Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,640 --> 00:02:23,160
Toată lumea întoarce-te! Vino înapoi!
2
00:02:24,720 --> 00:02:27,360
- Uau... Uau!
- Oh da!
3
00:02:32,560 --> 00:02:34,400
- Uau... -
Ha-ha... Ha-ha!
4
00:02:49,080 --> 00:02:53,480
Ha-ha!
Ha-ha! Da!
5
00:03:21,640 --> 00:03:23,160
Da!
6
00:04:04,000 --> 00:04:07,400
Sunt Sarah... Febra i-a crescut din nou.
7
00:04:21,640 --> 00:04:24,840
Ce facem? Ea e
a fost bolnav de o lună.
8
00:04:24,840 --> 00:04:27,040
Cum te simti?
9
00:04:27,040 --> 00:04:28,800
E doar o răceală, tati.
10
00:04:31,040 --> 00:04:32,640
Nimic de care să-ți faci griji.
11
00:04:33,480 --> 00:04:34,760
Esti puternic.
12
00:04:40,400 --> 00:04:43,880
Caroline este și ea bolnavă.
Trebuie să găsești un medic.
13
00:04:49,360 --> 00:04:53,120
Asta este tot ce avem.
Luați-o și Dumnezeu să ne ajute.
14
00:05:16,000 --> 00:05:17,360
Ilie!
15
00:05:19,600 --> 00:05:20,960
Sarah a devenit mai rău.
16
00:05:24,320 --> 00:05:25,840
Ce vrei?
17
00:05:25,840 --> 00:05:27,600
Cati bani ai?
18
00:05:28,400 --> 00:05:31,480
Am un dolar cincizeci, nu este
va fi suficient pentru doctor.
19
00:05:34,880 --> 00:05:38,240
Vântul ăsta nu se oprește niciodată,
ma innebuneste.
20
00:05:38,240 --> 00:05:40,120
Uită-te la mine.
21
00:05:40,120 --> 00:05:42,440
Ilie. Dă-mi orice ai.
22
00:05:42,440 --> 00:05:45,240
Mă duc la Lost Mercy și
aduce înapoi pe reverendul Young.
23
00:05:47,000 --> 00:05:49,680
Vă rupeți mâinile aici toate
iti place, dar nimic nu creste.
24
00:05:51,360 --> 00:05:54,640
Ma asculti?
25
00:05:57,000 --> 00:05:59,200
Nu nu ești. Tu esti
neascultându-mă.
26
00:05:59,200 --> 00:06:00,800
Nu acordați nicio atenție.
27
00:06:00,800 --> 00:06:04,120
Avem nevoie de un doctor, tu
asculta-ma? Am nevoie de bani.
28
00:06:04,120 --> 00:06:06,200
Trebuie sa merg sa iau un doctor!
29
00:06:08,800 --> 00:06:10,040
Nu m-am simțit niciodată atât de al
-...
30
00:06:10,040 --> 00:06:11,400
Hei!
31
00:06:12,920 --> 00:06:14,200
A se stapani!
32
00:06:16,120 --> 00:06:17,160
A se stapani.
33
00:06:18,480 --> 00:06:20,160
Sarah este pe moarte.
34
00:06:20,160 --> 00:06:21,600
Caroline are nevoie de tine.
35
00:06:21,640 --> 00:06:24,960
Margaret are nevoie de mine. Avem nevoie
A te grabi. Auzi aia?
36
00:06:30,080 --> 00:06:31,680
Caroline este însărcinată.
37
00:06:31,680 --> 00:06:32,800
Grozav.
38
00:06:32,800 --> 00:06:34,720
Mă duc să iau un doctor
și vom fi bine.
39
00:06:34,720 --> 00:06:36,120
Nu, dar nu înțelegi, nu-i așa?
40
00:06:36,120 --> 00:06:38,440
Nu vreau un copil cu
ea, nu vreau.
41
00:06:38,440 --> 00:06:40,040
Ei bine, nu depinde de tine!
42
00:06:44,640 --> 00:06:46,520
Te iubesc, Julian.
43
00:06:51,560 --> 00:06:53,360
Te iubesc!
44
00:07:05,120 --> 00:07:07,760
Soția ta are nevoie de tine
iar soția mea are nevoie de mine.
45
00:07:07,760 --> 00:07:10,960
Copiii mei au nevoie de mine.
Înțelegi asta?
46
00:07:23,440 --> 00:07:24,720
Julian.
47
00:07:29,160 --> 00:07:31,280
eu sunt c
- Vin cu tine.
48
00:07:39,080 --> 00:07:41,040
Deci, câți barili de petrol avem?
49
00:07:41,040 --> 00:07:43,040
Trei butoaie, până acum.
50
00:07:43,920 --> 00:07:47,480
Probabil că putem crește până la zece
pe zi, odată ce ajungem la un ritm.
51
00:07:47,480 --> 00:07:50,360
Putem să forăm un puț nou
la fiecare două săptămâni.
52
00:07:50,360 --> 00:07:52,600
Pretul de piata este in jur
trei dolari pe baril.
53
00:07:52,600 --> 00:07:55,520
Deci, să zicem, în șase
luni avem douăsprezece fântâni,
54
00:07:55,520 --> 00:07:58,480
zece butoaie pe zi fiecare, adică...
55
00:08:00,600 --> 00:08:03,680
Adică peste 100.000 de dolari pe an.
56
00:08:05,040 --> 00:08:06,760
Poate fi foarte bine pentru noi.
57
00:08:10,440 --> 00:08:13,680
Da. Asta dacă putem găsi un cumpărător.
58
00:08:13,680 --> 00:08:17,360
- Nu, vom găsi pe cineva, Pops.
- Unde? Elmdale?
59
00:08:19,440 --> 00:08:21,880
Crezi că Elizabeth o va face
hai să mergem până acolo
60
00:08:21,880 --> 00:08:23,360
cu cincizeci de barili de petrol?
61
00:08:23,360 --> 00:08:26,400
Houston, atunci. Sau, San Antonio.
62
00:08:26,400 --> 00:08:28,400
Cele 200 de mile din San Antonio.
63
00:08:29,720 --> 00:08:32,240
Adică, ar trebui să plecăm
prin vale oricum.
64
00:08:32,240 --> 00:08:34,120
Și după ce s-a întâmplat la bancă,
65
00:08:34,120 --> 00:08:35,680
ar fi prea riscant pentru tine, tată.
66
00:08:37,040 --> 00:08:38,840
Nu dacă mergem la Pueblo.
67
00:08:51,480 --> 00:08:53,480
Cele patru clădiri ale lui Pueblo într-o mlaștină.
68
00:08:55,160 --> 00:08:57,040
Am luat rahaturi mai mari decât Pueblo.
69
00:08:57,440 --> 00:08:59,080
Pueblo e pe râu.
70
00:09:05,400 --> 00:09:07,800
Luăm o barcă spre Pueblo
și faceți cunoștință cu cumpărătorul acolo.
71
00:09:10,000 --> 00:09:11,600
Nu vom trece prin vale.
72
00:09:13,440 --> 00:09:15,160
Doamna nu este mai înțeleaptă.
73
00:09:24,720 --> 00:09:28,720
Și cine organizează vânzarea? Tu?
74
00:09:29,880 --> 00:09:31,920
Dacă pot aduce o armă cu mine.
75
00:09:31,920 --> 00:09:33,480
Voi merge cu el.
76
00:09:37,400 --> 00:09:39,680
Nu, trebuie să stai aici
și gestionează producția.
77
00:09:39,680 --> 00:09:40,760
Kevin va pleca.
78
00:09:40,760 --> 00:09:42,560
Nu am nevoie de Kevin.
79
00:09:46,240 --> 00:09:47,600
Am nevoie doar de o armă.
80
00:09:55,120 --> 00:09:56,920
Ce vrei sa fac?
81
00:09:57,840 --> 00:10:00,640
Nu voi fi aici să protejez
tu pentru totdeauna, iubito.
82
00:10:00,640 --> 00:10:03,640
Este timpul pentru tine
invata sa te protejezi.
83
00:10:06,360 --> 00:10:08,600
Vedea? Ține-o așa.
84
00:10:10,000 --> 00:10:11,640
Acum nu poți trage.
85
00:10:11,640 --> 00:10:15,240
Pentru a arunca o lovitură în țeavă,
trebuie sa cobori maneta...
86
00:10:15,240 --> 00:10:18,120
Asta e corect. Atunci tu...
87
00:10:18,120 --> 00:10:20,920
mama! Cum ar trebui
a trage? Nu pot vedea!
88
00:10:20,920 --> 00:10:24,920
Nu știi cum e
a trăi în întuneric absolut.
89
00:10:28,920 --> 00:10:32,480
Blaine. Dă-mi eșarfa ta.
90
00:10:33,360 --> 00:10:34,880
Cum doriți.
91
00:10:50,720 --> 00:10:53,480
Vezi? Acum sunt la fel de orb ca tine.
92
00:11:14,520 --> 00:11:17,800
Acum... A fost un hit?
93
00:11:17,800 --> 00:11:19,160
Da doamna.
94
00:11:19,160 --> 00:11:21,840
Dacă eu pot, tu poți.
95
00:11:21,840 --> 00:11:25,080
Pentru că ești fiul meu. Tu ești sângele meu.
96
00:11:25,080 --> 00:11:26,440
Acum e rândul tău.
97
00:11:26,440 --> 00:11:30,360
Mamă, știu cât de mult îți dorești
Am fost ca tine, dar nu sunt.
98
00:11:31,600 --> 00:11:33,240
Sunt diferit.
99
00:11:40,680 --> 00:11:42,560
Dacă luăm butoaiele alea aici...
100
00:11:47,840 --> 00:11:50,040
Încetează cu acadelele.
101
00:11:50,040 --> 00:11:51,400
Ce faci aici?
102
00:11:51,400 --> 00:11:53,200
M-am gândit că ai nevoie de ajutor.
103
00:11:54,440 --> 00:11:56,360
Asta a spus tatăl meu?
104
00:11:56,360 --> 00:11:58,800
Ei bine, el nu știe că sunt aici.
105
00:12:06,520 --> 00:12:08,000
Cine ești tu, străine?
106
00:12:09,160 --> 00:12:11,840
Cineva care încearcă să fie prieten.
107
00:12:11,840 --> 00:12:13,440
Seymour, e gata!
108
00:13:02,200 --> 00:13:03,480
reverend!
109
00:13:10,760 --> 00:13:12,240
reverend!
110
00:13:28,280 --> 00:13:29,760
domnule...
111
00:13:32,840 --> 00:13:34,920
Domnule, nu suntem aici pentru a face probleme.
112
00:13:37,080 --> 00:13:40,040
Numele meu este Julian Wright,
113
00:13:40,040 --> 00:13:42,000
numele lui este Ilie, spune-i numele tău.
114
00:13:42,000 --> 00:13:44,280
Elijah Turner.
115
00:13:44,280 --> 00:13:46,160
Trăim la sud-vest de râu,
116
00:13:46,160 --> 00:13:48,440
suntem doar coloniști și noi
venit să te întreb ceva.
117
00:13:48,440 --> 00:13:50,280
Nu te-am văzut niciodată aici.
118
00:13:50,280 --> 00:13:52,280
Noi
- Nu am fost niciodată aici înainte.
119
00:13:53,120 --> 00:13:56,800
Am auzit că ai mai studiat medicina
ai luat crucea, nu-i așa?
120
00:13:59,000 --> 00:14:00,360
Este corect, domnule?
121
00:14:04,400 --> 00:14:05,680
Dă-i-o lui.
122
00:14:05,680 --> 00:14:07,080
Hai, dă-i.
123
00:14:14,400 --> 00:14:15,760
Am venit să-ți cer ajutorul.
124
00:14:27,800 --> 00:14:29,880
Scuzați-mi bun venit, dar nu se știe niciodată
125
00:14:29,920 --> 00:14:32,720
când se arată un lup
sus în sertarele oilor.
126
00:14:32,720 --> 00:14:34,640
Probabil te așteptai la Comanche.
127
00:14:37,440 --> 00:14:38,600
De unde ştiţi?
128
00:14:38,600 --> 00:14:40,560
Pentru că am fost
pe aici destul de mult.
129
00:14:43,280 --> 00:14:46,360
Nu le plac casele
al Domnului pe pământul lor.
130
00:14:47,960 --> 00:14:51,360
Și din punctul lor de
vedere, nu greșesc.
131
00:14:55,040 --> 00:14:58,120
Consider asta un
contribuția la comunitatea noastră.
132
00:15:03,600 --> 00:15:07,760
Ah... Nu mă descurc
numai Duhul Sfânt.
133
00:15:18,480 --> 00:15:20,480
Crezi că ar trebui să avem încredere în el?
134
00:15:21,520 --> 00:15:25,400
Ei bine, el este singura șansă pentru noi
avea. Deci, nu contează.
135
00:15:30,920 --> 00:15:34,120
- Nu ți-am văzut caii.
- Nu avem.
136
00:15:34,120 --> 00:15:35,920
Pot să iau doar unul dintre voi.
137
00:15:35,920 --> 00:15:38,680
Ei bine, du-te. Primesti
acolo cât de repede poți.
138
00:16:24,440 --> 00:16:25,720
Hmm...
139
00:16:37,960 --> 00:16:39,320
Nu am încredere în tine.
140
00:16:40,560 --> 00:16:43,800
Huh. Ei bine, într-o zi o vei face.
141
00:16:46,560 --> 00:16:47,960
Eu nu cred acest lucru.
142
00:16:53,720 --> 00:16:55,800
Cum a ajuns Sarah cu voi toți?
143
00:16:59,560 --> 00:17:01,520
Nu este treaba ta.
144
00:17:16,600 --> 00:17:18,120
Ce varsta avea ea?
145
00:17:22,520 --> 00:17:23,960
Ea este a mea.
146
00:17:26,800 --> 00:17:28,480
Nu poți face nimic în privința asta.
147
00:17:28,480 --> 00:17:30,320
nu fac nimic
148
00:17:31,400 --> 00:17:33,200
Văd felul în care te uiți la ea.
149
00:17:33,200 --> 00:17:35,280
Nu, nu știi ce
despre care vorbesti.
150
00:17:35,280 --> 00:17:37,040
Știu ce văd!
151
00:17:46,040 --> 00:17:47,680
Tot ce spun este...
152
00:17:49,840 --> 00:17:51,640
..ea este sotia tatalui tau.
153
00:18:08,240 --> 00:18:09,520
La naiba.
154
00:18:46,600 --> 00:18:48,760
Mă duc spre sud-vest de la râu.
155
00:18:50,400 --> 00:18:53,120
- Urcă-te, prietene.
- Multumesc domnule.
156
00:18:58,120 --> 00:18:59,360
Să mergem!
157
00:19:08,480 --> 00:19:11,200
Grant merge spre sud, noi
am nevoie de oameni care să-l ajute să-l oprească.
158
00:19:12,160 --> 00:19:16,520
Mulțumesc pentru călătorie, domnule, dar
Nu sunt chiar un luptător.
159
00:19:16,520 --> 00:19:19,840
Tot ce căutăm sunt bărbați
dispuşi să-şi apere casele.
160
00:19:21,440 --> 00:19:23,800
Înțeleg asta, dar...
161
00:19:23,800 --> 00:19:26,440
..Abia mă pot apăra
casa mea de la vânt.
162
00:19:27,840 --> 00:19:30,800
Și unul dintre copiii mei ar putea
să nu treci peste noapte.
163
00:19:31,720 --> 00:19:33,160
Trebuie să fiu acasă.
164
00:19:33,160 --> 00:19:35,880
Întregul regiment este plin de
bărbați la fel ca tine care sunt dispuși
165
00:19:35,880 --> 00:19:39,160
să ne apărăm drepturile ca
state libere și independente.
166
00:19:39,160 --> 00:19:43,800
Apreciez, dar ca
Am spus, nu sunt bărbatul tău.
167
00:19:48,520 --> 00:19:53,000
Corpul II este în prezent
oferind un foarte generos
168
00:19:53,000 --> 00:19:56,240
bonus de înrolare pentru oricare
bărbat care se îmbracă în uniformă.
169
00:19:57,240 --> 00:20:02,400
O sută de dolari.
Transferabil rudelor apropiate.
170
00:20:16,600 --> 00:20:19,720
Tușiți puțin.
171
00:20:19,720 --> 00:20:21,960
Și acum respiră adânc.
172
00:20:44,840 --> 00:20:47,320
Bine că ai venit când ai venit.
173
00:20:47,320 --> 00:20:49,680
Încă câteva zile
ar fi fost prea târziu.
174
00:20:52,960 --> 00:20:56,080
Zece picături dimineața și
seara, timp de două săptămâni.
175
00:20:56,080 --> 00:20:58,960
Și ține-i în pat,
cat de mult poti.
176
00:21:02,760 --> 00:21:05,840
Mulțumesc. Mulțumesc foarte mult.
177
00:21:09,400 --> 00:21:12,760
Nu am vrut să spun asta
în fața soției tale,
178
00:21:12,760 --> 00:21:16,240
dar fiica ta are
o infecție severă.
179
00:21:16,240 --> 00:21:20,240
Piciorul ei drept nu este niciodată
merge din nou să funcționeze corect.
180
00:21:20,240 --> 00:21:21,520
Și Caroline?
181
00:21:22,400 --> 00:21:23,880
Malarie pentru ea.
182
00:21:25,240 --> 00:21:28,960
Acesta este cam cel mai rău
loc pe pământul lui Dumnezeu
183
00:21:28,960 --> 00:21:31,120
să-ți aduci familiile frumoase.
184
00:21:32,600 --> 00:21:35,800
Dacă aș fi în locul tău, aș continua să mă mișc.
185
00:21:35,800 --> 00:21:37,480
Ei bine, nu ne putem permite.
186
00:21:49,920 --> 00:21:54,680
Whisky și câteva
iepuri uscate îmi sunt de ajuns.
187
00:21:54,680 --> 00:21:59,080
Dar, vă avertizez, sunt amândoi
bolnav din cauza malnutriției
188
00:21:59,080 --> 00:22:00,680
și condiții proaste.
189
00:22:02,080 --> 00:22:06,200
Dumnezeu îți dă un
avertizare. Cel mai bine ascultă-l.
190
00:22:32,400 --> 00:22:33,800
Bine ati venit.
191
00:22:41,000 --> 00:22:42,440
Este o ambuscadă.
192
00:23:01,360 --> 00:23:03,240
Ai grijă!
193
00:23:24,280 --> 00:23:27,600
Nu mai trage! Stop
împușcăm, ne predăm!
194
00:23:29,120 --> 00:23:30,600
Nu mai trage!
195
00:23:35,560 --> 00:23:37,240
Aruncă arma...
196
00:23:37,240 --> 00:23:39,240
- Pune pistolul...
- Pune arma jos...
197
00:23:39,240 --> 00:23:42,240
Pune pistolul jos și vino înainte.
198
00:23:42,240 --> 00:23:44,320
- Foarte usor.
- Încet în...
199
00:23:46,680 --> 00:23:48,400
Ține mâinile sus-
200
00:24:11,440 --> 00:24:15,520
Dacă ai de gând să mă omori, dă-i drumul.
201
00:24:16,560 --> 00:24:19,040
eu
- Nu vreau să te omor, Seymour.
202
00:24:51,160 --> 00:24:53,680
Au fost cel puțin jumătate de a
zeci dintre ei ne așteaptă.
203
00:24:53,680 --> 00:24:55,960
L-au luat pe Seymour și
m-a trimis înapoi să-ți spun
204
00:24:55,960 --> 00:24:58,400
Elizabeth vrea o parlament. Astăzi.
205
00:24:58,400 --> 00:25:00,600
- Nu-mi place.
- Nici eu nu.
206
00:25:14,680 --> 00:25:16,880
Bine, du-mă la locul de întâlnire.
207
00:25:16,880 --> 00:25:20,880
Venim cu tine.
Este pământul nostru, familia noastră.
208
00:25:32,600 --> 00:25:34,760
Îl cunosc pe tatăl tău mai bine decât tine.
209
00:25:35,560 --> 00:25:39,040
Nu se gândește niciodată
despre oricine în afară de el însuși.
210
00:25:40,160 --> 00:25:43,160
Tatăl meu nu este perfect, știu asta.
211
00:25:46,040 --> 00:25:47,600
Dar are grijă de toată lumea.
212
00:25:49,200 --> 00:25:51,080
El este un lider în comunitate.
213
00:25:51,080 --> 00:25:52,120
Hmm...
214
00:25:52,120 --> 00:25:53,560
Bine-
215
00:25:53,560 --> 00:25:57,320
El a facut
- S-a căsătorit cu fata pe care a crescut-o ca fiică.
216
00:25:59,200 --> 00:26:00,480
El nu a făcut-o?
217
00:26:02,920 --> 00:26:04,680
Vreau să-ți ofer o afacere.
218
00:26:05,720 --> 00:26:11,320
Mă ajuți să-mi iau pământul înapoi și
tu ajungi să conduci extracția.
219
00:26:13,440 --> 00:26:15,720
Cu toată compensația pe care o presupune.
220
00:26:16,480 --> 00:26:17,960
Nu este pământul tău.
221
00:26:19,640 --> 00:26:21,640
Tatăl tău i-a lăsat-o tatălui meu.
222
00:26:21,640 --> 00:26:23,840
Pământul îmi aparține.
223
00:26:25,800 --> 00:26:28,000
Îl voi primi înapoi, într-un fel sau altul.
224
00:26:39,440 --> 00:26:41,240
Trebuie să fii foame.
225
00:26:42,040 --> 00:26:45,200
Vedeți, în asta
gospodărie, nu murim de foame.
226
00:26:46,400 --> 00:26:49,800
Acum, Seymour.
227
00:26:49,800 --> 00:26:53,720
Acum mănânci și lași
știu ce decizi.
228
00:27:49,520 --> 00:27:50,840
Unde e băiatul meu?
229
00:27:51,680 --> 00:27:53,520
El este în siguranță.
230
00:27:53,520 --> 00:27:58,240
Atunci adu-l înapoi la mine,
și lasă-ne dracului în pace.
231
00:27:58,240 --> 00:28:00,120
Ostilitățile se încheie.
232
00:28:00,120 --> 00:28:02,200
Nu destul de bun, mă tem.
233
00:28:03,520 --> 00:28:05,880
Atâta timp cât tu...
234
00:28:05,880 --> 00:28:09,640
..și păcătoșii tăi sunt
acolo în gaura aceea murdară.
235
00:28:10,680 --> 00:28:12,640
Nu încălcăm nicio lege.
236
00:28:14,720 --> 00:28:16,440
Cât de mult vrei?
237
00:28:18,120 --> 00:28:19,600
Nu este de vânzare.
238
00:28:21,320 --> 00:28:26,440
O sută de mii de dolari?
Este de zece ori mai mult decât valorează.
239
00:28:26,440 --> 00:28:30,120
Ce a valorat. Înainte să găsim ulei.
240
00:28:31,720 --> 00:28:34,680
Nu ai idee cum
multe ai acolo.
241
00:28:35,800 --> 00:28:37,280
Si tu faci?
242
00:28:41,040 --> 00:28:43,400
Ești miop, John.
243
00:28:43,440 --> 00:28:48,280
Pot să-ți dau bani azi,
mai mult decât ai văzut vreodată
244
00:28:48,320 --> 00:28:49,880
în viața ta mizerabilă.
245
00:28:51,840 --> 00:28:56,360
Tot ce trebuie să faci este
ia-ți familia și pleacă.
246
00:28:57,120 --> 00:28:59,480
Și să nu te mai întorci niciodată.
247
00:28:59,480 --> 00:29:00,960
Dar Seymour?
248
00:29:03,360 --> 00:29:05,760
Copilul mireasă vorbește.
249
00:29:08,680 --> 00:29:11,120
Am nevoie de un răspuns azi.
250
00:29:11,120 --> 00:29:15,840
Fie îți asumi șansele
fântâni uscate și războaie nesfârșite, sau...
251
00:29:15,840 --> 00:29:19,280
.. pleci mai bogat
decât ai visat vreodată.
252
00:29:20,400 --> 00:29:25,480
Este orașul nostru. Soarta noastră.
253
00:29:25,480 --> 00:29:27,680
Este fiul tău, John.
254
00:29:27,680 --> 00:29:31,920
Pleci și ești
semnând mandatul său de moarte.
255
00:29:41,680 --> 00:29:47,320
Elizabeth, nu voi face niciodată
da-ti ce vrei.
256
00:29:50,000 --> 00:29:52,000
Deci, data viitoare când vii după mine,
257
00:29:54,520 --> 00:29:56,480
mai bine aduci mai mulți bărbați.
258
00:30:37,200 --> 00:30:40,160
Știu ce înseamnă
iubire împotriva voinței tale.
259
00:30:41,080 --> 00:30:45,800
A iubi pe cineva care
îi pasă doar de el însuși.
260
00:30:45,800 --> 00:30:47,600
Parcă ești...
261
00:30:48,880 --> 00:30:51,640
..înec încet și nu poți respira.
262
00:30:54,520 --> 00:30:55,880
Atunci incepi...
263
00:30:56,680 --> 00:31:00,280
..urându-te pentru că ești atât de slab.
264
00:31:02,640 --> 00:31:04,720
Există un singur lucru pe care îl poți face.
265
00:31:05,680 --> 00:31:09,520
Trebuie să decizi că nu ești tu,
266
00:31:11,000 --> 00:31:12,560
pe el îl urăști.
267
00:31:13,440 --> 00:31:14,920
Și apoi...
268
00:31:15,720 --> 00:31:17,240
Atunci poti...
269
00:31:17,240 --> 00:31:19,000
Apoi poți respira din nou.
270
00:31:44,760 --> 00:31:46,360
Am crezut că o să mor.
271
00:31:49,400 --> 00:31:50,600
Nu ai făcut-o.
272
00:31:55,760 --> 00:31:58,360
Mi-a fost teamă că nu am fost niciodată
mă duc să te văd din nou.
273
00:32:00,120 --> 00:32:01,400
Simți asta?
274
00:32:03,040 --> 00:32:04,400
Acest lucru este adevărat.
275
00:32:05,520 --> 00:32:08,480
Și asta... este real.
276
00:32:08,520 --> 00:32:10,240
Nu merge nicăieri.
277
00:32:11,000 --> 00:32:12,920
Nu ma duc nicaieri.
278
00:32:12,920 --> 00:32:14,120
Promite-mi?
279
00:32:14,120 --> 00:32:15,560
Iţi promit.
280
00:32:21,520 --> 00:32:23,120
Încearcă să dormi puțin.
281
00:32:25,640 --> 00:32:27,120
Asa de...
282
00:32:29,720 --> 00:32:31,200
Așa că vă puteți recupera.
283
00:33:03,040 --> 00:33:04,640
Am ceva pentru tine.
284
00:33:08,680 --> 00:33:13,360
Bun pentru un bou, un plug,
poate un... poate un rezervor de apă.
285
00:33:13,360 --> 00:33:14,680
Ia-l.
286
00:33:16,400 --> 00:33:17,440
De unde ai luat asta?
287
00:33:18,320 --> 00:33:20,920
M-am alăturat Confederatului
Armată, mă duc la război.
288
00:33:21,760 --> 00:33:23,520
Ce?
289
00:33:23,520 --> 00:33:25,480
Îți amintești ce a spus reverendul?
290
00:33:26,320 --> 00:33:29,520
Dumnezeu ne-a trimis un avertisment,
Tocmai am ascultat-o.
291
00:33:30,600 --> 00:33:33,000
Haide, ia-o. Tu nu
vrei să-ți vezi băiatul crescând?
292
00:33:37,720 --> 00:33:39,440
Deci asta este. esti-
293
00:33:39,440 --> 00:33:41,840
Tu pleci? Tu esti
doar pleci?
294
00:33:43,720 --> 00:33:44,920
Dumnezeu spune?
295
00:33:46,520 --> 00:33:48,880
Știi ce, Julian Wright?
Eu nu cred în acel Dumnezeu.
296
00:33:48,880 --> 00:33:50,240
Nu pleci să ne salvezi.
297
00:33:50,240 --> 00:33:52,320
Pleci pentru că
vrei să scapi de mine.
298
00:33:52,320 --> 00:33:54,680
Pentru că nu poți accepta asta
mai, și nici eu nu pot.
299
00:33:59,360 --> 00:34:00,640
Nu este vorba despre tine.
300
00:34:00,640 --> 00:34:02,680
Nu știi ce este
să te întrebe copiii tăi
301
00:34:02,680 --> 00:34:04,600
ce vor ei
mananci in fiecare seara?
302
00:34:05,840 --> 00:34:08,600
Nu plec pentru tine.
Plec la ei.
303
00:34:08,640 --> 00:34:11,440
Și tu rămâi pentru
același motiv, mă auzi?
304
00:34:11,440 --> 00:34:14,680
Mă auzi? Uh!
305
00:34:26,960 --> 00:34:28,720
Îmi pare rău, omule.
306
00:34:30,800 --> 00:34:35,040
Îmi pare rău... vino aici. Îmi pare rău.
307
00:34:57,760 --> 00:34:59,360
O să mă întorc, nu-ți face griji.
308
00:35:28,400 --> 00:35:30,200
Plec peste două zile.
309
00:35:31,520 --> 00:35:33,360
Plec unde?
310
00:35:33,360 --> 00:35:35,040
Mă duc la război.
311
00:35:38,320 --> 00:35:39,960
Ce?
312
00:35:39,960 --> 00:35:41,240
Mă duc la război.
313
00:35:42,920 --> 00:35:44,360
Aceasta a fost ideea ta.
314
00:35:45,760 --> 00:35:47,880
Tu ești cel care a adus
noi până aici.
315
00:35:47,880 --> 00:35:49,520
Nu există altă cale.
316
00:35:50,800 --> 00:35:53,280
Nu vom reuși
aici dacă nu o fac.
317
00:35:53,280 --> 00:35:54,600
Asta e. Îmi pare rău.
318
00:35:54,600 --> 00:35:55,640
iti pare rau?
319
00:35:57,480 --> 00:35:59,160
Nu te vei întoarce, nu?
320
00:36:01,160 --> 00:36:02,720
Mă voi întoarce, nu-ți face griji.
321
00:36:04,280 --> 00:36:06,920
Dacă nu mă întorc,
armata va avea grijă de tine.
322
00:36:06,920 --> 00:36:08,280
Și fratele tău.
323
00:36:08,280 --> 00:36:10,120
Nu te vei mai întoarce niciodată.
324
00:36:10,120 --> 00:36:11,760
Sunt doar câteva luni.
325
00:36:11,760 --> 00:36:14,080
Ce mă voi face fără tine?
326
00:36:17,400 --> 00:36:21,520
O fac pentru tine și pentru noi.
327
00:36:21,520 --> 00:36:23,360
- Pentru mine?
- Da.
328
00:36:26,440 --> 00:36:28,400
Îți amintești când ne-am cunoscut?
329
00:36:33,360 --> 00:36:34,760
Arătai ca un rege,
330
00:36:36,160 --> 00:36:39,240
minunat, m-am indragostit
331
00:36:40,400 --> 00:36:41,680
..dar m-am înșelat.
332
00:36:43,280 --> 00:36:46,920
Nu ești acel rege. Nu ai fost niciodată.
333
00:36:51,800 --> 00:36:53,880
Ești doar un prost.
334
00:36:53,880 --> 00:36:56,440
Nenorocit disperat care aleargă
în jur și habar nu ai unde
335
00:36:56,440 --> 00:36:58,160
te îndrepți, nu?
336
00:37:00,000 --> 00:37:05,840
Și chestia este că, Julian, eu
te-am iubit și mai mult pentru asta.
337
00:37:08,600 --> 00:37:10,480
Și știu că și tu ne iubești.
338
00:37:12,360 --> 00:37:15,560
Dar știu și asta
ori de câte ori ești cu noi,
339
00:37:15,560 --> 00:37:18,760
vrei să fii mereu
altundeva. Tu nu?
340
00:37:21,480 --> 00:37:24,080
Fac asta pentru tine.
Ai dreptate.
341
00:37:25,360 --> 00:37:26,400
Pentru noi.
342
00:37:26,400 --> 00:37:28,360
Rămâi dacă vrei să faci asta pentru noi.
343
00:37:28,360 --> 00:37:32,400
Stai cu noi. Tu vrei
te ucizi?
344
00:37:32,400 --> 00:37:34,200
Nu te pot opri.
345
00:37:41,240 --> 00:37:45,920
Timmy și Sammy, ei sunt
prea tânăr pentru a înțelege.
346
00:37:47,160 --> 00:37:48,480
Dar Sarah?
347
00:37:49,800 --> 00:37:52,200
Nu te aștepta să fiu
cel care să-i spună.
348
00:38:24,720 --> 00:38:26,480
Voi doi mergeți pe spate.
349
00:38:48,920 --> 00:38:50,440
Nu o să vă rănesc, domnișoară.
350
00:38:51,320 --> 00:38:55,480
Suntem aici pentru fiul meu.
Știi unde este?
351
00:38:59,320 --> 00:39:03,200
Haide. E în regulă!
352
00:39:18,320 --> 00:39:21,400
Seymour, trezește-te. Haide.
353
00:40:04,160 --> 00:40:07,680
Cum îndrăznești să pătrunzi în casa mea.
354
00:40:51,240 --> 00:40:53,000
Nu am împușcat niciodată o doamnă,
355
00:40:53,000 --> 00:40:55,440
dar sunt dispus să fac
o excepție pentru tine.
356
00:40:57,360 --> 00:41:02,320
Nu îndrăzni să-mi împuști
mamă! Nu îndrăzni să împuști!
357
00:41:02,320 --> 00:41:05,640
- Ea este mama mea!
- Calmează-te, puștiule. Ah!
358
00:41:05,640 --> 00:41:06,880
Nu trage!
359
00:41:06,880 --> 00:41:08,280
Ah!
360
00:41:18,920 --> 00:41:20,800
Acum suntem cu toții în orb, iubirea mea.
361
00:41:30,840 --> 00:41:36,040
Acum, ia-ți oamenii și pleacă.
362
00:41:53,080 --> 00:41:55,720
Dezlegați caii, Kevin. Haide acum.
363
00:41:55,720 --> 00:41:58,880
M-ai lăsat acolo, ea
m-ar fi putut ucide deja!
364
00:41:58,880 --> 00:42:00,920
Da, știam că nu o va face.
365
00:42:00,920 --> 00:42:02,920
Și tot m-am întors după tine.
366
00:43:25,360 --> 00:43:26,960
Este gata?
367
00:43:26,960 --> 00:43:28,600
Sa incercam.
368
00:43:39,840 --> 00:43:41,320
- Doare?
- Nu.
369
00:43:47,640 --> 00:43:49,200
Atent.
370
00:44:06,160 --> 00:44:08,560
- Atent.
- O sa fiu bine.
371
00:44:22,600 --> 00:44:25,640
Te-am împușcat. Timmy, ai grijă.
372
00:44:27,600 --> 00:44:30,920
Bang, bang!
373
00:44:30,920 --> 00:44:32,320
Uh-oh...
374
00:44:33,240 --> 00:44:35,280
Nu i-ai spus încă, nu-i așa?
375
00:44:40,480 --> 00:44:42,000
Nu, nu am.
376
00:45:37,560 --> 00:45:39,000
Vantul.
26053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.