All language subtitles for Breakers.2019.S01E03.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,763 --> 00:01:37,765 - Is this really necessary? 2 00:01:39,267 --> 00:01:40,067 - Get in. 3 00:01:41,135 --> 00:01:42,970 - My car is parked out front. 4 00:01:42,970 --> 00:01:43,804 - Get in. 5 00:01:44,938 --> 00:01:46,407 - I really don't mind following you. 6 00:01:46,407 --> 00:01:48,376 I mean, I can give you the address to get there. 7 00:01:48,409 --> 00:01:50,411 - I insist. 8 00:01:54,748 --> 00:01:56,083 - Why were you here? 9 00:01:57,251 --> 00:01:58,219 - I was on a date. 10 00:01:59,320 --> 00:02:00,588 - With her? 11 00:02:00,588 --> 00:02:02,223 - No, a different girl. 12 00:02:03,657 --> 00:02:05,626 - Well, who was she with? 13 00:02:05,626 --> 00:02:06,894 - Me. 14 00:02:06,927 --> 00:02:08,329 It was a blind date. 15 00:02:08,329 --> 00:02:09,997 - Ms. Ross. 16 00:02:10,063 --> 00:02:10,798 - Oh 17 00:02:12,099 --> 00:02:13,734 I'm not sure. 18 00:02:13,734 --> 00:02:15,403 - You didn't see her with anybody? 19 00:02:16,904 --> 00:02:18,071 - Not exactly. 20 00:02:19,940 --> 00:02:21,775 - Well, why was she here? 21 00:02:21,809 --> 00:02:22,810 - I don't know. 22 00:02:23,777 --> 00:02:25,946 - You don't know much, do you? 23 00:02:25,946 --> 00:02:27,648 Now, where were you exactly when you saw her? 24 00:02:27,681 --> 00:02:29,350 Exactly? 25 00:02:29,417 --> 00:02:30,684 - Outside of the bathroom. 26 00:02:32,786 --> 00:02:33,954 - What? 27 00:02:33,987 --> 00:02:37,258 - She was coming outside of the bathroom. 28 00:02:39,092 --> 00:02:41,962 - Wait here. 29 00:03:52,500 --> 00:03:54,034 - How do I call an Uber driver? 30 00:04:06,847 --> 00:04:09,016 - Sorry for the delay. 31 00:04:09,049 --> 00:04:10,618 - Is this kind of slack attitude 32 00:04:10,618 --> 00:04:12,686 we can expect from your company during this situation? 33 00:04:12,720 --> 00:04:14,187 - I have no time. 34 00:04:14,187 --> 00:04:15,856 You can go to the south east corner of the building 35 00:04:15,889 --> 00:04:18,225 and find what you're looking for. 36 00:04:18,225 --> 00:04:19,192 Can I borrow a pen? 37 00:04:20,361 --> 00:04:22,730 If you look into Spockus Investments, 38 00:04:22,730 --> 00:04:25,933 they're using it as a shield company to hide losses. 39 00:04:25,966 --> 00:04:27,134 It's great. 40 00:04:27,134 --> 00:04:28,369 - Spockus? 41 00:04:28,402 --> 00:04:29,803 - Yeah, someone's a big Star Trek fan. 42 00:04:29,803 --> 00:04:31,639 Also, you wanna gather all the recyclables 43 00:04:31,639 --> 00:04:33,106 from the building 44 00:04:33,106 --> 00:04:34,608 and having your guys sift through them because, 45 00:04:34,642 --> 00:04:36,810 they're shredding the most incriminating stuff first. 46 00:04:36,877 --> 00:04:38,979 Next, my boss is about to walk by so 47 00:04:38,979 --> 00:04:40,948 this next part's not gonna be pleasant. 48 00:04:43,751 --> 00:04:45,953 - You're wasting your time, my time, everybody's time! 49 00:04:45,953 --> 00:04:47,621 There's nothing to see here, Dave. 50 00:04:55,963 --> 00:04:57,164 - My name is not Dave. 51 00:04:58,098 --> 00:04:58,932 - 25th floor. 52 00:05:03,103 --> 00:05:04,738 - Oh hey, man. 53 00:05:04,772 --> 00:05:06,273 What are you doing all the way over here? 54 00:05:06,273 --> 00:05:07,675 - Listen, that girl Molly? 55 00:05:07,741 --> 00:05:09,410 I want you to set us up. 56 00:05:09,443 --> 00:05:10,444 - Really? 57 00:05:10,444 --> 00:05:11,512 - Yeah. Sure. 58 00:05:12,746 --> 00:05:15,583 - Okay, I'll see if she's free tonight. 59 00:05:15,616 --> 00:05:16,984 - She is. 60 00:05:16,984 --> 00:05:20,120 - You sound really optimistic about this one. 61 00:05:21,622 --> 00:05:23,424 - Let's just say I have a good feeling about tonight. 62 00:05:24,625 --> 00:05:28,696 - Molly, yeah, it's Ryan. 63 00:05:29,630 --> 00:05:31,164 Hey, are you free tonight? 64 00:05:56,189 --> 00:05:57,691 - Yeah, we have a problem. 65 00:06:04,498 --> 00:06:05,332 - Where is he? 66 00:06:06,166 --> 00:06:07,300 - I don't know. 67 00:06:08,669 --> 00:06:09,503 - Find him. 68 00:06:13,006 --> 00:06:16,043 - Alright, you're all set. 69 00:06:16,076 --> 00:06:17,511 - Great. 70 00:06:17,511 --> 00:06:21,348 - Hey, I heard those SCC guys, 71 00:06:21,348 --> 00:06:22,850 they went up to Bill's office. 72 00:06:24,251 --> 00:06:25,719 - They did? 73 00:06:25,719 --> 00:06:26,654 - Yeah. 74 00:06:28,021 --> 00:06:30,190 - That is not good. 75 00:06:31,559 --> 00:06:34,562 - Okay, yeah, not good. 76 00:06:34,562 --> 00:06:35,896 What does 'not good' mean? 77 00:06:37,364 --> 00:06:39,199 - It's not the best. 78 00:06:39,199 --> 00:06:44,204 - So, I mean, does that mean that it's the worst? 79 00:06:44,838 --> 00:06:46,740 What? I mean... 80 00:06:46,740 --> 00:06:47,575 - I don't know. 81 00:06:48,676 --> 00:06:50,511 You didn't do anything wrong, 82 00:06:50,544 --> 00:06:51,679 just keep your head down. 83 00:06:52,880 --> 00:06:53,881 - I'm sorry, Howard needs to see you. 84 00:06:55,082 --> 00:06:57,918 - Why are they on the 25th floor? 85 00:06:59,119 --> 00:07:02,055 How do they even know about the 25th floor? 86 00:07:03,056 --> 00:07:05,058 What I don't understand is 87 00:07:05,058 --> 00:07:07,360 how they can be with you one minute, 88 00:07:07,394 --> 00:07:10,798 and then prying through every filthy document we got 89 00:07:10,798 --> 00:07:12,533 the next minute. 90 00:07:12,566 --> 00:07:13,567 And asking about 91 00:07:13,567 --> 00:07:14,568 Star Trek! 92 00:07:43,330 --> 00:07:45,398 - Who was that that dropped you off there? 93 00:07:46,266 --> 00:07:47,635 - Uber. 94 00:07:47,668 --> 00:07:49,737 - What's wrong with your car? 95 00:07:49,770 --> 00:07:51,271 - Nothing. 96 00:07:51,271 --> 00:07:53,073 - Well, you didn't send it to a mechanic, did you? 97 00:07:53,073 --> 00:07:55,075 Those guys will nickel and dime you to death, 98 00:07:55,075 --> 00:07:57,911 at fifty dollars for an air filter. 99 00:07:57,945 --> 00:07:58,812 - The car is fine. 100 00:08:01,014 --> 00:08:02,516 Hey listen. 101 00:08:02,583 --> 00:08:06,654 The other day, I kind of snapped at you and 102 00:08:06,654 --> 00:08:08,121 I shouldn't have. 103 00:08:08,121 --> 00:08:11,458 - I don't remember our last meeting being uncordial. 104 00:08:11,491 --> 00:08:13,861 - Let's just say, in my head it was. 105 00:08:13,927 --> 00:08:17,164 And I said some things, and I was wrong. 106 00:08:17,164 --> 00:08:18,165 - What's in the box? 107 00:08:21,935 --> 00:08:23,203 - I got fired today. 108 00:08:23,203 --> 00:08:24,805 - What? 109 00:08:24,805 --> 00:08:26,173 - It seems like there is a price to pay 110 00:08:26,206 --> 00:08:28,542 for acting like a hero. 111 00:08:28,542 --> 00:08:30,711 - I'm sorry to hear that. 112 00:08:30,711 --> 00:08:34,381 - If I go on from this point, where I am, 113 00:08:34,381 --> 00:08:37,818 even if things are left how they are, 114 00:08:38,819 --> 00:08:40,387 if I win I still lose. 115 00:08:41,321 --> 00:08:42,790 - You'll find another job. 116 00:08:42,790 --> 00:08:46,026 I mean, I don't mean to trivialize it, but you know 117 00:08:46,026 --> 00:08:47,995 you're a bright guy. 118 00:08:47,995 --> 00:08:50,463 - I just didn't think things would get like this. 119 00:08:52,032 --> 00:08:55,302 - Well, with life there's bleak moments 120 00:08:55,335 --> 00:08:57,070 and some of them are unbearable. 121 00:08:58,538 --> 00:09:00,674 And sometimes I get to thinking 122 00:09:00,674 --> 00:09:02,876 what am I doing still here? 123 00:09:02,910 --> 00:09:05,145 The plan was for me to go first. 124 00:09:05,178 --> 00:09:07,014 - What do you tell yourself? 125 00:09:07,014 --> 00:09:08,215 - Well, that God's got a plan 126 00:09:08,215 --> 00:09:10,217 and I don't get to know what it is 127 00:09:10,250 --> 00:09:12,085 I don't even get to understand it. 128 00:09:12,085 --> 00:09:15,222 My only concern is, how do I attend to it? 129 00:09:16,489 --> 00:09:19,827 Well, like I said, you'll find another job. 130 00:09:19,827 --> 00:09:21,394 Probably about in five minutes. 131 00:09:22,863 --> 00:09:25,599 - Papaw, I need a favor. 132 00:09:25,599 --> 00:09:26,834 - Go ahead. 133 00:09:26,867 --> 00:09:28,602 - I need you to pick up my car. 134 00:09:28,602 --> 00:09:30,370 - I thought you said that there was nothing wrong with it. 135 00:09:30,370 --> 00:09:31,772 - I did. 136 00:09:31,839 --> 00:09:33,340 Nothing's wrong with it. 137 00:09:33,373 --> 00:09:34,775 - Well, Okay. 138 00:09:34,775 --> 00:09:37,010 I mean, you know you can keep it here. 139 00:09:37,044 --> 00:09:38,445 - I left it parked. 140 00:09:38,445 --> 00:09:41,514 And, I don't really want people to know that it's my car. 141 00:09:41,548 --> 00:09:43,416 Also, I need to borrow your truck. 142 00:09:44,885 --> 00:09:45,719 - My truck? 143 00:09:46,754 --> 00:09:47,587 - And this. 144 00:09:50,223 --> 00:09:51,625 - Boy, what are you up to? 145 00:09:53,060 --> 00:09:53,927 - Attending to it. 146 00:09:55,028 --> 00:09:58,766 - Okay, but, I like that truck. 147 00:10:32,933 --> 00:10:34,601 - Bathroom is for women. 148 00:10:34,601 --> 00:10:35,669 You can use the other one over there. 149 00:10:35,736 --> 00:10:36,904 - Thanks. 150 00:10:38,405 --> 00:10:39,973 I don't need to go. 151 00:10:40,941 --> 00:10:41,975 - Then don't. 152 00:10:50,918 --> 00:10:51,752 - Excuse me, Hi. 153 00:10:51,752 --> 00:10:53,186 It's Molly, right? 154 00:10:53,186 --> 00:10:54,454 - Yeah, yeah, I... 155 00:10:54,454 --> 00:10:56,489 - I'm so sorry to to do this 156 00:10:56,523 --> 00:10:58,658 could you just check the restroom for me? 157 00:10:58,658 --> 00:10:59,492 - Oh.. 158 00:10:59,492 --> 00:11:00,994 - Tell me what you see. 159 00:11:00,994 --> 00:11:04,164 Just go in the ladies room and ask for Ms. Ross 160 00:11:19,312 --> 00:11:20,781 - Ms. Ross? 161 00:11:20,781 --> 00:11:21,949 - Do I know you? 162 00:11:21,949 --> 00:11:25,719 - No, but it's important you come with me. 163 00:11:29,356 --> 00:11:30,457 - Do you know this guy? 164 00:11:30,490 --> 00:11:31,624 - No. Come with me. 165 00:11:33,360 --> 00:11:34,294 - Not now Molly. 166 00:11:34,327 --> 00:11:35,528 You're on a date. 167 00:11:35,528 --> 00:11:38,031 What if he shows up and you're not there? 168 00:11:38,031 --> 00:11:39,366 - What is going on. 169 00:11:39,366 --> 00:11:40,533 - You're safe. 170 00:11:42,903 --> 00:11:46,006 There's a guy outside trying to kill you. 171 00:11:50,510 --> 00:11:51,511 - Owwwwwwwww 172 00:12:13,233 --> 00:12:14,401 - Hey, wait. 173 00:12:14,434 --> 00:12:15,368 Who are you? 174 00:12:15,368 --> 00:12:17,070 - Molly, what are you doing? 175 00:12:17,104 --> 00:12:18,839 - How do you know my name? 176 00:12:18,872 --> 00:12:21,108 - This is not a first impression, okay. 177 00:12:21,108 --> 00:12:22,776 - Are you my date? 178 00:12:35,122 --> 00:12:35,956 - You 179 00:12:35,956 --> 00:12:37,290 Whoa, whoa 180 00:12:37,357 --> 00:12:38,758 - Keep your hands out of your pockets 181 00:12:40,894 --> 00:12:42,362 I can't believe you maced me. 182 00:12:47,567 --> 00:12:48,468 - Now what? 183 00:12:50,403 --> 00:12:51,738 - No we're leaving 184 00:12:51,771 --> 00:12:52,605 - Who are you? 185 00:12:53,907 --> 00:12:55,909 - I'm the guy trying to save you. 186 00:12:55,943 --> 00:12:57,144 This is the other guy. 187 00:12:59,646 --> 00:13:01,114 Keys? 188 00:13:01,114 --> 00:13:01,915 - In my pocket. 189 00:13:03,216 --> 00:13:03,984 - Slow. 190 00:13:05,819 --> 00:13:06,619 Slow! 191 00:13:09,222 --> 00:13:09,990 Give them to her. 192 00:13:15,228 --> 00:13:16,063 Get in. 193 00:13:20,633 --> 00:13:21,468 Backseat. 194 00:13:38,418 --> 00:13:41,521 - You do know that he can still get out, right? 195 00:13:41,521 --> 00:13:42,689 - Yes. 196 00:13:42,689 --> 00:13:43,957 - Like there's still a door handle. 197 00:13:43,957 --> 00:13:44,791 - Keep walking. 198 00:13:44,791 --> 00:13:45,625 It'll be loud. 199 00:13:57,971 --> 00:14:00,640 - Alright, before anything else 200 00:14:00,673 --> 00:14:03,476 I got to know, what's up with you and that restaurant? 201 00:14:03,476 --> 00:14:04,777 - What? 202 00:14:04,811 --> 00:14:07,014 - It took me a while to find you there, 203 00:14:07,014 --> 00:14:08,215 in the women's room. 204 00:14:08,281 --> 00:14:09,482 What's up with that? 205 00:14:09,482 --> 00:14:11,018 - Why have you been looking for me? 206 00:14:11,051 --> 00:14:12,485 Did Mark send you? 207 00:14:12,485 --> 00:14:13,520 - Mark? 208 00:14:13,553 --> 00:14:14,387 Who's Mark? 209 00:14:14,387 --> 00:14:15,855 - Are you with the FBI? 210 00:14:15,855 --> 00:14:17,390 - No! 211 00:14:17,457 --> 00:14:19,292 - Then who do you work for? 212 00:14:19,292 --> 00:14:20,827 - Nobody. 213 00:14:20,827 --> 00:14:22,195 Interion. 214 00:14:22,229 --> 00:14:24,998 Actually, I was fired today. 215 00:14:24,998 --> 00:14:26,666 I'm pretty sure that's your fault. 216 00:14:27,834 --> 00:14:29,502 - Why have you been looking for me? 217 00:14:32,472 --> 00:14:34,975 - Is there a rag or something around here? 218 00:14:34,975 --> 00:14:36,143 I need to wipe my face. 219 00:14:38,245 --> 00:14:40,013 - I don't know. 220 00:14:40,013 --> 00:14:40,880 This isn't my car. 221 00:14:43,850 --> 00:14:44,684 Oh. 222 00:14:46,686 --> 00:14:47,520 - Thanks. 223 00:14:48,655 --> 00:14:50,157 - Why have you been looking for me? 224 00:14:53,426 --> 00:14:57,564 - Because somehow our lives are inter-twined. 225 00:14:58,531 --> 00:14:59,732 I don't know. 226 00:14:59,732 --> 00:15:01,901 I do know that potato-sack, back there, 227 00:15:01,935 --> 00:15:03,370 is trying to kill you. 228 00:15:03,370 --> 00:15:04,771 Why is he trying to kill you? 229 00:15:06,273 --> 00:15:08,708 - Look I don't know you. 230 00:15:08,708 --> 00:15:11,044 I have no idea who you are or what you want. 231 00:15:11,044 --> 00:15:13,213 For all I know, you could be with them, okay. 232 00:15:14,614 --> 00:15:16,916 - If I was with them you'd be in the back of that trunk. 233 00:15:16,916 --> 00:15:18,218 - Maybe. 234 00:15:18,218 --> 00:15:20,020 - Maybe! 235 00:15:20,053 --> 00:15:21,254 I just saved your life. 236 00:15:21,254 --> 00:15:23,023 - I don't know that. 237 00:15:23,056 --> 00:15:25,292 That whole thing back there could've been staged. 238 00:15:25,292 --> 00:15:27,727 - so let me get this straight. 239 00:15:28,695 --> 00:15:30,763 I get fired today. 240 00:15:30,763 --> 00:15:32,465 I get my friends fired. 241 00:15:32,532 --> 00:15:34,534 I finally track you down. 242 00:15:34,534 --> 00:15:37,037 I stop the bad guy from getting to you first. 243 00:15:37,070 --> 00:15:40,407 You maced me, which feels wonderful by the way. 244 00:15:40,407 --> 00:15:43,110 I save you again, and this is all 245 00:15:43,143 --> 00:15:46,713 staged for your viewing pleasure? 246 00:15:49,316 --> 00:15:50,783 And I lost my hat. 247 00:15:51,884 --> 00:15:53,120 That was a very nice hat. 248 00:15:59,059 --> 00:16:00,227 - Wait, wait, wait. 249 00:16:00,227 --> 00:16:01,561 You can't go, not yet. 250 00:16:01,561 --> 00:16:03,396 - Listen, you have serious problems. 251 00:16:05,999 --> 00:16:07,500 - Are you gonna hit me? 252 00:16:07,567 --> 00:16:09,069 - Yeah, if you come any closer. 253 00:16:10,437 --> 00:16:12,005 - I gave you the bat. 254 00:16:12,072 --> 00:16:14,474 - That wasn't your smartest decision, now was it? 255 00:16:15,742 --> 00:16:17,410 - Wow! 256 00:16:17,444 --> 00:16:19,346 Just wow. 257 00:16:19,346 --> 00:16:22,149 - Listen, I don't want to hit you, okay. 258 00:16:22,149 --> 00:16:23,616 I already feel bad about your face, 259 00:16:23,616 --> 00:16:25,652 so, just don't follow me. 260 00:16:28,288 --> 00:16:30,457 - You can't go, not til midnight. 261 00:16:30,457 --> 00:16:31,458 - And why not? 262 00:16:34,861 --> 00:16:38,131 - Because at midnight I would have done my job 263 00:16:38,131 --> 00:16:39,666 and you'll be safe. 264 00:16:39,699 --> 00:16:41,834 And then you can go wherever you want. 265 00:16:41,834 --> 00:16:44,704 Go find some other nice people to pepper-spray, 266 00:16:44,771 --> 00:16:47,274 but I can't let you leave until then. 267 00:16:47,307 --> 00:16:48,875 - Why? What happens at midnight? 268 00:16:51,044 --> 00:16:52,812 - I turn into a pumpkin. 269 00:16:53,646 --> 00:16:54,481 please. 270 00:16:57,484 --> 00:16:59,052 - You sound like a crazy person. 271 00:17:00,820 --> 00:17:02,122 And, if I just walk away? 272 00:17:03,356 --> 00:17:04,791 - Then I'm just gonna have to come with you 273 00:17:04,824 --> 00:17:06,493 and neither of us will like that. 274 00:17:10,897 --> 00:17:14,067 - My name is Harper. Harper Ross. 275 00:17:15,968 --> 00:17:16,803 - Get in. 276 00:17:18,971 --> 00:17:20,707 - So where are we going? 277 00:17:20,707 --> 00:17:22,041 - I don't know. 278 00:17:22,041 --> 00:17:23,076 - You don't know. 279 00:17:23,143 --> 00:17:26,346 - Hey, hot shot, he saw me. 280 00:17:26,346 --> 00:17:27,514 He wasn't suppose to see me, 281 00:17:27,547 --> 00:17:30,049 but thanks to you he did. 282 00:17:30,049 --> 00:17:32,252 So I don't know where we can go 283 00:17:32,319 --> 00:17:33,320 where you'll be safe. 284 00:17:38,725 --> 00:17:42,028 - No, you're not with them. 285 00:17:42,028 --> 00:17:42,862 Are you? 286 00:17:48,201 --> 00:17:49,602 - I have an idea. 287 00:17:51,438 --> 00:17:53,440 Hi, how are you? 288 00:17:55,508 --> 00:17:57,110 - Fine? 289 00:17:57,110 --> 00:18:01,948 - Sorry for showing up this late, but you don't know me. 290 00:18:02,014 --> 00:18:03,750 I'm a friend of Earl's. 291 00:18:05,218 --> 00:18:06,553 - Yeah, I know Earl, 292 00:18:06,553 --> 00:18:09,222 but he's never mentioned a friend. 293 00:18:09,222 --> 00:18:10,257 - I'm Harper. 294 00:18:11,424 --> 00:18:12,192 - Jessica. 295 00:18:12,225 --> 00:18:13,059 - Hi. 296 00:18:13,059 --> 00:18:14,261 - We're in a bind. 297 00:18:14,261 --> 00:18:18,030 Sort of a domestic abuse situation and, 298 00:18:18,064 --> 00:18:21,067 I was hoping, maybe we can wait here for a little bit? 299 00:18:22,034 --> 00:18:24,103 - What happened to your face? 300 00:18:24,103 --> 00:18:25,605 - She a, pepper-sprayed me. 301 00:18:25,638 --> 00:18:26,706 - It was an accident. 302 00:18:27,807 --> 00:18:29,642 - We only need a couple hours of your time 303 00:18:29,709 --> 00:18:31,944 and we'll be out of your hair. 304 00:18:31,944 --> 00:18:33,613 Earl said I could trust you. 305 00:18:36,549 --> 00:18:37,317 - Okay. 306 00:18:40,553 --> 00:18:42,789 - Can we wash up in your bathroom? 307 00:18:42,789 --> 00:18:43,656 - Sure. 308 00:18:45,425 --> 00:18:46,759 - Earl says hi, by the way. 309 00:18:49,929 --> 00:18:52,265 Sorry about all the towels. 310 00:18:53,766 --> 00:18:54,601 - It's okay. 311 00:18:54,601 --> 00:18:56,068 I can wash them. 312 00:18:56,102 --> 00:18:58,605 - If the stuff doesn't come out I'll reimburse you. 313 00:19:00,773 --> 00:19:02,074 - So are you two married or what? 314 00:19:02,074 --> 00:19:04,244 - It's not like that. 315 00:19:04,244 --> 00:19:05,478 - No, we just met. 316 00:19:07,079 --> 00:19:08,481 - I don't like her very much. 317 00:19:15,855 --> 00:19:16,689 Sorry. 318 00:19:18,791 --> 00:19:19,626 Papaw? 319 00:19:20,960 --> 00:19:22,462 - Don't hang up. 320 00:19:24,297 --> 00:19:25,932 Do you know who this is? 321 00:19:25,932 --> 00:19:26,999 - Yes. 322 00:19:26,999 --> 00:19:28,268 - Do you know where I am? 323 00:19:29,436 --> 00:19:32,104 - Yes. 324 00:19:32,138 --> 00:19:33,473 Do you ever see those flavors they list 325 00:19:33,473 --> 00:19:35,642 on side of the dog food bags? 326 00:19:35,642 --> 00:19:37,109 - I don't have a dog. 327 00:19:37,143 --> 00:19:40,613 - I know, but you've seen dog food bags before. 328 00:19:40,613 --> 00:19:43,015 They got the flavors listed down the side. 329 00:19:43,015 --> 00:19:46,986 Chicken, beef, pork and vegetables etc. 330 00:19:46,986 --> 00:19:49,021 I was wondering, why they have those flavors 331 00:19:49,055 --> 00:19:50,523 listed on the side of the bag? 332 00:19:50,523 --> 00:19:53,660 Because after all, it's not like we're gonna eat it. 333 00:19:53,660 --> 00:19:55,127 The dog eats it. 334 00:19:55,161 --> 00:19:56,663 So, how would we know? 335 00:19:56,663 --> 00:19:59,131 I mean it could say, steak or lobster or alien food. 336 00:19:59,165 --> 00:20:00,032 How would anybody know? 337 00:20:02,302 --> 00:20:03,202 Not like the dog's gonna eat it. 338 00:20:03,202 --> 00:20:04,136 They eat they're own doody. 339 00:20:04,170 --> 00:20:05,305 It makes no difference to me. 340 00:20:06,673 --> 00:20:08,908 - Why are you telling me this? 341 00:20:08,975 --> 00:20:13,145 - It turns out, they have actual taste-testers, 342 00:20:13,179 --> 00:20:14,847 real people, like us 343 00:20:14,847 --> 00:20:16,516 that's they're job. 344 00:20:16,516 --> 00:20:17,750 They go and taste the food 345 00:20:17,817 --> 00:20:19,652 and determine what to put on the bag. 346 00:20:19,686 --> 00:20:21,354 Dude, can you imagine a job like that? 347 00:20:21,354 --> 00:20:23,356 You go to a dinner party, and they're like 348 00:20:23,356 --> 00:20:24,557 what do you do? 349 00:20:24,557 --> 00:20:27,026 And you say, I taste dog food for a living. 350 00:20:27,026 --> 00:20:27,860 Sorry. 351 00:20:27,860 --> 00:20:29,095 - Those go in the pot. 352 00:20:29,161 --> 00:20:31,498 They can trace that to within the inch. 353 00:20:31,498 --> 00:20:33,533 - Papaw, no one cares. 354 00:20:34,401 --> 00:20:35,902 Don't leave the house. 355 00:20:35,935 --> 00:20:38,070 If you see anything weird, call the police. 356 00:20:38,070 --> 00:20:39,406 And don't leave before midnight. 357 00:20:39,406 --> 00:20:40,239 I'll be back. 358 00:20:48,415 --> 00:20:49,582 - Papaw! Papaw! 359 00:20:50,883 --> 00:20:52,852 Papaw, hey, wake-up. 360 00:20:52,852 --> 00:20:54,621 Wake-up, wake-up. 361 00:20:54,621 --> 00:20:55,888 Hey, hey, can you hear me? 362 00:20:56,923 --> 00:20:58,358 Papaw, wake-up. 363 00:20:58,391 --> 00:21:00,226 Wake-up Papaw! 364 00:21:23,316 --> 00:21:25,485 - 9-1-1, what your emergency? 365 00:21:28,120 --> 00:21:29,789 Hello, hello? Hello? 366 00:21:33,926 --> 00:21:34,761 Sir, sir, I need your location. 367 00:21:34,761 --> 00:21:35,628 - My Papaw. 368 00:21:37,063 --> 00:21:38,931 I just found him dead in the backyard. 369 00:21:40,800 --> 00:21:42,101 I don't know. 370 00:21:42,101 --> 00:21:42,935 I don't know what happened. 371 00:21:42,935 --> 00:21:44,270 It's just.. 372 00:21:44,270 --> 00:21:45,505 - Sir, I can't help you 373 00:21:45,572 --> 00:21:47,607 if you don't tell me where you are. 374 00:21:47,607 --> 00:21:50,176 - Wait, what time is it? 375 00:21:58,818 --> 00:21:59,852 - It's okay. 376 00:21:59,919 --> 00:22:00,920 It's not your fault. 377 00:22:02,455 --> 00:22:04,457 You didn't know what game you were playing. 378 00:22:04,457 --> 00:22:06,292 I don't hold it against you. 379 00:22:07,960 --> 00:22:11,263 You've got to be careful with phones, though. 380 00:22:11,297 --> 00:22:14,333 The pot thing, fantastic. 381 00:22:18,037 --> 00:22:20,807 Why don't you set the bat down and take a seat? hmm 382 00:22:20,807 --> 00:22:22,675 And we'll have us a little discussion? 383 00:22:33,853 --> 00:22:35,455 I only have one question. 384 00:22:36,489 --> 00:22:37,957 I understand Ms. Ross, 385 00:22:37,957 --> 00:22:40,793 I even have some respect for her, 386 00:22:40,827 --> 00:22:43,563 scrooples are a fine thing to have 387 00:22:43,563 --> 00:22:45,231 when you know how to use them. 388 00:22:46,566 --> 00:22:47,634 But I don't know you. 389 00:22:49,001 --> 00:22:50,336 I didn't know you this morning. 390 00:22:50,336 --> 00:22:52,338 You weren't a blip on my radar. 391 00:22:52,371 --> 00:22:53,540 And now here we are, 392 00:22:53,540 --> 00:22:56,743 and it has come to this, and I'm wondering 393 00:22:56,809 --> 00:22:59,846 where did you come into this? 394 00:23:01,881 --> 00:23:04,050 - You wouldn't believe me if I told you. 395 00:23:04,083 --> 00:23:07,086 - You've told me you met Ms. Ross before, 396 00:23:07,086 --> 00:23:07,987 in a restaurant. 397 00:23:09,021 --> 00:23:11,023 But you know what's funny? 398 00:23:11,057 --> 00:23:13,593 When I ask her how you met 399 00:23:13,660 --> 00:23:16,529 she told me, actually she swears, 400 00:23:16,529 --> 00:23:19,932 that she met you for the first time this evening. 401 00:23:19,999 --> 00:23:21,534 - I can see how she'd say that. 402 00:23:22,535 --> 00:23:23,402 - That's too bad. 403 00:23:24,270 --> 00:23:26,272 I liked your story better. 404 00:23:26,272 --> 00:23:28,541 You know, I've always been a romantic. 405 00:23:31,678 --> 00:23:33,012 Who's this? 406 00:23:34,246 --> 00:23:35,748 - My friend. 407 00:23:35,782 --> 00:23:37,517 - She said she met you an hour ago. 408 00:23:39,552 --> 00:23:41,120 - A friend of a friend. 409 00:23:41,187 --> 00:23:42,021 - Interesting. 410 00:23:42,889 --> 00:23:44,223 Very interesting. 411 00:23:47,960 --> 00:23:50,362 Now Ms. Ross, I'm going to need the file. 412 00:23:56,936 --> 00:23:58,037 Or he dies. 413 00:24:15,888 --> 00:24:19,626 All of this for something so small. 414 00:24:21,828 --> 00:24:24,396 You know I always thought of you like a daughter. 415 00:24:26,298 --> 00:24:27,934 - No you didn't. 416 00:24:27,934 --> 00:24:29,669 - But I did dear. 417 00:24:29,736 --> 00:24:31,571 I did. 418 00:24:31,604 --> 00:24:33,405 That's what makes it so tragic. 419 00:24:35,307 --> 00:24:37,510 You always reminded me of myself. 420 00:24:38,611 --> 00:24:39,445 Heart, 421 00:24:40,613 --> 00:24:41,480 ambition, 422 00:24:42,782 --> 00:24:43,616 fortitude. 423 00:24:47,520 --> 00:24:49,622 I'm gonna have such a hard time 424 00:24:49,622 --> 00:24:51,791 talking with your parents about this. 425 00:24:58,798 --> 00:25:01,801 - At this point, I have no reason to lie to you both. 426 00:25:03,335 --> 00:25:05,838 And, I hope that you believe me when I say that 427 00:25:07,306 --> 00:25:09,842 I feel bad about what I've done. 428 00:25:09,842 --> 00:25:11,644 I feel bad about you grand-dad. 429 00:25:13,112 --> 00:25:16,716 I want you to know that he was nothing but kind. 430 00:25:18,851 --> 00:25:20,152 Betrayal's personal. 431 00:25:23,856 --> 00:25:25,692 She crossed the line. 432 00:25:25,725 --> 00:25:29,295 I can still respect her, but she made a choice. 433 00:25:31,731 --> 00:25:34,133 But for you both, it's not personal. 434 00:25:34,166 --> 00:25:37,469 It's just a bad beat. 435 00:25:43,309 --> 00:25:47,413 We are creatures of glory and horror. 436 00:25:47,413 --> 00:25:48,748 That's just how it is. 28864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.