All language subtitles for Chicago.Med.S08E19.Look.Closely.and.You.Might.Hear.the.Truth.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,296 --> 00:00:07,465
"كنت تساعدينني للقيام بعملي
بشكل أفضل منذ جئت إلى هنا"
2
00:00:08,674 --> 00:00:10,635
- لم يكن بيدي حيلة
- ما من حاجة إلى ذلك
3
00:00:12,178 --> 00:00:14,305
طبيب إطلاق الريح الآن...
العبارة المضحكة
4
00:00:14,472 --> 00:00:16,766
ما حصل اليوم كان نتيجة
لحالة طبية، اتفقنا؟
5
00:00:16,974 --> 00:00:18,518
وكأن أحدهم سيبالي بشأن ذلك
6
00:00:19,519 --> 00:00:23,231
(جاك) يريد تحويل (ميد)
إلى مستشفى يبغى الربح
7
00:00:23,439 --> 00:00:25,274
"يريد طرح الأمر للتصويت
على مجلس الإدارة"
8
00:00:25,399 --> 00:00:27,568
وإذا نجح (جاك)
ستنتهي مستشفى (ميد) كما نعرفها
9
00:00:28,861 --> 00:00:31,739
"أنا رسمياً في الحالة النهائية
من مرض الكلى"
10
00:00:31,864 --> 00:00:33,783
(شون) هو أفضل متبرّع
مطابق لك
11
00:00:34,200 --> 00:00:35,576
هذا ليس خياراً متاحاً
12
00:00:35,701 --> 00:00:37,495
حالة والدك الصحية تزداد سوءاً
13
00:00:37,870 --> 00:00:39,705
لا يمكن أن يعرف أنك علمت
هذا الأمر مني
14
00:00:46,254 --> 00:00:47,630
مرحباً
15
00:00:52,718 --> 00:00:54,345
- مرحباً، ماذا تفعل هنا؟
- مرحباً
16
00:00:54,512 --> 00:00:57,181
- كنت في الحي، فكّرت في زيارتك
- حقاً؟ حسناً
17
00:00:58,307 --> 00:01:00,560
ادخل، هل تشعر بالجوع؟
لدي حليب الشوفان
18
00:01:00,685 --> 00:01:02,645
- لا، شكراً
- نعم
19
00:01:04,188 --> 00:01:05,565
أنت ترتدي ملابس العمل
20
00:01:06,107 --> 00:01:08,818
- هل أنت ذاهب إلى العمل؟
- إنه يوم الأربعاء
21
00:01:11,404 --> 00:01:12,780
ما الموضوع؟
22
00:01:13,364 --> 00:01:14,740
لمَ أنت هنا فعلاً؟
23
00:01:17,451 --> 00:01:18,828
"أودّ محادثتك قليلاً من فضلك"
24
00:01:20,329 --> 00:01:21,747
يبدو أنك رجل منطلق
في مهمّة، ما الموضوع؟
25
00:01:21,872 --> 00:01:25,751
أجل، لقد مرّ بي (شون) صباح اليوم
ليعرض عليّ إحدى كليتيه
26
00:01:26,252 --> 00:01:31,882
- ماذا؟ هذه هدية كريمة جداً
- قرر القيام بذلك فجأة لسبب ما
27
00:01:32,216 --> 00:01:35,011
شعرت أن (شون) يجب أن يعرف
ما مدى سوء وضعك بالفعل
28
00:01:35,136 --> 00:01:39,515
لماذا؟ لأنه قريبي ولذلك
قد تكون كليته مطابقة مع جسمي؟
29
00:01:39,724 --> 00:01:41,183
أنت شجّعته على القيام بهذا الأمر
30
00:01:41,350 --> 00:01:42,893
عرض الكلية عليك
كان فكرته هو
31
00:01:43,019 --> 00:01:44,478
هو لم يفكّر في هذا الأمر ملياً، (هانا)
32
00:01:44,604 --> 00:01:46,439
لقد فكّر ماذا يعني
أن يخسر والده
33
00:01:46,564 --> 00:01:49,692
- هو لا يعرف ما معنى أن يتخلّى عن كلية
- أنا أعدك بذلك
34
00:01:49,859 --> 00:01:51,861
ولن أدعه يكتشف ذلك أيضاً!
35
00:01:52,361 --> 00:01:53,738
- "دكتور (آرتشر)؟"
- ماذا؟
36
00:01:54,071 --> 00:01:56,324
عفواً، لديك مريض ينتظر
في غرفة المعالجة رقم اثنين
37
00:01:56,824 --> 00:01:58,242
سآتي في الحال
38
00:02:00,745 --> 00:02:03,080
ذهبت وتحدثت مع (شون)
بعكس ما تمنّيته عليك
39
00:02:03,539 --> 00:02:05,583
- أردت مساعدتك
- تريدين مساعدتي؟
40
00:02:06,417 --> 00:02:07,793
ما رأيك لو تكفّين عن التدخل
في حياتي؟
41
00:02:11,464 --> 00:02:14,175
كنت متعبة جداً
خلال الأيام القليلة الماضية
42
00:02:14,675 --> 00:02:16,093
ويمكنني أن أرى أنه ثمة خطب
43
00:02:17,637 --> 00:02:21,390
{\pos(192,180)}منذ عامين تم تشخيص حالتي
بمتلازمة خلل التنسّج النخاعي
44
00:02:21,807 --> 00:02:23,809
إنه مرض غير مصنّف
45
00:02:24,143 --> 00:02:28,522
{\pos(192,180)}إنه مرض مرتبط بالخلايا الجذعية
إن لم أكن مخطئاً وهو نادر للغاية
46
00:02:28,814 --> 00:02:33,527
{\pos(192,180)}وهو يترافق دائماً مع تهديد
التحوّل إلى سرطان الدم لسوء الحظ
47
00:02:35,571 --> 00:02:38,949
{\pos(192,180)}(كيرا)، اعرضي الملف
على الدكتور (آرتشر)
48
00:02:43,788 --> 00:02:45,873
أنا آسفة، من المؤكد أنني تركته في السيارة
49
00:02:46,165 --> 00:02:48,459
(كيرا)، ذكّرتك بأن تحضريه ثلاث مرّات
50
00:02:48,584 --> 00:02:52,004
لا بأس يا (كيمبرلي)، لديّ الكثير
لأقوم به هنا على جدولك
51
00:02:52,254 --> 00:02:55,591
{\pos(192,180)}يُذكر هنا أنك كنت تأخذين
الاستيرويدات منذ تشخيصك؟
52
00:02:56,133 --> 00:02:59,387
{\pos(192,180)}هذا كل ما يمكنني فعله
لمقاومة المرض حالياً
53
00:02:59,887 --> 00:03:02,264
{\pos(192,180)}إلا إذا أنقذني
أحد المتبرّعين بالخلايا الجذعية
54
00:03:02,807 --> 00:03:04,975
ولكنه لم يحالفني الكثير من الحظ
في هذا الصدد
55
00:03:05,559 --> 00:03:06,936
من الصعب أن أجد شخصاً
يتطابق جسمه مع جسمي
56
00:03:07,937 --> 00:03:09,313
(كيرا)؟
57
00:03:10,815 --> 00:03:12,191
(كيرا)!
58
00:03:12,817 --> 00:03:14,193
دعنا ننقلها إلى غرفة أخرى
59
00:03:21,617 --> 00:03:25,496
{\pos(192,180)}أصبح الأمر رسمياً، تمت الموافقة
على فتح حساب لشراء منزلي الجديد
60
00:03:25,996 --> 00:03:27,373
أشعر بالتوتر
61
00:03:28,040 --> 00:03:30,292
{\pos(192,180)}لكان من الغريب ألا تشعري بالتوتر
هذا أمر بالغ الأهمية
62
00:03:30,626 --> 00:03:33,879
{\pos(192,180)}وهذا يستدعي الاحتفال ولذلك سأدعوك
للخروج الليلة إلى أي مطعم تريدينه
63
00:03:34,004 --> 00:03:35,589
{\pos(192,180)}أكرّر... أي مطعم
64
00:03:35,715 --> 00:03:39,051
{\pos(192,180)}سنحتفل في شقتي...
سأحضّر طبق (غولومبكي)
65
00:03:39,385 --> 00:03:41,262
لا تسأل، ستحبّ مذاقه
66
00:03:41,595 --> 00:03:44,557
{\pos(192,180)}وشقيقي سيأتي أيضاً... (بافول)
67
00:03:45,141 --> 00:03:46,642
{\pos(192,180)}كنت أريد أن تتعرّف إليه
68
00:03:47,393 --> 00:03:49,228
{\pos(192,180)}(بافول)؟ (غولومبكي)؟
69
00:03:49,687 --> 00:03:51,063
- أنا موافق
- حسناً
70
00:03:51,188 --> 00:03:52,857
{\pos(192,180)}- الساعة الثامنة؟
- الساعة السابعة والنصف
71
00:03:52,982 --> 00:03:54,358
{\pos(192,180)}- حسناً
- ستساعدني في الطهو
72
00:03:54,483 --> 00:03:55,901
- أراك هناك
- حسناً
73
00:03:59,989 --> 00:04:02,658
- دكتور (تشارلز)، هل يمكنني محادثتك لدقيقة؟
- نعم
74
00:04:02,783 --> 00:04:04,994
{\pos(192,180)}مريضي في غرفة العلاج رقم ثلاثة أصمّ
75
00:04:05,119 --> 00:04:07,788
{\pos(192,180)}لقد صدمته درّاجة نارية
تسير بسرعة على أحد الأرصفة
76
00:04:08,122 --> 00:04:09,498
وصدمت له كتفه من دون
التسبب بأية أضرار جسيمة
77
00:04:09,665 --> 00:04:11,375
{\pos(192,180)}- حسناً
- شقيقته هنا معه
78
00:04:11,542 --> 00:04:14,420
{\pos(192,180)}وسألتني إن كان يمكنهما مقابلة
طبيب نفسي بأسرع ما يمكن
79
00:04:14,754 --> 00:04:17,131
{\pos(192,180)}سألت عن مترجم لغة إشارات
ولكنهم خارج المستشفى اليوم
80
00:04:17,256 --> 00:04:18,966
{\pos(192,180)}لمعاينة مرضى صمّ مصابين بـ(كوفيد)
ولذلك كانت تساعدني في هذا المجال
81
00:04:19,216 --> 00:04:21,761
- حسناً، شكراً لك
- شكراً لك
82
00:04:25,681 --> 00:04:27,057
صباح الخير، أنا الدكتور (تشارلز)
83
00:04:30,186 --> 00:04:34,440
مرحباً، أنا (ساندي) وهذا شقيقي (آيدن)
84
00:04:35,232 --> 00:04:39,445
سررت بالتعرّف إليكما
ما الموضوع؟ كيف يمكنني المساعدة؟
85
00:04:42,573 --> 00:04:45,367
هذا هو الموضوع... هذا ما يحصل
86
00:04:46,202 --> 00:04:47,745
(آيدن) يسمع أصواتاً
87
00:05:02,283 --> 00:05:04,577
إذاً يا (آيدن)، هل يمكنك...
88
00:05:05,537 --> 00:05:06,913
{\pos(192,180)}هل يمكن لـ(آيدن) قراءة الشفاه؟
89
00:05:07,372 --> 00:05:08,873
{\pos(192,180)}هو يتدبّر أموره بهذا الشأن
ولكنه لا يبلي بلاءً رائعاً
90
00:05:08,998 --> 00:05:11,000
{\pos(192,180)}عادة يكون من الأفضل
إذا ترجمت له بلغة الإشارات الأمريكية
91
00:05:11,835 --> 00:05:14,504
{\pos(192,180)}- حسناً، فهمت
- (آيدن)... هنا، (آيدن)
92
00:05:14,671 --> 00:05:16,756
{\pos(192,180)}كن متيقظاً مع الدكتور (تشارلز)
إنه هنا لمساعدتك
93
00:05:18,258 --> 00:05:21,511
{\pos(192,180)}إذاً يا (آيدن)
هل كنت أصمّاً منذ الولادة؟
94
00:05:24,431 --> 00:05:26,224
{\pos(192,180)}"لا، أنا..."
95
00:05:27,350 --> 00:05:30,854
{\pos(192,180)}"حين كنت فتياً
مرضت وأصبحت أصمّاً"
96
00:05:31,229 --> 00:05:34,566
{\pos(192,180)}"أصيب بداء السحايا
حين كان في التاسعة من عمره"
97
00:05:34,774 --> 00:05:36,151
فهمت
98
00:05:36,276 --> 00:05:39,320
إذاً هذه الأصوات التي كنت تسمعها...
كيف تصفها؟
99
00:05:39,738 --> 00:05:41,573
{\pos(192,180)}ما هي الأمور التي تقولها لك
هذه الأصوات؟
100
00:05:43,199 --> 00:05:47,245
"الأصوات التي أسمعها رقيقة ولطيفة"
101
00:05:47,871 --> 00:05:50,039
"تطرح... الكثير من الأسئلة"
102
00:05:50,457 --> 00:05:51,833
"تقول لي أموراً"
103
00:05:52,667 --> 00:05:54,043
"مثلاً اليوم..."
104
00:05:54,586 --> 00:05:55,962
"طلبت من الأصوات الخروج"
105
00:05:58,590 --> 00:05:59,966
"والتوجّه إلى الرصيف البحري"
106
00:06:03,219 --> 00:06:04,596
"والاستمتاع باليوم المشمس"
107
00:06:05,013 --> 00:06:07,515
وهناك وقع الحادث؟
108
00:06:12,479 --> 00:06:19,027
"كنت أعبر الشارع...
ولم أرَ درّاجة نارية تقترب"
109
00:06:19,903 --> 00:06:22,238
يمكنني أن أفهم بكل تأكيد
كيف يمكن لهذا الأمر...
110
00:06:22,864 --> 00:06:26,993
أن يكون تطوّراً مريباً جداً
وحتى حماسياً بالنسبة إليك
111
00:06:27,410 --> 00:06:29,078
"نعم... نعم"
112
00:06:29,871 --> 00:06:31,247
"يمكنني أن أسمع من جديد"
113
00:06:31,915 --> 00:06:35,001
تعرف يا (آيدن)؟
سأطلب إجراء فحوص
114
00:06:35,376 --> 00:06:40,548
لنحدد ما إذا كانت قد حصلت
أية تغييرات عصبية طرأت أخيراً
115
00:06:41,257 --> 00:06:43,259
هل تعتقد أن (آيدن) يسمع
أصواتاً حقيقية؟
116
00:06:43,384 --> 00:06:46,095
هل هناك أصوات تطرح عليه أسئلة
وتطلب منه الذهاب إلى الرصيف البحري؟
117
00:06:46,262 --> 00:06:50,266
أعتقد أنه من المهم بالنسبة إلى (آيدن)
استبعاد أية مستجدّات فيزيولوجية
118
00:06:50,391 --> 00:06:51,851
قبل أن نفعل أي شيء آخر
119
00:06:53,561 --> 00:06:55,522
حسناً، قم بإجراء الفحوص
120
00:06:56,022 --> 00:06:57,732
سأحتاج إلى الحصول على إذنه فحسب
121
00:07:03,988 --> 00:07:06,366
- نعم، لك ذلك
- حسناً، ممتاز
122
00:07:10,870 --> 00:07:14,332
مرحباً يا (كيرا)، أنا الدكتورة (آشر)
كيف تشعرين؟
123
00:07:14,749 --> 00:07:17,460
أنا بحالة أفضل
لا أعرف ما الذي أصابني
124
00:07:17,710 --> 00:07:21,548
لقد أغمي عليك وفحص الدم الذي أجريناه لك
أظهر أنك عانيت من الجفاف
125
00:07:22,841 --> 00:07:26,427
كما كشف الفحص أيضاً...
أنك حامل
126
00:07:29,180 --> 00:07:30,557
هل تعرفين هذا الأمر بالفعل، (كيرا)؟
127
00:07:33,518 --> 00:07:36,229
- هل ستخبرين أمي؟
- لن أخبرها إن كنت لا تريدينني أن أفعل
128
00:07:36,354 --> 00:07:39,858
- رجاءً لا تفعلي! لن تتفهّم الأمر
- حسناً
129
00:07:41,359 --> 00:07:43,987
اسمعي، هل تعتقدين أنه ربما يمكنني
إجراء صورة بالأشعة فوق الصوتية
130
00:07:44,320 --> 00:07:46,489
لكي أطمئن وإياك على الجنين؟
131
00:07:47,031 --> 00:07:48,783
نعم؟ حسناً، هذا رائع
132
00:07:49,117 --> 00:07:50,702
سوف أسحب الرداء قليلاً، اتفقنا؟
133
00:07:52,996 --> 00:07:54,414
لم أقم بهذا الأمر بعد...
134
00:07:55,081 --> 00:07:59,127
- أنا متوترة بعض الشيء
- لا تقلقي، لن تتألّمي إطلاقاً، أعدك
135
00:07:59,419 --> 00:08:01,337
ربما تشعرين بالقليل
من البرد فحسب في البداية
136
00:08:04,632 --> 00:08:06,342
حسناً، ها نحن ذا
137
00:08:07,927 --> 00:08:12,098
حسناً، هذا هو نبض القلب
138
00:08:12,765 --> 00:08:15,393
نظراً إلى حجم الجنين
يبدو أنه في الأسبوع العشرين
139
00:08:17,437 --> 00:08:18,813
ما الخطب؟
140
00:08:18,938 --> 00:08:22,025
عادة يكون الجنين والمشيمة
ملتصقان بالجهة الداخلية من الرحم
141
00:08:22,150 --> 00:08:25,153
- ولكن هذا ليس ما أراه هنا
- ما الذي ترينه؟
142
00:08:26,029 --> 00:08:29,741
لست متأكّدة تماماً ولذلك سنرسلك
لإجراء صورة بالرنين المغنطيسي
143
00:08:29,866 --> 00:08:31,534
لنحصل على رؤية أوضح لما يحصل
144
00:08:33,369 --> 00:08:37,957
- يبدو الوضع سيئاً جداً
- لا، دعينا لا نستبق الأمور، اتفقنا؟
145
00:08:38,625 --> 00:08:40,084
وسأكون هنا إلى جانبك
146
00:08:47,175 --> 00:08:51,930
{\pos(192,180)}إذاً... لقد استفاقت (كيرا) وحالتها مستقرّة
وثمة طبيبة أخرى تعاينها فيما نتحدّث
147
00:08:52,680 --> 00:08:54,057
{\pos(192,180)}إنها تتعاطى المخدّرات، أليس كذلك؟
148
00:08:54,182 --> 00:08:58,561
{\pos(192,180)}لم تكن في حالتها الطبيعية مؤخراً
وكانت شديدة التكتّم
149
00:08:58,937 --> 00:09:00,396
{\pos(192,180)}سنعرف أكثر بشأن (كيرا) قريباً
150
00:09:01,064 --> 00:09:02,982
ولكنني حصلت على نتائج فحوصك
151
00:09:03,650 --> 00:09:07,403
{\pos(192,180)}أنت تعانين من حمّى منخفضة الدرجة
وعدد خلايا الدم البيضاء منخفض في جسمك
152
00:09:07,528 --> 00:09:09,155
{\pos(192,180)}ما يعني أن جهاز المناعة في جسمك ضعيف
153
00:09:09,864 --> 00:09:12,533
{\pos(192,180)}وهنا على صورة الأشعة السينية لصدرك...
154
00:09:13,284 --> 00:09:15,787
ثمة تسرّبات صغيرة في رئتيك
155
00:09:15,912 --> 00:09:17,622
وهذا مؤشر إلى أنه يمكن أن تصابي
بالالتهاب الرئوي
156
00:09:17,830 --> 00:09:19,707
ولذلك سأصف لك مضادات حيويّة تحسّباً
157
00:09:19,832 --> 00:09:22,585
حسناً ولكنه يجب أن أعرف
ما مشكلة (كيرا)
158
00:09:22,919 --> 00:09:25,296
سيكون عليك أن تخبرني شيئاً
عن حالتها... رجاءً
159
00:09:26,047 --> 00:09:28,132
حسناً، ارتاحي فحسب
وسأرى ما يمكنني فعله
160
00:09:33,596 --> 00:09:35,848
{\pos(192,180)}- ما وضع (كيرا راي)؟
- ما زلت أعاينها
161
00:09:35,974 --> 00:09:37,725
{\pos(192,180)}ولكن والدتها تريد أن تكون
على اطّلاع بما يحصل
162
00:09:38,017 --> 00:09:40,436
{\pos(192,180)}حين يكون لديّ ما أفيد عنه
وإذا كانت (كيرا) موافقة سأتشاركه معك
163
00:09:40,895 --> 00:09:43,356
إذاً الآن أصبحت تهتمين لأمر السرّية؟
164
00:09:44,190 --> 00:09:45,775
هل تدركين أن (كيرا) قاصر...
165
00:09:45,900 --> 00:09:48,403
{\pos(192,180)}و(كيمبرلي) لها الحق القانوني
بالاطّلاع على الوضع الصحّي لابنتها؟
166
00:09:48,528 --> 00:09:52,240
أنا مدركة للمشكلات المحيطة
بحالة مريضتي والتي لا تعالجها أنت
167
00:09:55,451 --> 00:09:57,120
حسناً يا جماعة
لنطرح المشكلات الطبية والحلول
168
00:09:57,453 --> 00:09:59,664
{\pos(192,180)}سنبدأ من الأول وننزل شيئاً فشيئاً
اتفقنا؟
169
00:09:59,831 --> 00:10:03,376
{\pos(192,180)}ودعونا لا ننسى الترحيب
بعودة الدكتور (تاناكا ريد)
170
00:10:04,585 --> 00:10:06,921
{\pos(192,180)}- يسرّنا وقوفك على قدميك مجدداً
- شكراً، شكراً لكم
171
00:10:07,046 --> 00:10:08,631
{\pos(192,180)}حسناً، لنباشر بالعمل
172
00:10:12,385 --> 00:10:15,388
{\pos(192,180)}حسناً، مهلاً... هلا تتوقفون
جميعاً عن هذا الأمر
173
00:10:17,056 --> 00:10:18,433
نعم
174
00:10:19,267 --> 00:10:20,643
حسناً، لنذهب، تعالوا
175
00:10:25,898 --> 00:10:27,567
{\pos(192,180)}من المؤسف أنه لم يتم تخديرك
يا صاح
176
00:10:28,109 --> 00:10:29,527
{\pos(192,180)}لأنك بارع فعلاً بإخراج الغازات
177
00:10:32,155 --> 00:10:35,033
{\pos(192,180)}أحاول القول فحسب إن الأمر
ليس محسوماً تماماً كما تجعله يبدو
178
00:10:35,450 --> 00:10:37,618
{\pos(192,180)}ولكننا نعمل في مستشفى
ونحن مؤتمنون على إنقاذ حياة الناس
179
00:10:37,744 --> 00:10:39,620
{\pos(192,180)}لست أرى كيف أن تحويل المكان
إلى مستشفى يبغى الربح يمكن أن يفيد
180
00:10:39,996 --> 00:10:41,956
{\pos(192,180)}التكنولوجيا المتطوّرة تكلّف أموالاً يا (ويل)
181
00:10:42,248 --> 00:10:46,377
{\pos(192,180)}المستشفيات التي تبغى الربح قادرة
على تقديم خدمات أفضل وتشخيصات متطوّرة
182
00:10:46,544 --> 00:10:49,589
{\pos(192,180)}وتبتز الناس العاديين الذين لا يحتاجون إلا إلى
صورة بالأشعة السينية وبعض المضادات الحيوية
183
00:10:49,839 --> 00:10:53,301
لست أقول إنه الحل المثالي ولكنني أقول
فحسب إن المال ليس أصل كل الشرور
184
00:10:53,509 --> 00:10:57,472
أشعر وكأنني أواعد (غوردن غيكو)...
لمَ يخالجني شعور أنني أنام مع العدو؟
185
00:10:58,014 --> 00:10:59,891
لدي جراحة عليّ أن أجريها
سأراك بعد قليل
186
00:11:02,435 --> 00:11:06,439
- ماذا عن (آيب) و(جيني)؟
- كلاهما يدعم (جاك)
187
00:11:06,647 --> 00:11:10,026
لتحويل (ميد) إلى مستشفى يبغى الربح؟
هذا مفاجئ
188
00:11:10,359 --> 00:11:12,070
(جاك) يمكنه أن يكون مقنعاً جداً
189
00:11:12,278 --> 00:11:17,825
وهو يروّج للأمر على أنها الطريقة الوحيدة
لإبقاء (ميد) في طليعة التقدّم الطبّي
190
00:11:18,159 --> 00:11:22,622
على غرار مشروع تطوير غرفة العمليات
لدينا عشرة أصوات مؤيّدة وخمسة رافضة
191
00:11:23,039 --> 00:11:27,376
يحتاج (جاك) إلى أغلبية الثلثين
للتخلّي عن وضع المستشفى غير الربحي
192
00:11:27,835 --> 00:11:30,296
- ما يعني...
- يبدو أنني الصوت المقرّر
193
00:11:30,505 --> 00:11:32,256
نحن نأمل أن يكون بإمكاننا
الاعتماد عليك، (فيرنون)
194
00:11:32,423 --> 00:11:36,761
نعم... كنت أشعر بالفخر لانتمائي إلى مجلس
إدارة هذا المستشفى طوال ٢٣ سنة
195
00:11:37,095 --> 00:11:39,138
بالنسبة إليّ... إن كان هناك
شيء غير معطّل فما من حاجة إلى التصليح
196
00:11:39,263 --> 00:11:42,850
- نعم
- إلا إذا كان ملتوياً بشكل قاسٍ جداً
197
00:11:43,101 --> 00:11:45,478
شكراً لك يا (فيرنون)
هذا يريحنا كثيراً
198
00:11:45,645 --> 00:11:48,397
نعم، طالما أن أحداً لن ينشق
في اللحظة الأخيرة
199
00:11:48,648 --> 00:11:53,069
- أشعر أنه يمكننا أن نتنفّس الصعداء
- هل أنت بخير؟
200
00:11:53,194 --> 00:11:56,280
نعم، إنه مجرّد صداع
يبدو أنني عاجز عن التخلّص منه
201
00:11:57,031 --> 00:12:00,535
- تبدو مترنّحاً كثيراً يا صاح
- سأصبح بخير بعد أخذ حبّتي (أسبيرين)
202
00:12:01,869 --> 00:12:03,246
(فيرنون)؟
203
00:12:05,123 --> 00:12:07,250
لا أعرف لماذا شعرت بالدوار فجأة
204
00:12:12,755 --> 00:12:14,799
إذاً لقد وصلتنا نتائج صور أشعة
(آيدن)، اتفقنا؟
205
00:12:14,924 --> 00:12:18,052
ما من أثر لتعرّضه لسكتة ولم يظهر
أي شيء في صورة الرنين المغنطيسي
206
00:12:18,177 --> 00:12:20,888
ونتائج الفحوص المخبرية نظيفة
وكل هذا يشير...
207
00:12:21,013 --> 00:12:25,268
- ما زال لا يستطيع سماع أي شيء
- صحيح ولذلك في هذه المرحلة لديّ حدس قويّ
208
00:12:25,393 --> 00:12:29,605
بأن ما يحصل على الأرجح
عبارة عن مؤشرات مبكرة لانفصام الشخصية
209
00:12:29,897 --> 00:12:31,899
- أو للاضطراب الفصامي العاطفي
- ماذا يمكننا أن نفعل؟
210
00:12:32,024 --> 00:12:34,819
لا بد من وجود دواء ما
يمكنه أن يأخذه للتخلّص من هذه الأصوات
211
00:12:34,986 --> 00:12:37,655
هناك الكثير من الخيارات
فهذا مريض يمكنه معالجته، اتفقنا؟
212
00:12:37,905 --> 00:12:40,491
أول أمر علينا القيام به
هو إطلاعه على ما يحصل
213
00:12:41,284 --> 00:12:42,660
حسناً
214
00:12:45,163 --> 00:12:49,083
يتساءل (آيدن) لماذا تعتبر
أنه من السيئ أن يسمع أصواتاً؟
215
00:12:49,625 --> 00:12:53,713
اسمع، أنت تسمع أموراً
للمرّة الأولى منذ سنوات وهذا رائع
216
00:12:53,838 --> 00:12:57,258
صحيح؟ هذه الأصوات لطيفة ورقيقة...
217
00:12:57,633 --> 00:12:59,760
المشكلة هي أن هذا الأمر
سيتغيّر على الأرجح
218
00:13:00,052 --> 00:13:03,514
ومن المحتمل أن تصبح
تلك الأصوات غير سارّة
219
00:13:03,848 --> 00:13:06,642
حتى أنها قد تطلب منك
القيام بأمور يمكن أن تعرّضك للأذى
220
00:13:09,312 --> 00:13:11,856
يتساءل (آيدن) ما إذا كانت
الأدوية هي العلاج الأفضل
221
00:13:12,023 --> 00:13:13,816
الأدوية علاج ممتاز
222
00:13:13,941 --> 00:13:17,695
لقد كان لديّ عدد لا يُحصى من المرضى
الذين استفادوا كثيراً من الأدوية
223
00:13:23,784 --> 00:13:25,703
"هل ستزول هذه الأصوات بالكامل؟"
224
00:13:26,037 --> 00:13:28,206
تعرف؟ ما من ضمانة أكيدة لذلك
225
00:13:28,539 --> 00:13:32,335
ولكن بأقل تقدير ستخف هذه الأصوات
إن لم تتوقف بالكامل
226
00:13:35,922 --> 00:13:39,717
إذاً نعم، أريد أن آخذ الأدوية...
هل يمكننا البدء الآن؟
227
00:13:40,176 --> 00:13:43,888
بالتأكيد... نعم
يمكننا أن نبدأ بأخذ الأدوية الآن
228
00:13:44,597 --> 00:13:46,766
- اتفقنا؟ هذا رائع
- شكراً لك
229
00:13:47,225 --> 00:13:50,269
هذا رائع... أحسنت
هذه خطوة مهمّة جداً
230
00:13:50,645 --> 00:13:55,316
ستأتي الممرّضة بعد قليل وسأعود
للاطمئنان عليك لاحقاً خلال النهار، اتفقنا؟
231
00:14:00,279 --> 00:14:02,782
قلت إنك كنت تشعر بالصداع مؤخراً؟
232
00:14:03,032 --> 00:14:05,117
بين الحين والآخر
منذ حوالى عشرة أيام
233
00:14:05,826 --> 00:14:09,080
(فيرنون)، أنا أميل إلى إرسالك للخضوع
لصورة بالأشعة المقطعية للاطمئنان
234
00:14:09,205 --> 00:14:11,374
ولكن في هذه الأثناء
أريدك أن تتبع إصبعي بنظرك
235
00:14:14,126 --> 00:14:15,503
مرحباً، (جيس)
236
00:14:17,630 --> 00:14:20,841
- من هو الذي تحاولين إثارة إعجابه؟
- إثارة الإعجاب؟
237
00:14:21,175 --> 00:14:22,802
كان عليّ تجديد رخصة سوقي
238
00:14:23,135 --> 00:14:24,887
عليّ التعايش مع هذا الأمر
لمدة خمس سنوات
239
00:14:25,054 --> 00:14:27,390
- هذا صحيح، أنت تبدين فاتنة
- شكراً لك
240
00:14:27,640 --> 00:14:29,475
- من الأفضل أن أذهب لتغيير ملابسي
- حسناً
241
00:14:33,020 --> 00:14:35,856
إنه يتعرّض لنوبة
احقنيه بمليغرامين من (آتيفان) بالعضل
242
00:14:37,149 --> 00:14:40,069
لا بأس، سيكون كل شيء
كما يرام يا (فيرنون)
243
00:14:41,946 --> 00:14:43,322
تماسك
244
00:14:48,085 --> 00:14:53,173
لست أفهم، كان بخير صباح اليوم
والآن تخبرونني أنه يعاني من ورم دماغي؟
245
00:14:53,298 --> 00:14:56,635
- إنه ورم غير سرطاني
- ورم العصب السمعي هو التعبير التقني
246
00:14:56,802 --> 00:14:59,471
وقد كان هذا الورم يكبر ببطء
على الأرجح خلال الأشهر القليلة الماضية
247
00:14:59,638 --> 00:15:03,058
ويضغط على دماغ زوجك
ويؤثر على قدرة السمع لديه وتوازنه
248
00:15:03,266 --> 00:15:05,352
- إذاً كيف نعالج المسألة؟
- أجري جراحة وأستأصل الورم
249
00:15:05,685 --> 00:15:08,105
ولكن... نتحدث هنا
عن جراحة دماغ مفتوح، صحيح؟
250
00:15:08,438 --> 00:15:09,815
ما هي المخاطر المحتملة؟
251
00:15:09,940 --> 00:15:12,484
بسبب موقع الورم قد يكون
من الصعب استئصال الورم
252
00:15:12,609 --> 00:15:15,112
هناك خطر متزايد
من تعرّضه للإصابة بالشلل غير المتماثل
253
00:15:15,403 --> 00:15:16,780
تقصد وجهه؟
254
00:15:17,030 --> 00:15:19,616
(فيليس)، الدكتور (آيبرامز)
هو أفضل جرّاح أعصاب في المدينة
255
00:15:19,866 --> 00:15:21,243
هذا صحيح
256
00:15:24,996 --> 00:15:26,623
هل من خيارات أخرى؟
257
00:15:35,757 --> 00:15:37,425
- هل من مستجدّات؟
- ليس بعد
258
00:15:37,551 --> 00:15:41,346
وأعتقد أنه مع هذا التطوّر
سيكون علينا إلغاء التصويت، صحيح؟
259
00:15:42,389 --> 00:15:45,308
(جاك) يسعى إلى طرح
جدول الأعمال كما هو
260
00:15:45,934 --> 00:15:47,853
- أنت تمزح
- لا
261
00:15:48,603 --> 00:15:54,317
هو حريص على التوصّل إلى حل سريع لكي يحصل
الجميع على فرصة مطوّلة فيما يتعافى (فيرنون)
262
00:15:54,442 --> 00:15:57,988
نعم ويمكنه أن يضمن أغلبية الثلثين
التي يريدها
263
00:15:58,196 --> 00:16:01,658
لم يجمع (جاك) ثروته
عبر عدم استغلال الفرص
264
00:16:02,242 --> 00:16:05,829
إنها تختار التخلّي عن الجراحة والمضي
قدماً في العلاج الإشعاعي غير الجراحي
265
00:16:05,996 --> 00:16:08,123
(آيبرامز) يأمل أن يؤدّي ذلك
إلى تقليص الورم مع الوقت
266
00:16:08,498 --> 00:16:10,250
متى يمكن فصل الأنابيب عنه؟
267
00:16:10,750 --> 00:16:14,129
لا أدري، حتى وهو موصول بالأنابيب
ما زلنا نواجه مشكلات بالتحكّم بالنوبات
268
00:16:16,506 --> 00:16:20,427
سأذهب لاستطلاع الآراء مجدداً لأرى
إن كان يمكنني جعل أحدهم يؤيّد رأينا
269
00:16:22,596 --> 00:16:23,972
ما زالوا سيصوّتون اليوم؟
270
00:16:24,097 --> 00:16:26,850
لا تشغل نفسك بهذا الأمر حتى
يا دكتور (هالستيد)
271
00:16:26,975 --> 00:16:29,811
احرص فحسب على أن يحظى
(فيرنون) بأفضل رعاية ممكنة
272
00:16:33,440 --> 00:16:35,901
- ماذا لدينا؟
- (براندن ميتز) ابن الـ٣٥ سنة
273
00:16:36,026 --> 00:16:38,278
تعرّض لعدّة إصابات بطلقات نارية
خلال ردعه عملية سطو على مصرف
274
00:16:38,445 --> 00:16:40,572
الفجوة في الفخذ الأيمن
كانت تنزف بقوّة حين أحضرناه
275
00:16:40,780 --> 00:16:43,950
الضغط مستقرّ ولكنه خسر حوالى ٥٠٠ مليليتراً
من الدماء قبل أن نصله بسدّاد الأوردة
276
00:16:44,075 --> 00:16:45,952
وحقنّاه بخمسين مليغراماً من دواء
(فنتانيل) للتركيز المثبّط في طريقنا إلى هنا
277
00:16:46,286 --> 00:16:48,663
حسناً، اسمع يا (براندن)
أنت في مستشفى (شيكاغو ميد)
278
00:16:49,039 --> 00:16:50,457
سنهتم بك جيداً، اتفقنا؟
279
00:16:50,832 --> 00:16:52,209
أريدك أن تصمد يا صاح
280
00:16:54,961 --> 00:16:56,588
بهدوء ورويّة والتزموا بالعدّ، اتفقنا؟
281
00:16:56,963 --> 00:16:58,340
واحد، اثنان، ثلاثة
282
00:17:00,675 --> 00:17:02,177
شكراً يا (مات) و(جوليات)
283
00:17:03,220 --> 00:17:05,764
إذاً يا (براندن)
يبدو أنك بطل يا رجل، صحيح؟
284
00:17:06,014 --> 00:17:07,599
أشعر بالأحرى أنني غبيّ حالياً
285
00:17:08,016 --> 00:17:10,644
العالم بحاجة إلى المزيد
من الأغبياء أمثالك
286
00:17:11,311 --> 00:17:12,687
ما هو الوضع؟
287
00:17:12,812 --> 00:17:15,565
الفجوة الأولى عند الخط الإبطي الأمامي
الأيمن عند السرّة
288
00:17:15,690 --> 00:17:18,235
الفجوة الثانية عند خط منتصف الإبطي
في الخاصرة عند نفس المستوى
289
00:17:18,443 --> 00:17:19,819
حسناً، هل الفجوتان متصلتان؟
290
00:17:21,238 --> 00:17:23,740
- نعم، أعتقد ذلك
- أعطيني قطنة طبّية
291
00:17:30,121 --> 00:17:31,790
إنهما متصلتان بالتأكيد
وهما سطحيّتان
292
00:17:32,624 --> 00:17:34,125
ماذا عن الساق؟ شكراً
293
00:17:35,835 --> 00:17:40,257
لدينا فجوتين هنا أيضاً
والفجوة الثالثة عند منتصف الفخذ الأنسيّ
294
00:17:40,590 --> 00:17:41,967
والرصاصة الرابعة عند منتصف الفخذ الجانبي
295
00:17:42,092 --> 00:17:45,345
لا نبضات بوجود سداد الأوردة لذلك
دعنا نرخي سداد الأوردة لنرى ماذا لدينا
296
00:17:45,845 --> 00:17:48,682
انقلوا الدم على وحدتين
واحقنوه بوحدة من كل نوع حالياً
297
00:17:54,604 --> 00:17:57,399
من المؤكّد أن هذا الجرح
أصاب الشريان وهذا مؤشر قوي
298
00:17:57,524 --> 00:18:01,194
أعيدوا شد سداد الأوردة وأجروا صورة
بالأشعة السينية للساق وجذع الجسم
299
00:18:02,862 --> 00:18:04,239
اقترب!
300
00:18:05,532 --> 00:18:09,244
ما الذي حصل الآن؟ هذه غلطة يرتكبها المبتدئون
لمَ تعرّض نفسك للانتقاد بهذا الشكل؟
301
00:18:10,328 --> 00:18:11,913
أعتقد أنني لست بأحسن حالاتي اليوم
302
00:18:14,749 --> 00:18:16,793
حسناً... اذهب وغيّر ملابسك اغتسل
303
00:18:21,840 --> 00:18:23,216
مرحباً عزيزتي!
304
00:18:26,344 --> 00:18:31,725
(كيرا)، هل سبق أن سمعت
عبارة الحمل خارج الرحم؟
305
00:18:34,102 --> 00:18:37,856
هذا يحصل عندما تنغرس البيضة
المخصّبة خارج الرحم
306
00:18:38,023 --> 00:18:39,899
هل هذه هي حالتي الآن؟
307
00:18:41,401 --> 00:18:45,071
صورة الأشعة بالرنين المغنطيسي كشفت أنه
لديك حالة نادرة من الحمل خارج الرحم
308
00:18:45,405 --> 00:18:47,157
واسم هذه الحالة هي الحمل البطني
309
00:18:48,158 --> 00:18:52,537
الجنين متصل بالوريد الأجوف لديك
وهو وريد ضخم يؤدّي إلى قلبك
310
00:18:52,871 --> 00:18:55,790
ولكن الطفل بخير، صحيح؟
أعني أننا رأينا نبضات قلبه
311
00:18:56,041 --> 00:18:57,876
نعم، إنه بخير حالياً
312
00:18:58,251 --> 00:19:01,671
ولكن إذا تسببت المشيمة بالضرر
للوريد الأجوف لأي سبب من الأسباب
313
00:19:02,047 --> 00:19:06,092
هذا الأمر يمكن أن يتسبب بنزيف داخلي حاد
وهذا الأمر سيعرّض حياتك للخطر
314
00:19:07,093 --> 00:19:08,470
إذاً ما الذي تقولينه؟
315
00:19:09,012 --> 00:19:13,475
لسلامتك... يجب أن نجري جراحة
لإزالة الجنين
316
00:19:14,642 --> 00:19:16,186
هل سينجو الطفل؟
317
00:19:16,936 --> 00:19:18,396
عندما يكون الجنين في الأسبوع العشرين...
318
00:19:19,397 --> 00:19:20,774
لا
319
00:19:21,649 --> 00:19:24,819
- أنا آسفة جداً
- لا، أنت لا تفهمين
320
00:19:24,944 --> 00:19:27,238
- أمي بحاجة إلى هذا الطفل
- ماذا تقصدين؟
321
00:19:27,864 --> 00:19:31,242
أمي تعاني من مرض نادر في الخلايا الجذعية
ولهذا السبب جئنا إلى هنا اليوم
322
00:19:31,493 --> 00:19:33,411
هي بحاجة إلى متبرّع ولكن الأطباء
لم يجدوا لها متبرّعاً
323
00:19:33,536 --> 00:19:37,332
وأنا غير مطابقة لذلك...
لذلك أصبحت حاملاً
324
00:19:39,709 --> 00:19:43,088
كنت تأملين أن يكون جسم هذا الطفل
مطابقاً للخلايا الجذعية لوالدتك؟
325
00:19:43,630 --> 00:19:47,258
- أجل
- (كيرا)، نحن نتحدث عن إنسان
326
00:19:48,093 --> 00:19:51,262
أعرف ولكنني كنت سأربّي الطفل
وسأكون والدة صالحة
327
00:19:51,388 --> 00:19:52,847
أنت يافعة جداً، (كيرا)
328
00:19:53,681 --> 00:19:57,102
وإذا أصبحت والدة الآن
لن تعود حياتك كما كانت أبداً
329
00:19:57,227 --> 00:20:00,188
يمكنني القيام بذلك
وأريد القيام بذلك
330
00:20:01,106 --> 00:20:04,025
وعلى أي حال، لطالما خططت
لكي أرزق بأولاد لذلك لمَ لا أبدأ الآن؟
331
00:20:04,192 --> 00:20:07,070
لأن الأمر في غاية الخطورة الآن
يا (كيرا)
332
00:20:07,362 --> 00:20:11,574
ولكن ماذا لو انتظرت قليلاً لندع الطفل
يكبر أكثر بقليل قبل إجراء الجراحة
333
00:20:11,699 --> 00:20:13,076
هل يمكن أن ينجو بهذه الحالة؟
334
00:20:20,208 --> 00:20:21,584
أنت غير منشغلة، صحيح؟
335
00:20:22,544 --> 00:20:25,547
- نعم
- أود معرفة رأيك بورم العصب السمعي هذا
336
00:20:27,298 --> 00:20:29,884
تعتقدين أنه يمكن لتقنية رسم الخرائط
مساعدة شخص مثل (آيبرامز)
337
00:20:30,009 --> 00:20:31,386
لاستئصال هذا الورم بشكل مؤكّد؟
338
00:20:31,511 --> 00:20:34,305
(آيبرامز) يريد الحصول على رأي ثانٍ من
غرفة العمليات المحدثة، يصعب تصديق ذلك
339
00:20:34,889 --> 00:20:37,684
أنا أقوم بعمل إضافي فحسب
لمريض أشعر بالقلق إزائه
340
00:20:38,226 --> 00:20:41,271
حسناً، لنقم بتحميل الصورة المقطعية وصورة
الرنين المغنطيسي ولنرَ ماذا ستكون النتيجة
341
00:20:44,816 --> 00:20:47,902
- "ما المشكلة؟"
- أعرف، أعرف، لا بأس
342
00:20:48,528 --> 00:20:51,865
(آيدن)، توقف من فضلك
وانظر إليّ! (آيدن)، (آيدن)، (آيدن)!
343
00:20:51,990 --> 00:20:53,366
- ماذا حصل؟
- لا أدري
344
00:20:55,702 --> 00:20:59,080
- لا بأس يا صاح، ماذا يقول؟ اهدأ يا صديقي
- لا أدري
345
00:20:59,747 --> 00:21:01,541
- مهلاً!
- قيّداه بهدوء من فضلكما!
346
00:21:04,377 --> 00:21:05,753
- اهدأ!
- خمسة مليغرامات من (هالدول)
347
00:21:06,421 --> 00:21:07,797
اهدأ يا (آيدن)!
348
00:21:23,062 --> 00:21:26,190
هلا تشرحين لي مخططاتك
في ما يتعلّق بهذا الحمل البطني؟
349
00:21:27,024 --> 00:21:30,444
- بالطبع، لقد راجعت بيانات (كيرا)
- هي بحاجة إلى جراحة فوريّة
350
00:21:30,569 --> 00:21:32,613
- انقليها إلى الأعلى
- سأؤجّل الموضوع حالياً
351
00:21:32,989 --> 00:21:35,700
- لماذا؟
- (كيرا) تريد تأخير الجراحة
352
00:21:36,409 --> 00:21:37,827
إلى أن يصبح الطفل قادراً على الحياة
353
00:21:37,952 --> 00:21:40,079
هي تأمل أن تكون خلاياه الجذعية
مطابقة لوالدتها
354
00:21:40,204 --> 00:21:42,999
- من المؤكّد أنك تمزحين، أنت تمزحين
- (كيرا) أصبحت حاملاً لهذا السبب
355
00:21:43,165 --> 00:21:48,254
هذا سخيف ومقيت أخلاقياً
الحري بها أن تطلب حصد أعضائها أيضاً
356
00:21:48,379 --> 00:21:51,173
إنها تعمل انطلاقاً من الحرص والاهتمام
وليس فقط تجاه والدتها إنما تجاه الطفل
357
00:21:51,298 --> 00:21:52,925
- (هانا)...
- وتبدو مدركة تماماً لما تفعله
358
00:21:53,050 --> 00:21:55,970
هذا لا يمكن أن يكون
ما تريده والدتها
359
00:21:56,137 --> 00:21:58,639
إن كان لا يمكنك إقناع (كيرا)
بأن تغيّر رأيها فستقوم بذلك (كيمبرلي)
360
00:21:58,806 --> 00:22:01,809
(كيرا) لا تريد أن تعرف والدتها
أي شيء حول هذا الأمر
361
00:22:02,184 --> 00:22:05,104
وهي تتمتع بحصانة طبّية
لأنها حامل
362
00:22:05,479 --> 00:22:07,356
لذلك يمكنها القيام بأي شيء تريده
363
00:22:16,574 --> 00:22:18,325
إذاً، أحمل أخباراً سارّة يا (براندن)
364
00:22:18,951 --> 00:22:21,287
الرصاصة التي أصابت جانبك
مرّت عبر لحم الخصر
365
00:22:21,412 --> 00:22:22,955
إنها إصابة سطحية ولا يسعنا
أن نفعل أي شيء أخر لمعالجتها
366
00:22:23,080 --> 00:22:28,335
سوف تشفى بمفردها... أما ساقك...
فستحتاج إلى جراحة فورية، اتفقنا؟
367
00:22:28,461 --> 00:22:30,504
سيكون علينا تصليح الوريد
وإلا ستخسر ساقك
368
00:22:30,629 --> 00:22:32,048
غرفة العمليات جاهزة لإجراء الجراحة الآن
369
00:22:32,256 --> 00:22:35,384
نريد منك التوقيع على موافقتك فحسب
وسننقلك للخضوع للجراحة، اتفقنا؟
370
00:22:36,719 --> 00:22:38,095
أنت بين أيادي أمينة، واضح؟
371
00:22:38,846 --> 00:22:40,264
هل ستكون ساقي بخير؟
372
00:22:40,931 --> 00:22:42,308
عفواً؟
373
00:22:42,641 --> 00:22:44,018
لقد وعدت...
374
00:22:44,268 --> 00:22:47,688
وعدت ابني بأن أدرّب فريق
كرة القدم الموسم المقبل
375
00:22:47,813 --> 00:22:49,398
سيكون بإمكاني القيام بذلك
أليس كذلك؟
376
00:22:49,523 --> 00:22:52,818
يمكننا بالتأكيد تصليح الوريد
ولكن العصب يمرّ بالقرب منه تماماً
377
00:22:52,943 --> 00:22:55,279
ولذلك لا نعلم إن كنت ستحتفظ بالوظيفة
الحركية والحسّية إلا ما بعد الجراحة
378
00:22:55,404 --> 00:22:56,906
إنها عملية سهلة جداً يا (براندن)
379
00:22:58,783 --> 00:23:00,201
لا تقلق إطلاقاً، اتفقنا؟
380
00:23:01,035 --> 00:23:02,411
حسناً
381
00:23:10,169 --> 00:23:11,545
ماذا كنت تحاول أن تفعل؟
382
00:23:12,129 --> 00:23:13,506
كنت أجيب عن سؤاله فحسب
383
00:23:13,631 --> 00:23:16,467
لا، كنت ترفع من مستوى
توتر المريض دون داعٍ
384
00:23:16,634 --> 00:23:18,803
كان يجب إعلامه بهذا الأمر...
ثمة أمور تحصل خلال إجراء الجراحات
385
00:23:19,011 --> 00:23:22,306
- لمَ قد يحصل أي خطب؟
- لأسباب عديدة، لا أدري
386
00:23:22,681 --> 00:23:24,058
هل للأمر علاقة بإغاظتك؟
387
00:23:25,101 --> 00:23:26,477
ماذا تقصد؟
388
00:23:27,645 --> 00:23:32,358
حسناً، اسمع، كنت تتعالى على(ليام)
والأطباء المتدرّبين الآخرين منذ حوالى سنة
389
00:23:32,483 --> 00:23:34,443
كان عليك الافتراض بأنهم سيحاولون
دفعك إلى التواضع قليلاً
390
00:23:34,610 --> 00:23:37,947
إذا وجدوا لديك نقطة ضعف
وقد أهديتهم نقطة ضعف مهمّة
391
00:23:38,280 --> 00:23:40,991
لا يهم، هذا الأمر حصل بالفعل
وهذا يثبت أنك بشريّ
392
00:23:41,492 --> 00:23:44,745
- اسخر من المسألة ولا تدعهم يؤثرون عليك
- لست أدعهم يؤثرون عليّ
393
00:23:48,749 --> 00:23:50,584
ربما كان من الأفضل
ألا أتدخل في هذه الحالة الطبية
394
00:23:51,210 --> 00:23:54,213
أنا آسف، ليس لديّ العديد الكافي
لكي أريحك
395
00:23:59,844 --> 00:24:01,220
آسف على المقاطعة
396
00:24:01,679 --> 00:24:04,682
لا أعرف إن كنت قد سمعت الخبر ولكن زوجة
(فيرنون) وافقت على إجراء جراحة قطع القحف
397
00:24:05,349 --> 00:24:07,393
اختارت المضي قدماً بالجراحة؟
398
00:24:07,518 --> 00:24:10,437
الدكتور (آيبرامز) و(سونغ)
يحضّران غرفة العمليات فيما نتكلّم الآن
399
00:24:11,188 --> 00:24:13,566
ما الذي جعل (فيليس) تغيّر رأيها؟
400
00:24:13,941 --> 00:24:16,944
ما أن أكّدت الدكتورة (سونغ) أن البرنامج
المتطوّر يمكن أن يقلّص المخاطر كثيراً
401
00:24:17,069 --> 00:24:18,946
أعتقد أنها حظيت بالتطمينات
التي تحتاج إليها للمضي قدماً بالجراحة
402
00:24:21,282 --> 00:24:23,534
متى يمكننا أن نتوقع
استفاقة (فيرنون) من تأثير المخدّر؟
403
00:24:23,868 --> 00:24:25,744
بناءً على ما فهمته يمكن أن يستفيق
بعد ثلاث أو أربع ساعات
404
00:24:27,079 --> 00:24:28,455
ربما يمكنني تأجيل التصويت
405
00:24:28,789 --> 00:24:30,166
أقلّه حتى يستفيق (فيرنون)
406
00:24:30,791 --> 00:24:32,543
أحسنت يا دكتور (هالستيد)
407
00:24:38,215 --> 00:24:39,592
"سررت بلقائك صباح اليوم، (ماغي)
سنكون على تواصل، (فال)"
408
00:24:39,717 --> 00:24:43,804
مرحباً! (ماغز)، إن كنت أذكر الأمور جيداً
أنت تجيدين لغة الإشارات الأمريكية، صحيح؟
409
00:24:44,763 --> 00:24:47,725
- هذه الإشارة تعني "نعم"
- حسناً، ما معنى هذه الإشارة؟
410
00:24:52,563 --> 00:24:55,316
هذا يعني شيئاً من قبيل
"أنت تأخذين الأصوات بعيداً"
411
00:24:57,902 --> 00:25:01,989
تعرفين، أنا أعالج مريضاً أصمّ
وكانت شقيقته تترجم لنا
412
00:25:02,114 --> 00:25:06,911
وبدأت أتساءل إن كانت
الإشارات تتقاطع أو ما شابه
413
00:25:09,246 --> 00:25:11,749
- تريدينني أن أتجسّس لصالحك؟
- التجسّس كلمة قويّة جداً
414
00:25:15,628 --> 00:25:20,341
كيف الحال؟ أعتقد أنه حان الوقت
لنزيل هذه القيود
415
00:25:21,175 --> 00:25:25,137
لنرى إن كان يمكننا اكتشاف
ما الذي حصل منذ قليل
416
00:25:25,512 --> 00:25:28,349
- لقد هدأ روع (آيدن) كثيراً
- ممتاز
417
00:25:46,075 --> 00:25:50,913
(آيدن) مستاء لأن الأصوات قالت له
إن الممرّضات سيجعلن ألم كتفه أسوأ
418
00:25:51,288 --> 00:25:56,502
أنا آسف يا (آيدن) ولكن (ريسبيريدون)
هو أحد الأدوية السريعة المفعول إلى حد كبير
419
00:25:56,627 --> 00:25:59,129
ولكن تأثيره يأخذ وقتاً أطول أحياناً
لذلك...
420
00:25:59,463 --> 00:26:03,008
ما رأيك لو نعود إليك بعد حين
للتحدث في الأمر؟
421
00:26:04,301 --> 00:26:05,678
اتفقنا؟
422
00:26:15,312 --> 00:26:16,814
لم يقل أي شيء له علاقة
بالممرّضات، صحيح؟
423
00:26:16,939 --> 00:26:19,775
إنه مستاء لأنه لم يعد
يستطيع سماع الأصوات في رأسه
424
00:26:19,942 --> 00:26:22,236
وهو يشكّ بأن السبب قد يكون
حبوب الأدوية التي بدأتم تعطونه إياها
425
00:26:22,361 --> 00:26:25,364
نعم، إنها أدوية مضادة للهذيان
وقد وصفتها له بعد أخذ إذنه
426
00:26:25,656 --> 00:26:27,032
أو كما قيل لي
427
00:26:27,157 --> 00:26:29,618
اعتقد أنها مسكّنات
وليس أدوية مضادة للهذيان
428
00:26:37,376 --> 00:26:39,628
ضغط دمها ينخفض
ومستوى الهيموغلوبين عند ثمانية
429
00:26:40,296 --> 00:26:41,672
(كيرا)؟
430
00:26:41,880 --> 00:26:43,465
هذا يؤلمني كثيراً
431
00:26:46,593 --> 00:26:48,137
هناك سوائل في البطن
وهي على الأرجح دماء
432
00:26:48,262 --> 00:26:51,056
(كيرا)، لا يمكننا تأخير الجراحة أكثر
اتصلوا بغرفة العمليات
433
00:26:51,181 --> 00:26:53,309
واطلبوا منهم فتحها فوراً
لأننا سننقل (كيرا) إلى هناك فوراً
434
00:26:53,726 --> 00:26:55,311
رجاءً لا!
435
00:26:55,936 --> 00:26:59,273
لا! لا
436
00:27:00,190 --> 00:27:01,984
لا، رجاءً
437
00:27:06,697 --> 00:27:08,407
أحتاج إلى محادثتك بخصوص (كيرا)
438
00:27:15,463 --> 00:27:17,006
- أحتاج إليك لبعض الوقت
- ماذا؟
439
00:27:17,465 --> 00:27:18,841
تعالي إلى هنا
440
00:27:19,759 --> 00:27:22,762
إذا اضطررت في أي وقت خلال
الجراحة إلى اتخاذ القرار
441
00:27:22,970 --> 00:27:27,433
بين (كيرا) والجنين...
رجاءً، رجاءً أنقذي ابنتي الصغيرة
442
00:27:27,558 --> 00:27:30,978
- لدينا كل النيّة للقيام بذلك
- سنجعل أحدهم يطلعك على المستجدّات
443
00:27:33,272 --> 00:27:34,649
اعتقدت أنه يجب أن تسمعي
هذا الكلام بنفسك
444
00:27:34,774 --> 00:27:36,943
لا أصدّق أنك أخبرتها...
ماذا عن قانون نقل التأمين الصحّي والمسؤولية؟
445
00:27:37,068 --> 00:27:39,862
ابنتها متجهة لإجراء جراحة طارئة
وإذا كانت هناك أزمة
446
00:27:39,987 --> 00:27:42,907
وضرورة لاتخاذ قرار فستكون (كيمبرلي)
المسؤولة عن اتخاذ القرار
447
00:27:52,417 --> 00:27:55,461
عدت الآن من الصيدلية، لقد رفضوا إعطائي
دواء (ريسبيريدون) الذي وصفته لـ(آيدن)
448
00:27:55,711 --> 00:28:00,091
لقد ألغيت الوصفة لأنه تبيّن
أنه تم وصف الدواء من دون إذن المريض
449
00:28:00,633 --> 00:28:02,009
يجدر بنا التحدث على الأرجح
450
00:28:02,385 --> 00:28:04,929
- هل تجيد لغة الإشارات الأمريكية؟
- نعم
451
00:28:15,398 --> 00:28:19,861
- ماذا يقول؟
- هو يقول إنه يعرف أنها كانت تكذب عليه
452
00:28:20,111 --> 00:28:23,114
بخصوص الدواء، كنت أحاول مساعدتك
453
00:28:29,036 --> 00:28:31,414
الأصوات... ليست حقيقية
454
00:28:32,999 --> 00:28:35,751
(آيدن) يقول إنه لا يبالي
إن كانت الأصوات غير حقيقية
455
00:28:35,877 --> 00:28:39,046
(ساندي)، الطريقة الوحيدة
لرسم طريق إلى الأمام...
456
00:28:39,172 --> 00:28:40,548
لست متأكدة من أنه ثمة
مسار للمضي قدماً هنا
457
00:28:40,673 --> 00:28:43,301
(آيدن) لا يهمّه شيء باستثناء
سماع الأصوات في رأسه
458
00:28:43,759 --> 00:28:49,015
وأنا لن أقف مكتوفة اليدين
لأرى إن كان لن يفعل شيئاً حيال ذلك
459
00:28:56,564 --> 00:28:57,940
حسناً، ممتاز
460
00:28:58,107 --> 00:29:01,152
يبدو أنه لدينا الطول الكافي
لنقطّب الطرفين معاً
461
00:29:01,277 --> 00:29:02,653
قطبة (برولين فايف أو)
462
00:29:02,987 --> 00:29:05,281
- "عفواً، دكتور (مارسيل)؟"
- ما الأمر؟
463
00:29:05,448 --> 00:29:09,118
"طُلب مني أن أعلمك أنه ثمة حالة طوارئ
في غرفة العمليات المتطوّرة"
464
00:29:09,243 --> 00:29:10,786
"وهي بحاجة إلى تدخلك الفوري"
465
00:29:11,746 --> 00:29:14,499
- هم يدركون أنني في خضم إجراء جراحة؟
- "هم مدركون لذلك، نعم"
466
00:29:17,752 --> 00:29:19,128
بحقكم...
467
00:29:19,545 --> 00:29:23,508
حسناً يا جماعة، الدكتور (تاناكا)
سيُكمل المفاغرة إلى حين عودتي
468
00:29:23,633 --> 00:29:25,510
- التزموا بما يقوله
- أو يمكننا الانتظار إلى أن تعود
469
00:29:25,635 --> 00:29:29,013
لا، لا أريد أن أطيل أمد
نقص التروية لديه أكثر من اللازم
470
00:29:29,305 --> 00:29:30,681
أنجز عملية المفاغرة
471
00:29:31,349 --> 00:29:32,850
سأعود حالما يمكنني ذلك
472
00:29:37,563 --> 00:29:38,981
كان هذا رائعاً، شكراً يا (تريش)
473
00:29:39,106 --> 00:29:40,691
شغلي الفيديو في الداخل
لأشاهد الجراحة
474
00:29:40,900 --> 00:29:42,276
بالتأكيد
475
00:29:42,735 --> 00:29:46,739
- حسناً، ها قد تم الأمر
- هذا رائع، شكراً لك
476
00:30:00,962 --> 00:30:04,131
صدّقيني، أنا أتفهّم كم يمكن
أن نشعر بالإحباط
477
00:30:04,257 --> 00:30:05,716
عندما نحاول مساعدة شخص
غير راغب في المساعدة
478
00:30:05,841 --> 00:30:07,718
ليست لديه أدنى فكرة عمّا يفعله
479
00:30:08,052 --> 00:30:12,098
لست متأكداً من أن أياً منا
يفهم فعلياً ما يمرّ به الآن
480
00:30:12,598 --> 00:30:16,519
- من المؤكّد أنك تعتقد أنني شخص مريع
- لست شخصاً مريعاً على الإطلاق
481
00:30:17,478 --> 00:30:21,065
أنا أدرك كم يصعب على أفراد العائلة
تلقي أخبار كهذه
482
00:30:21,190 --> 00:30:25,486
وأنا أتفهّم تماماً الرغبة في معالجة الأمور
على الفور
483
00:30:27,321 --> 00:30:32,034
تعرف؟ كانت لدي مشكلاتي الخاصة
في ما يتعلّق بالأمراض العقلية قبلاً
484
00:30:32,535 --> 00:30:36,497
أعرف أنها لم تكن حالة انفصام
ولكنني عانيت من الاكتئاب
485
00:30:37,248 --> 00:30:38,624
حقاً؟
486
00:30:38,749 --> 00:30:40,918
كان الوضع سيئاً بالأخص
بعد أن توفي والدينا
487
00:30:42,169 --> 00:30:44,839
لقد توفيا بحادث سيّارة
وكان (آيدن) لا يزال في المدرسة حينها
488
00:30:45,131 --> 00:30:47,967
يا للهول، لا يمكنني
إلا أن أتخيّل الوضع
489
00:30:49,719 --> 00:30:51,804
(آيدن) تحمّل الأمر بشكل ما
490
00:30:53,306 --> 00:30:57,393
ربما لأنه عانى بالفعل من مأساته الخاصة
وخسارته لقدرته على السمع
491
00:30:57,852 --> 00:30:59,270
ولكنه كان أكثر تأقلماً
492
00:31:02,064 --> 00:31:03,482
أما أنا فقد كنت في حالة
يُرثى لها
493
00:31:04,900 --> 00:31:06,861
أدويتي أنقذت حياتي
494
00:31:07,987 --> 00:31:10,072
لا أدري ما قد أفعل من دونها صدقاً
495
00:31:11,490 --> 00:31:16,120
ولا يمكنني تقبّل فكرة رؤية (آيدن)
يمرّ بحالة مشابهة لما مررت به
496
00:31:20,666 --> 00:31:22,835
أنا أفهمك... حقاً
497
00:31:27,048 --> 00:31:29,592
هل سبق لك أن أخبرت (آيدن)
عن شيء من هذه الأمور؟
498
00:31:30,551 --> 00:31:34,847
آخر أمر أريده على الإطلاق هو تحميل (آيدن)
عبء مشكلاتي، هو ليس بحاجة إلى تحمّل ذلك
499
00:31:35,097 --> 00:31:38,434
أعتقد أنك قد تتفاجئين
مما يمكنه أن يتحمّله
500
00:31:38,851 --> 00:31:40,561
الأشخاص الذين يتعلّمون
كيفية التعامل مع هذا المرض
501
00:31:40,686 --> 00:31:45,358
هم يعيشون حياة كاملة ومنتجة...
هم قادرون على ذلك، فعلاً
502
00:31:45,858 --> 00:31:51,113
والآن اسمعيني، النتائج تتحسّن بشكل كبير حين
يبقى أفراد العائلة المحبّين منخرطين في المسألة
503
00:31:51,739 --> 00:31:54,742
لذلك سيكون معتمداً عليك
خاصة في البداية
504
00:31:54,867 --> 00:31:58,746
ولكن مع القليل من الحظ
سيتمكّن عاجلاً وليس آجلاً
505
00:31:59,538 --> 00:32:01,415
من أن يردّ لك هذا الصنيع
506
00:32:02,291 --> 00:32:06,295
ثم... كم سيكون ذلك رائعاً؟
507
00:32:18,724 --> 00:32:20,601
يجدر بـ(فيرنون) الخروج
من الجراحة في أي وقت الآن
508
00:32:23,187 --> 00:32:24,855
غريب كيف أن (فيليس)
غيّرت رأيها
509
00:32:26,315 --> 00:32:27,900
هذا الأمر يحصل
في كثير من الأحيان في الواقع
510
00:32:28,275 --> 00:32:32,029
قرارات كبيرة كهذه؟ أحياناً يحتاج الناس
إلى الوقت للتفكير بالأمر
511
00:32:39,412 --> 00:32:41,914
- إذاً، كيف جرت الأمور؟
- شبه متأكّد من أننا استأصلنا الورم بالكامل
512
00:32:42,039 --> 00:32:45,292
ما من مشكلة في الهوامش، بقدر ما يبدو لي
أن الفيزيولوجيا الكهربية بدت بأفضل حال
513
00:32:45,876 --> 00:32:47,253
ولكنك لست متأكداً
من ذلك تماماً بعد، صحيح؟
514
00:32:47,545 --> 00:32:49,213
إذاً كم يحتاج من الوقت بالضبط
قبل أن يستيقظ؟
515
00:32:49,338 --> 00:32:51,966
أنا جرّاح دماغ يا (جاك)...
لست عرّافاً
516
00:32:53,759 --> 00:32:55,136
هل سيتم الأمر اليوم؟
517
00:32:55,261 --> 00:32:57,722
ماذا يسعني القول، (جاك)؟
سنزيل عنه الأنابيب حين يصبح مستعداً
518
00:33:02,768 --> 00:33:05,604
يبدو (جاك) مهتماً إلى حد كبير
بتوقيت تعافي (فيرنون)
519
00:33:06,021 --> 00:33:07,857
أنا متأكد جداً أن للأمر علاقة
باجتماع مجلس الإدارة في وقت لاحق
520
00:33:07,982 --> 00:33:10,651
من المؤكد أنه يتصبب عرقاً الآن
لأن (فيرنون) قد يصوّت ضده
521
00:33:11,360 --> 00:33:12,737
(فيرنون) صاحب الصوت المقرّر؟
522
00:33:13,320 --> 00:33:15,197
- هذا ما سمعته
- حسناً
523
00:33:15,322 --> 00:33:17,199
كنت مدركاً لذلك
حين حثثتني على التدخل؟
524
00:33:19,910 --> 00:33:22,788
- سمعت شائعات عن تصرّفك كرعاة البقر
- ليس هذا ما حصل اليوم
525
00:33:23,998 --> 00:33:25,583
جئت إلى هنا
بدافع قلقي على المريض
526
00:33:26,000 --> 00:33:27,668
من تحاول أن تقنع بهذا الكلام؟
أنا أم أنت؟
527
00:33:40,130 --> 00:33:44,634
حركة وجهك متناظرة
ويبدو أن سمعك سليم
528
00:33:44,968 --> 00:33:46,720
هذا يريحنا جداً
شكراً لكم جميعاً
529
00:33:48,138 --> 00:33:50,140
عرفت أنه بدأ يتم التحضير لاحتفالات
530
00:33:50,432 --> 00:33:53,935
على ما يبدو، أعتذر من الجميع
لأنني أخفتهم
531
00:33:54,060 --> 00:33:55,854
أعضاء مجلس الإدارة سيتحمّسون
لسماع الخبر
532
00:33:56,521 --> 00:33:59,774
بمناسبة الحديث عن الموضوع
الاجتماع أوشك أن يبدأ
533
00:34:00,358 --> 00:34:03,278
لا أحد يمكن أن يلومك إذا اخترت
عدم المشاركة في هذا الاجتماع، (فيرنون)
534
00:34:03,695 --> 00:34:06,656
لا أشعر بالتأكيد أنني مستعد
للخروج من السرير
535
00:34:07,157 --> 00:34:10,243
ولكنني أتساءل إن كان من الممكن
أن أشارك بالاجتماع عبر الفيديو
536
00:34:10,493 --> 00:34:12,871
بالطبع، يمكننا القيام بذلك
537
00:34:14,539 --> 00:34:16,583
هذا رائع... سأراك خلال الاجتماع إذاً
538
00:34:27,218 --> 00:34:30,597
- إشارات ثلاثية الأطوار
- وهل هذا جيّد؟
539
00:34:30,722 --> 00:34:33,558
النبض قويّ وهذا ما نأمله بالضبط
540
00:34:33,850 --> 00:34:36,478
بعد بضعة أسابيع يمكنك
البدء بالاستعداد لموسم كرة القدم
541
00:34:36,770 --> 00:34:39,898
- شكراً، شكراً لكما
- لا داعي للشكر
542
00:34:42,859 --> 00:34:44,235
أحسنت بالمناسبة
543
00:34:44,527 --> 00:34:46,446
تماماً كما قلت
يمكنني الاهتمام بالموضوع بنفسي
544
00:34:46,821 --> 00:34:48,198
بالفعل
545
00:34:48,823 --> 00:34:50,617
لقد راجعت البيانات
حين غادرت غرفة الجراحة
546
00:34:50,742 --> 00:34:53,536
ولاحظت أن (آيبرامز) كان يستعمل
غرفة العمليات المتطوّرة عصر اليوم
547
00:34:53,995 --> 00:34:55,872
لم يُذكر أنك تدخلت
في تلك الجراحة إطلاقاً
548
00:34:56,456 --> 00:34:59,375
نعم، من المؤكّد أنه حصل
خطأ ما
549
00:34:59,626 --> 00:35:01,544
جرّاح الأورام هو من كان
في الواقع بحاجة إلى مساعدة
550
00:35:02,295 --> 00:35:04,214
أعرف أنك تكذب عليّ على الأرجح
551
00:35:05,173 --> 00:35:07,008
ولكنني أقدّر لك ما فعلته
رغم ذلك
552
00:35:11,012 --> 00:35:12,430
- ستكونين بخير
- (كيرا)!
553
00:35:12,972 --> 00:35:14,349
أمي...
554
00:35:15,725 --> 00:35:19,479
- هل ستكون بخير؟
- نعم، تحتاج إلى وقت للتعافي
555
00:35:19,604 --> 00:35:20,980
ولكنها ستكون بخير
556
00:35:21,648 --> 00:35:24,651
لسوء الحظ لم نستطع إنقاذ الجنين
557
00:35:25,527 --> 00:35:30,365
- أنا آسفة جداً، أمي
- حبيبتي (كيرا)، بمَ كنت تفكّرين؟
558
00:35:30,532 --> 00:35:34,536
أنت بحاجة إلى متبرّع بالخلايا الجذعية
وفكّرت في أنه ربما إذا رُزقت بطفل حينها...
559
00:35:34,786 --> 00:35:37,622
انظري إليّ... حبيبتي
سوف أكون...
560
00:35:38,957 --> 00:35:41,626
سنتخطى هذا الأمر، اتفقنا؟
561
00:35:42,585 --> 00:35:46,422
لم نجد متبرّعاً بعد
ولكن هذه الأمور تحتاج إلى وقت
562
00:35:46,881 --> 00:35:48,258
ماذا لو لم نستطع إيجاد متبرّع؟
563
00:35:49,467 --> 00:35:50,969
سيكون علينا التحلّي بالشجاعة
564
00:35:52,387 --> 00:35:53,972
أعرف أن هذا لن يكون صعباً عليك
565
00:35:55,014 --> 00:35:57,308
سنترككما على انفراد
566
00:36:02,981 --> 00:36:06,401
- إنها محظوظة بالفعل
- بالتأكيد، كان يمكن أن تموت (كيرا) اليوم
567
00:36:06,526 --> 00:36:07,944
أنا أتحدث عن (كيمبرلي)
568
00:36:09,195 --> 00:36:13,825
لا أصدّق كم أنها محظوظة لأنه لديها
ابنة مستعدة للقيام بعمل الحب هذا
569
00:36:21,791 --> 00:36:23,167
كيف حال (آيدن) و(ساندي)؟
570
00:36:24,294 --> 00:36:26,796
يبدو أنهما يعالجان المشكلة بينهما
571
00:36:29,340 --> 00:36:30,717
يبدو أنهما تصالحا
572
00:36:32,135 --> 00:36:35,722
نعم، ما من شيء أروع من قول الحقيقة
لإعادة بناء الثقة
573
00:36:42,729 --> 00:36:44,105
مرحباً
574
00:36:46,691 --> 00:36:48,067
هل يمكننا التحدث؟
575
00:36:48,484 --> 00:36:49,861
- نعم
- حقاً؟
576
00:36:50,945 --> 00:36:52,322
حسناً
577
00:36:54,824 --> 00:36:58,077
صباح اليوم...
بخصوص عرضك
578
00:36:59,162 --> 00:37:01,289
أنت تدرك ما قد يعنيه
هذا العرض، صحيح؟
579
00:37:01,998 --> 00:37:05,752
لأنه إذا تعرّضت لأزمة صحية
في أحد الأيام ومع تبقي كلية واحدة لديك...
580
00:37:05,877 --> 00:37:07,253
أعرف بماذا أخاطر
581
00:37:08,713 --> 00:37:11,674
- لست مضطراً إلى القيام بهذا الأمر
- أبي، أنت لا تفهم
582
00:37:12,258 --> 00:37:13,718
أنا بحاجة إلى القيام بهذا الأمر
583
00:37:18,264 --> 00:37:20,141
إذا تبيّن أن جسمك مطابق لجسمي...
584
00:37:21,601 --> 00:37:22,977
لن أرفض العرض
585
00:37:26,898 --> 00:37:28,274
نعم
586
00:37:30,735 --> 00:37:33,279
- "نخبك"
- "نخبك"
587
00:37:33,947 --> 00:37:36,240
وبخصوص طبق (غولومبكي)
588
00:37:36,574 --> 00:37:38,409
- يا إلهي ما ألذه
- شكراً
589
00:37:38,534 --> 00:37:41,537
(ليليانا) طاهية بارعة
وهل تعرف شيئاً؟
590
00:37:41,996 --> 00:37:45,708
هي تجيد التنظيف... إنها محترفة
لن تكون بحاجة إلى خادمة الآن
591
00:37:45,833 --> 00:37:49,087
- (بافول)!
- ما الأمر؟ كانت مزحة
592
00:37:49,712 --> 00:37:51,506
- دعني أسكب لك
- لا، اكتفيت
593
00:37:51,714 --> 00:37:55,051
شكراً جزيلاً لك، هذا لذيذ
ولكنه عليّ القيادة
594
00:37:55,301 --> 00:37:57,637
هذا جيّد، أنت شخص مسؤول
595
00:38:00,848 --> 00:38:03,309
إذاً... "بان دانيال"
596
00:38:04,143 --> 00:38:06,729
- "بان دانيال"؟
- هذا يعني "سيّدي"
597
00:38:07,605 --> 00:38:10,441
أنت شخص مهم وتقوم بعمل مهم
598
00:38:10,566 --> 00:38:11,943
لا أدري بشأن ذلك
599
00:38:13,277 --> 00:38:15,154
لا يمكنني تخيّل القيام بأي عمل آخر
600
00:38:15,571 --> 00:38:16,948
هذا العمل يبقيني متيقظاً بالتأكيد
601
00:38:17,281 --> 00:38:20,493
رجل محظوظ لا يكره عمله
602
00:38:20,702 --> 00:38:22,453
يمكنك التأكيد على ذلك
أنا محظوظ بالفعل
603
00:38:25,206 --> 00:38:29,210
إذاً أخبرني يا دكتور...
هل تعاملت مع أي مجانين اليوم؟
604
00:38:29,419 --> 00:38:32,088
تعرف يا (بافول)؟ حتى لو أردت
ذلك لما كان يمكنني إخبارك
605
00:38:32,213 --> 00:38:34,090
وبصراحة أنا لا أحب تلك الكلمة
606
00:38:34,382 --> 00:38:36,968
لا أدري، ربما كان هذا أمراً
خاصة بالأطباء النفسيين، المهم...
607
00:38:37,218 --> 00:38:38,594
- أنا آسف
- أعرف، لا بأس
608
00:38:38,720 --> 00:38:41,806
إنجليزيتي ليست جيّدة جداً
وليست صحيحة جداً
609
00:38:42,140 --> 00:38:45,560
- لم أقصد الإهانة
- لم أعتبرها إهانة إطلاقاً
610
00:38:46,394 --> 00:38:47,812
ولكنه من المؤكّد أنه لديك
بعض القصص المشوّقة
611
00:38:47,937 --> 00:38:49,522
- (بافول)!
- ما الأمر؟
612
00:38:50,148 --> 00:38:52,567
لا يريد التحدث عن عمله...
لقد فهمت
613
00:38:52,692 --> 00:38:54,736
أعتقد أنني سأرى إن كانت
تحلية الـ(بابكا) أصبحت جاهزة
614
00:38:54,861 --> 00:38:56,821
وأنا بحاجة إلى إزالة
البعض من هذه الأطباق
615
00:38:59,198 --> 00:39:01,075
"ماذا يريد صديقك الطبيب إذاً؟"
616
00:39:01,659 --> 00:39:04,620
- "هو يرغب بأن يتسلّى مع الخادمة قليلاً؟"
- "هو ليس من هذا النوع"
617
00:39:10,376 --> 00:39:12,712
ماذا... ماذا قال؟
618
00:39:12,920 --> 00:39:17,175
كان... كان يتساءل فحسب
إن كان لدينا المزيد من الفودكا
619
00:39:27,727 --> 00:39:29,562
اسمعي يا (شارون)
هل يمكنني محادثتك قليلاً؟
620
00:39:29,896 --> 00:39:33,024
هل الأمر مهمّ يا (ماغي)؟
هذا التوقيت ليس مناسباً في الواقع
621
00:39:33,149 --> 00:39:34,525
المسألة مهمّة نوعاً ما
622
00:39:35,151 --> 00:39:36,778
حسناً، تعالي، تعالي
623
00:39:37,779 --> 00:39:39,906
- ما الأمر؟
- كذبت عليك قبلاً
624
00:39:40,198 --> 00:39:41,616
ويخالجني شعور مريع حيال ذلك
625
00:39:41,991 --> 00:39:43,659
كذبت؟ بأي خصوص؟
626
00:39:43,993 --> 00:39:46,454
لم أتأنق لكي أجدّد
رخصة سوقي
627
00:39:46,871 --> 00:39:48,247
كنت ألتقي مع مدير شركة توظيف
628
00:39:48,790 --> 00:39:50,666
لمحاولة إيجاد وظيفة أخرى
629
00:39:51,459 --> 00:39:52,835
حسناً
630
00:39:53,169 --> 00:39:57,006
شعرت بالإحباط الأسبوع الماضي في قسم الطوارئ
واتصلت بهذه الشركة
631
00:39:57,715 --> 00:40:02,136
ندمت على ذلك فوراً
وأشعر بالندم لمجرّد أنني فكّرت في الرحيل
632
00:40:03,262 --> 00:40:06,057
ولكن مع كل التغييرات
التي تحصل في قسم الطوارئ
633
00:40:06,265 --> 00:40:09,310
وكل هذا الكلام حيال
تحوّل المستشفى إلى مؤسسة تبغى الربح...
634
00:40:11,145 --> 00:40:13,689
يخالجني شعور سيئ حيال الوجهة
التي يسلكها (جاك) بنا
635
00:40:13,856 --> 00:40:15,983
- اسمعي، أنا أتفهّم شعورك بالإحباط يا (ماغي)
- أنا...
636
00:40:16,109 --> 00:40:20,196
وأعدك أننا نعمل على تصحيح المسار الآن
637
00:40:20,613 --> 00:40:26,119
مجلس الإدارة في طور رفض
أجندة (جاك) وسنبقى متماسكين أمامه
638
00:40:26,953 --> 00:40:29,622
هذا جيّد... لأنني لا أريد
أن أترك (ميد) إطلاقاً
639
00:40:34,710 --> 00:40:36,170
هذا يوم رائع بالنسبة إلى (غافني)
يا جماعة
640
00:40:36,546 --> 00:40:37,922
شكراً، شكراً لك، سيدي
641
00:40:38,047 --> 00:40:40,049
وسنحرص على أن يكون المستقبل
زاهراً أكثر حتى
642
00:40:40,258 --> 00:40:41,968
- شكراً
- ممتاز
643
00:40:43,261 --> 00:40:44,971
"ماذا يحصل يا (جورج)؟"
644
00:40:46,806 --> 00:40:49,809
(جاك)... لقد ربح في التصويت
645
00:40:50,935 --> 00:40:54,105
لقد أصبحنا الآن
مستشفى تبغى الربح
646
00:40:54,564 --> 00:40:57,483
- كيف حصل ذلك؟ من انقلب؟
- (فيرنون)
647
00:40:57,900 --> 00:41:00,361
يبدو أنه أعجب كثيراً
بغرفة العمليات المتطوّرة جداً
648
00:41:00,653 --> 00:41:05,241
لدرجة أنه قرر أن يدعم أية إجراءات
يمكن أن تؤدي إلى مزيد من التقدّم
649
00:41:05,366 --> 00:41:06,868
في مجال الطب المتطوّر
650
00:41:07,952 --> 00:41:10,246
(شارون)، أنا آسف جداً
651
00:41:17,197 --> 00:41:21,197
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||
81522