Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:14,280 --> 00:03:17,160
I really thought I was going to die in that moment.
2
00:03:17,160 --> 00:03:19,423
Luckily, luckily...
3
00:03:19,423 --> 00:03:23,560
There's a secret river passage that leads from the lake in the Marquis Xuanping's Manor to outside the city.
4
00:03:23,560 --> 00:03:26,440
So I floated down the river.
5
00:03:28,880 --> 00:03:30,600
Lucky me to find goodies.
6
00:03:30,600 --> 00:03:32,880
She must be from a wealthy household.
7
00:03:32,880 --> 00:03:33,960
I'm getting rich.
8
00:03:39,280 --> 00:03:40,440
You're awake?
9
00:03:44,480 --> 00:03:46,480
Where am I?
10
00:03:46,480 --> 00:03:47,920
It's the Li Village here.
11
00:03:50,320 --> 00:03:51,800
Who am I?
12
00:03:52,520 --> 00:03:54,880
You... don't remember?
13
00:03:54,880 --> 00:03:56,400
You are my granddaughter.
14
00:03:58,680 --> 00:03:59,840
Graddaughter?
15
00:04:02,760 --> 00:04:05,320
You all know what happened after that.
16
00:04:05,320 --> 00:04:08,320
Who could have thought, all I did was to reject the marriage,
17
00:04:08,320 --> 00:04:11,880
but I almost got killed by the adulterous couple.
18
00:04:11,880 --> 00:04:14,640
Later, I was almost sold into the brothel by the old widow.
19
00:04:14,640 --> 00:04:17,880
There are too many dangers for single women in this world.
20
00:04:17,880 --> 00:04:19,960
So full of difficulties and hardships.
21
00:04:21,400 --> 00:04:23,800
It's all my fault that I didn't recognize Sister Jingshu at that time.
22
00:04:23,800 --> 00:04:26,840
Or you wouldn't have suffered so much hardship.
23
00:04:26,840 --> 00:04:28,680
It's all right.
24
00:04:28,680 --> 00:04:32,640
I think all of these happenings form my experiences.
25
00:04:32,640 --> 00:04:35,320
Also, only when one has been through these experiences in person
26
00:04:35,320 --> 00:04:37,600
will one understand how difficult it is for the ordinary womenfolk.
27
00:04:38,840 --> 00:04:41,520
So we should pay more attention to them and protect them.
28
00:04:41,520 --> 00:04:46,400
Grand Preceptor Meng and Zhang Yuanqing are both distant relatives and in-laws.
29
00:04:46,400 --> 00:04:48,440
Although it's improper to meet secretly,
30
00:04:48,440 --> 00:04:51,400
but they can easily find a reason to prevaricate.
31
00:04:51,400 --> 00:04:53,680
So why did they have to kill you to shut you up?
32
00:04:53,680 --> 00:04:55,240
Did you see something?
33
00:04:58,520 --> 00:05:00,520
Now that you say this,
34
00:05:00,520 --> 00:05:03,202
I think I really did see something.
35
00:05:03,202 --> 00:05:07,880
I think I saw Grand Preceptor hand a ledger to Zhang Yuanqing to keep.
36
00:05:07,880 --> 00:05:09,720
And then they embraced each other.
37
00:05:10,800 --> 00:05:13,600
Did you see where Zhang Yuanqing put away that ledger?
38
00:05:14,920 --> 00:05:19,960
It seems that she put it in a secret drawer underneath the altar.
39
00:05:19,960 --> 00:05:24,560
Hiding the incriminating evidence in the ancestral hall and also having their secret tryst in there,
40
00:05:24,560 --> 00:05:26,440
these two really aren't afraid of heaven's retribution.
41
00:05:34,960 --> 00:05:38,143
I saw Zhang Yuanqing put it in a secret drawer underneath the altar.
42
00:06:04,880 --> 00:06:06,120
It's the ledger for the private mine.
43
00:06:08,040 --> 00:06:09,440
Liu Jia can be saved.
44
00:06:15,520 --> 00:06:17,440
Meng Hui is brazen.
45
00:06:17,440 --> 00:06:20,200
He has actually sold the iroon ore from the private mine to Northern Desert.
46
00:06:20,200 --> 00:06:22,283
Such a tratior who is colluding with the enemy
47
00:06:22,283 --> 00:06:24,432
must be removed, or there's no peace in our nation.
48
00:06:25,600 --> 00:06:30,480
Your Majesty, Zhang Yuanqing colluded with Grand Preceptor Meng and caused my father's death.
49
00:06:30,480 --> 00:06:33,040
I have a blood feud against them.
50
00:06:33,040 --> 00:06:36,040
Don't worry. I shall take their heads.
51
00:06:36,040 --> 00:06:38,040
- Guards!
- Present.
52
00:06:38,040 --> 00:06:40,400
Immediately arrest Meng Hui to put him in jail.
53
00:06:40,400 --> 00:06:43,120
Thoroughly investigate the private mine and the death of Marquis of Xuanping.
54
00:06:43,120 --> 00:06:44,120
- Yes!
- Yes!
55
00:06:49,677 --> 00:06:53,280
You've accomplished a great merit this time. I will definitely reward you handsomely.
56
00:06:54,520 --> 00:06:55,840
I don't want any rewards.
57
00:06:55,840 --> 00:06:59,080
I only plead for Your Majesty to pardon General Liu and family.
58
00:06:59,080 --> 00:07:00,240
General Liu?
59
00:07:00,240 --> 00:07:03,523
General Liu stationed at the border and frequently achieved military merits.
60
00:07:03,523 --> 00:07:05,960
I indeed don't want to convict him.
61
00:07:05,960 --> 00:07:10,120
That's fine. I will pardon the Liu family and release them right away.
62
00:07:11,080 --> 00:07:12,520
Thank you, Your Majesty, for your grace.
63
00:07:12,520 --> 00:07:14,400
But that evil child...
64
00:07:14,400 --> 00:07:17,160
should be executed according to the ancestral rules.
65
00:07:18,200 --> 00:07:19,323
Your Majesty!
66
00:07:19,323 --> 00:07:21,400
I've made my decision.
67
00:07:21,400 --> 00:07:24,640
You mistakenly married the evil child back then because you were deceived.
68
00:07:24,640 --> 00:07:28,283
I will bestow marriage again to let you marry the real Liu Jingshu.
69
00:07:43,160 --> 00:07:45,400
I shall not marry again.
70
00:07:45,400 --> 00:07:48,600
Liu Jia is my only wife.
71
00:08:09,280 --> 00:08:10,883
Who is this?
72
00:08:10,883 --> 00:08:13,920
Are you still the Heir Xiao that I know?
73
00:08:13,920 --> 00:08:17,320
Xiao Renyan, just by starving yourself for a few days,
74
00:08:17,320 --> 00:08:19,480
will His Majesty really alter the ancestral rules?
75
00:08:19,480 --> 00:08:21,920
If His Majesty won't free Jia'er,
76
00:08:21,920 --> 00:08:25,480
I will starve here outside the hall until His Majesty changes his mind.
77
00:08:25,480 --> 00:08:27,680
Fine. Let me ask you this.
78
00:08:27,680 --> 00:08:31,840
If she is safe and sound, will you love her for the rest of your life?
79
00:08:31,840 --> 00:08:34,040
I shall only marry her in this life.
80
00:08:34,040 --> 00:08:36,120
I will safeguard her forever.
81
00:08:38,040 --> 00:08:39,245
I have a solution.
82
00:08:40,720 --> 00:08:41,920
What solution is it?
83
00:08:42,800 --> 00:08:43,800
Come with me.
84
00:08:49,200 --> 00:08:51,400
- What's the matter?
- Help me up.
85
00:08:51,400 --> 00:08:53,000
Oh my Heir Xiao.
86
00:08:53,000 --> 00:08:54,840
Why are you so weak?
87
00:08:54,840 --> 00:08:56,400
Shut up.
88
00:08:56,400 --> 00:08:58,479
You can't even skip one meal but you laugh at me.
89
00:09:13,600 --> 00:09:14,768
Open the door.
90
00:09:15,520 --> 00:09:17,920
My lord, she is a felony criminal.
91
00:09:17,920 --> 00:09:20,280
Open your eyes wide. What is this?
92
00:09:21,040 --> 00:09:22,245
Amnesty Gold Medal.
93
00:09:23,240 --> 00:09:27,600
His Majesty appreciates General Liu's many years of meritorious service to the country.
94
00:09:27,600 --> 00:09:29,720
He has ordered me to deliver the Amnesty Gold Medal
95
00:09:29,720 --> 00:09:31,000
and relay his verbal edict
96
00:09:31,000 --> 00:09:34,280
to release Liu Jia back to the frontier and redeem her guilty by achieving merits.
97
00:09:34,280 --> 00:09:35,640
Aren't you opening the door yet?
98
00:09:35,640 --> 00:09:36,640
Yes, yes.
99
00:09:42,080 --> 00:09:44,080
- Leave.
- Yes.
100
00:09:47,200 --> 00:09:48,801
- You...
- Don't delay. Hurry and go.
101
00:09:48,801 --> 00:09:50,123
What's going on?
102
00:09:50,123 --> 00:09:51,883
I'll explain it to you when I get back. Hurry and go.
103
00:09:53,240 --> 00:09:54,280
What about you?
104
00:09:55,320 --> 00:09:59,440
Do't worry, Senior. I have the Amnesty Gold Medal passed down in my family. I will be fine.
105
00:09:59,440 --> 00:10:00,920
I'll deeply remember your kindness.
106
00:10:00,920 --> 00:10:03,000
- Let's go.
- You... be careful.
107
00:10:06,880 --> 00:10:10,200
Senior, you must be happy.
108
00:10:10,200 --> 00:10:13,760
Xiao Renyan, if you dare to betray her,
109
00:10:13,760 --> 00:10:15,160
I won't let you off even if I die.
110
00:11:07,482 --> 00:11:09,600
It's time for the execution!
111
00:11:14,840 --> 00:11:17,960
Father, Mother.
112
00:11:17,960 --> 00:11:19,662
I'm coming to see you.
113
00:11:25,520 --> 00:11:26,520
Execute!
114
00:11:29,280 --> 00:11:32,120
I, Wei Honghe, can die with good purpose!
115
00:11:33,440 --> 00:11:36,520
Goodbye, world.
116
00:11:51,960 --> 00:11:53,200
I am Liu Jia!
117
00:11:53,200 --> 00:11:54,960
I'm the person you want!
118
00:11:54,960 --> 00:11:56,840
Senior, run!
119
00:11:56,840 --> 00:11:59,480
Why are you still dazed? Hurry and run away!
120
00:11:59,480 --> 00:12:01,280
I am Liu Jia. Hurry up to catch me!
121
00:12:01,280 --> 00:12:02,320
Brazen traitor!
122
00:12:02,320 --> 00:12:03,880
- Capture her!
- Yes!
123
00:12:06,000 --> 00:12:07,920
- Stop right there!
- Chase!
124
00:12:09,560 --> 00:12:10,560
Hurry and chase!
125
00:12:13,000 --> 00:12:14,120
Xiao Renyan?
126
00:12:14,120 --> 00:12:15,120
Release him.
127
00:12:17,200 --> 00:12:18,200
Release him!
128
00:12:30,200 --> 00:12:32,360
Sister Jingshu, you're also here to save me?
129
00:12:32,360 --> 00:12:34,238
Why are you dazed? Hurry and run!
130
00:12:35,440 --> 00:12:37,883
It's so good to be alive.
131
00:12:47,320 --> 00:12:49,400
That idiot Xiao Renyan
132
00:12:49,400 --> 00:12:53,000
has become a fugitive by raiding the execution field to save Wei Honghe.
133
00:12:54,360 --> 00:12:57,280
Now, this Heir's seat
134
00:12:57,280 --> 00:12:59,000
is definitely mine.
135
00:13:03,600 --> 00:13:05,920
Congratulations, Husband, for fulfilling your wish.
136
00:13:05,920 --> 00:13:08,800
Once you beccome the heir, I'll be the Heir's Consort.
137
00:13:10,560 --> 00:13:13,200
Your Meng family has fallen.
138
00:13:13,200 --> 00:13:15,200
You still want to be the Heir's Consort?
139
00:13:16,200 --> 00:13:17,680
Husband,
140
00:13:18,560 --> 00:13:19,840
you are joking, aren't you.
141
00:13:21,520 --> 00:13:23,320
An imperial decree arrives!
142
00:13:24,920 --> 00:13:27,000
It's here. It's finally here.
143
00:13:33,080 --> 00:13:35,400
By the mandate of Heaven, the emperor hereby decrees.
144
00:13:35,400 --> 00:13:37,280
Heir to Marquis of Xuanping, Xiao Renyan,
145
00:13:37,280 --> 00:13:38,680
married an evil child as wife
146
00:13:38,680 --> 00:13:40,360
and blatently raided the execution field.
147
00:13:40,360 --> 00:13:41,800
His crime is inexcusable.
148
00:13:41,800 --> 00:13:44,200
I hereby remove his position as Marquis' Heir.
149
00:13:44,200 --> 00:13:45,760
The entire household of Marquis of Xuanping
150
00:13:45,760 --> 00:13:47,480
has committed sins
151
00:13:47,480 --> 00:13:49,480
and will be demoted to be civilians.
152
00:13:49,480 --> 00:13:51,600
As decreed.
153
00:13:51,600 --> 00:13:53,840
Receive the decree, Second Young Master Xiao.
154
00:13:57,237 --> 00:13:58,560
Wait!
155
00:13:58,560 --> 00:14:00,320
His Majesty deposed Xiao Renyan.
156
00:14:00,320 --> 00:14:02,600
Shouldn't he confer me as the heir?
157
00:14:02,600 --> 00:14:05,280
Why is he demoting me as civilian?
158
00:14:05,280 --> 00:14:09,960
Your mother colluded with Meng Changming to murder Marquis of Xuanping, but you still want to be the heir?
159
00:14:09,960 --> 00:14:11,200
Dream on.
160
00:14:11,200 --> 00:14:13,720
This won't do. I want to go to the palace to plead to His Majesty myself.
161
00:14:15,680 --> 00:14:17,600
You're such a joke.
162
00:14:17,600 --> 00:14:19,240
Husband, are you already?
163
00:14:19,240 --> 00:14:20,240
Get out!
164
00:14:33,480 --> 00:14:36,320
I am Marquis of Xuanping's heir!
165
00:14:36,320 --> 00:14:38,680
The Marquis of Xuanping's manor is mine now.
166
00:14:40,600 --> 00:14:43,280
There's no more Marquis of Xuanping's manor. How can you be any heir?
167
00:14:43,280 --> 00:14:45,800
You are just a drunkerd now.
168
00:14:45,800 --> 00:14:47,840
Drunkerd?
169
00:14:47,840 --> 00:14:49,040
Drunkerd.
170
00:14:52,120 --> 00:14:53,483
It's all your fault!
171
00:14:53,483 --> 00:14:55,443
You are a disaster star that's ruined me!
172
00:14:59,240 --> 00:15:00,280
How dare you to hit me!
173
00:15:00,280 --> 00:15:01,960
I wanted to hit you.
174
00:15:01,960 --> 00:15:03,760
If your uncle didn't ruin my mother,
175
00:15:03,760 --> 00:15:05,520
I would have become the heir already.
176
00:15:07,600 --> 00:15:09,760
Your mother isn't anything good.
177
00:15:09,760 --> 00:15:11,360
She is a slut who seduced my uncle!
178
00:15:14,040 --> 00:15:15,480
How dare you criticize my mother!
179
00:15:15,480 --> 00:15:17,800
I'll strangle you.
180
00:15:17,800 --> 00:15:19,400
Help! He's killing me!
181
00:15:20,720 --> 00:15:22,880
Save me! Save me!
182
00:15:22,880 --> 00:15:24,203
Second Master Xiao.
183
00:15:24,203 --> 00:15:25,463
Someone is looking for you.
184
00:15:28,797 --> 00:15:30,360
Xiao Ming, you bastard!
185
00:15:30,360 --> 00:15:31,400
You are inhuman!
186
00:15:38,000 --> 00:15:39,360
Why did you bring me here?
187
00:15:39,360 --> 00:15:40,791
Someone wants to see you.
188
00:15:42,040 --> 00:15:44,440
What's this charcoal for? It gets smoke into my eyes.
189
00:15:52,200 --> 00:15:53,560
Grand Preceptor Meng?
190
00:15:58,720 --> 00:16:00,600
You're here, Ming'er.
191
00:16:04,000 --> 00:16:07,480
You've ruined me. And you want to see me?
192
00:16:12,480 --> 00:16:15,920
All hope is gone now.
193
00:16:18,000 --> 00:16:19,720
I can only rely on you now.
194
00:16:19,720 --> 00:16:21,800
What are you?
195
00:16:21,800 --> 00:16:23,800
How dare you to rely on me?
196
00:16:23,800 --> 00:16:25,800
I am your father!
197
00:16:27,600 --> 00:16:28,880
You are your mother and...
198
00:16:28,880 --> 00:16:30,315
Shut up!
199
00:16:32,800 --> 00:16:34,960
My mother is already dead.
200
00:16:34,960 --> 00:16:37,600
Don't spew nonsense on anything that cannot be verified.
201
00:16:40,160 --> 00:16:42,760
I've already been demoted to civilian.
202
00:16:44,960 --> 00:16:48,120
You still want to harm me to die with you?
203
00:16:48,120 --> 00:16:51,000
Why would I harm you?
204
00:16:51,000 --> 00:16:53,280
I want you to prosper
205
00:16:53,280 --> 00:16:55,320
and have extreme wealth.
206
00:16:58,000 --> 00:17:01,040
You can't even protect yourself.
207
00:17:01,040 --> 00:17:02,360
What else can you do now?
208
00:17:04,440 --> 00:17:06,443
Wait, just wait.
209
00:17:15,640 --> 00:17:16,640
Ming'er.
210
00:17:21,080 --> 00:17:23,720
I secretly operated the mine for many years.
211
00:17:23,720 --> 00:17:28,600
All the iron ore has been sold to the Khan in Norther Desert to make weapons.
212
00:17:30,800 --> 00:17:33,200
You actually colluded with the enemy?
213
00:17:33,200 --> 00:17:35,000
Since ancient times, the winner is king, the loser is bandit.
214
00:17:37,157 --> 00:17:43,040
Ming'er, now that we have fallen to the bottom, why not risk it all?
215
00:17:45,200 --> 00:17:47,000
I'm asking you, Ming'er.
216
00:17:47,000 --> 00:17:49,400
Do you want to be a civilian,
217
00:17:49,400 --> 00:17:51,240
or rise above everyone else?
218
00:17:55,200 --> 00:17:59,200
I'd rather die than be a civilian.
219
00:17:59,200 --> 00:18:01,880
Wonderful.
220
00:18:01,880 --> 00:18:04,480
Listen to me. Just listen.
221
00:18:04,480 --> 00:18:07,600
Imperial Concubine Wu is about to give birth in the palace.
222
00:18:07,600 --> 00:18:11,043
The young emperor will definitely leave the palace to pray for her blessings.
223
00:18:11,043 --> 00:18:14,483
At that time, if you get the top warrior, Black Wolf, from Northern Desert,
224
00:18:15,400 --> 00:18:18,120
we will definitely be able to turn things around.
225
00:18:19,880 --> 00:18:22,234
Where exactly is that Black Wolf now?
226
00:18:25,320 --> 00:18:26,800
I'll tell you.
227
00:18:26,800 --> 00:18:30,400
Black Wolf... is your wife,
228
00:18:30,400 --> 00:18:32,240
Meng Hanjiao.
229
00:18:40,720 --> 00:18:42,323
That scumbag Xiao Ming!
230
00:18:42,323 --> 00:18:43,763
A totally useless piece of mud!
231
00:18:45,600 --> 00:18:46,600
Wife.
232
00:18:47,760 --> 00:18:49,000
Are you still angry with me?
233
00:18:50,160 --> 00:18:51,600
Wife.
234
00:18:51,600 --> 00:18:53,160
Xiao Ming, don't touch me!
235
00:18:54,840 --> 00:18:55,880
Just divorce me.
236
00:18:55,880 --> 00:18:57,880
Wife, don't be like this.
237
00:18:57,880 --> 00:19:00,080
I know I'm wrong. I shouldn't have hit you.
238
00:19:01,000 --> 00:19:04,000
Wife, eat this.
239
00:19:04,000 --> 00:19:05,560
We can turn things around.
240
00:19:05,560 --> 00:19:07,760
In the future, not to mention the marquis' manor,
241
00:19:07,760 --> 00:19:12,283
even the whole capital, the entire country, it will be at my disposal.
242
00:19:15,560 --> 00:19:17,360
Eat it. Eat it!
243
00:19:17,360 --> 00:19:18,720
Are you crazy?
244
00:19:19,880 --> 00:19:21,160
Come here.
245
00:19:21,160 --> 00:19:22,920
You don't want it when I give it nicely?
246
00:19:22,920 --> 00:19:24,320
Eat it.
247
00:19:24,320 --> 00:19:25,520
Eat!
248
00:19:27,880 --> 00:19:29,000
Eat it!
249
00:19:30,160 --> 00:19:32,200
Eat it! Eat!
250
00:19:34,360 --> 00:19:35,803
Swallow it!
251
00:19:35,803 --> 00:19:36,803
Swallow!
252
00:19:55,200 --> 00:19:56,200
Meng...
253
00:19:56,200 --> 00:19:58,440
No, my dad really didn't lie to me.
254
00:20:08,600 --> 00:20:09,600
Don't kill me.
255
00:20:11,160 --> 00:20:12,320
Don't come this way.
256
00:20:23,720 --> 00:20:26,800
I've been suffocating in the secret chamber that I could die.
257
00:20:29,840 --> 00:20:33,000
Sister Jingshu, won't you be discovered to come out like this?
258
00:20:33,000 --> 00:20:36,320
It's fine. This entire place belongs to Xiao Renyan.
259
00:20:36,320 --> 00:20:38,840
It's Xiao Renyan's place. I see.
260
00:20:40,680 --> 00:20:43,560
Oh, isn't this Young Master Wei?
261
00:20:43,560 --> 00:20:46,520
So, are you feeling bored today?
262
00:20:46,520 --> 00:20:50,360
How about I get two young girls to sing a song to relieve your boredom?
263
00:20:50,360 --> 00:20:51,520
I don't want to listen.
264
00:20:51,520 --> 00:20:54,800
Or, find a young lady to have a drink with you?
265
00:20:54,800 --> 00:20:56,360
I don't want to drink.
266
00:20:56,360 --> 00:20:59,000
Go away. He is my man.
267
00:20:59,000 --> 00:21:01,080
You say he is your man.
268
00:21:01,080 --> 00:21:02,080
Any proof?
269
00:21:14,280 --> 00:21:16,200
You come to a brother with a woman.
270
00:21:18,480 --> 00:21:21,520
Sister Jingshu, that was my very first kiss.
271
00:21:23,160 --> 00:21:26,360
It's fine. It's also my very first kiss.
272
00:21:26,360 --> 00:21:28,520
But you should give the first kiss to someone you love.
273
00:21:29,880 --> 00:21:32,360
The person I kissed is who I love.
274
00:21:32,360 --> 00:21:33,360
You...
275
00:21:34,360 --> 00:21:35,600
love me?
276
00:21:37,080 --> 00:21:38,080
Hmm...
277
00:21:39,360 --> 00:21:40,520
Why?
278
00:21:41,760 --> 00:21:47,720
I used to be the young miss in the general's manor and the top lady of the capital.
279
00:21:47,720 --> 00:21:49,200
Everyone was fawning on me.
280
00:21:50,560 --> 00:21:52,920
But, ever since I fell into trouble,
281
00:21:52,920 --> 00:21:54,520
I had to cover my face with black gauze.
282
00:21:54,520 --> 00:21:57,880
Without my identity, and without my pretty face,
283
00:21:57,880 --> 00:22:00,400
you were the only person who was willing to help me.
284
00:22:00,400 --> 00:22:01,798
That's why I love
285
00:22:04,600 --> 00:22:07,720
And you? Do you love me?
286
00:22:07,720 --> 00:22:09,280
Hmm, I do.
287
00:22:09,280 --> 00:22:11,560
- Really?
- Hmm...
288
00:22:11,560 --> 00:22:14,080
I admire your undaunting spirit when you fall into trouble.
289
00:22:14,080 --> 00:22:16,040
I like your brave and unique style.
290
00:22:16,040 --> 00:22:18,480
I love how you value human life more than stale etiquette.
291
00:22:21,880 --> 00:22:23,960
I knew it. Yo uare my soulmate.
292
00:22:26,200 --> 00:22:28,360
Too bad that you've been bestowed marriage by His Majesty.
293
00:22:28,360 --> 00:22:29,760
You are Heir Xiao's wife.
294
00:22:32,400 --> 00:22:33,603
Who said that?
295
00:22:33,603 --> 00:22:34,603
Come with me.
296
00:22:49,600 --> 00:22:52,160
Xiao Renyan, I'm divorcing you.
297
00:22:52,160 --> 00:22:53,200
I can't ask for better.
298
00:22:54,160 --> 00:22:55,800
I want to marry Heri Wei.
299
00:22:57,080 --> 00:22:59,840
Older sister, this is difficult to achieve.
300
00:22:59,840 --> 00:23:02,360
You and Xiao Renyan were bestowed marriage by His Majesty.
301
00:23:02,360 --> 00:23:05,760
Even if you are divorced, will Prince Wei agree?
302
00:23:05,760 --> 00:23:09,080
Jia, Jingshu and I don''t need to go through my family to marry.
303
00:23:09,080 --> 00:23:10,920
Just like you and Heir Xiao,
304
00:23:10,920 --> 00:23:13,643
if we are truly in love, Heaven and Earth are our witnesses.
305
00:23:39,840 --> 00:23:40,920
No one is here. Come on out.
306
00:23:47,471 --> 00:23:50,751
The auspicious hour is coming up. Your older sister is still waiting for us to attend her ceremony.
307
00:23:51,520 --> 00:23:52,960
Once Older Sister is married,
308
00:23:52,960 --> 00:23:55,680
we can go to the frontier and live a carefree life.
309
00:23:55,680 --> 00:23:57,560
We won't need to hide around anymore.
310
00:23:58,637 --> 00:24:00,960
It so happens that I want to experience the great desert
311
00:24:00,960 --> 00:24:02,763
and the scenry of the sun setting in the Long Riveer outside the Great Wall.
312
00:24:02,763 --> 00:24:04,760
I can finally fulfill my wish now.
313
00:24:04,760 --> 00:24:08,400
Let me tell you. The frontier doesn't just have beautiful scenery, there's also delicious food.
314
00:24:14,160 --> 00:24:15,960
The sun is nice today.
315
00:24:16,720 --> 00:24:18,480
- Yes.
- It's hot.
316
00:24:29,960 --> 00:24:31,120
What's the matter?
317
00:24:32,280 --> 00:24:35,280
She carried an unusual scent on her body.
318
00:24:38,960 --> 00:24:40,760
Northern Desert.
319
00:24:40,760 --> 00:24:42,200
Black Wolf.
320
00:24:42,200 --> 00:24:43,303
Black Wolf?
321
00:24:44,200 --> 00:24:45,320
Hmm...
322
00:24:45,320 --> 00:24:46,880
Black Wolf is the top warrior in Northern Desert.
323
00:24:46,880 --> 00:24:48,760
He's been serving the Khan.
324
00:24:48,760 --> 00:24:50,480
I've fought with him before.
325
00:24:50,480 --> 00:24:53,080
He carries an unusual scent of the Norther Desert's Gu venom.
326
00:24:54,199 --> 00:24:56,747
Ledger? I really don't know where it is.
327
00:24:56,747 --> 00:25:02,680
But I know the sect has an expert warrior inside the city. He is called Black Wolf.
328
00:25:02,680 --> 00:25:04,778
Whenever this person appears,
329
00:25:04,778 --> 00:25:07,398
his body carries an unusual scent.
330
00:25:08,677 --> 00:25:10,960
But he has been serving the Khan.
331
00:25:10,960 --> 00:25:13,360
Why would he suddenly come to the capital?
332
00:25:13,360 --> 00:25:14,760
I don't know either.
333
00:25:14,760 --> 00:25:16,563
I'll go take a look. You go to Young Master Wei.
334
00:25:16,563 --> 00:25:17,563
Be careful.
335
00:25:26,280 --> 00:25:27,444
Heave and Earth are our matchmakers.
336
00:25:29,400 --> 00:25:31,320
The sun and moon are our witnesses.
337
00:25:31,320 --> 00:25:35,000
I, Liu Jingshu, will marry Wei Honghe today.
338
00:25:35,000 --> 00:25:37,514
Even when the sea dries and the rock rots, our love shall never change.
339
00:25:41,157 --> 00:25:42,920
Heir Wei, Miss Liu.
340
00:25:42,920 --> 00:25:44,323
Why have you just arrived?
341
00:25:44,323 --> 00:25:46,000
Where's my senior?
342
00:25:46,000 --> 00:25:48,360
We ran into Black Wolf on the way over here.
343
00:25:48,360 --> 00:25:49,643
Liu Jia is tailing him.
344
00:25:49,643 --> 00:25:51,523
Black Wolf? You aren't mistaken?
345
00:25:52,560 --> 00:25:54,040
Who is Black Wolf?
346
00:25:54,040 --> 00:25:55,400
Black Wolf is the top warrior from Northern Desert.
347
00:25:55,400 --> 00:25:56,920
He only serves the Khan.
348
00:25:56,920 --> 00:25:59,280
For him to come to the capital, his intentions can't be good.
349
00:25:59,280 --> 00:26:02,040
Heir Wei, do you know about His Majesty's whereabouts in recent days?
350
00:26:03,520 --> 00:26:05,680
Oh no! My younger brother told me a while go.
351
00:26:05,680 --> 00:26:07,520
Imperial Concubine Wu is about to give birth.
352
00:26:07,520 --> 00:26:10,160
His Majesty prepares to leave on the 15th for Daxiangguo Temple to pray for blessings.
353
00:26:10,160 --> 00:26:12,600
Is Black Wolf coming to attack His Majesty?
354
00:26:12,600 --> 00:26:14,043
Imperial Concubine Wu is about to give birth.
355
00:26:14,043 --> 00:26:16,200
How would Black Wolf know about it?
356
00:26:16,200 --> 00:26:18,280
I'm afraid someone has ill intentions.
357
00:26:19,280 --> 00:26:22,120
Today is the 15th, the day His Majesty leaves the palace to pray for blessings.
358
00:26:22,120 --> 00:26:24,040
Husband, I'm weak in martial arts.
359
00:26:24,040 --> 00:26:26,120
It's urgent that you and Heir Xiao go to aid His Majesty first.
360
00:26:27,280 --> 00:26:29,680
I know the only road that leads to Daxiangguo Temple.
361
00:26:29,680 --> 00:26:30,889
Come with me.
362
00:26:31,800 --> 00:26:32,800
Husband.
363
00:26:41,760 --> 00:26:42,920
Come back safe and sound.
364
00:26:42,920 --> 00:26:44,960
Don't worry.
365
00:26:51,320 --> 00:26:54,240
Your Majesty, you've only brought these few people along to go out.
366
00:26:54,240 --> 00:26:58,040
I am really concerned about your safety.
367
00:26:58,040 --> 00:27:00,640
It's fine. No one knows about this trip.
368
00:27:00,640 --> 00:27:03,763
A big fanfare actually attracts notice.
369
00:27:13,080 --> 00:27:14,560
Why did the carriage stop?
370
00:27:25,200 --> 00:27:26,200
Your Majesty, be careful!
371
00:27:45,360 --> 00:27:47,040
Continuing on the previous chapter of the story,
372
00:27:47,040 --> 00:27:50,960
the Liu sisters went through many sufferings and sacrifices
373
00:27:50,960 --> 00:27:53,720
to finally preserve the hard-won peace
374
00:27:53,720 --> 00:27:56,440
and a comfortable life for the people of Yanli Nation.
375
00:27:56,440 --> 00:28:00,520
They don't need to hide their identity as twins anymore.
376
00:28:00,520 --> 00:28:04,840
But rather, they can openly pursue their own lives.
377
00:28:04,840 --> 00:28:07,680
But Black Wolf, meaning, Meng Hanjiao,
378
00:28:07,680 --> 00:28:10,520
moved by the Liu family and Heir Xiao,
379
00:28:10,520 --> 00:28:12,240
has come to realize the truth
380
00:28:12,240 --> 00:28:14,720
and will also work hard toward the same objective
381
00:28:14,720 --> 00:28:18,520
to make amends for previous mistakes and be a good person.
382
00:28:18,520 --> 00:28:22,120
- Good!
- Excellent story!
383
00:28:22,120 --> 00:28:24,040
I sent a decree to pursue you.
384
00:28:24,040 --> 00:28:26,000
You actually disregarded the grudge and came to rescue me.
385
00:28:26,920 --> 00:28:28,360
I feel really ashamed.
386
00:28:29,680 --> 00:28:31,080
Your Majesty is too serious.
387
00:28:31,080 --> 00:28:34,240
It's our duty to safeguard Your Majesty.
388
00:28:34,240 --> 00:28:36,520
Your Majesty, please allow me to kneel to you.
389
00:28:41,200 --> 00:28:44,280
I have a wish to plead for Your Majesty's approval.
390
00:28:44,280 --> 00:28:47,760
You've contributed in my rescue. What is your wish? Just say it.
391
00:28:50,040 --> 00:28:52,360
I and Liu family's Liu Jingshu are truly in love.
392
00:28:52,360 --> 00:28:54,760
Liu Jingshu and Heir Xiao have divorced amicably.
393
00:28:54,760 --> 00:28:56,160
I'd like to ask Your Majesty to grant our wish.
394
00:28:57,360 --> 00:28:58,640
I grant it.
395
00:29:00,640 --> 00:29:01,960
Thank you, Your Majesty!
396
00:29:06,237 --> 00:29:08,480
Your Majesty, Her Highness the Imperial Concubine has given birth.
397
00:29:08,480 --> 00:29:10,600
She's given birth? Boy or girl?
398
00:29:10,600 --> 00:29:12,960
- It's princess...
- A princess?
399
00:29:12,960 --> 00:29:14,120
It's two princesses.
400
00:29:16,280 --> 00:29:17,680
Two princesses...
401
00:29:19,480 --> 00:29:21,480
Twins...
402
00:29:21,480 --> 00:29:23,640
Imperial Concubine has given birth to twins.
403
00:29:25,400 --> 00:29:27,120
What do I do?
404
00:29:28,280 --> 00:29:32,720
Your Majesty, today is actually our wedding day.
405
00:29:32,720 --> 00:29:34,880
If my young sisterer didn't discover Black Wolf quickly,
406
00:29:34,880 --> 00:29:37,240
we couldn't have been able to rescue Your Majesty in time.
407
00:29:37,240 --> 00:29:38,680
May I ask Your Majesty,
408
00:29:38,680 --> 00:29:41,960
must twins really be separated into an official child and an evil child?
409
00:29:47,120 --> 00:29:49,880
Your Majesty, a sage doesn't imitate the past nor stick to the status quo.
410
00:29:49,880 --> 00:29:53,683
It's because Emperor Taizu almost got killed by his twin younger brother
411
00:29:53,683 --> 00:29:55,163
that he set up this rule.
412
00:29:56,080 --> 00:29:58,640
Your Majesty, it's time to change.
413
00:30:01,960 --> 00:30:04,920
In the past, I only knew to adhere to the ancestral rules.
414
00:30:04,920 --> 00:30:07,160
Now that I'm suffering the same pain,
415
00:30:07,160 --> 00:30:09,960
I finally understand the cruelty of this law.
416
00:30:09,960 --> 00:30:11,360
I will announce to the nation.
417
00:30:12,320 --> 00:30:14,960
From now on, twins won't be considered unlucky.
418
00:30:14,960 --> 00:30:18,480
All the evil children hidden in the country are granted amnesty.
419
00:30:18,480 --> 00:30:20,280
Thank you, Your Majesty, for your benevolence.
420
00:30:23,360 --> 00:30:27,240
Meng Hui operated a private mine and harmed the loyal and the kind.
421
00:30:27,240 --> 00:30:30,240
He disobeyed and offended His Majesty, and he betrayed the country by colluding with the enemy.
422
00:30:30,240 --> 00:30:31,400
His crimes are inexcusable.
423
00:30:31,400 --> 00:30:32,520
He is to be executed immediately!
424
00:30:39,880 --> 00:30:42,120
A hundred years of cultivation result in friendship.
425
00:30:42,120 --> 00:30:44,720
A thousand years of cultivation result in marriage.
426
00:30:44,720 --> 00:30:48,680
I am fated to be with you. We must have known each other in a prior lifetime.
427
00:30:48,680 --> 00:30:52,240
I don't care whose daughter you are or whose sister you are.
428
00:30:52,240 --> 00:30:55,760
In my heart, I only care that you are Liu Jia,
429
00:30:55,760 --> 00:30:57,560
and my wife.
430
00:31:02,120 --> 00:31:04,160
What's the matter? You're getting silly?
431
00:31:05,400 --> 00:31:07,640
My wife is a great beauty.
432
00:31:07,640 --> 00:31:09,640
No wonder you are the top lady in the capital.
433
00:31:10,677 --> 00:31:12,320
So glib.
434
00:31:12,320 --> 00:31:14,000
This isn't our first wedding night.
435
00:31:15,360 --> 00:31:16,520
Who said so?
436
00:31:16,520 --> 00:31:19,843
Tonight, I'm going to give you an incomparable wedding night.
437
00:31:24,880 --> 00:31:25,880
Wait.
438
00:31:26,680 --> 00:31:28,720
- Wait for what?
- We haven't drunk the nuptial wine.
439
00:31:34,160 --> 00:31:36,043
This time, the wine that I poured,
440
00:31:36,043 --> 00:31:37,603
you can feel safe to drink it.
441
00:31:56,520 --> 00:31:58,680
- Wait.
- What else is there to wait?
442
00:31:58,680 --> 00:32:00,960
Each minute is precious on a wedding night!
443
00:32:00,960 --> 00:32:02,600
I think you are right.
444
00:32:02,600 --> 00:32:05,560
We should have an incomparable wedding night.
445
00:32:12,917 --> 00:32:14,760
Everyone in the capital says,
446
00:32:14,760 --> 00:32:19,760
Liu Jing Shu is a brainless beauty who is naive, willful, and doesn't know the world.
447
00:32:19,760 --> 00:32:23,080
But, as I see it, Madam looks like a smart beauty
448
00:32:23,080 --> 00:32:25,680
with a thousand faces and excels in culture and martial arts.
449
00:32:25,680 --> 00:32:28,680
They say the Marquis of Xuanping's heir is a drunken fool.
450
00:32:28,680 --> 00:32:31,000
All he knows is drinking and whoring every day.
451
00:32:31,000 --> 00:32:34,643
As I see it, with quite a lot hidden in your heart, you are quite the duplicity.
452
00:32:34,643 --> 00:32:36,323
You're more like a jade-faced fox.
453
00:32:40,840 --> 00:32:43,720
You pretended to be Jingshu and cheated him today.
454
00:32:43,720 --> 00:32:45,680
What if on the wedding day
455
00:32:45,680 --> 00:32:47,200
Jingshu still doesn't appear?
456
00:32:47,200 --> 00:32:48,800
How will you take care of it?
457
00:33:02,360 --> 00:33:03,960
I'll marry in older sister's stead.
458
00:33:20,200 --> 00:33:21,200
Liu Jingshu!
459
00:33:30,880 --> 00:33:34,523
Older Sister, I've fallen in love for Xiao Renyan.
460
00:33:35,480 --> 00:33:39,203
This man that you don't want, can I have him?
461
00:33:46,680 --> 00:33:49,360
This is an iron-clad law in our Yanli Nation.
462
00:33:49,360 --> 00:33:51,200
The twins are unlucky.
463
00:33:51,200 --> 00:33:54,280
The first born is the official child and can live.
464
00:33:54,280 --> 00:33:56,840
The second born is an evil child and must be killed.
465
00:34:03,800 --> 00:34:06,520
Wow, it's so pretty!
466
00:34:10,240 --> 00:34:11,240
Madam?
467
00:34:13,120 --> 00:34:14,120
Stop.
468
00:34:18,040 --> 00:34:21,723
If I am not the Liu Jingshu in your mind,
469
00:34:21,723 --> 00:34:23,523
will you still grow old with me?
470
00:34:34,560 --> 00:34:35,920
Wh-What are you doing?
471
00:34:38,120 --> 00:34:39,720
No matter how pretty she is,
472
00:34:39,720 --> 00:34:41,643
can she be as pretty as the top lady of the capital?
473
00:34:41,643 --> 00:34:42,803
You are so glib!
474
00:34:49,200 --> 00:34:52,640
The evil child must be executed according to ancestral rules.
475
00:34:52,640 --> 00:34:56,520
I will bestow marriage to you again so that you can marry the real Liu Jingshu.
476
00:34:56,520 --> 00:34:57,800
I will come back to save you.
477
00:34:59,040 --> 00:35:00,760
My wife
478
00:35:00,760 --> 00:35:02,108
can only be Liu Jia.
479
00:35:05,480 --> 00:35:08,000
Your Majesty, it's time to change.
480
00:35:09,160 --> 00:35:11,843
You and I will grow old together.
481
00:35:20,640 --> 00:35:25,398
[Fated to Love You]
34716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.