All language subtitles for Django S01E04 (2022) 1080p-ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,640 --> 00:02:23,160 Toată lumea întoarce-te! Vino înapoi! 2 00:02:24,720 --> 00:02:27,360 - Uau... Uau! - Oh da! 3 00:02:32,560 --> 00:02:34,400 - Uau... - Ha-ha... Ha-ha! 4 00:02:49,080 --> 00:02:53,480 Ha-ha! Ha-ha! Da! 5 00:03:21,640 --> 00:03:23,160 Da! 6 00:04:04,000 --> 00:04:07,400 Sunt Sarah... Febra i-a crescut din nou. 7 00:04:21,640 --> 00:04:24,840 Ce facem? Ea e a fost bolnav de o lună. 8 00:04:24,840 --> 00:04:27,040 Cum te simti? 9 00:04:27,040 --> 00:04:28,800 E doar o răceală, tati. 10 00:04:31,040 --> 00:04:32,640 Nimic de care să-ți faci griji. 11 00:04:33,480 --> 00:04:34,760 Esti puternic. 12 00:04:40,400 --> 00:04:43,880 Caroline este și ea bolnavă. Trebuie să găsești un medic. 13 00:04:49,360 --> 00:04:53,120 Asta este tot ce avem. Luați-o și Dumnezeu să ne ajute. 14 00:05:16,000 --> 00:05:17,360 Ilie! 15 00:05:19,600 --> 00:05:20,960 Sarah a devenit mai rău. 16 00:05:24,320 --> 00:05:25,840 Ce vrei? 17 00:05:25,840 --> 00:05:27,600 Cati bani ai? 18 00:05:28,400 --> 00:05:31,480 Am un dolar cincizeci, nu este va fi suficient pentru doctor. 19 00:05:34,880 --> 00:05:38,240 Vântul ăsta nu se oprește niciodată, ma innebuneste. 20 00:05:38,240 --> 00:05:40,120 Uită-te la mine. 21 00:05:40,120 --> 00:05:42,440 Ilie. Dă-mi orice ai. 22 00:05:42,440 --> 00:05:45,240 Mă duc la Lost Mercy și aduce înapoi pe reverendul Young. 23 00:05:47,000 --> 00:05:49,680 Vă rupeți mâinile aici toate iti place, dar nimic nu creste. 24 00:05:51,360 --> 00:05:54,640 Ma asculti? 25 00:05:57,000 --> 00:05:59,200 Nu nu ești. Tu esti neascultându-mă. 26 00:05:59,200 --> 00:06:00,800 Nu acordați nicio atenție. 27 00:06:00,800 --> 00:06:04,120 Avem nevoie de un doctor, tu asculta-ma? Am nevoie de bani. 28 00:06:04,120 --> 00:06:06,200 Trebuie sa merg sa iau un doctor! 29 00:06:08,800 --> 00:06:10,040 Nu m-am simțit niciodată atât de al -... 30 00:06:10,040 --> 00:06:11,400 Hei! 31 00:06:12,920 --> 00:06:14,200 A se stapani! 32 00:06:16,120 --> 00:06:17,160 A se stapani. 33 00:06:18,480 --> 00:06:20,160 Sarah este pe moarte. 34 00:06:20,160 --> 00:06:21,600 Caroline are nevoie de tine. 35 00:06:21,640 --> 00:06:24,960 Margaret are nevoie de mine. Avem nevoie A te grabi. Auzi aia? 36 00:06:30,080 --> 00:06:31,680 Caroline este însărcinată. 37 00:06:31,680 --> 00:06:32,800 Grozav. 38 00:06:32,800 --> 00:06:34,720 Mă duc să iau un doctor și vom fi bine. 39 00:06:34,720 --> 00:06:36,120 Nu, dar nu înțelegi, nu-i așa? 40 00:06:36,120 --> 00:06:38,440 Nu vreau un copil cu ea, nu vreau. 41 00:06:38,440 --> 00:06:40,040 Ei bine, nu depinde de tine! 42 00:06:44,640 --> 00:06:46,520 Te iubesc, Julian. 43 00:06:51,560 --> 00:06:53,360 Te iubesc! 44 00:07:05,120 --> 00:07:07,760 Soția ta are nevoie de tine iar soția mea are nevoie de mine. 45 00:07:07,760 --> 00:07:10,960 Copiii mei au nevoie de mine. Înțelegi asta? 46 00:07:23,440 --> 00:07:24,720 Julian. 47 00:07:29,160 --> 00:07:31,280 eu sunt c - Vin cu tine. 48 00:07:39,080 --> 00:07:41,040 Deci, câți barili de petrol avem? 49 00:07:41,040 --> 00:07:43,040 Trei butoaie, până acum. 50 00:07:43,920 --> 00:07:47,480 Probabil că putem crește până la zece pe zi, odată ce ajungem la un ritm. 51 00:07:47,480 --> 00:07:50,360 Putem să forăm un puț nou la fiecare două săptămâni. 52 00:07:50,360 --> 00:07:52,600 Pretul de piata este in jur trei dolari pe baril. 53 00:07:52,600 --> 00:07:55,520 Deci, să zicem, în șase luni avem douăsprezece fântâni, 54 00:07:55,520 --> 00:07:58,480 zece butoaie pe zi fiecare, adică... 55 00:08:00,600 --> 00:08:03,680 Adică peste 100.000 de dolari pe an. 56 00:08:05,040 --> 00:08:06,760 Poate fi foarte bine pentru noi. 57 00:08:10,440 --> 00:08:13,680 Da. Asta dacă putem găsi un cumpărător. 58 00:08:13,680 --> 00:08:17,360 - Nu, vom găsi pe cineva, Pops. - Unde? Elmdale? 59 00:08:19,440 --> 00:08:21,880 Crezi că Elizabeth o va face hai să mergem până acolo 60 00:08:21,880 --> 00:08:23,360 cu cincizeci de barili de petrol? 61 00:08:23,360 --> 00:08:26,400 Houston, atunci. Sau, San Antonio. 62 00:08:26,400 --> 00:08:28,400 Cele 200 de mile din San Antonio. 63 00:08:29,720 --> 00:08:32,240 Adică, ar trebui să plecăm prin vale oricum. 64 00:08:32,240 --> 00:08:34,120 Și după ce s-a întâmplat la bancă, 65 00:08:34,120 --> 00:08:35,680 ar fi prea riscant pentru tine, tată. 66 00:08:37,040 --> 00:08:38,840 Nu dacă mergem la Pueblo. 67 00:08:51,480 --> 00:08:53,480 Cele patru clădiri ale lui Pueblo într-o mlaștină. 68 00:08:55,160 --> 00:08:57,040 Am luat rahaturi mai mari decât Pueblo. 69 00:08:57,440 --> 00:08:59,080 Pueblo e pe râu. 70 00:09:05,400 --> 00:09:07,800 Luăm o barcă spre Pueblo și faceți cunoștință cu cumpărătorul acolo. 71 00:09:10,000 --> 00:09:11,600 Nu vom trece prin vale. 72 00:09:13,440 --> 00:09:15,160 Doamna nu este mai înțeleaptă. 73 00:09:24,720 --> 00:09:28,720 Și cine organizează vânzarea? Tu? 74 00:09:29,880 --> 00:09:31,920 Dacă pot aduce o armă cu mine. 75 00:09:31,920 --> 00:09:33,480 Voi merge cu el. 76 00:09:37,400 --> 00:09:39,680 Nu, trebuie să stai aici și gestionează producția. 77 00:09:39,680 --> 00:09:40,760 Kevin va pleca. 78 00:09:40,760 --> 00:09:42,560 Nu am nevoie de Kevin. 79 00:09:46,240 --> 00:09:47,600 Am nevoie doar de o armă. 80 00:09:55,120 --> 00:09:56,920 Ce vrei sa fac? 81 00:09:57,840 --> 00:10:00,640 Nu voi fi aici să protejez tu pentru totdeauna, iubito. 82 00:10:00,640 --> 00:10:03,640 Este timpul pentru tine invata sa te protejezi. 83 00:10:06,360 --> 00:10:08,600 Vedea? Ține-o așa. 84 00:10:10,000 --> 00:10:11,640 Acum nu poți trage. 85 00:10:11,640 --> 00:10:15,240 Pentru a arunca o lovitură în țeavă, trebuie sa cobori maneta... 86 00:10:15,240 --> 00:10:18,120 Asta e corect. Atunci tu... 87 00:10:18,120 --> 00:10:20,920 mama! Cum ar trebui a trage? Nu pot vedea! 88 00:10:20,920 --> 00:10:24,920 Nu știi cum e a trăi în întuneric absolut. 89 00:10:28,920 --> 00:10:32,480 Blaine. Dă-mi eșarfa ta. 90 00:10:33,360 --> 00:10:34,880 Cum doriți. 91 00:10:50,720 --> 00:10:53,480 Vezi? Acum sunt la fel de orb ca tine. 92 00:11:14,520 --> 00:11:17,800 Acum... A fost un hit? 93 00:11:17,800 --> 00:11:19,160 Da doamna. 94 00:11:19,160 --> 00:11:21,840 Dacă eu pot, tu poți. 95 00:11:21,840 --> 00:11:25,080 Pentru că ești fiul meu. Tu ești sângele meu. 96 00:11:25,080 --> 00:11:26,440 Acum e rândul tău. 97 00:11:26,440 --> 00:11:30,360 Mamă, știu cât de mult îți dorești Am fost ca tine, dar nu sunt. 98 00:11:31,600 --> 00:11:33,240 Sunt diferit. 99 00:11:40,680 --> 00:11:42,560 Dacă luăm butoaiele alea aici... 100 00:11:47,840 --> 00:11:50,040 Încetează cu acadelele. 101 00:11:50,040 --> 00:11:51,400 Ce faci aici? 102 00:11:51,400 --> 00:11:53,200 M-am gândit că ai nevoie de ajutor. 103 00:11:54,440 --> 00:11:56,360 Asta a spus tatăl meu? 104 00:11:56,360 --> 00:11:58,800 Ei bine, el nu știe că sunt aici. 105 00:12:06,520 --> 00:12:08,000 Cine ești tu, străine? 106 00:12:09,160 --> 00:12:11,840 Cineva care încearcă să fie prieten. 107 00:12:11,840 --> 00:12:13,440 Seymour, e gata! 108 00:13:02,200 --> 00:13:03,480 reverend! 109 00:13:10,760 --> 00:13:12,240 reverend! 110 00:13:28,280 --> 00:13:29,760 domnule... 111 00:13:32,840 --> 00:13:34,920 Domnule, nu suntem aici pentru a face probleme. 112 00:13:37,080 --> 00:13:40,040 Numele meu este Julian Wright, 113 00:13:40,040 --> 00:13:42,000 numele lui este Ilie, spune-i numele tău. 114 00:13:42,000 --> 00:13:44,280 Elijah Turner. 115 00:13:44,280 --> 00:13:46,160 Trăim la sud-vest de râu, 116 00:13:46,160 --> 00:13:48,440 suntem doar coloniști și noi venit să te întreb ceva. 117 00:13:48,440 --> 00:13:50,280 Nu te-am văzut niciodată aici. 118 00:13:50,280 --> 00:13:52,280 Noi - Nu am fost niciodată aici înainte. 119 00:13:53,120 --> 00:13:56,800 Am auzit că ai mai studiat medicina ai luat crucea, nu-i așa? 120 00:13:59,000 --> 00:14:00,360 Este corect, domnule? 121 00:14:04,400 --> 00:14:05,680 Dă-i-o lui. 122 00:14:05,680 --> 00:14:07,080 Hai, dă-i. 123 00:14:14,400 --> 00:14:15,760 Am venit să-ți cer ajutorul. 124 00:14:27,800 --> 00:14:29,880 Scuzați-mi bun venit, dar nu se știe niciodată 125 00:14:29,920 --> 00:14:32,720 când se arată un lup sus în sertarele oilor. 126 00:14:32,720 --> 00:14:34,640 Probabil te așteptai la Comanche. 127 00:14:37,440 --> 00:14:38,600 De unde ştiţi? 128 00:14:38,600 --> 00:14:40,560 Pentru că am fost pe aici destul de mult. 129 00:14:43,280 --> 00:14:46,360 Nu le plac casele al Domnului pe pământul lor. 130 00:14:47,960 --> 00:14:51,360 Și din punctul lor de vedere, nu greșesc. 131 00:14:55,040 --> 00:14:58,120 Consider asta un contribuția la comunitatea noastră. 132 00:15:03,600 --> 00:15:07,760 Ah... Nu mă descurc numai Duhul Sfânt. 133 00:15:18,480 --> 00:15:20,480 Crezi că ar trebui să avem încredere în el? 134 00:15:21,520 --> 00:15:25,400 Ei bine, el este singura șansă pentru noi avea. Deci, nu contează. 135 00:15:30,920 --> 00:15:34,120 - Nu ți-am văzut caii. - Nu avem. 136 00:15:34,120 --> 00:15:35,920 Pot să iau doar unul dintre voi. 137 00:15:35,920 --> 00:15:38,680 Ei bine, du-te. Primesti acolo cât de repede poți. 138 00:16:24,440 --> 00:16:25,720 Hmm... 139 00:16:37,960 --> 00:16:39,320 Nu am încredere în tine. 140 00:16:40,560 --> 00:16:43,800 Huh. Ei bine, într-o zi o vei face. 141 00:16:46,560 --> 00:16:47,960 Eu nu cred acest lucru. 142 00:16:53,720 --> 00:16:55,800 Cum a ajuns Sarah cu voi toți? 143 00:16:59,560 --> 00:17:01,520 Nu este treaba ta. 144 00:17:16,600 --> 00:17:18,120 Ce varsta avea ea? 145 00:17:22,520 --> 00:17:23,960 Ea este a mea. 146 00:17:26,800 --> 00:17:28,480 Nu poți face nimic în privința asta. 147 00:17:28,480 --> 00:17:30,320 nu fac nimic 148 00:17:31,400 --> 00:17:33,200 Văd felul în care te uiți la ea. 149 00:17:33,200 --> 00:17:35,280 Nu, nu știi ce despre care vorbesti. 150 00:17:35,280 --> 00:17:37,040 Știu ce văd! 151 00:17:46,040 --> 00:17:47,680 Tot ce spun este... 152 00:17:49,840 --> 00:17:51,640 ..ea este sotia tatalui tau. 153 00:18:08,240 --> 00:18:09,520 La naiba. 154 00:18:46,600 --> 00:18:48,760 Mă duc spre sud-vest de la râu. 155 00:18:50,400 --> 00:18:53,120 - Urcă-te, prietene. - Multumesc domnule. 156 00:18:58,120 --> 00:18:59,360 Să mergem! 157 00:19:08,480 --> 00:19:11,200 Grant merge spre sud, noi am nevoie de oameni care să-l ajute să-l oprească. 158 00:19:12,160 --> 00:19:16,520 Mulțumesc pentru călătorie, domnule, dar Nu sunt chiar un luptător. 159 00:19:16,520 --> 00:19:19,840 Tot ce căutăm sunt bărbați dispuşi să-şi apere casele. 160 00:19:21,440 --> 00:19:23,800 Înțeleg asta, dar... 161 00:19:23,800 --> 00:19:26,440 ..Abia mă pot apăra casa mea de la vânt. 162 00:19:27,840 --> 00:19:30,800 Și unul dintre copiii mei ar putea să nu treci peste noapte. 163 00:19:31,720 --> 00:19:33,160 Trebuie să fiu acasă. 164 00:19:33,160 --> 00:19:35,880 Întregul regiment este plin de bărbați la fel ca tine care sunt dispuși 165 00:19:35,880 --> 00:19:39,160 să ne apărăm drepturile ca state libere și independente. 166 00:19:39,160 --> 00:19:43,800 Apreciez, dar ca Am spus, nu sunt bărbatul tău. 167 00:19:48,520 --> 00:19:53,000 Corpul II este în prezent oferind un foarte generos 168 00:19:53,000 --> 00:19:56,240 bonus de înrolare pentru oricare bărbat care se îmbracă în uniformă. 169 00:19:57,240 --> 00:20:02,400 O sută de dolari. Transferabil rudelor apropiate. 170 00:20:16,600 --> 00:20:19,720 Tușiți puțin. 171 00:20:19,720 --> 00:20:21,960 Și acum respiră adânc. 172 00:20:44,840 --> 00:20:47,320 Bine că ai venit când ai venit. 173 00:20:47,320 --> 00:20:49,680 Încă câteva zile ar fi fost prea târziu. 174 00:20:52,960 --> 00:20:56,080 Zece picături dimineața și seara, timp de două săptămâni. 175 00:20:56,080 --> 00:20:58,960 Și ține-i în pat, cat de mult poti. 176 00:21:02,760 --> 00:21:05,840 Mulțumesc. Mulțumesc foarte mult. 177 00:21:09,400 --> 00:21:12,760 Nu am vrut să spun asta în fața soției tale, 178 00:21:12,760 --> 00:21:16,240 dar fiica ta are o infecție severă. 179 00:21:16,240 --> 00:21:20,240 Piciorul ei drept nu este niciodată merge din nou să funcționeze corect. 180 00:21:20,240 --> 00:21:21,520 Și Caroline? 181 00:21:22,400 --> 00:21:23,880 Malarie pentru ea. 182 00:21:25,240 --> 00:21:28,960 Acesta este cam cel mai rău loc pe pământul lui Dumnezeu 183 00:21:28,960 --> 00:21:31,120 să-ți aduci familiile frumoase. 184 00:21:32,600 --> 00:21:35,800 Dacă aș fi în locul tău, aș continua să mă mișc. 185 00:21:35,800 --> 00:21:37,480 Ei bine, nu ne putem permite. 186 00:21:49,920 --> 00:21:54,680 Whisky și câteva iepuri uscate îmi sunt de ajuns. 187 00:21:54,680 --> 00:21:59,080 Dar, vă avertizez, sunt amândoi bolnav din cauza malnutriției 188 00:21:59,080 --> 00:22:00,680 și condiții proaste. 189 00:22:02,080 --> 00:22:06,200 Dumnezeu îți dă un avertizare. Cel mai bine ascultă-l. 190 00:22:32,400 --> 00:22:33,800 Bine ati venit. 191 00:22:41,000 --> 00:22:42,440 Este o ambuscadă. 192 00:23:01,360 --> 00:23:03,240 Ai grijă! 193 00:23:24,280 --> 00:23:27,600 Nu mai trage! Stop împușcăm, ne predăm! 194 00:23:29,120 --> 00:23:30,600 Nu mai trage! 195 00:23:35,560 --> 00:23:37,240 Aruncă arma... 196 00:23:37,240 --> 00:23:39,240 - Pune pistolul... - Pune arma jos... 197 00:23:39,240 --> 00:23:42,240 Pune pistolul jos și vino înainte. 198 00:23:42,240 --> 00:23:44,320 - Foarte usor. - Încet în... 199 00:23:46,680 --> 00:23:48,400 Ține mâinile sus- 200 00:24:11,440 --> 00:24:15,520 Dacă ai de gând să mă omori, dă-i drumul. 201 00:24:16,560 --> 00:24:19,040 eu - Nu vreau să te omor, Seymour. 202 00:24:51,160 --> 00:24:53,680 Au fost cel puțin jumătate de a zeci dintre ei ne așteaptă. 203 00:24:53,680 --> 00:24:55,960 L-au luat pe Seymour și m-a trimis înapoi să-ți spun 204 00:24:55,960 --> 00:24:58,400 Elizabeth vrea o parlament. Astăzi. 205 00:24:58,400 --> 00:25:00,600 - Nu-mi place. - Nici eu nu. 206 00:25:14,680 --> 00:25:16,880 Bine, du-mă la locul de întâlnire. 207 00:25:16,880 --> 00:25:20,880 Venim cu tine. Este pământul nostru, familia noastră. 208 00:25:32,600 --> 00:25:34,760 Îl cunosc pe tatăl tău mai bine decât tine. 209 00:25:35,560 --> 00:25:39,040 Nu se gândește niciodată despre oricine în afară de el însuși. 210 00:25:40,160 --> 00:25:43,160 Tatăl meu nu este perfect, știu asta. 211 00:25:46,040 --> 00:25:47,600 Dar are grijă de toată lumea. 212 00:25:49,200 --> 00:25:51,080 El este un lider în comunitate. 213 00:25:51,080 --> 00:25:52,120 Hmm... 214 00:25:52,120 --> 00:25:53,560 Bine- 215 00:25:53,560 --> 00:25:57,320 El a facut - S-a căsătorit cu fata pe care a crescut-o ca fiică. 216 00:25:59,200 --> 00:26:00,480 El nu a făcut-o? 217 00:26:02,920 --> 00:26:04,680 Vreau să-ți ofer o afacere. 218 00:26:05,720 --> 00:26:11,320 Mă ajuți să-mi iau pământul înapoi și tu ajungi să conduci extracția. 219 00:26:13,440 --> 00:26:15,720 Cu toată compensația pe care o presupune. 220 00:26:16,480 --> 00:26:17,960 Nu este pământul tău. 221 00:26:19,640 --> 00:26:21,640 Tatăl tău i-a lăsat-o tatălui meu. 222 00:26:21,640 --> 00:26:23,840 Pământul îmi aparține. 223 00:26:25,800 --> 00:26:28,000 Îl voi primi înapoi, într-un fel sau altul. 224 00:26:39,440 --> 00:26:41,240 Trebuie să fii foame. 225 00:26:42,040 --> 00:26:45,200 Vedeți, în asta gospodărie, nu murim de foame. 226 00:26:46,400 --> 00:26:49,800 Acum, Seymour. 227 00:26:49,800 --> 00:26:53,720 Acum mănânci și lași știu ce decizi. 228 00:27:49,520 --> 00:27:50,840 Unde e băiatul meu? 229 00:27:51,680 --> 00:27:53,520 El este în siguranță. 230 00:27:53,520 --> 00:27:58,240 Atunci adu-l înapoi la mine, și lasă-ne dracului în pace. 231 00:27:58,240 --> 00:28:00,120 Ostilitățile se încheie. 232 00:28:00,120 --> 00:28:02,200 Nu destul de bun, mă tem. 233 00:28:03,520 --> 00:28:05,880 Atâta timp cât tu... 234 00:28:05,880 --> 00:28:09,640 ..și păcătoșii tăi sunt acolo în gaura aceea murdară. 235 00:28:10,680 --> 00:28:12,640 Nu încălcăm nicio lege. 236 00:28:14,720 --> 00:28:16,440 Cât de mult vrei? 237 00:28:18,120 --> 00:28:19,600 Nu este de vânzare. 238 00:28:21,320 --> 00:28:26,440 O sută de mii de dolari? Este de zece ori mai mult decât valorează. 239 00:28:26,440 --> 00:28:30,120 Ce a valorat. Înainte să găsim ulei. 240 00:28:31,720 --> 00:28:34,680 Nu ai idee cum multe ai acolo. 241 00:28:35,800 --> 00:28:37,280 Si tu faci? 242 00:28:41,040 --> 00:28:43,400 Ești miop, John. 243 00:28:43,440 --> 00:28:48,280 Pot să-ți dau bani azi, mai mult decât ai văzut vreodată 244 00:28:48,320 --> 00:28:49,880 în viața ta mizerabilă. 245 00:28:51,840 --> 00:28:56,360 Tot ce trebuie să faci este ia-ți familia și pleacă. 246 00:28:57,120 --> 00:28:59,480 Și să nu te mai întorci niciodată. 247 00:28:59,480 --> 00:29:00,960 Dar Seymour? 248 00:29:03,360 --> 00:29:05,760 Copilul mireasă vorbește. 249 00:29:08,680 --> 00:29:11,120 Am nevoie de un răspuns azi. 250 00:29:11,120 --> 00:29:15,840 Fie îți asumi șansele fântâni uscate și războaie nesfârșite, sau... 251 00:29:15,840 --> 00:29:19,280 .. pleci mai bogat decât ai visat vreodată. 252 00:29:20,400 --> 00:29:25,480 Este orașul nostru. Soarta noastră. 253 00:29:25,480 --> 00:29:27,680 Este fiul tău, John. 254 00:29:27,680 --> 00:29:31,920 Pleci și ești semnând mandatul său de moarte. 255 00:29:41,680 --> 00:29:47,320 Elizabeth, nu voi face niciodată da-ti ce vrei. 256 00:29:50,000 --> 00:29:52,000 Deci, data viitoare când vii după mine, 257 00:29:54,520 --> 00:29:56,480 mai bine aduci mai mulți bărbați. 258 00:30:37,200 --> 00:30:40,160 Știu ce înseamnă iubire împotriva voinței tale. 259 00:30:41,080 --> 00:30:45,800 A iubi pe cineva care îi pasă doar de el însuși. 260 00:30:45,800 --> 00:30:47,600 Parcă ești... 261 00:30:48,880 --> 00:30:51,640 ..înec încet și nu poți respira. 262 00:30:54,520 --> 00:30:55,880 Atunci incepi... 263 00:30:56,680 --> 00:31:00,280 ..urându-te pentru că ești atât de slab. 264 00:31:02,640 --> 00:31:04,720 Există un singur lucru pe care îl poți face. 265 00:31:05,680 --> 00:31:09,520 Trebuie să decizi că nu ești tu, 266 00:31:11,000 --> 00:31:12,560 pe el îl urăști. 267 00:31:13,440 --> 00:31:14,920 Și apoi... 268 00:31:15,720 --> 00:31:17,240 Atunci poti... 269 00:31:17,240 --> 00:31:19,000 Apoi poți respira din nou. 270 00:31:44,760 --> 00:31:46,360 Am crezut că o să mor. 271 00:31:49,400 --> 00:31:50,600 Nu ai făcut-o. 272 00:31:55,760 --> 00:31:58,360 Mi-a fost teamă că nu am fost niciodată mă duc să te văd din nou. 273 00:32:00,120 --> 00:32:01,400 Simți asta? 274 00:32:03,040 --> 00:32:04,400 Acest lucru este adevărat. 275 00:32:05,520 --> 00:32:08,480 Și asta... este real. 276 00:32:08,520 --> 00:32:10,240 Nu merge nicăieri. 277 00:32:11,000 --> 00:32:12,920 Nu ma duc nicaieri. 278 00:32:12,920 --> 00:32:14,120 Promite-mi? 279 00:32:14,120 --> 00:32:15,560 Iţi promit. 280 00:32:21,520 --> 00:32:23,120 Încearcă să dormi puțin. 281 00:32:25,640 --> 00:32:27,120 Asa de... 282 00:32:29,720 --> 00:32:31,200 Așa că vă puteți recupera. 283 00:33:03,040 --> 00:33:04,640 Am ceva pentru tine. 284 00:33:08,680 --> 00:33:13,360 Bun pentru un bou, un plug, poate un... poate un rezervor de apă. 285 00:33:13,360 --> 00:33:14,680 Ia-l. 286 00:33:16,400 --> 00:33:17,440 De unde ai luat asta? 287 00:33:18,320 --> 00:33:20,920 M-am alăturat Confederatului Armată, mă duc la război. 288 00:33:21,760 --> 00:33:23,520 Ce? 289 00:33:23,520 --> 00:33:25,480 Îți amintești ce a spus reverendul? 290 00:33:26,320 --> 00:33:29,520 Dumnezeu ne-a trimis un avertisment, Tocmai am ascultat-o. 291 00:33:30,600 --> 00:33:33,000 Haide, ia-o. Tu nu vrei să-ți vezi băiatul crescând? 292 00:33:37,720 --> 00:33:39,440 Deci asta este. esti- 293 00:33:39,440 --> 00:33:41,840 Tu pleci? Tu esti doar pleci? 294 00:33:43,720 --> 00:33:44,920 Dumnezeu spune? 295 00:33:46,520 --> 00:33:48,880 Știi ce, Julian Wright? Eu nu cred în acel Dumnezeu. 296 00:33:48,880 --> 00:33:50,240 Nu pleci să ne salvezi. 297 00:33:50,240 --> 00:33:52,320 Pleci pentru că vrei să scapi de mine. 298 00:33:52,320 --> 00:33:54,680 Pentru că nu poți accepta asta mai, și nici eu nu pot. 299 00:33:59,360 --> 00:34:00,640 Nu este vorba despre tine. 300 00:34:00,640 --> 00:34:02,680 Nu știi ce este să te întrebe copiii tăi 301 00:34:02,680 --> 00:34:04,600 ce vor ei mananci in fiecare seara? 302 00:34:05,840 --> 00:34:08,600 Nu plec pentru tine. Plec la ei. 303 00:34:08,640 --> 00:34:11,440 Și tu rămâi pentru același motiv, mă auzi? 304 00:34:11,440 --> 00:34:14,680 Mă auzi? Uh! 305 00:34:26,960 --> 00:34:28,720 Îmi pare rău, omule. 306 00:34:30,800 --> 00:34:35,040 Îmi pare rău... vino aici. Îmi pare rău. 307 00:34:57,760 --> 00:34:59,360 O să mă întorc, nu-ți face griji. 308 00:35:28,400 --> 00:35:30,200 Plec peste două zile. 309 00:35:31,520 --> 00:35:33,360 Plec unde? 310 00:35:33,360 --> 00:35:35,040 Mă duc la război. 311 00:35:38,320 --> 00:35:39,960 Ce? 312 00:35:39,960 --> 00:35:41,240 Mă duc la război. 313 00:35:42,920 --> 00:35:44,360 Aceasta a fost ideea ta. 314 00:35:45,760 --> 00:35:47,880 Tu ești cel care a adus noi până aici. 315 00:35:47,880 --> 00:35:49,520 Nu există altă cale. 316 00:35:50,800 --> 00:35:53,280 Nu vom reuși aici dacă nu o fac. 317 00:35:53,280 --> 00:35:54,600 Asta e. Îmi pare rău. 318 00:35:54,600 --> 00:35:55,640 iti pare rau? 319 00:35:57,480 --> 00:35:59,160 Nu te vei întoarce, nu? 320 00:36:01,160 --> 00:36:02,720 Mă voi întoarce, nu-ți face griji. 321 00:36:04,280 --> 00:36:06,920 Dacă nu mă întorc, armata va avea grijă de tine. 322 00:36:06,920 --> 00:36:08,280 Și fratele tău. 323 00:36:08,280 --> 00:36:10,120 Nu te vei mai întoarce niciodată. 324 00:36:10,120 --> 00:36:11,760 Sunt doar câteva luni. 325 00:36:11,760 --> 00:36:14,080 Ce mă voi face fără tine? 326 00:36:17,400 --> 00:36:21,520 O fac pentru tine și pentru noi. 327 00:36:21,520 --> 00:36:23,360 - Pentru mine? - Da. 328 00:36:26,440 --> 00:36:28,400 Îți amintești când ne-am cunoscut? 329 00:36:33,360 --> 00:36:34,760 Arătai ca un rege, 330 00:36:36,160 --> 00:36:39,240 minunat, m-am indragostit 331 00:36:40,400 --> 00:36:41,680 ..dar m-am înșelat. 332 00:36:43,280 --> 00:36:46,920 Nu ești acel rege. Nu ai fost niciodată. 333 00:36:51,800 --> 00:36:53,880 Ești doar un prost. 334 00:36:53,880 --> 00:36:56,440 Nenorocit disperat care aleargă în jur și habar nu ai unde 335 00:36:56,440 --> 00:36:58,160 te îndrepți, nu? 336 00:37:00,000 --> 00:37:05,840 Și chestia este că, Julian, eu te-am iubit și mai mult pentru asta. 337 00:37:08,600 --> 00:37:10,480 Și știu că și tu ne iubești. 338 00:37:12,360 --> 00:37:15,560 Dar știu și asta ori de câte ori ești cu noi, 339 00:37:15,560 --> 00:37:18,760 vrei să fii mereu altundeva. Tu nu? 340 00:37:21,480 --> 00:37:24,080 Fac asta pentru tine. Ai dreptate. 341 00:37:25,360 --> 00:37:26,400 Pentru noi. 342 00:37:26,400 --> 00:37:28,360 Rămâi dacă vrei să faci asta pentru noi. 343 00:37:28,360 --> 00:37:32,400 Stai cu noi. Tu vrei te ucizi? 344 00:37:32,400 --> 00:37:34,200 Nu te pot opri. 345 00:37:41,240 --> 00:37:45,920 Timmy și Sammy, ei sunt prea tânăr pentru a înțelege. 346 00:37:47,160 --> 00:37:48,480 Dar Sarah? 347 00:37:49,800 --> 00:37:52,200 Nu te aștepta să fiu cel care să-i spună. 348 00:38:24,720 --> 00:38:26,480 Voi doi mergeți pe spate. 349 00:38:48,920 --> 00:38:50,440 Nu o să vă rănesc, domnișoară. 350 00:38:51,320 --> 00:38:55,480 Suntem aici pentru fiul meu. Știi unde este? 351 00:38:59,320 --> 00:39:03,200 Haide. E în regulă! 352 00:39:18,320 --> 00:39:21,400 Seymour, trezește-te. Haide. 353 00:40:04,160 --> 00:40:07,680 Cum îndrăznești să pătrunzi în casa mea. 354 00:40:51,240 --> 00:40:53,000 Nu am împușcat niciodată o doamnă, 355 00:40:53,000 --> 00:40:55,440 dar sunt dispus să fac o excepție pentru tine. 356 00:40:57,360 --> 00:41:02,320 Nu îndrăzni să-mi împuști mamă! Nu îndrăzni să împuști! 357 00:41:02,320 --> 00:41:05,640 - Ea este mama mea! - Calmează-te, puștiule. Ah! 358 00:41:05,640 --> 00:41:06,880 Nu trage! 359 00:41:06,880 --> 00:41:08,280 Ah! 360 00:41:18,920 --> 00:41:20,800 Acum suntem cu toții în orb, iubirea mea. 361 00:41:30,840 --> 00:41:36,040 Acum, ia-ți oamenii și pleacă. 362 00:41:53,080 --> 00:41:55,720 Dezlegați caii, Kevin. Haide acum. 363 00:41:55,720 --> 00:41:58,880 M-ai lăsat acolo, ea m-ar fi putut ucide deja! 364 00:41:58,880 --> 00:42:00,920 Da, știam că nu o va face. 365 00:42:00,920 --> 00:42:02,920 Și tot m-am întors după tine. 366 00:43:25,360 --> 00:43:26,960 Este gata? 367 00:43:26,960 --> 00:43:28,600 Sa incercam. 368 00:43:39,840 --> 00:43:41,320 - Doare? - Nu. 369 00:43:47,640 --> 00:43:49,200 Atent. 370 00:44:06,160 --> 00:44:08,560 - Atent. - O sa fiu bine. 371 00:44:22,600 --> 00:44:25,640 Te-am împușcat. Timmy, ai grijă. 372 00:44:27,600 --> 00:44:30,920 Bang, bang! 373 00:44:30,920 --> 00:44:32,320 Uh-oh... 374 00:44:33,240 --> 00:44:35,280 Nu i-ai spus încă, nu-i așa? 375 00:44:40,480 --> 00:44:42,000 Nu, nu am. 376 00:45:37,560 --> 00:45:39,000 Vantul. 26053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.