14,494
رباه!
808
00:58:16,121 --> 00:58:18,498
- هل يظن أن الشفرة بحوزتي؟
- أجل.
809
00:58:18,582 --> 00:58:20,167
وتخبرني بهذا الآن؟
810
00:58:20,250 --> 00:58:21,460
آسف.
811
00:58:21,543 --> 00:58:24,046
كنت مخدراً ومخطوفاً قليلاً آنذاك.
812
00:58:24,129 --> 00:58:24,963
لا يُعقل.
813
00:58:25,047 --> 00:58:27,674
وأيضاً في حالة أنك نسيت ذلك، أنا مزارع.
814
00:58:27,758 --> 00:58:29,426
أنا لست جاسوساً.
815
00:58:29,510 --> 00:58:32,971
لماذا لم تسألينني لماذا كان المعذب يعذبني؟
816
00:58:33,055 --> 00:58:34,348
أنت لا تُعقل!
817
00:58:34,431 --> 00:58:36,141
ماذا؟
818
00:58:36,225 --> 00:58:37,935
ما الشفرات السرية؟
819
00:58:38,018 --> 00:58:40,854
أقل ما يمكنك فعله
هو إخباري بما كدت أموت من أجله.
820
00:58:43,815 --> 00:58:48,570
"آزتك" بداخل حقيبة شديدة التأمين
لا يمكن فتحها من دون شفرة سرية.
821
00:58:48,654 --> 00:58:50,989
"إيلينا" اكتشفت تشفير الحمض النووي.
822
00:58:51,073 --> 00:58:52,366
ماذا تعنين بتشفير الحمض النووي؟
823
00:58:52,449 --> 00:58:55,953
الشفرة السرية هي تسلسل الجينوم بأكمله
لكائن حي.
824
00:58:56,036 --> 00:58:58,705
- طويلة جداً ومميزة.
- عجباً!
825
00:58:58,789 --> 00:59:01,291
قضيت على "إيلينا"
قبل أن ترسلها إلى "ليفيك".
826
00:59:01,375 --> 00:59:03,043
إذاً يظنون أنك تملكين الشفرة السرية؟
827
00:59:03,126 --> 00:59:06,004
لكنني لا أملكها، لأنها دمرتها.
828
00:59:08,590 --> 00:59:10,175
لكن إن كان "ليفيك" يحاول الحصول عليها،
829
00:59:10,259 --> 00:59:12,135
فهذا يعني أنه لا يملكها أيضاً.
830
00:59:12,636 --> 00:59:15,138
وهذا يعني أنه لا يمكنه تسليم السلاح
إلى المشترين.
831
00:59:15,222 --> 00:59:17,641
- وهذا يعني…
- ما زال "آزتك" بحوزته.
832
00:59:17,724 --> 00:59:20,018
وهذا يعني تغيير الخطة.
833
00:59:20,102 --> 00:59:21,353
هل تثق بي؟
834
00:59:21,436 --> 00:59:23,188
هل هذه مزحة لعينة؟
835
00:59:23,730 --> 00:59:25,274
شكراً لصراحتك.
836
00:59:38,453 --> 00:59:40,372
أنت فعلاً… لا أصدّق…
837
00:59:50,465 --> 00:59:53,427
- هل فهمتها؟
- الأغنية؟ مضحكة جداً.
838
00:59:53,510 --> 00:59:56,513
تركت خلفك عدداً مبهراً من القتلى
لتحضري لنا صديقنا.
839
00:59:57,931 --> 01:00:00,184
- أحسنت.
- شكراً.
840
01:00:00,267 --> 01:00:01,810
لكنني لا أتلقى أجري بالمديح.
841
01:00:04,104 --> 01:00:06,523
ستحصلين على مالك يا صائدة الجوائز.
842
01:00:14,531 --> 01:00:16,158
إذاً، أنت رجل الضرائب.
843
01:00:16,992 --> 01:00:19,244
عميل المخابرات المحبوب.
844
01:00:21,371 --> 01:00:25,083
اسمك المستعار
سبب لنا الكثير من المتعة مثلك.
845
01:00:25,709 --> 01:00:26,960
لكنني أعرفك.
846
01:00:31,632 --> 01:00:34,176
أعرفك لأنني كنت مثلك.
847
01:00:35,302 --> 01:00:36,803
سهل التخلص مني.
848
01:00:37,471 --> 01:00:41,266
لكن في أحد الأيام، وجدت نفسي
849
01:00:42,392 --> 01:00:46,396
أنزف في خندق على أطراف "كابل".
850
01:00:51,693 --> 01:00:53,987
كانت القمامة في كل مكان.
851
01:00:54,696 --> 01:00:58,408
وفجأة شعرت بصفاء الذهن.
852
01:01:00,077 --> 01:01:02,204
منحتهم كل شيء
853
01:01:03,455 --> 01:01:05,666
وضحيت بكل شيء.
854
01:01:07,417 --> 01:01:09,837
كانت مضيعة لحياتي.
855
01:01:12,130 --> 01:01:13,257
وماذا نكون؟
856
01:01:15,884 --> 01:01:17,094
أدوات.
857
01:01:18,720 --> 01:01:20,097
مستهلكون.
858
01:01:21,306 --> 01:01:23,350
نستحق شيئاً أفضل.
859
01:01:35,153 --> 01:01:39,408
أخبرني بالشفرة السرية وارحل.
860
01:01:41,785 --> 01:01:42,870
إن لم تفعل…
861
01:01:44,037 --> 01:01:46,206
حسناً، كلانا يعلم ما سيحدث.
862
01:01:46,874 --> 01:01:48,458
سأحصل على ما أريده…
863
01:01:50,627 --> 01:01:52,504
وأنت ستموت على أي حال.
864
01:01:53,463 --> 01:01:54,965
مقابل لا شيء.
865
01:01:58,677 --> 01:02:00,512
أقسم لك إنني لا أعرف الشفرة السرية.
866
01:02:00,596 --> 01:02:01,805
أنا لست رجل الضرائب.
867
01:02:02,598 --> 01:02:03,473
اخرس.
868
01:02:06,185 --> 01:02:07,311
هل يمكننا العودة إلى الصفقة؟
869
01:02:08,520 --> 01:02:09,771
هل هذا مالي؟
870
01:02:12,691 --> 01:02:15,611
ستتلقين مالك قريباً.
871
01:02:15,694 --> 01:02:18,447
سمعت شائعة
بأنك سرقت سلاحاً لا يمكنك استخدامه،
872
01:02:18,530 --> 01:02:20,157
لهذا تعجز عن الدفع.
873
01:02:20,240 --> 01:02:23,410
والآن تريد مني أن أعمل على ماذا؟
على الحساب؟
874
01:02:23,493 --> 01:02:25,329
لا.
875
01:02:25,412 --> 01:02:26,413
نقداً.
876
01:02:27,289 --> 01:02:30,417
وحتى أحصل عليه، لن يغيب عن ناظري.
877
01:02:30,501 --> 01:02:32,294
أو يمكننا قتلك فقط.
878
01:02:35,339 --> 01:02:38,675
لتجعل زعيمك الرجل الذي يعرض مكافآت كبرى
879
01:02:38,759 --> 01:02:40,344
ويقتل أي شخص يسلمه مراده؟
880
01:02:41,386 --> 01:02:42,888
دعني أخمن.
881
01:02:42,971 --> 01:02:45,766
هذا المغفل الذي فقده في الأصل.
882
01:02:45,849 --> 01:02:48,101
ستحصلين على مالك عندما تهبطين.
883
01:02:52,064 --> 01:02:53,106
نادتك بالمغفل.
884
01:02:53,690 --> 01:02:54,566
أجل.
885
01:02:54,650 --> 01:02:55,943
في وجهك.
886
01:02:56,902 --> 01:02:59,571
اقتلها عندما تهبط.
887
01:03:01,031 --> 01:03:02,866
احصل على الشفرة السرية.
888
01:03:03,742 --> 01:03:06,078
أتوقع أن تكون قد فتحت الحقيبة
عندما أراك مجدداً.
889
01:03:06,161 --> 01:03:07,162
ألن ترافقنا؟
890
01:03:09,790 --> 01:03:12,918
إن حدثت مشكلة ما عند فتح تلك الحقيبة…
891
01:03:16,463 --> 01:03:18,549
فسيموت كل من على متن الطائرة.
892
01:03:18,632 --> 01:03:19,800
لا ضغوط.
893
01:03:21,260 --> 01:03:22,261
أجل يا سيدي.
894
01:03:37,359 --> 01:03:39,695
نبحث عن تسلسل جينوم.
895
01:03:40,737 --> 01:03:42,197
هل تفهم ما يعنيه ذلك؟
896
01:03:51,206 --> 01:03:52,416
هذه صبارة.
897
01:03:55,502 --> 01:03:56,753
أتشعر بالعطش؟
898
01:04:08,223 --> 01:04:09,766
- كن ذكياً.
- مختلة.
899
01:04:09,850 --> 01:04:11,476
أنا لست مختلة.
900
01:04:11,560 --> 01:04:13,812
أتعرفين من يقول هذا كثيراً؟ المختلون.
901
01:04:19,401 --> 01:04:23,405
واعدت بعض المجنونات في حياتي،
لكن أنت مجنونة فعلاً.
902
01:04:23,488 --> 01:04:25,741
هذا أهم من حياتينا.
903
01:04:26,533 --> 01:04:28,035
ونجحت خطتي.
904
01:04:28,744 --> 01:04:29,745
أفضل مما توقعته.
905
01:04:29,828 --> 01:04:30,829
حقاً؟
906
01:04:31,371 --> 01:04:33,373
هل تخيلت أنني سأخرج من هذا الموقف حياً؟
907
01:04:33,457 --> 01:04:34,833
وجدنا "آزتك".
908
01:04:39,213 --> 01:04:41,757
حالما نهبط، سنهزم هؤلاء الرجال.
909
01:04:42,549 --> 01:04:43,592
سنكون آمنين.
910
01:04:43,675 --> 01:04:45,886
سيكون العالم بأمان. سيفوز الجميع.
911
01:04:53,936 --> 01:04:55,312
ما كل هذا؟
912
01:04:55,395 --> 01:04:56,396
ما…
913
01:04:58,315 --> 01:04:59,316
كل هذا؟
914
01:05:06,532 --> 01:05:08,617
توقعت سرية أكثر
915
01:05:10,118 --> 01:05:11,161
من رجل الضرائب.
916
01:05:11,954 --> 01:05:13,205
أنا أيضاً.
917
01:05:14,873 --> 01:05:16,375
إذاً، من أنت حقاً؟
918
01:05:17,334 --> 01:05:18,710
مأجورة؟
919
01:05:19,878 --> 01:05:20,712
أم حبيبته فقط؟
920
01:05:20,796 --> 01:05:23,006
صدقني، هي لا تناسب دور الحبيبة.
921
01:05:23,090 --> 01:05:24,132
لعلمكما، لا أهتمّ.
922
01:05:25,342 --> 01:05:26,969
ستموتين على أي حال.
923
01:05:28,053 --> 01:05:29,847
مهلاً، على رسلكم.
924
01:05:30,931 --> 01:05:32,641
من المغفل الآن؟
925
01:05:32,724 --> 01:05:34,059
معي الشفرة السرية.
926
01:05:35,519 --> 01:05:37,145
هذا هراء.
927
01:05:37,896 --> 01:05:38,897
هو لا يملكها.
928
01:05:39,648 --> 01:05:40,482
أنا أملكها.
929
01:05:41,650 --> 01:05:42,985
حقاً؟
930
01:05:43,819 --> 01:05:44,903
إذاً، يمكننا قتله.
931
01:05:46,822 --> 01:05:48,907
مهلاً. حسناً.
932
01:05:48,991 --> 01:05:50,826
الشفرة السرية. الآن!
933
01:05:52,327 --> 01:05:54,413
بالطبع. هي في جيبي.
934
01:05:58,041 --> 01:05:59,042
لا بأس.
935
01:06:05,716 --> 01:06:06,800
حقاً؟
936
01:06:06,884 --> 01:06:07,885
افتحها.
937
01:06:38,248 --> 01:06:39,333
تباً!
938
01:06:45,339 --> 01:06:48,008
لا أصدّق أنك التقطت صورة لي في أثناء نومي!
939
01:06:48,091 --> 01:06:49,468
ليست لك وحدك، بل لنا!
940
01:06:49,551 --> 01:06:50,928
علمت أنك شخص مريب!
941
01:06:55,224 --> 01:06:56,225
أنا لست مريباً!
942
01:06:56,308 --> 01:06:58,393
أتعلم من يقول هذا كثيراً؟ المريبون!
943
01:08:07,045 --> 01:08:08,797
دعيني أرى.
944
01:08:09,965 --> 01:08:11,133
يا إلهي.
945
01:08:11,216 --> 01:08:12,801
خذ الحقيبة واهرب.
946
01:08:14,595 --> 01:08:17,055
- تُوجد مظلة.
- ماذا عنك؟
947
01:08:17,139 --> 01:08:18,807
المهمة أهم من العميل.
948
01:08:18,890 --> 01:08:22,060
لا، عليّ إيقاف النزيف أولاً.
أنت تفقدين الكثير من الدماء.
949
01:08:22,144 --> 01:08:23,187
- اذهب يا "كول".
- سأجد…
950
01:08:23,270 --> 01:08:25,022
- "كول"، اذهب!
- "سايدي"، أقول لك الآن…
951
01:08:26,982 --> 01:08:28,024
ارحل من هنا.
952
01:08:35,282 --> 01:08:36,200
مهلاً!
953
01:08:44,082 --> 01:08:45,959
ابتعد عن الطريق يا مغفل.
954
01:08:48,545 --> 01:08:49,462
ماذا تفعل؟
955
01:08:49,546 --> 01:08:50,631
لا أعرف.
956
01:09:00,682 --> 01:09:02,017
{\an8}"جزيرة (سقطرى)، بحر (العرب)"
957
01:09:02,100 --> 01:09:03,977
{\an8}"بعد 6 ساعات"
958
01:09:19,535 --> 01:09:20,661
"سايدي"؟
959
01:09:22,162 --> 01:09:23,663
رباه.
960
01:09:28,502 --> 01:09:29,670
طلبت منك الهروب.
961
01:09:32,631 --> 01:09:33,631
هذا ما فعلته.
962
01:09:34,131 --> 01:09:35,509
أخذتك معي فقط.
963
01:09:36,093 --> 01:09:37,219
كم مضى عليّ فاقدة للوعي؟
964
01:09:37,301 --> 01:09:38,595
لفترة.
965
01:09:40,264 --> 01:09:42,558
يبدو أنك استخدمت إبداعك في المظلة.
966
01:09:44,434 --> 01:09:45,644
كانت لديّ طاقة بسبب توتري.
967
01:09:53,234 --> 01:09:54,236
هي معك.
968
01:09:54,903 --> 01:09:55,988
أجل.
969
01:09:56,488 --> 01:09:57,739
هي معك.
970
01:09:57,823 --> 01:09:59,741
- "آزتك" معك.
- أجل.
971
01:10:01,451 --> 01:10:03,120
- مهلاً. على رسلك.
- أعني، هل لديك…
972
01:10:03,203 --> 01:10:04,663
فقدت الكثير من الدماء.
973
01:10:07,165 --> 01:10:08,166
كان ذلك مقززاً فعلاً.
974
01:10:10,252 --> 01:10:12,045
آسفة. لا أعرف ماذا أقول.
975
01:10:13,755 --> 01:10:14,756
شكراً لك.
976
01:10:15,507 --> 01:10:16,508
على الرحب.
977
01:10:37,070 --> 01:10:39,531
المعذرة. عن إذنك.
978
01:10:41,116 --> 01:10:42,201
أهلاً؟
979
01:10:42,284 --> 01:10:44,077
"ليفيك"، لم تسر الأمور كما خططنا.
980
01:10:44,995 --> 01:10:46,496
الفتاة حررت رجل الضرائب.
981
01:10:46,580 --> 01:10:48,999
كم مرة يمكنك أن تفقد رجلاً؟
982
01:10:49,875 --> 01:10:51,210
اسمعني جيداً.
983
01:10:51,293 --> 01:10:54,379
إن لم نسلم السلاح جاهزاً خلال 48 ساعة،
984
01:10:54,463 --> 01:10:55,881
فسيقتلنا المشترون كلنا.
985
01:10:56,673 --> 01:10:58,300
والآن اعثر على رجل الضرائب،
986
01:10:59,384 --> 01:11:03,347
وإلا فلن يحظوا بفرصة قتلك
لأنني سأقتلك بنفسي.
987
01:11:07,059 --> 01:11:09,353
يا زعيم، وجدنا المظلة.
988
01:11:11,188 --> 01:11:12,356
جيد.
989
01:11:21,281 --> 01:11:22,449
"العميلة (سايدي رودز)"
990
01:11:22,533 --> 01:11:25,327
يعتمد هذا على قوتك، لكن أظن
991
01:11:26,161 --> 01:11:28,372
أنه يجب أن نفكر في الرحيل عن هنا سيراً غداً.
992
01:11:28,956 --> 01:11:30,207
يعتمد هذا على قوتك.
993
01:11:33,919 --> 01:11:36,547
يجب أن تقول لي. ما هذه المادة اللزجة؟
994
01:11:37,339 --> 01:11:39,675
مزيج نباتي العناقية و"غافيلانا".
995
01:11:39,758 --> 01:11:42,261
وجدتها على الشاطئ وطحنتها ووضعتها
996
01:11:42,344 --> 01:11:44,763
لإيقاف النزيف ومقاومة الالتهاب.
997
01:11:45,430 --> 01:11:48,058
- كيف عرفت هذه الطريقة؟
- قرأت عنها.
998
01:11:49,059 --> 01:11:52,729
عبر التاريخ، لكل ثقافة معرفتها الخاصة
بالمحاصيل التي يزرعونها
999
01:11:53,272 --> 01:11:55,732
للطعام أو الملبس أو الطب.
1000
01:11:57,401 --> 01:12:00,529
لا أفهم فقط لماذا لم تسافر قطّ.
1001
01:12:01,613 --> 01:12:03,031
- هذا من جديد.
- ماذا؟ أنا جادّة.
1002
01:12:03,115 --> 01:12:05,117
من الواضح أنك مهتم بالعالم.
1003
01:12:05,200 --> 01:12:10,205
أردت السفر. أردت ذلك فعلاً.
ظننت أنني سأفعل ذلك بعد التخرج.
1004
01:12:10,289 --> 01:12:12,624
كما تعلمين، لإجراء بحث من أجل الكتاب.
ثم تأذى أبي…
1005
01:12:15,752 --> 01:12:16,753
وعدت إلى المنزل.
1006
01:12:18,589 --> 01:12:19,882
ألم يتعاف قطّ؟
1007
01:12:20,674 --> 01:12:22,342
لا، لقد تعافى. هو بخير الآن.
1008
01:12:22,426 --> 01:12:24,720
لكن أنت تعلمين، تقدم به السن.
1009
01:12:24,803 --> 01:12:27,848
ويجب أن نحافظ على مستوى إنتاجنا
لننافس الآخرين،
1010
01:12:27,931 --> 01:12:29,766
والتجارة في تغير.
1011
01:12:29,850 --> 01:12:30,851
على أي حال…
1012
01:12:32,519 --> 01:12:33,562
يحتاجون إليّ هناك.
1013
01:12:34,646 --> 01:12:35,647
حقاً؟
1014
01:12:40,360 --> 01:12:42,654
ماذا عنك؟ لا بد من أن أمك فخورة.
1015
01:12:42,738 --> 01:12:45,490
ابنتها عميلة في المخابرات. صحيح؟
1016
01:12:47,951 --> 01:12:49,328
أظن أنها كانت لتفخر بي.
1017
01:12:52,664 --> 01:12:54,583
ماتت أمي في صغري.
1018
01:12:55,459 --> 01:12:58,170
- رباه، أنا آسف. لم أعرف ذلك.
- لا بأس.
1019
01:12:58,253 --> 01:13:01,298
أقسم إن ذلك حدث منذ وقت طويل جداً.
1020
01:13:02,216 --> 01:13:06,011
وكما تعلم، بعد موتها، اتجهت إلى الجيش.
1021
01:13:06,512 --> 01:13:10,390
مكان يمكنني صبّ كل تركيزي فيه.
1022
01:13:10,974 --> 01:13:14,645
ثم الوكالة منحتني هدفاً.
1023
01:13:17,481 --> 01:13:21,276
معاناتنا تزيد قوتنا. صحيح؟
1024
01:13:23,403 --> 01:13:24,571
أي أقارب آخرين؟
1025
01:13:26,532 --> 01:13:29,409
في مجال عملي، من الأفضل أن أظل وحيدة.
1026
01:13:30,786 --> 01:13:31,787
حقاً؟
1027
01:13:37,543 --> 01:13:40,754
إن كان لذلك أهمية،
أظن أن أي أم أو أب سيفخران جداً…
1028
01:13:42,172 --> 01:13:43,340
بك.
1029
01:13:47,427 --> 01:13:48,554
أتعلم شيئاً؟
1030
01:13:48,637 --> 01:13:52,599
لا يسعني تصديق
أن تلك الصبارة ما زالت سليمة.
1031
01:13:53,433 --> 01:13:55,727
ربما يمكنك الحفاظ على صبارة حية فعلاً.
1032
01:13:56,979 --> 01:13:57,980
ربما.
1033
01:14:09,324 --> 01:14:10,742
آسف حيال الصورة.
1034
01:14:11,451 --> 01:14:13,078
آسفة حيال تكميمك.
1035
01:14:13,161 --> 01:14:14,538
هلا نعدّنا متعادلين.
1036
01:14:14,621 --> 01:14:15,622
اتفقنا.
1037
01:14:59,666 --> 01:15:00,709
اركض!
1038
01:15:03,170 --> 01:15:06,840
أحضروا لي رجل الضرائب حياً واقتلوا الفتاة،
وأنا سآخذ "آزتك".
1039
01:15:18,602 --> 01:15:19,728
تحركوا!
1040
01:15:21,688 --> 01:15:22,814
ها هي ذي.
1041
01:15:32,157 --> 01:15:34,743
انتباه. نحن مشاة البحرية الأمريكية.
1042
01:15:34,826 --> 01:15:38,205
شغلوا صمام الأمان على أسلحتكم
وارموها أرضاً.
1043
01:15:54,304 --> 01:15:55,639
اللعنة.
1044
01:16:23,876 --> 01:16:25,127
أين الحقيبة؟
1045
01:16:30,716 --> 01:16:33,927
العميلة "رودز"، حان وقت العودة.
1046
01:16:35,679 --> 01:16:37,598
نحن بخير. شكراً.
1047
01:16:39,183 --> 01:16:40,309
هيا بنا.
1048
01:16:47,441 --> 01:16:48,692
{\an8}"مقر المخابرات المركزية،
(لانغلي)، (فرجينيا)"
1049
01:16:48,775 --> 01:16:51,445
- هذا ليس ضيقاً جداً عليك، صحيح؟
- لا.
1050
01:16:51,528 --> 01:16:53,280
حسناً. أريد التأكد فقط.
1051
01:16:53,363 --> 01:16:54,406
أجل، هذا جيد.
1052
01:16:56,617 --> 01:16:58,452
جهاز كشف الكذب يا "جاكسون"؟
1053
01:16:58,535 --> 01:17:01,246
هل أنت يائس إلى هذه الدرجة لتتقدم عليّ؟
1054
01:17:03,040 --> 01:17:04,875
أؤدي عملي فقط يا "رودز".
1055
01:17:04,958 --> 01:17:08,337
لا، لو كنت تؤدي عملك،
كنت لتكون في الخارج تبحث عن "آزتك".
1056
01:17:08,420 --> 01:17:10,380
لو أديت عملك، ما كنا لنفقده أصلاً.
1057
01:17:10,464 --> 01:17:13,467
هذا لم يكن ذنبها. كانت تحاول إنقاذي فقط.
1058
01:17:16,261 --> 01:17:17,387
بالطبع.
1059
01:17:18,347 --> 01:17:20,891
الحبيب الذي رافقك مصادفة.
1060
01:17:20,974 --> 01:17:23,435
هل خطر لك أنه قد يكون عميلاً أجنبياً
1061
01:17:23,519 --> 01:17:24,770
يحاول إفساد مهمتك؟
1062
01:17:25,687 --> 01:17:31,109
أجل، رجل وسيم وطويل أرسلوه
ليغويك وينتزع منك الأسرار.
1063
01:17:31,193 --> 01:17:33,612
"باتي"، راقبي الجهاز فقط من فضلك.
1064
01:17:33,695 --> 01:17:35,447
صحيح، آسفة.
1065
01:17:35,531 --> 01:17:40,160
كلانا يعلم أنك تفقّدت حقيقته.
هو مواطن وليس لديه سجل إجرامي.
1066
01:17:41,328 --> 01:17:42,746
{\an8}ليس مواطناً عادياً.
1067
01:17:42,829 --> 01:17:47,584
لأنك اخترت حياته على حياة الآلاف
إن نجحوا في استخدام سلاح "آزتك".
1068
01:17:47,668 --> 01:17:50,045
سمحت لمشاعري بالتدخل في حكمي.
1069
01:17:52,172 --> 01:17:53,173
انتظري دقيقة.
1070
01:17:55,843 --> 01:18:00,055
{\an8}هل تقولين إنك تظنين أن إنقاذك لحياتي غلطة؟
1071
01:18:02,808 --> 01:18:03,725
أجل.
1072
01:18:10,732 --> 01:18:11,733
هذا رائع.
1073
01:18:12,901 --> 01:18:14,236
هذا رائع.
1074
01:18:14,820 --> 01:18:18,782
"كول"، آسفة، لكنهم محقون.
حياة واحدة مقارنة بالآلاف.
1075
01:18:18,866 --> 01:18:21,535
أجل، أفهم ذلك. مبدأ المهمة أهم من العميل
يبرر كل شيء.
1076
01:18:21,618 --> 01:18:23,954
يد "ماركو" واستخدامي كطعم في المهبط.
1077
01:18:24,037 --> 01:18:25,581
- أتفهّم ذلك.
- هل استخدمته كطعم؟
1078
01:18:25,664 --> 01:18:26,498
- أجل.
- لا.
1079
01:18:26,582 --> 01:18:27,958
حسناً…
1080
01:18:28,041 --> 01:18:30,711
كان "ماركو" محقاً بشأنك.
يجب أن تواعدي شخصاً مثله.
1081
01:18:30,794 --> 01:18:33,255
منفصل تماماً عن أي مشاعر أو عواطف
1082
01:18:33,338 --> 01:18:34,756
- ولا يخشى أن يفقد أطرافه.
- ماذا؟
1083
01:18:35,340 --> 01:18:37,759
أتعلم شيئاً؟ "ماركو" كان محقاً،
لكن ليس حيال هذا الأمر.
1084
01:18:38,510 --> 01:18:42,306
لدينا حياة واحدة فقط، وأنت تخشى أن تعيشها.
1085
01:18:42,389 --> 01:18:43,599
كلام الميت باليد الواحدة.
1086
01:18:43,682 --> 01:18:44,725
ماذا يحدث؟
1087
01:18:44,808 --> 01:18:46,894
"كول"، أنت ذهبت إلى منزل والديك
لمساعدتهما،
1088
01:18:46,977 --> 01:18:48,896
لكنني لا أظن أنهما ما زالا بحاجة إليك.
1089
01:18:48,979 --> 01:18:50,981
أظن أنهما عذر لك لتتجنب الحياة.
1090
01:18:51,064 --> 01:18:52,191
انظروا من تتحدث.
1091
01:18:52,274 --> 01:18:56,862
وظيفتك والواجب والتضحية
كلها أعذار لإبعاد الناس عنك.
1092
01:18:56,945 --> 01:18:58,572
أظن أنك تخشين التقرب من الناس.
1093
01:18:58,655 --> 01:18:59,948
لأنك إن فعلت، فقد تفقدينهم.
1094
01:19:00,032 --> 01:19:01,325
- كما فقدت أمك.
- مهلاً!
1095
01:19:02,367 --> 01:19:04,828
إياك أن تتحدث عنها!
1096
01:19:08,999 --> 01:19:10,751
وأنا لا أخشى شيئاً.
1097
01:19:13,212 --> 01:19:15,130
يجب أن تختليا في غرفة.
1098
01:19:16,215 --> 01:19:17,382
- يا إلهي.
- "باتي"،
1099
01:19:17,466 --> 01:19:18,800
هو ليس متصلاً بالجهاز حتى.
1100
01:19:18,884 --> 01:19:22,638
آسفة، لكن التوتر الجنسي بينكما فعلاً…
1101
01:19:22,721 --> 01:19:23,972
المديرة تريد رؤيتك.
1102
01:19:31,813 --> 01:19:33,774
وأنا نصحتك بأن تبدئي بشراء نبتة منزلية.
1103
01:19:37,027 --> 01:19:38,820
أعلم أنها ورطتك في هذا…
1104
01:19:41,198 --> 01:19:42,074
لكن…
1105
01:19:44,952 --> 01:19:46,203
أنت ما زلت في ورطة كبرى.
1106
01:19:46,995 --> 01:19:48,413
ستواجه القضاء.
1107
01:19:48,497 --> 01:19:50,999
لأي سبب؟ لزيارة فتاة في "لندن"؟
1108
01:19:51,083 --> 01:19:52,334
لماذا تحميها؟
1109
01:19:52,417 --> 01:19:55,963
أعلم أن الوضع يبدو سيئاً. يمكنني إصلاحه.
1110
01:19:56,046 --> 01:19:57,422
ما زال بوسعنا القبض على "ليفيك".
1111
01:19:57,506 --> 01:20:00,300
لطالما كنت المفضلة عندي يا "سايدي"،
1112
01:20:00,384 --> 01:20:03,387
لكن لا يسعني فعل شيء بعد تمردك.
1113
01:20:03,971 --> 01:20:04,888
ماذا تقصدين؟
1114
01:20:04,972 --> 01:20:07,391
هي لم تفقد "آزتك"، صحيح؟
1115
01:20:07,474 --> 01:20:09,810
لا، هي لديها خطة.
1116
01:20:09,893 --> 01:20:11,603
- لا.
- تريد كسب المال.
1117
01:20:13,605 --> 01:20:14,940
"سايدي" لن تفعل هذا أبداً.
1118
01:20:17,317 --> 01:20:20,445
أنت سمحت بوقوع "آزتك"
في أيدي أشرار معروفين.
1119
01:20:20,529 --> 01:20:22,781
أنت موقوفة عن العمل في انتظار تحقيق كامل،
1120
01:20:22,865 --> 01:20:24,700
لكنك تعرفين كيف تسير هذه الأمور.
1121
01:20:24,783 --> 01:20:27,911
ستكونين محظوظة إن احتفظت بوظيفتك
بعد انتهاء هذا.
1122
01:20:30,664 --> 01:20:32,416
انظر إلى ما تفعله.
1123
01:20:32,499 --> 01:20:34,251
وهذا في آخر 6 أشهر فقط.
1124
01:20:34,334 --> 01:20:36,587
هي كاذبة وقاتلة يا "كول".
1125
01:20:37,421 --> 01:20:38,922
هل هذه شخصية تريد حمايتها؟
1126
01:20:41,508 --> 01:20:42,801
ستأخذها إلى المنزل لتقابل أمك؟
1127
01:20:48,724 --> 01:20:49,975
يا إلهي.
1128
01:20:53,645 --> 01:20:56,648
إلام أنظر؟ نبتة منزلية؟
1129
01:20:56,732 --> 01:20:59,860
هذه ليست نبتة منزلية.
إنها قطيفة، من المحاصيل.
1130
01:21:01,904 --> 01:21:05,073
تُزرع في "أمريكا" منذ آلاف السنين،
غالباً بغرض الطعام،
1131
01:21:05,157 --> 01:21:08,452
لكن استخدمها الآزتك كثيراً في الشعائر.
1132
01:21:09,620 --> 01:21:14,541
يا إلهي. لم تكن هذه النبتة لها.
أخذتها من العالم "هورفاث".
1133
01:21:14,625 --> 01:21:17,628
كان مهووساً
باستخدام الآزتك للأضحيات البشرية.
1134
01:21:18,545 --> 01:21:21,548
{\an8}تسلسل الجينوم الكامل لتلك القطيفة
هو الشفرة السرية.
1135
01:21:21,632 --> 01:21:23,091
يا للهول!
1136
01:21:23,175 --> 01:21:26,261
أريدكم أن تجلبوا تلك النبتة
من شقة "إيلينا" الآن.
1137
01:21:27,095 --> 01:21:30,766
لعلمك، يمكننا استخدامها لجذب "ليفيك".
لنوصل رسالة إليه.
1138
01:21:30,849 --> 01:21:33,727
"رجل الضرائب جاهز لبيع الشفرة السرية."
1139
01:21:33,810 --> 01:21:34,853
لن يصدقنا أبداً.
1140
01:21:34,937 --> 01:21:36,897
إلا إذا أقنعناه بذلك.
1141
01:21:38,065 --> 01:21:40,651
الشفرة السرية مقسمة إلى 4 أجزاء.
1142
01:21:40,734 --> 01:21:42,069
أرسلوا الجزء الأول إلى "ليفيك".
1143
01:21:42,152 --> 01:21:45,572
ماذا؟ نمنحه جزءاً من المفتاح؟ هذا جنوني.
1144
01:21:45,656 --> 01:21:48,659
بالضبط. الوكالة لن تسمح بذلك أبداً.
1145
01:21:49,326 --> 01:21:53,830
لذا إن فعل رجل الضرائب ذلك،
فهذا يعني أنه متمرد والعرض حقيقي.
1146
01:21:55,457 --> 01:21:57,459
"ليفيك" يائس. سيصدقنا.
1147
01:22:00,170 --> 01:22:03,674
هذا يعني أننا سنحتاج إلى رجل الضرائب.
1148
01:22:07,177 --> 01:22:11,265
أنا؟ لا، مستحيل.
1149
01:22:11,348 --> 01:22:13,600
هذا للمظهر فقط. لن يقترب منك حتى.
1150
01:22:13,684 --> 01:22:17,312
إذاً، لماذا تحتاجون إليّ؟ استخدموا بديلاً.
اجعلوا "جاكسون" يرتدي تنكراً.
1151
01:22:17,396 --> 01:22:18,564
هذه فكرة رائعة.
1152
01:22:18,647 --> 01:22:22,526
سيد "تيرنر"، أعلم أنك لا تريد فعل هذا،
لكنني أعلم أنك ستفعلها.
1153
01:22:22,609 --> 01:22:25,946
ما دام "ليفيك" يظن أنك رجل الضرائب،
فأنت في خطر.
1154
01:22:26,029 --> 01:22:29,783
حسناً، ضعوني في الحبس الوقائي.
خبئوني حتى تجدون ذلك الرجل.
1155
01:22:29,867 --> 01:22:31,201
ماذا عن عائلتك؟
1156
01:22:32,995 --> 01:22:36,373
- ماذا عن عائلتي؟
- الرجال مثل "ليفيك" لن يتوقفوا أبداً.
1157
01:22:36,957 --> 01:22:39,501
الطريقة الوحيدة لضمان سلامة عائلتك
1158
01:22:39,585 --> 01:22:41,128
هي بالقضاء عليه.
1159
01:22:44,590 --> 01:22:45,632
لا.
1160
01:22:46,216 --> 01:22:50,554
"كول"، هذا خطير جداً.
1161
01:22:51,847 --> 01:22:53,015
إنهم يستغلونك.
1162
01:22:53,682 --> 01:22:56,560
حسناً، هذا مضحك لأنه قال الشيء نفسه عنك.
1163
01:22:56,643 --> 01:22:59,521
ذكريني، من بالضبط
لا يتوقف عن المخاطرة بحياتي؟
1164
01:22:59,605 --> 01:23:02,858
أعلم أنك غاضب، لكن هذه غلطة.
1165
01:23:04,109 --> 01:23:06,486
حماية الأشخاص الذين تحبينهم ليست غلطة.
1166
01:23:08,113 --> 01:23:10,991
ربما يوماً ما ستهتمين بما يكفي لأحدهم
لتفهمي ذلك.
1167
01:23:13,702 --> 01:23:14,828
"رودز".
1168
01:23:23,212 --> 01:23:25,172
بحقك، يجب أن تدعيني أدير العملية.
1169
01:23:25,756 --> 01:23:27,841
أعلم بخصوص عملية "ليفيك" أكثر من أي شخص.
1170
01:23:27,925 --> 01:23:30,677
عودي إلى المنزل يا "سايدي" وابقي هناك.
1171
01:23:46,276 --> 01:23:47,277
"الجزء الأول من شفرة الحمض"
1172
01:23:47,361 --> 01:23:49,071
{\an8}"الجزء الأول من 4، اشتر البقية بـ5 ملايين"
1173
01:23:49,154 --> 01:23:50,155
{\an8}ما رأيك؟
1174
01:23:50,239 --> 01:23:52,491
ما رأيي؟ أظن أنه فخ.
1175
01:23:54,368 --> 01:23:55,369
اختبره.
1176
01:24:10,634 --> 01:24:11,635
إنه حقيقي.
1177
01:24:13,345 --> 01:24:14,471
ربما ليس فخاً.
1178
01:24:14,555 --> 01:24:19,393
أو ربما هو فخ متقن جداً.
على أي حال، أي خيار لدينا؟
1179
01:24:20,185 --> 01:24:21,186
يا زعيم.
1180
01:24:25,566 --> 01:24:28,986
سيد "أوتامي"، سُررت برؤيتك مجدداً.
1181
01:24:29,069 --> 01:24:31,405
هذا مضحك. عندما قبلت دفعتي الأولى،
1182
01:24:31,488 --> 01:24:33,949
لم تذكر أن الشفرة السرية ليست بحوزتك.
1183
01:24:34,032 --> 01:24:38,078
سنحصل عليها قريباً.
"آزتك" سيكون ملكك كما وعدنا.
1184
01:24:47,129 --> 01:24:48,255
هذا ملكي كما أظن.
1185
01:24:50,215 --> 01:24:51,508
هل ستقابل رجل الضرائب؟
1186
01:24:52,968 --> 01:24:54,094
سنذهب معاً.
1187
01:24:55,804 --> 01:25:01,602
إن كانت الشفرة السرية معه، فسنختم صفقتنا.
إن لم تكن معه، فسأقتلك.
1188
01:25:10,110 --> 01:25:12,821
شرط واحد يا سيد "أوتامي".
1189
01:25:13,822 --> 01:25:16,450
مهما حدث، يجب أن يموت رجل الضرائب.
1190
01:25:17,451 --> 01:25:18,535
اتفقنا.
1191
01:25:42,684 --> 01:25:45,521
"(ذا كابيتال هايتس)، (واشنطن العاصمة)"
1192
01:25:58,659 --> 01:26:00,702
"تيرنر"، ادخل وأقنعهم.
1193
01:26:00,786 --> 01:26:02,788
ستدخل وتخرج خلال 20 دقيقة.
1194
01:26:07,751 --> 01:26:10,921
توقف عن العبث بياقة قميصك.
التشوش صاخب جداً هنا.
1195
01:26:11,004 --> 01:26:13,799
آسف، أكره البدل.
1196
01:26:28,647 --> 01:26:31,650
- كم رجلاً معك؟
- بما فيهم أنا؟ 3.
1197
01:26:32,901 --> 01:26:36,071
3؟ ماذا تعني بذلك؟ 3 رجال إجمالاً؟
1198
01:26:36,154 --> 01:26:38,282
هناك 3 رجال إجمالاً؟
لا يمكنكم فعل هذا بـ3 رجال.
1199
01:26:38,365 --> 01:26:41,827
المخابرات لا يمكنها العمل على أرض أمريكية.
كان علينا تخفيف الحمولة.
1200
01:26:41,910 --> 01:26:46,039
تخفيف الحمولة؟
هل تظنون أنكم في رحلة في أرجاء "أوروبا"؟
1201
01:26:46,123 --> 01:26:49,334
أنتم المخابرات المركزية. ماذا يعني ذلك؟
تخفيف الحمولة؟
1202
01:26:49,418 --> 01:26:52,629
اهدأ.
رجال "ليفيك" يحتاجون إلى رؤيتك هناك فقط.
1203
01:26:52,713 --> 01:26:54,381
سنعتقله بمجرد ظهوره.
1204
01:26:54,464 --> 01:26:55,799
يجب أن تقنعهم بدورك.
1205
01:26:55,883 --> 01:27:00,387
أنت لم تعد مزارعاً، أتتذكر؟
أنت رجل الضرائب. والآن اخرج إليهم.
1206
01:27:12,941 --> 01:27:14,276
أهلاً، مرحباً بك.
1207
01:27:14,359 --> 01:27:15,861
حجز لرجل الضرائب.
1208
01:27:15,944 --> 01:27:17,237
أجل، من هنا.
1209
01:27:34,505 --> 01:27:35,756
نخبكم!
1210
01:27:52,397 --> 01:27:55,067
سيكون كل شيء بخير. الوضع تحت السيطرة،
1211
01:27:55,150 --> 01:27:56,985
ولن يقترب الأشرار منك إطلاقاً.
1212
01:27:57,069 --> 01:27:58,695
3 رجال.
1213
01:28:16,672 --> 01:28:17,965
لقد وصلوا.
1214
01:28:28,642 --> 01:28:31,520
نرى الهدف. السلاح بحوزته.
1215
01:28:32,688 --> 01:28:33,939
لنستعد للدخول.
1216
01:28:40,904 --> 01:28:42,531
"جاكسون"، ماذا كان ذلك؟
1217
01:28:43,866 --> 01:28:45,868
- "كول".
- ماذا؟
1218
01:28:45,951 --> 01:28:47,077
اخرج من عندك.
1219
01:28:47,160 --> 01:28:50,914
أرحل الآن؟ حسناً.
1220
01:28:50,998 --> 01:28:52,749
هل يعني هذا أننا سنفقد "ليفيك"؟
1221
01:28:53,458 --> 01:28:55,335
"جاكسون"، ماذا سيحدث لعائلتي
إن فقدنا "ليفيك"؟
1222
01:29:04,845 --> 01:29:05,846
سأبقى.
1223
01:29:17,649 --> 01:29:18,775
هي ستأتي.
1224
01:29:20,277 --> 01:29:21,278
أعلم ذلك.
1225
01:29:43,467 --> 01:29:49,515
حسناً، يا لها من بقعة شاعرية
لموعدنا الرسمي الأول!
1226
01:30:05,197 --> 01:30:09,159
أحضرت شيئاً مميزاً لنفتحه.
1227
01:30:12,287 --> 01:30:16,166
وأيضاً بعض المرافقين. آمل أنك لا تمانع.
1228
01:30:18,001 --> 01:30:22,339
أعتذر. لم يعد مرافقوك معنا.
1229
01:30:23,340 --> 01:30:25,175
الأمر أكثر حميمية هكذا، صحيح؟
1230
01:30:26,593 --> 01:30:28,220
هل أنت بخير يا رجل الضرائب؟
1231
01:30:30,138 --> 01:30:32,891
أكره أن أظن أن شيئاً يمكنه إفساد أمسيتنا.
1232
01:30:37,855 --> 01:30:40,732
- شكراً.
- على ماذا؟
1233
01:30:40,816 --> 01:30:43,110
لمساعدتي على حل مسألة المرافقين.
1234
01:30:43,944 --> 01:30:46,947
وفرت عليّ عناء قتلهم بنفسي.
1235
01:30:48,240 --> 01:30:50,033
كان ذلك من دواعي سروري.
1236
01:30:52,494 --> 01:30:54,413
لكنني لا أصدّقك لسبب ما.
1237
01:30:55,497 --> 01:30:57,291
حسناً، لا يهمني ما تصدقه.
1238
01:30:58,292 --> 01:31:02,546
نيتي هي الرحيل من هنا
رجلاً ثرياً جداً لأختفي.
1239
01:31:02,629 --> 01:31:06,800
رجل الضرائب العظيم يخون بلده.
1240
01:31:08,343 --> 01:31:11,680
لا، لماذا قد تفعل ذلك؟
1241
01:31:13,640 --> 01:31:17,686
ما قلته لي عن إهدار حياتي جعلني أفكر.
1242
01:31:20,772 --> 01:31:22,774
دعنا لا نؤجل هذه البداية الجديدة.
1243
01:31:24,568 --> 01:31:25,652
الشفرة السرية.
1244
01:31:31,867 --> 01:31:32,701
المال أولاً.
1245
01:31:34,453 --> 01:31:38,207
وسعري تضاعف.
1246
01:31:38,290 --> 01:31:40,501
انتهت المفاوضات.
1247
01:31:43,128 --> 01:31:47,966
حسناً، لا تنتهي المفاوضات فعلاً.
1248
01:31:48,050 --> 01:31:48,967
لعلمك، هذا…
1249
01:31:49,801 --> 01:31:51,720
يذكرني في الواقع بتلك المرة، كنت…
1250
01:31:53,639 --> 01:31:56,266
أبيع قذائف لتاجر أسلحة،
1251
01:31:56,350 --> 01:31:59,353
وهو كان يساومني، ولم يتوقف عن ذلك.
1252
01:31:59,436 --> 01:32:01,855
أخيراً، هو اشترى القذائف و…
1253
01:32:03,774 --> 01:32:05,734
وعاد بعد ساعة وقال لي،
1254
01:32:05,817 --> 01:32:08,320
"دفعت الكثير من أجل هذه القذائف.
أريد سعراً أفضل."
1255
01:32:08,403 --> 01:32:10,906
فقلت، "لا يسير الأمر هكذا.
لا يمكنك المساومة الآن."
1256
01:32:10,989 --> 01:32:14,201
قال، "أريد استعادة مالي كله.
لم أعد أريد القذائف حتى."
1257
01:32:14,284 --> 01:32:17,037
قلت له،
"اسمع، لا يمكنني استعادة هذه القذائف.
1258
01:32:17,120 --> 01:32:19,206
- أخذتها لساعة تقريباً."
- يكفي!
1259
01:32:20,374 --> 01:32:22,459
الشفرة السرية الآن!
1260
01:32:23,210 --> 01:32:24,753
وإلا فستموتان كلاكما.
1261
01:32:27,005 --> 01:32:28,423
يصيبه الاستياء.
1262
01:32:29,883 --> 01:32:31,260
هل الشفرة السرية معك؟
1263
01:32:33,387 --> 01:32:35,097
هل الشفرة السرية معك أم لا؟
1264
01:32:35,597 --> 01:32:39,059
لأن الوضع سيكون مؤلماً جداً على كلينا
إن لم تكن معك.
1265
01:32:40,060 --> 01:32:41,270
يا صديقي؟
1266
01:33:11,049 --> 01:33:12,384
آسفة لتأخري.
1267
01:33:18,807 --> 01:33:19,933
يسرني مجيئك.
1268
01:33:20,517 --> 01:33:24,021
حسناً، ماذا يسعني أن أقول؟ بدأت تعجبني.
1269
01:33:25,647 --> 01:33:26,815
ما هذا؟
1270
01:33:27,399 --> 01:33:30,235
هذه فرصة لي لأتفقد كل اللاعبين.
1271
01:33:30,319 --> 01:33:33,322
سيد "أوتامي"، سأخاطبك بما أنك صاحب المال.
1272
01:33:33,822 --> 01:33:36,909
ثمن الشفرة السرية نصف أجرة "ليفيك" بالضبط.
1273
01:33:38,327 --> 01:33:43,290
أرسله إلى هذا الحساب بعد فتح الحقيبة.
1274
01:33:43,790 --> 01:33:45,626
أنت رجل الضرائب.
1275
01:33:46,210 --> 01:33:47,544
وقد جئت لأجمع المال.
1276
01:33:53,091 --> 01:33:55,761
في هذه الحالة، من تكون أنت؟
1277
01:33:55,844 --> 01:33:56,887
حبيبي.
1278
01:33:58,972 --> 01:34:00,057
بالضبط.
1279
01:34:00,974 --> 01:34:03,310
إن كانت الشفرة السرية بحوزتك،
فسأقبل شروطك.
1280
01:34:03,393 --> 01:34:05,312
- سيد "أوتامي"…
- افتحيها.
1281
01:34:08,190 --> 01:34:09,775
هل الشفرة السرية معك؟
1282
01:34:09,858 --> 01:34:11,693
ما زال لديّ أصدقاء في الوكالة.
1283
01:34:13,278 --> 01:34:14,446
انتظري دقيقة. لا يمكنك فتحها.
1284
01:34:14,530 --> 01:34:17,783
عندما يتعرض من تحبهم للخطر،
يجب أن تفعل أي شيء ممكن.
1285
01:34:47,396 --> 01:34:48,272
ها هو ذا.
1286
01:34:49,481 --> 01:34:51,900
"آزتك"، كما وعدتك.
1287
01:34:54,820 --> 01:34:56,029
شكراً جزيلاً.
1288
01:35:04,872 --> 01:35:06,748
سُررت بالعمل معك.
1289
01:35:06,832 --> 01:35:08,375
أجل، شكراً جزيلاً.
1290
01:35:09,001 --> 01:35:13,839
عملي لم ينته بعد، لكن انتهى أمرك.
1291
01:35:13,922 --> 01:35:17,801
ما الذي يجعلك تظنين أنني سأترككما
ترحلان من هنا على قيد الحياة؟
1292
01:35:18,385 --> 01:35:22,139
المكافأة بقدر 10 ملايين دولار
التي عرضتها مقابل رأسك قد تساعدنا.
1293
01:35:24,349 --> 01:35:27,728
لا أعرف كم صائد جوائز موجود هنا،
1294
01:35:27,811 --> 01:35:29,771
لكنهم يعرفون بأمرك حتماً.
1295
01:35:29,855 --> 01:35:30,856
"(ليفيك): 10 ملايين دولار"
1296
01:35:32,649 --> 01:35:34,151
أتعلم ما المضحك؟
1297
01:35:34,651 --> 01:35:38,906
مثلك، لم أحصل على المال إلا الآن حالاً،
1298
01:35:38,989 --> 01:35:41,116
لكن صائدي الجوائز
ليسوا بحاجة إلى معرفة ذلك.
1299
01:35:41,200 --> 01:35:42,618
احتاجوا فقط إلى معرفة مكانك.
1300
01:35:42,701 --> 01:35:45,120
حسناً يا "ليفيك".
أنت تساوي الكثير من المال.
1301
01:35:45,204 --> 01:35:48,081
- سآخذ هذا منك.
- مسدس!
1302
01:35:48,624 --> 01:35:51,877
لا يتحرك أحد!
1303
01:35:53,879 --> 01:35:56,131
أنت هالك لا محالة يا صديقي.
1304
01:35:56,215 --> 01:35:59,134
قل لرجالك ألّا يفعلوا شيئاً غبياً.
1305
01:36:23,242 --> 01:36:26,036
وما الخطة؟ ماذا ستفعل الآن؟
1306
01:36:26,912 --> 01:36:28,789
لن تفعل شيئاً. سترافقني فقط.
1307
01:36:28,872 --> 01:36:30,791
كيف يمكنني ألّا أفعل شيئاً وأرافقك؟
1308
01:36:30,874 --> 01:36:33,418
أيها المغفل، كيف ستخرج من هنا؟
1309
01:36:33,502 --> 01:36:38,173
سأمنحك 20 مليوناً لإطلاق النار عليها.
اقتلها الآن.
1310
01:36:50,644 --> 01:36:51,812
هل أنت جاهز؟
1311
01:36:51,895 --> 01:36:54,147
جاهز لماذا؟ لا، لست كذلك.
لست جاهزاً حتماً. ماذا…
1312
01:37:31,143 --> 01:37:34,980
اجذبهم بعيداً وأنا سأتسلل من الخلف
واحصل على القارورة. الآن! هيا!
1313
01:37:37,983 --> 01:37:38,984
السلالم.
1314
01:38:04,635 --> 01:38:05,844
إلى أين تذهبين؟
1315
01:38:22,653 --> 01:38:23,946
"سايدي"؟
1316
01:38:24,029 --> 01:38:25,322
أنا صديق.
1317
01:38:26,031 --> 01:38:28,408
- "جوناس"؟
- اشتقت جداً إليك.
1318
01:38:29,368 --> 01:38:31,495
اسمع، كان من المستحيل
أن تفلح علاقتنا، اتفقنا؟
1319
01:38:31,578 --> 01:38:33,914
أجل، بالطبع. فقدت الكثير من أعضاء جسدي.
1320
01:38:33,997 --> 01:38:35,958
يستحيل أن يدوم ذلك،
لكن إن نظرت إلى الجانب المشرق،
1321
01:38:36,041 --> 01:38:37,292
ما زال نظري قوياً.
1322
01:38:40,212 --> 01:38:41,922
"جوناس"، أنا مشغولة في شيء ما هنا.
1323
01:38:42,005 --> 01:38:44,925
أعرف. اسمعي، حزنت لفقدان عيني،
1324
01:38:45,008 --> 01:38:47,010
لكن أؤكد لك أن تفجير عضوي الذكري
1325
01:38:47,094 --> 01:38:48,846
كان أفضل شيء يحدث لي على الإطلاق.
1326
01:38:48,929 --> 01:38:53,100
جدياً، غيّر ذلك حياتي تماماً.
صرت مستمعاً جيداً الآن.
1327
01:38:54,518 --> 01:38:55,811
تلك أذني الأخرى.
1328
01:38:55,894 --> 01:38:58,522
لم أحتج إليها. واصلي عملك.
افعلي ما تفعلينه.
1329
01:39:05,487 --> 01:39:06,780
مهلاً، انتظر.
1330
01:39:09,157 --> 01:39:11,618
حسناً، أجل. بدا ذلك رائعاً، لكنه غش.
1331
01:39:11,702 --> 01:39:15,122
أنت لست رجل الضرائب. من تكون بحق السماء؟
1332
01:39:15,205 --> 01:39:16,206
كما قالت.
1333
01:39:17,499 --> 01:39:18,959
أنا الحبيب.
1334
01:39:20,169 --> 01:39:21,545
"تحذير: عطل في الأجهزة"
1335
01:39:39,605 --> 01:39:41,064
لا!
1336
01:39:51,867 --> 01:39:53,160
يجب أن تخرجني.
1337
01:39:53,243 --> 01:39:54,703
لا، ستبقى هنا.
1338
01:40:20,979 --> 01:40:22,231
أعطيني السلاح.
1339
01:40:35,160 --> 01:40:36,119
اللعنة.
1340
01:40:36,203 --> 01:40:38,956
هيا يا رجل الضرائب. أعطيني سلاحي.
1341
01:41:12,656 --> 01:41:14,575
يجب أن تخجلي من نفسك.
1342
01:41:16,159 --> 01:41:18,161
بإهدار كل هذه الموهبة.
1343
01:41:18,996 --> 01:41:22,374
- كان بوسعنا العمل معاً…
- لا تملك شيئاً أريده.
1344
01:41:42,477 --> 01:41:46,523
ماذا تريدين؟ هل تريدين حبيباً؟
يا له من أمر مبتذل!
1345
01:41:47,691 --> 01:41:50,652
هو لا يعرفك. هو لا يرى حقيقتك.
1346
01:42:02,164 --> 01:42:03,582
"كول"؟
1347
01:42:07,503 --> 01:42:08,545
"كول"!
1348
01:42:42,871 --> 01:42:44,331
اجذبني إلى هناك!
1349
01:43:07,479 --> 01:43:09,273
تبدين مذهلة بهذا الفستان.
1350
01:43:10,607 --> 01:43:12,609
وأنت يجب أن ترتدي بدلات أكثر.
1351
01:43:36,383 --> 01:43:40,554
- كاد يموت في براد.
- لكنني لم أفعل ذلك. كان ذنبه.
1352
01:43:40,637 --> 01:43:42,973
- في براد، إلى متى؟
- هل كان ذلك أنت؟
1353
01:43:43,056 --> 01:43:45,350
- لماذا سأضع قطة في براد؟
- عمّ تتحدثون؟
1354
01:43:45,434 --> 01:43:47,186
- أنت لم تضعه.
- أظن أن الأمر واضح.
1355
01:43:47,269 --> 01:43:50,189
- أنت لم تلحظ وجوده عندما أغلقته.
- ليست قصة القطة.
1356
01:43:50,272 --> 01:43:53,275
- هو فعلها.
- أجل، قصة القطة مجدداً.
1357
01:43:53,358 --> 01:43:56,862
إذاً، "أوروبا" بالقطار.
يبدو هذا شاعرياً جداً.
1358
01:43:56,945 --> 01:43:58,739
إن أردت تأليف كتاب، فعليّ إجراء بحث.
1359
01:43:58,822 --> 01:44:00,407
وماذا ستفعل "سايدي" في كل تلك الأماكن
1360
01:44:00,490 --> 01:44:02,284
بينما تقرأ مخطوطات عتيقة عن الزراعة؟
1361
01:44:02,367 --> 01:44:06,163
لا تقلقي حيالي. لديّ قائمة كاملة من العملاء
الذين يجب عليّ إيجادهم.
1362
01:44:06,747 --> 01:44:08,290
أثق بأنك ستحصلين عليهم كلهم يا عزيزتي.
1363
01:44:08,373 --> 01:44:09,249
أعلم ذلك.
1364
01:44:09,333 --> 01:44:10,417
أجل، صحيح.
1365
01:44:10,501 --> 01:44:12,586
جمع الأعمال الفنية أكثر إثارة مما تخيلته.
1366
01:44:12,669 --> 01:44:14,963
- أجل.
- أجل. رباه، أريد أن أصبح مثلك.
1367
01:44:15,047 --> 01:44:17,424
أعني، باستثناء كونك تضاجعين أخي.
1368
01:44:17,508 --> 01:44:18,550
ماذا؟
1369
01:44:18,634 --> 01:44:20,177
أرجوك.
1370
01:44:20,260 --> 01:44:21,512
- إذاً…
- نحن على المائدة.
1371
01:44:21,595 --> 01:44:23,764
هل تعدون بالاعتناء بهذه النبتة الصغيرة
في غيابنا؟
1372
01:44:23,847 --> 01:44:25,307
أجل، أحب النباتات العصارية.
1373
01:44:25,390 --> 01:44:28,685
- إلى أي مدى سيكون الاعتناء بصبارة صعباً؟
- أحياناً يكون ذلك أصعب مما تظنين.
1374
01:44:28,769 --> 01:44:31,688
- لكنه يستحق العناء.
- جداً.
1375
01:44:33,273 --> 01:44:35,234
أعني، نتحدث عن صبارة، صحيح؟
1376
01:44:35,317 --> 01:44:36,610
ترويها بالماء مرة في الشهر.
1377
01:44:36,693 --> 01:44:38,820
- أم نتحدث… حسناً، إنه معنى ضمني.
- حسناً.
1378
01:44:38,904 --> 01:44:40,447
- هذا صحيح.
- هناك…
1379
01:44:40,531 --> 01:44:42,282
- يُوجد معنى خفي.
- أجل. هناك…
1380
01:44:42,366 --> 01:44:43,742
- مستويات.
- حسناً، هذا رائع.
1381
01:44:43,825 --> 01:44:46,495
- أمك وأنا لدينا…
- لا تُوجد قصة لنا.
1382
01:44:46,578 --> 01:44:48,872
- إنها ليست عن صبارة.
- لا، ليست كذلك.
1383
01:44:48,956 --> 01:44:50,165
تتضمن المصارعة.
1384
01:44:51,416 --> 01:44:54,962
هل أخبرك بأنه مارس المصارعة في الثانوية؟
1385
01:44:55,045 --> 01:44:56,713
واصل شرب نبيذك.
1386
01:44:56,797 --> 01:44:58,173
حسناً.
1387
01:45:00,509 --> 01:45:01,635
{\an8}"بعد 3 أشهر"
1388
01:45:11,395 --> 01:45:15,649
- أهلاً يا عزيزي. آسفة لتأخري.
- سيارة رائعة.
1389
01:45:16,608 --> 01:45:19,736
هل أنت واثقة بأن المخابرات
لم تدعك تحتفظين بمال "أوتامي"؟
1390
01:45:19,820 --> 01:45:22,322
أنت تتمنى ذلك. أستعيرها فقط.
1391
01:45:22,406 --> 01:45:24,449
كيف كان اجتماعك مع الأستاذ "كيركلاند"؟
1392
01:45:24,533 --> 01:45:25,868
- جيد جداً.
- حقاً؟
1393
01:45:25,951 --> 01:45:27,661
أعطاني بعض الأبحاث الرائعة.
1394
01:45:29,329 --> 01:45:30,455
هذا "راول".
1395
01:45:30,539 --> 01:45:31,957
هو تاجر أسلحة،
1396
01:45:32,833 --> 01:45:34,668
لكن العمل يظل في السيارة.
1397
01:45:37,713 --> 01:45:38,589
ليلة الموعد.
1398
01:45:43,385 --> 01:45:44,261
وقتنا الخاص.
1399
01:45:46,972 --> 01:45:47,973
وقتنا الخاص.
1400
01:56:47,633 --> 01:56:49,635
ترجمة "رضوى أشرف"
129187