Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,920 --> 00:00:06,120
LEAVES RUSTLING IN THE WIND
2
00:00:11,040 --> 00:00:12,840
PANICKY BREATHING
3
00:00:12,840 --> 00:00:15,200
ALARM CLOCK AND SCREAM
4
00:00:17,040 --> 00:00:19,320
SOBBING
5
00:00:28,360 --> 00:00:31,080
MAN LAUGHS
Shit!
6
00:00:52,200 --> 00:00:53,840
I've read it properly this time.
7
00:00:55,840 --> 00:00:57,880
I'll find you later.
8
00:01:09,720 --> 00:01:13,800
Training demonstration, girls.
Details on the noticeboard.
And because Matron's away,
9
00:01:13,800 --> 00:01:18,440
Mr Courtney-Briggs will
be assessing you.
I'd like your best work, please.
10
00:01:21,760 --> 00:01:23,000
Morning.
11
00:01:27,560 --> 00:01:29,080
Don't linger, girls.
12
00:01:39,600 --> 00:01:42,040
Oh! Look who's playing the patient.
13
00:01:44,240 --> 00:01:45,960
Bad luck, Pearce.
14
00:02:07,880 --> 00:02:11,320
Two chairs over there,
not too close.
15
00:02:22,000 --> 00:02:24,280
Have any of you been in my room?
16
00:02:24,280 --> 00:02:29,120
Course not. Have any of you taken
something from under my pillow?
17
00:02:29,120 --> 00:02:31,040
Stop it, will you?
18
00:02:33,160 --> 00:02:34,760
Five minutes, girls.
19
00:02:40,080 --> 00:02:43,320
So, in such cases,
we have to organise...what?
20
00:02:44,440 --> 00:02:47,760
Introgastric feeding by the nose
or mouth, Sister.
21
00:02:47,760 --> 00:02:49,680
DOOR OPENS
22
00:02:54,600 --> 00:02:56,640
Please continue, Sister Gearing.
23
00:02:56,640 --> 00:02:58,480
Good. Yes.
24
00:02:59,600 --> 00:03:01,040
Er, Nurse...
25
00:03:02,640 --> 00:03:06,120
..Dakers, please
recap on our patient's history.
26
00:03:09,240 --> 00:03:10,480
Our patient is...
27
00:03:12,280 --> 00:03:14,200
..called Mrs Stoakes.
28
00:03:15,200 --> 00:03:19,480
She's a 50-year-old mother
of four children.
29
00:03:19,480 --> 00:03:22,440
Yesterday, she had a laryngectomy
30
00:03:22,440 --> 00:03:25,840
because of a cancer of the mouth
and she...
31
00:03:25,840 --> 00:03:30,400
So we have a patient who's already
seriously undernourished,
32
00:03:30,400 --> 00:03:32,600
who is unable to take food by mouth.
Right.
33
00:03:34,920 --> 00:03:36,680
Explain your equipment, please.
34
00:03:38,960 --> 00:03:43,520
Sodium bicarbonate mixture
for cleaning the mouth or nose.
35
00:03:43,520 --> 00:03:45,960
Funnel, connector.
36
00:03:45,960 --> 00:03:47,520
Lubricant.
37
00:03:47,520 --> 00:03:52,080
And we have a tongue spatula,
forceps
38
00:03:52,080 --> 00:03:54,040
and a gag.
39
00:03:54,040 --> 00:03:57,640
And the oesophageal tube.
40
00:03:57,640 --> 00:03:59,680
Now the feed.
What are you giving her?
41
00:03:59,680 --> 00:04:02,120
Er, actually, it's just warm milk.
42
00:04:02,120 --> 00:04:05,160
Yes, but if we were dealing
with a real patient?
43
00:04:05,160 --> 00:04:08,400
Um, we could add soluble protein,
eggs, vitamin preparations
44
00:04:08,400 --> 00:04:10,000
and sugar.
45
00:04:10,000 --> 00:04:11,400
Good.
46
00:04:13,120 --> 00:04:15,800
At what temperature are
we giving the feed?
47
00:04:15,800 --> 00:04:18,520
Body temperature,
37 degrees Centigrade.
48
00:04:18,520 --> 00:04:23,360
Now, explain carefully to you
patient what you're going to do.
49
00:04:23,360 --> 00:04:25,560
Hello, Mrs Stoakes.
50
00:04:27,480 --> 00:04:30,400
We're feeding you through
this tube today.
51
00:04:30,400 --> 00:04:31,840
It won't hurt.
52
00:04:39,080 --> 00:04:43,000
If you could help by guiding
this to the back of your throat
53
00:04:43,000 --> 00:04:47,040
and when it reaches the back
of your throat, please swallow it.
54
00:04:47,040 --> 00:04:48,880
It won't hurt.
55
00:04:50,640 --> 00:04:52,960
RETCHES
56
00:05:03,640 --> 00:05:07,480
I'm just going to aspirate
the tube to make sure it's
reached your stomach.
57
00:05:26,280 --> 00:05:28,600
So, that must be gastric juice,
58
00:05:28,600 --> 00:05:30,920
which means it's reached her
stomach.
59
00:06:02,000 --> 00:06:06,000
SHE SCREAMS
60
00:06:06,000 --> 00:06:07,800
Oh, my God! Get out, now!
61
00:06:10,800 --> 00:06:13,320
SCREAMS
62
00:06:15,320 --> 00:06:16,840
Get it out!
63
00:06:20,360 --> 00:06:23,200
How do we get it out?
No, leave it in!
64
00:06:23,200 --> 00:06:25,480
Christ... Do something!
65
00:06:25,480 --> 00:06:28,040
Hold her hip.
66
00:06:28,040 --> 00:06:29,960
SCREAMS
67
00:06:29,960 --> 00:06:32,800
Clear the airway. Out, everyone!
68
00:06:51,400 --> 00:06:55,840
RADIO: When Mrs Thatcher announced
her leadership bid last week,
69
00:06:55,840 --> 00:06:58,400
her chances were seen as minimal,
given widespread
70
00:06:58,400 --> 00:07:01,720
support for Mr Heath, particularly
from Conservative peers.
71
00:07:01,720 --> 00:07:05,400
However, with growing discontent
on the party's back benches,
72
00:07:05,400 --> 00:07:08,040
Mrs Thatcher's bid is
gaining momentum
73
00:07:08,040 --> 00:07:11,320
and it's now thought unlikely
that the first ballot will...
74
00:07:16,880 --> 00:07:20,520
..Whether Mr Heath will eventually
emerge as the winner.
75
00:07:31,440 --> 00:07:33,120
..Head a British political party.
76
00:07:33,120 --> 00:07:35,560
The MP for North Finchley
since 1959...
77
00:07:35,560 --> 00:07:39,560
RADIO STATIC
78
00:07:42,040 --> 00:07:43,960
SWITCHES RADIO OFF
79
00:08:10,960 --> 00:08:14,880
What kept you? What kept you, sir?
80
00:08:14,880 --> 00:08:18,840
Yeah, er...
DS Masterson. Charles, um...
81
00:08:18,840 --> 00:08:22,040
We did actually meet once,
last year on the... Yes, I remember.
82
00:08:22,040 --> 00:08:23,840
Yeah.
83
00:08:23,840 --> 00:08:26,120
But that was my first
job on the team, so...
84
00:08:26,120 --> 00:08:29,800
I've learned a lot since then.
Have you got the scene secured?
85
00:08:29,800 --> 00:08:33,200
Well, not yet, sir,
I was waiting for you to get here.
86
00:08:33,200 --> 00:08:35,920
Hare and the tortoise, Sergeant.
87
00:08:35,920 --> 00:08:37,800
You what?
88
00:08:37,800 --> 00:08:39,640
I'm not a bloody tortoise!
89
00:08:53,280 --> 00:08:55,520
Don't be distracted by the blood.
90
00:08:55,520 --> 00:09:00,200
They tried to open her chest. Clumsy
attempt to save her, I assume.
91
00:09:00,200 --> 00:09:02,360
Rohan Chopra.
92
00:09:02,360 --> 00:09:04,000
Adam Dalgliesh.
93
00:09:04,000 --> 00:09:08,040
Pending the PM, cause of death
was almost certainly some
94
00:09:08,040 --> 00:09:12,320
sort of strong corrosive substance,
which she ingested.
95
00:09:12,320 --> 00:09:17,280
Right, her name was Heather Pearce,
19, student nurse.
96
00:09:17,280 --> 00:09:19,440
Not local. She's from Kent.
97
00:09:19,440 --> 00:09:22,920
Some sort of training
demonstration that went wrong.
98
00:09:22,920 --> 00:09:26,560
Oh, and one of the nurses has
noticed a disinfectant bottle
99
00:09:26,560 --> 00:09:29,640
missing from the toilets,
but uniform are looking for it.
100
00:09:29,640 --> 00:09:32,680
Time of death? 9:41, precisely.
No further, please.
101
00:09:32,680 --> 00:09:34,440
Chief Inspector Dalgliesh?
102
00:09:34,440 --> 00:09:37,000
Stephen Courtney-Briggs,
lead surgeon.
103
00:09:37,000 --> 00:09:39,320
I called your boss.
I'm Sister Gearing.
104
00:09:39,320 --> 00:09:42,720
I'm the senior nurse tutor in charge
of Nightingale House.
105
00:09:42,720 --> 00:09:45,960
I need to get back to the hospital.
I was due in surgery two hours ago.
106
00:09:45,960 --> 00:09:48,160
I won't keep you any longer
than necessary.
107
00:09:48,160 --> 00:09:51,400
I want everyone who was present at
the demonstration in the same room.
108
00:09:51,400 --> 00:09:55,040
Yes, sir. I take it that it was you
who tried to open her chest?
109
00:09:55,040 --> 00:09:58,960
I wonder what you hoped to achieve
by that. I beg your pardon?
110
00:09:58,960 --> 00:10:01,920
The only possible course of action
would have been an emetic,
111
00:10:01,920 --> 00:10:04,920
administered immediately,
preferably through the tube itself.
112
00:10:04,920 --> 00:10:08,920
Sister Gearing pulled the tube out.
I was trying to...
I was trying to massage her heart.
113
00:10:08,920 --> 00:10:11,920
It was an entirely
appropriate response.
114
00:10:11,920 --> 00:10:16,160
Ah, well, we are
all wise after the event.
115
00:10:16,160 --> 00:10:19,840
I shall avail myself
of your mortuary facilities, sir.
116
00:10:21,600 --> 00:10:25,000
Has next of kin been informed?
We were waiting for Matron.
117
00:10:25,000 --> 00:10:28,720
She's been away at a conference
in Leeds, but she's on her way back.
118
00:10:28,720 --> 00:10:33,080
I assume the Commissioner filled
you in about the end of the month.
Yes.
119
00:10:33,080 --> 00:10:36,160
He assures me that you have a
reputation for working quickly
120
00:10:36,160 --> 00:10:38,800
and quietly.
I don't want things messed up
121
00:10:38,800 --> 00:10:41,000
because of a stupid prank
that backfired.
122
00:10:41,000 --> 00:10:44,040
Well, it can't have been
a prank...surely?
123
00:10:44,040 --> 00:10:47,440
They're third year students. I can't
believe they'd be so foolish.
124
00:10:53,480 --> 00:10:57,480
DS Masterson and I will be taking a
witness statement from each of you.
125
00:10:57,480 --> 00:10:59,880
We'll also be
requesting your fingerprints.
126
00:10:59,880 --> 00:11:02,920
Until we know more, we're treating
this as an unexplained death.
127
00:11:02,920 --> 00:11:05,360
Who was it who noticed
the disinfectant is
128
00:11:05,360 --> 00:11:08,360
missing from the toilets? Me.
129
00:11:08,360 --> 00:11:12,680
Er, Dakers needed to be sick after,
so I took her to the toilets
130
00:11:12,680 --> 00:11:16,680
and then we wanted to clean up...
It's very important that we find
the missing bottle.
131
00:11:21,120 --> 00:11:22,480
Please, sit down.
132
00:11:24,360 --> 00:11:28,600
There are officers searching
the house, including bedrooms.
133
00:11:28,600 --> 00:11:32,200
Maybe it was meant for Fallon.
The disinfectant.
134
00:11:32,200 --> 00:11:34,880
She was meant to be
the patient today.
135
00:11:34,880 --> 00:11:37,560
Nurse Fallon was taken
ill in the night.
136
00:11:37,560 --> 00:11:39,760
She's on Sister Brumfett's ward,
137
00:11:39,760 --> 00:11:43,840
in the private wing of the hospital.
But she was here this morning.
138
00:11:43,840 --> 00:11:47,080
I saw her walking away
from the house. She can't have been.
139
00:11:47,080 --> 00:11:50,880
Concentrate on your own recollection
of events, nobody else's.
140
00:11:50,880 --> 00:11:52,120
No detail is too small.
141
00:11:54,720 --> 00:11:57,280
Shall we split the statements,
then, sir?
142
00:11:57,280 --> 00:11:59,440
No, I want to speak to all of them.
143
00:11:59,440 --> 00:12:02,760
Courtney-Briggs can go,
but he remains on the hospital site.
144
00:12:02,760 --> 00:12:03,920
All right, then.
145
00:12:07,040 --> 00:12:09,840
Marty Taylor, Matron.
146
00:12:09,840 --> 00:12:12,920
If you're interviewing the girls,
I'll need to be present.
147
00:12:12,920 --> 00:12:15,840
We're taking witness statements,
that's all.
148
00:12:15,840 --> 00:12:18,600
I consider myself in loco parentis.
149
00:12:18,600 --> 00:12:21,640
And you'll be the first to know
if I suspect any of them
150
00:12:21,640 --> 00:12:23,840
of involvement
in Nurse Pearce's death.
151
00:12:25,440 --> 00:12:27,880
I assume you'd prefer to inform
the next of kin.
152
00:12:27,880 --> 00:12:31,240
I'd be grateful if you'd do
that as soon... I'll do that now.
153
00:12:31,240 --> 00:12:34,960
And I'd like to speak to you as
soon as you're finished here.
Second floor.
154
00:13:28,400 --> 00:13:31,360
The Burt twins are refusing
to be seen separately, sir.
155
00:13:34,760 --> 00:13:36,600
We'll make an exception, Sergeant.
156
00:13:43,840 --> 00:13:45,520
And after you got dressed?
157
00:13:46,960 --> 00:13:50,200
We went down to the kitchen to get
the milk for the demonstration.
158
00:13:50,200 --> 00:13:51,640
Time?
159
00:13:51,640 --> 00:13:54,640
About...ten past seven?
160
00:13:54,640 --> 00:13:58,200
Did you take it from the fridge?
Miss Collins did. She's...
161
00:13:58,200 --> 00:14:00,520
The housekeeper.
162
00:14:00,520 --> 00:14:05,680
We took it to the demonstration room
and we opened it and measured out
163
00:14:05,680 --> 00:14:10,080
the amount we need into a beaker,
half a pint.
164
00:14:10,080 --> 00:14:12,840
And we put the beaker on the trolley
165
00:14:12,840 --> 00:14:15,440
and then we started to get the other
things that we'd need.
166
00:14:15,440 --> 00:14:18,000
Were you alone in there?
Yes. Yes.
167
00:14:18,000 --> 00:14:20,960
Then it was about quarter to eight,
so we went for breakfast.
168
00:14:20,960 --> 00:14:24,200
Who else was at breakfast?
Everyone, really.
169
00:14:24,200 --> 00:14:25,640
Not Fallon.
170
00:14:26,720 --> 00:14:28,920
Goodale, Dakers,
171
00:14:28,920 --> 00:14:31,480
Pearce, the Sisters.
172
00:14:31,480 --> 00:14:33,640
Pardoe came a bit late.
173
00:14:33,640 --> 00:14:38,680
How late?
About 15 minutes. And what time did
you leave the dining room?
174
00:14:38,680 --> 00:14:43,760
About 20 past. Then we went
to our rooms and brushed our teeth.
175
00:14:43,760 --> 00:14:46,080
Went to the toilet.
176
00:14:46,080 --> 00:14:48,320
They don't need to know that!
177
00:14:49,760 --> 00:14:52,080
GIGGLING
178
00:14:52,080 --> 00:14:55,280
And then we went back to the
demonstration room.
179
00:14:55,280 --> 00:14:58,840
At about 8:40.
Had anything changed?
180
00:14:58,840 --> 00:15:01,640
Anything about the equipment,
the milk?
181
00:15:01,640 --> 00:15:03,320
No. No.
182
00:15:03,320 --> 00:15:05,680
We didn't notice anything different.
183
00:15:05,680 --> 00:15:10,200
You say you saw Nurse Fallon leaving
the building. When was that?
184
00:15:10,200 --> 00:15:14,600
I was getting my things
and I looked out of the window
185
00:15:14,600 --> 00:15:17,200
and I saw her walking
away from the house.
186
00:15:17,200 --> 00:15:18,760
It was definitely her.
187
00:15:18,760 --> 00:15:22,320
She was wearing her red suede coat.
We love that coat.
188
00:15:22,320 --> 00:15:26,560
GIGGLING
What did you think of Nurse Pearce?
189
00:15:26,560 --> 00:15:30,120
Presumably, this is a young woman
you've known for over two years,
190
00:15:30,120 --> 00:15:32,040
and now, she's dead,
191
00:15:32,040 --> 00:15:34,480
in the most horrific
of circumstances.
192
00:15:36,160 --> 00:15:41,040
She was very religious.
She didn't really talk to us much.
193
00:15:42,800 --> 00:15:44,720
What happened to the milk next?
194
00:15:48,200 --> 00:15:52,520
My first porno was twins.
Had me seeing double for weeks.
195
00:15:52,520 --> 00:15:55,200
There was a large
window of opportunity for someone
196
00:15:55,200 --> 00:15:58,960
to have tampered with
the milk between 7:45 and 8:40.
197
00:15:58,960 --> 00:16:01,960
Anyone had access to it. Well, if it
wasn't them, they're pretty stupid.
198
00:16:01,960 --> 00:16:04,360
How could they not notice something
odd about the stuff?
199
00:16:04,360 --> 00:16:07,000
All that business they had to do
with it? Checking the temperature...
200
00:16:07,000 --> 00:16:10,600
That whole room smells strongly
of cleaning fluid, carbolic.
201
00:16:10,600 --> 00:16:14,560
And if the liquid poured like milk,
why would they think it wasn't?
202
00:16:14,560 --> 00:16:17,480
So, what's happening at the end
of the month, then, sir?
203
00:16:17,480 --> 00:16:20,000
Or am I not allowed to know?
204
00:16:20,000 --> 00:16:22,040
The private wing.
205
00:16:22,040 --> 00:16:25,200
A member of the Cabinet's booked
in there for a routine operation.
206
00:16:25,200 --> 00:16:28,040
So this is old boy network, then?
207
00:16:28,040 --> 00:16:31,440
We do as the Commissioner asks.
Thought it was overkill.
208
00:16:31,440 --> 00:16:35,520
Sending in Met major incident
team for what's probably a joke
that went wrong.
209
00:16:38,960 --> 00:16:42,640
Was there anyone else in the study
room? Yes, Dakers.
210
00:16:42,640 --> 00:16:45,080
She arrived about five
minutes after I did
211
00:16:45,080 --> 00:16:47,760
and then we went to
breakfast about the same time.
212
00:16:47,760 --> 00:16:49,360
I was only five minutes late.
213
00:16:49,360 --> 00:16:53,120
Actually, um,
I was with someone, in my room.
214
00:16:53,120 --> 00:16:54,280
A junior doctor.
215
00:16:54,280 --> 00:16:57,240
Isn't that against the rules,
having a man in your room?
216
00:16:57,240 --> 00:17:00,040
Oh, dear. Caught red-handed.
217
00:17:01,040 --> 00:17:02,560
With anyone?
218
00:17:03,920 --> 00:17:07,080
No. Why should anyone else
have been with me?
219
00:17:07,080 --> 00:17:11,320
I was in my own room, getting ready.
I'm sorry, but I...
220
00:17:11,320 --> 00:17:16,640
You're doing well. And then at
around 8:25, I went to my room,
221
00:17:16,640 --> 00:17:20,960
did some more revision and then,
I went to the demonstration room.
222
00:17:20,960 --> 00:17:23,280
Pearce was the last to arrive.
223
00:17:23,280 --> 00:17:25,480
There was one odd thing
that happened.
224
00:17:25,480 --> 00:17:29,200
She asked if someone had taken
something from under her pillow.
225
00:17:29,200 --> 00:17:33,280
She didn't say what. We all told her
that we hadn't. How did she respond?
226
00:17:33,280 --> 00:17:35,000
Actually, she looked satisfied.
227
00:17:36,560 --> 00:17:39,720
As though she'd had her
suspicion confirmed.
228
00:17:39,720 --> 00:17:43,800
I'll say this cos no-one else will.
Pearce wasn't just a killjoy.
229
00:17:43,800 --> 00:17:48,040
She was malicious. She tried to
blackmail me a few months ago.
230
00:17:48,040 --> 00:17:51,600
She caught me
with...a visitor in my room,
231
00:17:51,600 --> 00:17:53,400
threatened to report me to Matron.
232
00:17:53,400 --> 00:17:55,240
She just wanted me
to take her to the pub.
233
00:17:55,240 --> 00:17:58,280
Turns out, she had the hots for a
spotty anaesthetist called Nigel.
234
00:17:58,280 --> 00:18:01,000
What did you do?
I told her to piss off.
235
00:18:01,000 --> 00:18:04,440
Why did you think to report the
disinfectant missing, Nurse Goodale?
236
00:18:04,440 --> 00:18:08,880
Sister Gearing mentioned something
about a corrosive substance.
237
00:18:08,880 --> 00:18:10,640
I need to ask you about your actions
238
00:18:10,640 --> 00:18:13,320
when you realised something
was wrong with Nurse Pearce.
239
00:18:13,320 --> 00:18:15,800
You pulled the feeding tube
out of her mouth.
240
00:18:15,800 --> 00:18:18,920
Yes, I had to stop the liquid
getting in. I was trying to help.
241
00:18:18,920 --> 00:18:24,080
She never bothered me again,
but maybe she bothered someone else.
242
00:18:24,080 --> 00:18:28,960
Would you say you disliked her? No,
but nobody particularly liked her.
243
00:18:28,960 --> 00:18:32,800
Dakers, maybe. They'd seemed to have
been talking quite a lot recently.
244
00:18:32,800 --> 00:18:35,680
Did you like Nurse Pearce?
245
00:18:35,680 --> 00:18:37,840
Answer the question, please.
246
00:18:40,160 --> 00:18:42,720
I understand you often talk
together.
247
00:18:42,720 --> 00:18:47,120
I found a leaflet in her room about
a charity for female prisoners.
248
00:18:47,120 --> 00:18:49,280
Was that an interest of hers?
249
00:18:49,280 --> 00:18:51,800
I...
250
00:18:51,800 --> 00:18:53,760
I don't...know.
251
00:18:53,760 --> 00:18:56,960
Can you think of any reason anyone
might have to want to harm her?
252
00:19:03,240 --> 00:19:05,560
DOOR BUZZER
253
00:19:10,640 --> 00:19:13,080
Hello.
I was looking for Miss Taylor.
254
00:19:19,280 --> 00:19:21,960
Sister Brumfett,
Chief Inspector Dalgliesh.
255
00:19:21,960 --> 00:19:24,560
I came to see if there was anything
I can do to help.
256
00:19:24,560 --> 00:19:27,320
Were you in Nightingale House
at the time of the incident?
257
00:19:27,320 --> 00:19:29,080
No, I was on my ward.
258
00:19:29,080 --> 00:19:32,360
But you do live here,
so you were here this morning? Yes.
259
00:19:32,360 --> 00:19:34,040
I'll need a statement from you.
260
00:19:34,040 --> 00:19:36,440
And I understand you have
Nurse Fallon on your ward.
261
00:19:36,440 --> 00:19:38,800
I'll need to speak to her too.
Not at the moment.
262
00:19:38,800 --> 00:19:40,240
She's been most unwell.
263
00:19:40,240 --> 00:19:42,680
She had a temperature
of 101 last night.
264
00:19:42,680 --> 00:19:45,520
I'll be keeping her in for several
days. Tomorrow, then.
265
00:19:47,120 --> 00:19:49,600
Do you need me to stay? No.
266
00:19:49,600 --> 00:19:50,760
Thank you.
267
00:19:56,160 --> 00:19:58,320
Do you have time for some coffee?
268
00:19:58,320 --> 00:19:59,600
Thank you.
269
00:20:15,480 --> 00:20:19,240
You spoke to Nurse Pearce's family?
Yes. The grandfather.
270
00:20:19,240 --> 00:20:21,640
Her parents died
when she was a child.
271
00:20:23,560 --> 00:20:27,160
When I told him, he said,
"God's will be done."
272
00:20:27,160 --> 00:20:28,760
Just that.
273
00:20:28,760 --> 00:20:30,400
I felt like saying,
274
00:20:30,400 --> 00:20:33,760
"It can hardly have been God who
tampered with the liquid feed."
275
00:20:33,760 --> 00:20:36,880
How long have the students
been in Nightingale House?
276
00:20:36,880 --> 00:20:39,360
They've only just come back.
277
00:20:39,360 --> 00:20:42,440
We rotate them. Three months
on the wards, three months here.
278
00:20:44,120 --> 00:20:47,040
I'm going to need access to the
personnel files of everyone
279
00:20:47,040 --> 00:20:50,040
who lives and works here. I'm afraid
those files are confidential.
280
00:20:50,040 --> 00:20:54,400
The only person who can grant access
is Sir Marcus Cohen, our chairman.
281
00:20:54,400 --> 00:20:57,720
And he's abroad at the moment.
But you're in charge,
282
00:20:57,720 --> 00:20:59,120
in his absence?
283
00:21:03,040 --> 00:21:07,280
I will do everything I can to
facilitate your investigation,
284
00:21:07,280 --> 00:21:11,360
we all will, but I need
you to understand that you have
285
00:21:11,360 --> 00:21:15,240
come into what is our home, as well
as our place of work. Yes.
286
00:21:15,240 --> 00:21:20,000
And we are largely a group of women
and young girls, and I will not
287
00:21:20,000 --> 00:21:25,400
allow any of my students or staff to
be unduly pressured or intimidated.
288
00:21:28,240 --> 00:21:29,760
Missing disinfectant.
289
00:21:31,720 --> 00:21:33,560
That's the first floor toilets, sir.
290
00:21:33,560 --> 00:21:36,680
Could have been chucked from there
pretty easily.
291
00:21:36,680 --> 00:21:39,200
That's some of the nurses' bedrooms.
292
00:21:43,560 --> 00:21:46,600
Yes, that's one of mine.
Where did you find it?
293
00:21:46,600 --> 00:21:48,320
Ah, don't go in there.
294
00:21:50,360 --> 00:21:53,160
This where the Burt twins got
the milk for the demonstration?
295
00:21:53,160 --> 00:21:56,760
Yeah, I gave it to them myself.
There was nothing wrong with it
when it left this kitchen.
296
00:21:56,760 --> 00:21:58,600
It was only delivered this morning.
297
00:22:00,920 --> 00:22:03,680
15 pints a day, we get through.
It's ridiculous.
298
00:22:03,680 --> 00:22:06,920
I've told Matron. I can't be
responsible for it any more.
299
00:22:06,920 --> 00:22:08,600
Do you have help?
300
00:22:08,600 --> 00:22:11,080
Not enough.
I've told Matron that too.
301
00:22:11,080 --> 00:22:14,120
I have a girl, Morag Smith,
but she's not all there.
302
00:22:15,520 --> 00:22:18,680
Was she here this morning?
She was. She lives in.
303
00:22:18,680 --> 00:22:21,880
Could I see her now?
I doubt it. It's her half day.
304
00:22:21,880 --> 00:22:24,440
She'll have taken
herself off to the woods.
305
00:22:24,440 --> 00:22:26,600
A law unto herself, that one.
306
00:22:28,400 --> 00:22:33,200
Carbolic acid-based disinfectant.
Just over a third of a pint.
307
00:22:33,200 --> 00:22:36,480
Severe damage to the stomach,
pulmonary edema,
308
00:22:36,480 --> 00:22:40,280
damage to brain tissue
and to other internal organs.
309
00:22:40,280 --> 00:22:43,600
What you said to Courtney-Briggs
about his response being strange.
310
00:22:43,600 --> 00:22:48,400
Yes, highly unusual now to open up
the chest. We opt for CPR.
311
00:22:48,400 --> 00:22:51,640
I'll wager
he served as an Army medic.
312
00:22:51,640 --> 00:22:54,480
Can't get out of the habit
of hacking things about.
313
00:22:54,480 --> 00:22:56,640
Was the disinfectant diluted at all?
314
00:22:56,640 --> 00:23:00,040
Mixed with milk?
Regular concentration.
315
00:23:00,040 --> 00:23:03,560
In my opinion,
unless they were a complete fool,
316
00:23:03,560 --> 00:23:07,120
whoever did this must have
meant for her to die.
317
00:23:11,240 --> 00:23:12,600
Murder, then.
318
00:23:14,520 --> 00:23:17,080
Should we be closing
the place down, sir?
319
00:23:17,080 --> 00:23:19,520
Everything points to this
being personal.
320
00:23:19,520 --> 00:23:22,800
There's no reason to suppose
anyone else is at risk.
321
00:23:22,800 --> 00:23:24,960
But what about the Fallon woman?
322
00:23:24,960 --> 00:23:28,040
Anyone who had the opportunity
to swap the milk must almost
323
00:23:28,040 --> 00:23:30,440
certainly have known that
Fallon was ill.
324
00:23:30,440 --> 00:23:32,360
We keep them here, together.
325
00:23:37,080 --> 00:23:39,240
It's supposed to be for me alone,
326
00:23:39,240 --> 00:23:41,600
but I've always let
the Sisters use it.
327
00:23:41,600 --> 00:23:45,840
They have keys. They have little
enough privacy as it is.
328
00:23:49,320 --> 00:23:52,240
It comes out next to my room.
329
00:24:09,840 --> 00:24:12,440
Do you think it's possible
an outsider got in?
330
00:24:14,240 --> 00:24:16,440
It's possible,
but I think it's unlikely,
331
00:24:16,440 --> 00:24:18,280
given the very specific
nature of the crime.
332
00:24:18,280 --> 00:24:20,480
There'll be a constable posted
outside tonight
333
00:24:20,480 --> 00:24:23,240
to reassure everyone.
And to watch us?
334
00:24:23,240 --> 00:24:25,040
You can all come and go.
335
00:24:25,040 --> 00:24:28,600
But you'll have to tell the
constable where you're going
and why.
336
00:24:32,760 --> 00:24:35,160
The house is supposed to be haunted.
337
00:24:35,160 --> 00:24:38,600
The ghost of a kitchen maid,
who was abused
338
00:24:38,600 --> 00:24:40,240
and hanged herself in the woods.
339
00:24:43,480 --> 00:24:46,320
People say they hear her
crying in the night.
340
00:24:46,320 --> 00:24:48,880
Have you heard her? No.
341
00:24:51,640 --> 00:24:53,440
I think we hear each other cry.
342
00:25:07,040 --> 00:25:08,560
I think they're sexy.
343
00:25:10,680 --> 00:25:12,080
I have to confess...
344
00:25:14,000 --> 00:25:16,920
..that I, for one, will be
locking my door tonight.
345
00:25:18,440 --> 00:25:20,160
Then again,
346
00:25:20,160 --> 00:25:23,600
if Pearce comes back as a ghost, a
locked door isn't going to stop her.
347
00:25:40,280 --> 00:25:42,200
Courtney-Briggs was in the War.
348
00:25:42,200 --> 00:25:45,000
Royal Medical Corps,
served in Egypt.
349
00:25:45,000 --> 00:25:48,040
That's interesting. So was gearing.
350
00:25:48,040 --> 00:25:51,960
Mavis Gearing, Cairo, '44 to '45.
351
00:25:53,720 --> 00:25:56,360
I think it was a pretty close
scene out in Cairo.
352
00:25:56,360 --> 00:25:59,440
Yeah, well,
probably got her the job, didn't he?
353
00:25:59,440 --> 00:26:01,480
He's probably doing her.
354
00:26:01,480 --> 00:26:05,120
Mind you, he's got to like them
younger, hasn't he?
355
00:26:05,120 --> 00:26:09,360
I mean, the money, the...power,
looks, sort of.
356
00:26:09,360 --> 00:26:11,960
You make a lot of assumptions,
Sergeant.
357
00:26:11,960 --> 00:26:13,680
That's my area of expertise, sir.
358
00:26:16,480 --> 00:26:18,120
I'll get the drinks in now, then.
359
00:26:21,480 --> 00:26:23,480
You married then, are you, sir?
360
00:26:23,480 --> 00:26:26,880
My wife died recently,
as I'm sure you're aware.
361
00:26:28,800 --> 00:26:32,880
And if not, you're the only officer
in Scotland Yard who's missed it.
362
00:26:32,880 --> 00:26:34,280
I'll have a Scotch, please.
363
00:26:35,440 --> 00:26:36,520
Coming up.
364
00:26:44,440 --> 00:26:46,080
A pint and a Scotch, please.
365
00:26:59,520 --> 00:27:02,720
PANICKY BREATHING
366
00:27:14,920 --> 00:27:18,680
SIREN
367
00:27:22,160 --> 00:27:25,800
RADIO: Suspect thought to be alone,
Sir, heading for the station.
368
00:27:25,800 --> 00:27:28,520
Next London train due 8:20 hours,
repeat 08:20 hours.
369
00:27:34,320 --> 00:27:37,480
Sierra three to Control.
Suspect in sight.
370
00:27:41,400 --> 00:27:43,720
Christine, stop. Christine, it's OK.
371
00:27:43,720 --> 00:27:46,320
Christine...
372
00:27:46,320 --> 00:27:47,400
It's OK.
373
00:28:00,680 --> 00:28:02,880
Christine, can you tell us
why you left?
374
00:28:04,800 --> 00:28:06,000
I want to go.
375
00:28:07,920 --> 00:28:10,840
I want to see my mother.
Speak up, I can't understand you.
376
00:28:12,600 --> 00:28:15,880
I had a look in your suitcase.
You'll have to forgive me for that.
377
00:28:15,880 --> 00:28:18,960
Yesterday, I asked you if you knew
anything about Nurse Pearce's
378
00:28:18,960 --> 00:28:22,440
interest in this charity
and you told me you didn't.
379
00:28:22,440 --> 00:28:24,680
But this is exactly the same
leaflet.
380
00:28:24,680 --> 00:28:27,160
Can you explain that?
381
00:28:27,160 --> 00:28:30,200
Seems a strange thing to have
been evasive about.
382
00:28:30,200 --> 00:28:31,800
You just have to tell the truth.
383
00:28:31,800 --> 00:28:35,640
I can't help you
unless you're honest. I'm not...
384
00:28:37,840 --> 00:28:39,560
I'm not... Not what?
385
00:28:39,560 --> 00:28:41,120
A thief.
386
00:28:41,120 --> 00:28:44,560
Did you take something from Nurse
Pearce's room yesterday morning?
387
00:28:46,160 --> 00:28:47,520
A few weeks ago...
388
00:28:50,240 --> 00:28:52,760
..Nurse Pardoe was
walking in front of me...
389
00:28:55,240 --> 00:28:58,520
..and she dropped something
out of her pocket
390
00:28:58,520 --> 00:29:00,240
and when I got closer, I...
391
00:29:02,840 --> 00:29:05,320
I saw it was a note for ten pounds.
392
00:29:06,680 --> 00:29:08,920
I should have given it back to her,
but...
393
00:29:10,000 --> 00:29:12,440
..I didn't.
394
00:29:12,440 --> 00:29:14,080
Oh, God! I didn't.
395
00:29:15,280 --> 00:29:17,800
It's so much money.
396
00:29:17,800 --> 00:29:21,320
My mother, she needed a new coat.
397
00:29:21,320 --> 00:29:24,280
She was cold all the time.
398
00:29:26,240 --> 00:29:28,240
So I sent it to her.
399
00:29:30,240 --> 00:29:34,480
But then, Pearce came
and she said she saw me take it.
400
00:29:34,480 --> 00:29:38,120
She said I'm a thief.
She said she told...
401
00:29:38,120 --> 00:29:41,120
She said I'd go to prison.
She was wrong.
402
00:29:41,120 --> 00:29:46,120
What you did doesn't make you
a thief. She was trying to save me.
403
00:29:46,120 --> 00:29:50,960
She said I had to send it to the
charity for thieves like me.
404
00:29:50,960 --> 00:29:55,200
And I had to learn my Bible,
a passage every night,
405
00:29:55,200 --> 00:29:57,360
and say it to her the next day.
406
00:29:57,360 --> 00:29:59,320
I wanted to do it.
407
00:30:01,440 --> 00:30:03,840
Please don't tell my mother.
408
00:30:03,840 --> 00:30:07,280
Please don't take her coat.
I'll pay the money back.
409
00:30:09,480 --> 00:30:10,840
Have a break.
410
00:30:10,840 --> 00:30:13,560
DS Masterson will make you
a cup of tea and then,
411
00:30:13,560 --> 00:30:14,960
he can take your statement.
412
00:30:27,840 --> 00:30:30,120
It's easy to make
scapegoats of people.
413
00:30:31,480 --> 00:30:32,880
I believe her.
414
00:30:32,880 --> 00:30:36,720
But it does give her a reason to
want to harm Heather Pearce.
415
00:31:08,080 --> 00:31:09,600
Josephine Fallon?
416
00:31:09,600 --> 00:31:13,120
Yes. I'm Chief Inspector Dalgliesh.
About Heather Pearce?
417
00:31:13,120 --> 00:31:15,160
Yes, may I speak to you
for a moment? Yes.
418
00:31:19,560 --> 00:31:21,040
Who told you about her death?
419
00:31:22,680 --> 00:31:25,000
Sister spoke to me. It's awful.
420
00:31:27,720 --> 00:31:31,160
Dalgliesh. That's Scottish,
isn't it? It is.
421
00:31:31,160 --> 00:31:33,760
I'm not. My ancestors were.
422
00:31:33,760 --> 00:31:36,840
There's a very good poet
called Adam Dalgliesh.
423
00:31:36,840 --> 00:31:38,880
I don't suppose you're related?
424
00:31:40,920 --> 00:31:43,800
It's not...you, is it?
425
00:31:43,800 --> 00:31:45,480
Yes.
426
00:31:45,480 --> 00:31:46,760
Gosh, I...
427
00:31:47,920 --> 00:31:50,760
I really like your work.
Thank you.
428
00:31:50,760 --> 00:31:53,120
I had no idea you were a policeman.
429
00:31:53,120 --> 00:31:57,040
Policeman and a poet...
Odd combination.
430
00:31:57,040 --> 00:31:58,320
It has its uses.
431
00:31:58,320 --> 00:32:01,600
I understand you left
Nightingale House in the early hours
432
00:32:01,600 --> 00:32:04,240
of yesterday morning in the care
of Sister Brumfett
433
00:32:04,240 --> 00:32:05,840
and you've been here ever since.
434
00:32:05,840 --> 00:32:09,880
Yes. It's just a virus,
but I reacted badly.
435
00:32:09,880 --> 00:32:11,480
I feel a bit better today.
436
00:32:13,800 --> 00:32:16,000
Will you have another book out soon?
437
00:32:17,480 --> 00:32:19,640
I haven't written a lot recently.
438
00:32:21,520 --> 00:32:26,360
I'm told it was you who was
scheduled to play the patient
yesterday. I have to ask,
439
00:32:26,360 --> 00:32:30,440
is there anyone at all who would
have any reason to want to harm you?
440
00:32:30,440 --> 00:32:35,160
No. I've thought about it,
of course, but...no.
441
00:32:35,160 --> 00:32:38,920
Is that your coat, Nurse Fallon?
Yes.
442
00:32:38,920 --> 00:32:42,280
Someone's saying that they saw you
wearing that coat walking
443
00:32:42,280 --> 00:32:45,520
away from Nightingale House
at around 8:20 yesterday morning.
444
00:32:45,520 --> 00:32:46,840
What?
445
00:32:46,840 --> 00:32:51,320
That's not true. I was in here all
morning. All day. Ask the staff.
446
00:32:51,320 --> 00:32:54,000
I will.
It will be quite possible...
447
00:32:54,000 --> 00:32:56,200
I couldn't even have got
out of bed yesterday.
448
00:32:56,200 --> 00:32:58,080
The witness was quite
certain it was you.
449
00:32:58,080 --> 00:33:00,520
Then they're lying!
What are you doing?
450
00:33:00,520 --> 00:33:03,240
I feel sick.
I'm going to be sick.
451
00:33:03,240 --> 00:33:05,400
Leave! At once!
452
00:33:05,400 --> 00:33:06,880
Leave!
453
00:33:15,880 --> 00:33:17,880
Is she all right? Yes.
454
00:33:17,880 --> 00:33:19,920
You should have spoken to me
before...
455
00:33:19,920 --> 00:33:22,960
I'd like to take a statement
from you while I'm here, Sister.
456
00:33:26,560 --> 00:33:27,800
It's very short.
457
00:33:27,800 --> 00:33:30,040
I got up at seven,
bathed and dressed,
458
00:33:30,040 --> 00:33:32,200
went to breakfast just before eight.
459
00:33:32,200 --> 00:33:34,880
Ate breakfast,
brushed my teeth and came here.
460
00:33:34,880 --> 00:33:37,640
It's what I do every
morning I'm on duty.
461
00:33:37,640 --> 00:33:39,840
I caught sight of Pearce
at breakfast.
462
00:33:39,840 --> 00:33:41,520
Other than that, I didn't see her.
463
00:33:49,080 --> 00:33:52,280
I would have appreciated hearing
this from you.
464
00:33:52,280 --> 00:33:55,040
Is this going to have an
impact on my patient coming in?
465
00:33:55,040 --> 00:33:58,400
That'll be the Commissioner's call.
Oh, come on! He's going
to be guided by you.
466
00:33:58,400 --> 00:34:02,360
I was just saying, we still need
a witness statement from him.
Witness statement!
467
00:34:02,360 --> 00:34:05,680
What time did you arrive at
Nightingale House yesterday morning?
468
00:34:08,280 --> 00:34:11,960
Early. Around eight.
I'd spent the night at the hospital
after some late surgery.
469
00:34:11,960 --> 00:34:15,760
Made some calls from
Gearing's office...
Could you slow down, please?
470
00:34:15,760 --> 00:34:18,640
And then
I went into the demonstration.
471
00:34:18,640 --> 00:34:20,880
I did everything
I could to save the girl.
472
00:34:20,880 --> 00:34:23,280
To be frank, it was horrific.
473
00:34:23,280 --> 00:34:26,760
Anyone see you arrive?
Probably. I've no idea.
474
00:34:26,760 --> 00:34:29,240
What did you think of Nurse Pearce?
475
00:34:29,240 --> 00:34:31,520
She seemed competent.
I didn't know her.
476
00:34:31,520 --> 00:34:34,440
Not your type?
Don't judge me by your standards.
477
00:34:34,440 --> 00:34:37,640
Well, what about Sister Gearing?
You knew her in Cairo, didn't you?
478
00:34:37,640 --> 00:34:38,920
What on earth...?
479
00:34:40,840 --> 00:34:43,480
Yes, I knew Gearing in Cairo.
I even screwed her once.
480
00:34:43,480 --> 00:34:46,760
We all screwed each other, at least
once. Does that satisfy you?
481
00:34:46,760 --> 00:34:50,400
And yes, I recommended
her for a job here. What of it?
482
00:34:50,400 --> 00:34:52,760
I have work to get on with.
I assume you do too.
483
00:34:52,760 --> 00:34:55,680
If this is quick,
I'd hate to see what slow is!
484
00:34:59,600 --> 00:35:00,760
Pompous arse.
485
00:35:25,840 --> 00:35:30,200
Right, then. No fingerprints
found on the disinfectant bottle.
486
00:35:30,200 --> 00:35:32,800
Deliberately wiped clean,
or the killer wore gloves.
487
00:35:32,800 --> 00:35:35,800
And forensics say that the contents
are a match for the substance
488
00:35:35,800 --> 00:35:37,120
that Pearce ingested.
489
00:35:37,120 --> 00:35:39,880
Why throw the disinfectant
out of the window at all,
490
00:35:39,880 --> 00:35:41,920
if there were no prints?
491
00:35:41,920 --> 00:35:45,120
Why not simply replace
it on the windowsill?
492
00:35:45,120 --> 00:35:48,000
Perhaps the killer was disturbed,
panicked.
493
00:35:50,240 --> 00:35:51,320
Perhaps.
494
00:35:58,320 --> 00:36:01,800
Nurse Fallon. I've been discharged.
Good.
495
00:36:01,800 --> 00:36:04,040
Can I speak to you for a moment?
496
00:36:14,240 --> 00:36:17,560
I'm sorry. I'm so embarrassed.
497
00:36:17,560 --> 00:36:21,400
I panicked. I... I did come back
to Nightingale House.
498
00:36:21,400 --> 00:36:27,160
I'd left some letters on my bed.
Very...personal letters.
499
00:36:29,160 --> 00:36:32,360
Some of the girls...
Well, Pearce mainly was a snoop.
500
00:36:32,360 --> 00:36:35,040
I couldn't bear the thought
of becoming a laughing stock.
501
00:36:35,040 --> 00:36:36,480
I'm sure you understand.
502
00:36:36,480 --> 00:36:39,720
I came straight in and out,
I didn't see anyone.
503
00:36:39,720 --> 00:36:43,080
All right. I'll add this to your
statement. You can sign it tomorrow.
504
00:36:43,080 --> 00:36:45,640
Thank you. Good night.
505
00:36:45,640 --> 00:36:47,600
Mr Dalgliesh,
506
00:36:47,600 --> 00:36:50,880
I wondered if you would
sign my copy of your book for me,
507
00:36:50,880 --> 00:36:52,480
if I bring it.
508
00:36:52,480 --> 00:36:53,880
Of course.
509
00:36:55,440 --> 00:36:56,640
Thanks.
510
00:36:58,880 --> 00:37:00,320
What book?
511
00:38:16,680 --> 00:38:18,840
SOBBING
512
00:38:24,800 --> 00:38:26,800
Morag Smith?
513
00:38:26,800 --> 00:38:29,000
Close the door, then.
514
00:38:33,960 --> 00:38:35,760
Makes me feel better.
515
00:38:35,760 --> 00:38:37,920
Crying.
516
00:38:37,920 --> 00:38:40,640
I'm Chief Inspector Dalgliesh.
I know who you are.
517
00:38:40,640 --> 00:38:42,320
That's why I want to see you.
518
00:38:45,880 --> 00:38:47,560
She was all right.
519
00:38:47,560 --> 00:38:49,440
Holy Nurse.
520
00:38:51,240 --> 00:38:53,120
She gave me money.
521
00:38:53,120 --> 00:38:57,000
Read me stories from the Bible
and gave me 20 pence for listening.
522
00:38:58,800 --> 00:39:01,880
Won't get that now.
I was brought up on Bible stories.
523
00:39:03,400 --> 00:39:07,640
There are some good ones. She didn't
ignore me, like the rest of them.
524
00:39:07,640 --> 00:39:10,120
I'm sorry you've lost your friend.
525
00:39:10,120 --> 00:39:13,080
Is this where you come for some
peace and quiet?
526
00:39:13,080 --> 00:39:15,720
To get away from her. Collins.
527
00:39:16,760 --> 00:39:19,080
Ner-ner-ner-ner, always on at me.
528
00:39:19,080 --> 00:39:21,000
I'm sick of it!
529
00:39:21,000 --> 00:39:25,640
Did you touch my disinfectant?
Shouting in my face!
530
00:39:25,640 --> 00:39:27,880
Makes you want to bloody hit her,
sometimes.
531
00:39:29,800 --> 00:39:31,400
Was she asking you about the...
532
00:39:32,760 --> 00:39:36,360
The disinfectant in the first
floor toilets? Course.
533
00:39:37,560 --> 00:39:39,840
And did you touch it?
She's got it wrong.
534
00:39:39,840 --> 00:39:42,960
That's what I want to tell you.
What did she have wrong?
535
00:39:42,960 --> 00:39:45,920
It wasn't in that milk.
The disinfectant?
536
00:39:48,400 --> 00:39:51,400
Why do you think it wasn't
in the milk?
537
00:39:51,400 --> 00:39:53,280
Swear you won't tell her?
538
00:39:53,280 --> 00:39:55,640
I swear I'm very
good at dealing with
539
00:39:55,640 --> 00:39:57,360
the Miss Collinses of this world.
540
00:40:01,920 --> 00:40:03,360
I had some hot milk.
541
00:40:05,600 --> 00:40:06,760
I ain't dead.
542
00:40:08,240 --> 00:40:11,040
I went into that room
to look for my duster.
543
00:40:11,040 --> 00:40:14,440
And I saw the beaker of it
on the trolley and I was thirsty,
544
00:40:14,440 --> 00:40:16,080
so I drank a bit and it was nice.
545
00:40:17,760 --> 00:40:19,600
What time was this, Morag?
546
00:40:22,000 --> 00:40:23,360
Are you feeling sexy?
547
00:40:25,280 --> 00:40:26,320
Er...
548
00:40:29,000 --> 00:40:33,320
I'm way too old to feel sexy.
You ain't that old!
549
00:40:33,320 --> 00:40:36,560
It wouldn't cost you.
What time did you drink the milk?
550
00:40:39,000 --> 00:40:42,040
Eight? She looked at the clock on
the wall and realised it was eight.
551
00:40:42,040 --> 00:40:44,840
That's the time she's supposed
to help with the breakfast.
552
00:40:44,840 --> 00:40:48,920
She topped up the milk with some
milk from a bottle which she
noticed on the side, then she left.
553
00:40:48,920 --> 00:40:52,040
And you believe her? Yes, I do.
554
00:40:52,040 --> 00:40:53,920
All right.
555
00:40:55,320 --> 00:40:58,480
So that means the killer must have
come into the room between two
556
00:40:58,480 --> 00:41:03,520
minutes past eight, say,
and 8:40 or 8:35, most like,
557
00:41:03,520 --> 00:41:06,680
and swapped the milk with
the disinfectant.
558
00:41:06,680 --> 00:41:10,080
Timing wise, it would be a
hard push, but not impossible
559
00:41:10,080 --> 00:41:12,800
for any of the women who were
at breakfast between eight and 8:20.
560
00:41:12,800 --> 00:41:15,040
Less of a push for anyone who
was in the building,
561
00:41:15,040 --> 00:41:17,960
but who didn't go in to breakfast.
Fallon.
562
00:41:17,960 --> 00:41:19,640
And Courtney-Briggs.
563
00:41:26,920 --> 00:41:28,560
Better?
564
00:41:41,640 --> 00:41:45,000
THUNDER
565
00:41:56,200 --> 00:41:59,320
Would you like some of this water?
Yes, please.
566
00:41:59,320 --> 00:42:01,920
I'm glad you're OK.
567
00:42:01,920 --> 00:42:03,240
Thanks.
568
00:42:06,000 --> 00:42:08,520
RUMBLE OF THUNDER
569
00:42:15,320 --> 00:42:17,000
Goodness me!
570
00:42:52,600 --> 00:42:55,360
THUNDER
571
00:43:20,280 --> 00:43:23,080
It's just a virus,
but I reacted badly.
572
00:43:23,080 --> 00:43:24,320
She's been most unwell.
573
00:43:24,320 --> 00:43:27,480
I've been discharged. I'll be
keeping her in for several days.
574
00:43:56,520 --> 00:43:59,680
SCREAMS
575
00:44:01,800 --> 00:44:05,160
SCREAM
576
00:44:14,120 --> 00:44:17,080
PANICKY BREATHING
577
00:45:02,440 --> 00:45:05,360
Subtitles by Red Bee Media
46553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.