Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,524 --> 00:00:04,134
We are going into hiding.
2
00:00:04,134 --> 00:00:06,658
When we get there, we need your
help getting food and medicine.
3
00:00:06,658 --> 00:00:07,833
This is a hiding place.
4
00:00:07,833 --> 00:00:09,487
You have to be quiet.
5
00:00:09,487 --> 00:00:12,316
You can't walk or talk
or make any noise at all.
6
00:00:12,316 --> 00:00:14,405
How's Mr. Frank?
He's fine.
7
00:00:14,405 --> 00:00:15,754
I hear they're
cracking down on the Jews.
8
00:00:15,754 --> 00:00:17,234
That must be scary.
9
00:00:17,234 --> 00:00:18,583
Could you
spare a few more?
10
00:00:18,583 --> 00:00:20,237
A little bit more
meat on it perhaps?
11
00:00:20,237 --> 00:00:22,892
Here, a little extra
cheese for your poor mother.
12
00:00:22,892 --> 00:00:24,850
How are we going
to keep getting more food?
13
00:00:24,850 --> 00:00:26,461
Do you
know these children?
14
00:00:26,461 --> 00:00:28,028
Who brought the kids here?
Some SS man.
15
00:00:28,028 --> 00:00:29,681
He dropped them
off with Miep and Jan,
16
00:00:29,681 --> 00:00:31,422
and said they'd better not
be here when he gets back.
17
00:00:31,422 --> 00:00:34,251
Do this for me and I
will help you with your kids.
18
00:00:34,251 --> 00:00:35,948
It's apartment 214.
19
00:00:35,948 --> 00:00:38,038
They left it in a
chest of drawers.
20
00:00:38,038 --> 00:00:39,909
A packet
of important papers.
21
00:00:39,909 --> 00:00:41,389
A packet of papers!
22
00:00:41,389 --> 00:00:42,868
Why the hell didn't you tell me?
23
00:00:42,868 --> 00:00:44,522
What, what if I
just left it there?
24
00:00:44,522 --> 00:00:46,437
They're
taking my grandbabies.
25
00:00:46,437 --> 00:00:48,048
They have to go tonight.
26
00:00:48,048 --> 00:00:50,920
Miep and I will take them.
27
00:01:27,478 --> 00:01:28,914
Sinterklaas gifts?
28
00:01:28,914 --> 00:01:31,134
Yes, yes, for
my nieces and nephews.
29
00:01:31,134 --> 00:01:33,919
My favorite
time of the year.
30
00:01:33,919 --> 00:01:35,747
Not yours?
31
00:01:35,747 --> 00:01:38,315
Oh, it's just
hard this year, isn't it?
32
00:01:38,315 --> 00:01:41,101
When I was little,
I loved it so much.
33
00:01:41,101 --> 00:01:43,146
I used to put my
shoes out the night before,
34
00:01:43,146 --> 00:01:45,409
wake up in the morning
early and rush outside to see
35
00:01:45,409 --> 00:01:47,455
what Sinterklaas have got me.
36
00:01:47,455 --> 00:01:49,109
To be honest, I
still do it, actually.
37
00:01:49,109 --> 00:01:50,588
Does he
leave you anything?
38
00:01:50,588 --> 00:01:52,242
Yes. Love notes.
39
00:01:52,242 --> 00:01:54,157
But they're from my husband.
40
00:01:54,157 --> 00:01:55,419
See?
41
00:01:55,419 --> 00:01:58,118
Even in a hard year, we
find a way to celebrate.
42
00:01:58,118 --> 00:02:01,121
Yeah.
43
00:02:01,382 --> 00:02:03,427
Oh, I'm a bit, I'm a bit short,
but I have some,
44
00:02:03,427 --> 00:02:05,168
some money at my work.
45
00:02:05,168 --> 00:02:07,823
Um, would you mind holding on
to these for me for a second and
46
00:02:07,823 --> 00:02:09,259
I'll just be right back.
47
00:02:09,259 --> 00:02:10,434
I'll just pop to the office.
48
00:02:10,434 --> 00:02:12,871
Of course.
49
00:02:40,856 --> 00:02:44,729
Oh, no.
50
00:02:45,208 --> 00:02:48,777
No. No. No.
51
00:02:49,517 --> 00:02:53,173
Oh, my God.
52
00:03:05,272 --> 00:03:08,144
Please be there.
53
00:03:09,276 --> 00:03:12,192
Hello? Mr. Frank?
54
00:03:17,545 --> 00:03:21,157
What?
55
00:03:21,375 --> 00:03:23,377
Please be all right.
56
00:03:28,556 --> 00:03:32,124
Oh, no. No, no.
57
00:03:32,124 --> 00:03:35,171
Mr. Frank!
58
00:03:36,259 --> 00:03:37,217
Oh, my gosh.
59
00:03:37,217 --> 00:03:41,221
Where are they? Hello?
60
00:03:46,138 --> 00:03:49,794
Miep!
61
00:03:50,099 --> 00:03:52,101
Oh, my God.
62
00:03:52,101 --> 00:03:53,711
These men
broke in last night.
63
00:03:53,711 --> 00:03:55,974
I heard everything
from the office kitchen.
64
00:03:55,974 --> 00:03:58,760
The vent goes
straight up to my room.
65
00:04:01,197 --> 00:04:03,547
They tried to get in here!
They kept shaking the doorknob!
66
00:04:03,547 --> 00:04:04,896
Thank God the door was locked.
67
00:04:04,896 --> 00:04:06,246
And
thank goodness you came in!
68
00:04:06,246 --> 00:04:07,595
And it's Sunday.
69
00:04:07,595 --> 00:04:09,553
The offices had
been completely ransacked.
70
00:04:09,553 --> 00:04:11,294
I think the money
is probably gone.
71
00:04:11,294 --> 00:04:13,253
Oh, the money's gone.
72
00:04:13,253 --> 00:04:14,254
No.
73
00:04:14,254 --> 00:04:16,386
Oh, no.
Not that money.
74
00:04:16,386 --> 00:04:17,735
Yeah.
Hey, what money?
75
00:04:17,735 --> 00:04:19,128
Nothing. It's fine.
76
00:04:19,128 --> 00:04:20,564
It's for
our Hanukkah gifts.
77
00:04:20,564 --> 00:04:22,000
Hanukkah?
Oh, Margot.
78
00:04:22,000 --> 00:04:23,306
I have ears,
I hear things.
79
00:04:23,306 --> 00:04:24,829
What do you
mean by Hanukkah?
80
00:04:26,004 --> 00:04:27,963
Miep, Miep, Miep.
81
00:04:28,311 --> 00:04:31,836
Hanukkah?
You're worried about Hanukkah?
82
00:04:31,836 --> 00:04:33,925
I was told this place was safe.
83
00:04:33,925 --> 00:04:35,927
A fortress, you all said.
84
00:04:35,927 --> 00:04:37,929
Mr. Pfeffer, I
think everybody's had enough.
85
00:04:37,929 --> 00:04:41,193
"Doctor Pfeffer," Mrs. Frank!
86
00:04:41,193 --> 00:04:42,586
I may have lost everything else,
87
00:04:42,586 --> 00:04:45,285
but I must insist you
leave me that at least.
88
00:04:45,285 --> 00:04:46,721
Yeah.
89
00:04:46,721 --> 00:04:48,200
The only thing
that prevented us from being
90
00:04:48,200 --> 00:04:51,116
discovered was that the
thieves lacked the initiative
91
00:04:51,116 --> 00:04:53,684
to open a locked door!
92
00:04:53,684 --> 00:04:56,121
And for that matter, why
are we all so confident that
93
00:04:56,121 --> 00:04:57,775
they were thieves at all?
94
00:04:57,775 --> 00:04:59,299
They could have
been searching for Jews.
95
00:04:59,299 --> 00:05:00,778
Doctor. Please.
96
00:05:00,778 --> 00:05:03,607
A fortress!
I believed you!
97
00:05:03,607 --> 00:05:05,435
Yes. And we welcomed you.
98
00:05:05,435 --> 00:05:07,524
Please don't repay
our kindness by causing
99
00:05:07,524 --> 00:05:09,178
distress to our children.
100
00:05:09,178 --> 00:05:11,049
Your children.
101
00:05:11,049 --> 00:05:12,442
Yes.
102
00:05:12,442 --> 00:05:17,447
Well, my child is living
in England with my brother
103
00:05:17,447 --> 00:05:19,536
having forgotten me by now.
104
00:05:19,536 --> 00:05:22,713
And my Lotte is probably
about to forget me, too.
105
00:05:22,713 --> 00:05:24,280
She's all I have left.
106
00:05:24,280 --> 00:05:28,806
If, if I'm not safe here, I
may as well go and be with her.
107
00:05:28,806 --> 00:05:30,199
Hmm?
108
00:05:30,199 --> 00:05:31,461
Where are you going?
Doctor Pfeffer.
109
00:05:31,461 --> 00:05:32,462
Packing my things.
I'm going home.
110
00:05:32,462 --> 00:05:33,463
No, no.
111
00:05:35,160 --> 00:05:36,466
It's not safe.
If you talk.
112
00:05:36,466 --> 00:05:38,163
I won't talk.
Calm down.
113
00:05:38,163 --> 00:05:41,993
Miep, Miep, Miep!
Quiet!
114
00:05:41,993 --> 00:05:44,692
Please, sit down.
115
00:05:46,955 --> 00:05:49,000
No one is going anywhere.
116
00:05:49,000 --> 00:05:51,176
But you make a
good point, Doctor.
117
00:05:51,176 --> 00:05:54,397
Perhaps our hiding
place is not so secret.
118
00:05:54,397 --> 00:05:56,399
It's just a door.
119
00:05:56,399 --> 00:05:58,575
Anyone can open it.
We need to fix that.
120
00:05:58,575 --> 00:06:00,664
Mm-hmm.
Ah!
121
00:06:00,664 --> 00:06:03,754
Perhaps this misfortune
has befallen us to prevent
122
00:06:03,754 --> 00:06:06,409
something worse happening later.
123
00:06:06,409 --> 00:06:09,586
Leave it to a Jew to
turn a tragedy into a blessing.
124
00:06:13,068 --> 00:06:14,678
Oh.
125
00:06:14,678 --> 00:06:15,940
Not just the
money for the gifts,
126
00:06:15,940 --> 00:06:17,507
but the envelope where
I keep the ration books.
127
00:06:17,507 --> 00:06:18,900
They've cleared us out.
128
00:06:18,900 --> 00:06:20,597
It'll be okay.
How? How?
129
00:06:20,597 --> 00:06:21,859
They're not gonna have any food.
130
00:06:21,859 --> 00:06:24,035
It could be
a whole lot worse.
131
00:06:24,035 --> 00:06:25,907
Can you imagine if
some well-meaning neighbor
132
00:06:25,907 --> 00:06:27,604
called the police?
133
00:06:27,604 --> 00:06:30,433
Don't you do that, too.
Do what?
134
00:06:30,433 --> 00:06:33,871
Can I not just
be angry before I look
on the bright side?
135
00:06:33,871 --> 00:06:35,438
I got here
as soon as I could.
136
00:06:35,438 --> 00:06:36,700
How are they?
137
00:06:36,700 --> 00:06:38,528
They're resting.
They were up all night.
138
00:06:38,528 --> 00:06:40,400
Good God.
139
00:06:40,400 --> 00:06:42,793
We need to do something
about the door to the Annex.
140
00:06:42,793 --> 00:06:43,968
I don't know.
141
00:06:43,968 --> 00:06:46,318
Cover it up or, I don't know.
142
00:06:46,318 --> 00:06:48,233
I don't know what we're
gonna do about Pfeffer.
143
00:06:48,233 --> 00:06:49,713
What's
wrong with Pfeffer?
144
00:06:49,713 --> 00:06:51,062
He's really,
really struggling.
145
00:06:51,062 --> 00:06:52,629
I didn't know he had a child.
146
00:06:52,629 --> 00:06:54,196
How did I not know that?
147
00:06:54,196 --> 00:06:56,241
I always commiserate with
Anne when he's short with her.
148
00:06:56,241 --> 00:06:58,418
I think he's just a big bully
who doesn't understand children.
149
00:06:58,418 --> 00:06:59,549
But he does.
150
00:06:59,549 --> 00:07:00,898
He has a son.
151
00:07:00,898 --> 00:07:02,334
He's sad and he's lonely.
152
00:07:02,334 --> 00:07:04,424
And I never ever
offer him a kind word.
153
00:07:04,424 --> 00:07:06,556
Miep,
this isn't your fault.
154
00:07:06,556 --> 00:07:08,950
I know it's not my fault.
It's the Nazis' fault.
155
00:07:08,950 --> 00:07:12,040
But I can't
shout at them, can I?
156
00:07:14,216 --> 00:07:17,262
Oh, dear.
157
00:07:17,262 --> 00:07:20,570
Feel better?
Hmm, yeah, yeah.
158
00:07:20,570 --> 00:07:22,485
Oh, it felt
really good, actually.
159
00:07:22,485 --> 00:07:24,574
I'm, I'm really sorry,
Mr. Kugler.
160
00:07:24,574 --> 00:07:28,143
Right. Well, okay then.
161
00:07:28,143 --> 00:07:30,450
I can repair the front door.
162
00:07:30,450 --> 00:07:32,190
Kleiman will be here soon.
163
00:07:32,190 --> 00:07:34,845
The two of us will
spend the night in
case the thieves return.
164
00:07:34,845 --> 00:07:36,847
No sense in all
of us being here.
165
00:07:36,847 --> 00:07:38,370
You two can go.
166
00:07:38,370 --> 00:07:40,329
Was this
because I shouted at you?
167
00:07:40,329 --> 00:07:41,591
Already forgotten.
168
00:07:41,591 --> 00:07:43,332
Are you sure
it's okay if we go?
169
00:07:43,332 --> 00:07:45,987
Absolutely. Now go.
170
00:07:45,987 --> 00:07:47,945
Enjoy your day off.
171
00:07:47,945 --> 00:07:51,471
I will protect our friends.
172
00:07:54,996 --> 00:07:56,780
Yes.
173
00:07:56,780 --> 00:08:00,828
Oh. We have a day now.
174
00:08:01,524 --> 00:08:03,787
I don't remember what
we used to do on a Sunday.
175
00:08:03,787 --> 00:08:05,267
Do you?
176
00:08:05,267 --> 00:08:06,877
That's because we
used to do absolutely nothing.
177
00:08:06,877 --> 00:08:09,314
Well then, let's do that.
178
00:08:09,314 --> 00:08:12,796
You said you
had some shopping to do.
179
00:08:12,796 --> 00:08:14,972
I've agreed to meet my brother.
180
00:08:14,972 --> 00:08:16,496
You saw him last week.
181
00:08:16,496 --> 00:08:18,323
Yes. I know.
182
00:08:18,323 --> 00:08:20,500
He's, he's got some
difficulties at work.
183
00:08:20,500 --> 00:08:21,805
Well, he makes cheese.
184
00:08:21,805 --> 00:08:23,633
How difficult can that be?
185
00:08:23,633 --> 00:08:26,636
Might be surprised.
Well, I'll come with you.
186
00:08:26,636 --> 00:08:28,551
I'm quite good at
helping people through
187
00:08:28,551 --> 00:08:30,510
their difficulties, aren't I?
188
00:08:30,510 --> 00:08:32,337
You hate my brother.
I don't hate him.
189
00:08:32,337 --> 00:08:34,339
You do, you call him
the Chairman of Cheese.
190
00:08:34,339 --> 00:08:35,993
Well, because all
he talks is about is cheese.
191
00:08:35,993 --> 00:08:37,386
I mean, the history of cheese.
192
00:08:37,386 --> 00:08:38,822
The texture of cheese.
193
00:08:38,822 --> 00:08:40,171
The perfect temperature
at which to store cheese.
194
00:08:40,171 --> 00:08:41,521
I'm not a saint, Jan.
195
00:08:41,521 --> 00:08:44,219
Go home. I'll be quick.
196
00:08:44,219 --> 00:08:46,090
Well, I'll be waiting.
197
00:08:46,090 --> 00:08:47,265
In bed.
198
00:08:47,265 --> 00:08:48,745
Oh, I'll be very quick.
199
00:08:51,574 --> 00:08:53,707
Bye-bye.
200
00:09:29,264 --> 00:09:30,961
You know, friends.
201
00:09:30,961 --> 00:09:33,616
I think it's safe to say
that this year many of us are
202
00:09:33,616 --> 00:09:37,315
not experiencing the
joy that the Advent season
203
00:09:37,315 --> 00:09:39,709
typically provides.
204
00:09:39,709 --> 00:09:44,714
And with air raid wardens
enforcing black-out rules,
205
00:09:44,714 --> 00:09:51,460
compelling us to snuff out the
light even in our own homes.
206
00:09:52,679 --> 00:09:55,769
One does not have to
reach far for the metaphor.
207
00:09:55,769 --> 00:09:59,599
These are dangerous times
to be bearers of light.
208
00:10:03,820 --> 00:10:06,257
Miep!
209
00:10:06,257 --> 00:10:07,911
Oh, my God.
What's wrong?
210
00:10:07,911 --> 00:10:09,652
Jan said he was
going to see his brother,
211
00:10:09,652 --> 00:10:11,262
but he went in
the wrong direction.
212
00:10:11,262 --> 00:10:12,655
So I followed him and...
213
00:10:12,655 --> 00:10:13,917
That bastard.
Is he cheating?
214
00:10:13,917 --> 00:10:15,919
No. No.
It's worse than that.
215
00:10:15,919 --> 00:10:17,094
He's going to church.
216
00:10:18,922 --> 00:10:20,097
It's not funny.
217
00:10:20,097 --> 00:10:21,577
Oh, come on.
218
00:10:21,577 --> 00:10:22,752
Your husband pops into
church and you're acting like
219
00:10:22,752 --> 00:10:24,014
it's the end of the world.
220
00:10:24,014 --> 00:10:25,450
It's hilarious.
221
00:10:25,450 --> 00:10:27,452
He's not religious.
I think he is now.
222
00:10:27,452 --> 00:10:30,151
I'm not religious.
My family is not religious.
223
00:10:30,151 --> 00:10:31,935
They're a
bunch of Socialists,
224
00:10:31,935 --> 00:10:34,285
which is a
religion if you ask me.
225
00:10:34,285 --> 00:10:35,939
It's a cult.
226
00:10:35,939 --> 00:10:38,942
It's a cult that I love
and I thought Jan did as well.
227
00:10:38,942 --> 00:10:41,553
I thought
I heard your voice.
228
00:10:41,553 --> 00:10:43,643
How are you, my love?
229
00:10:43,643 --> 00:10:45,122
Oh, well, she's terrible.
230
00:10:45,122 --> 00:10:46,950
Looks like her husband is
having an affair with Jesus.
231
00:10:46,950 --> 00:10:48,517
Don't listen to her.
232
00:10:48,517 --> 00:10:49,953
No, I'm fine.
233
00:10:49,953 --> 00:10:52,042
It's just my husband has
been sneaking off to church.
234
00:10:52,042 --> 00:10:53,870
And it's made me feel weird.
235
00:10:53,870 --> 00:10:55,872
You got
yourself a churchy one?
236
00:10:55,872 --> 00:10:58,222
That can be a good thing.
237
00:10:58,222 --> 00:11:00,964
I wouldn't know of course,
I always pick cheaters.
238
00:11:00,964 --> 00:11:03,532
Tess' father,
don't get me started.
239
00:11:03,532 --> 00:11:04,838
No, we won't.
240
00:11:04,838 --> 00:11:06,448
Come on, you.
241
00:11:06,448 --> 00:11:08,189
Oh, but he did give me
this little angel, didn't he?
242
00:11:08,189 --> 00:11:10,147
Oh, I know
what you were like.
243
00:11:10,147 --> 00:11:11,496
All right.
244
00:11:11,496 --> 00:11:13,498
Well, I'll give
you some privacy.
245
00:11:13,498 --> 00:11:15,500
Don't be a stranger, Miep.
246
00:11:15,500 --> 00:11:17,415
I won't.
Lovely to see you.
247
00:11:17,415 --> 00:11:19,853
Bye.
248
00:11:20,201 --> 00:11:25,946
How's she doing?
Uh, well, she's the same.
249
00:11:27,208 --> 00:11:29,558
Yeah.
250
00:11:34,563 --> 00:11:37,827
The radiotherapy
is not working.
251
00:11:39,524 --> 00:11:43,224
But Daniel says he's
heard of some German doctor
252
00:11:43,224 --> 00:11:48,055
who's using chemicals so,
and we're looking into that.
253
00:11:48,316 --> 00:11:50,710
I'm sorry I
haven't been around much.
254
00:11:52,059 --> 00:11:53,843
Who can blame you?
255
00:11:53,843 --> 00:11:59,196
My mom is dying.
It's pretty depressing.
256
00:11:59,196 --> 00:12:02,069
You know, some days,
I don't even wanna be here.
257
00:12:02,069 --> 00:12:04,375
Does that make me terrible?
258
00:12:04,375 --> 00:12:09,598
No.
I think it does.
259
00:12:12,122 --> 00:12:15,430
Maybe I should go
to church with Jan.
260
00:12:16,083 --> 00:12:19,216
Why didn't he tell me?
261
00:12:19,216 --> 00:12:20,870
He lied.
262
00:12:20,870 --> 00:12:24,221
Because you're judgy.
No, I'm not.
263
00:12:24,221 --> 00:12:26,876
Yes, you are.
I feel judged sometimes.
264
00:12:26,876 --> 00:12:29,052
By me?
Yes.
265
00:12:29,052 --> 00:12:31,402
Miep, you've got a job,
you've got money.
266
00:12:31,402 --> 00:12:32,882
Not much.
267
00:12:32,882 --> 00:12:34,579
Yeah, but
you're self-reliant.
268
00:12:34,579 --> 00:12:36,059
I mean, I don't
have a job right now.
269
00:12:36,059 --> 00:12:38,758
I'm not judging you.
270
00:12:39,280 --> 00:12:42,109
Fine.
Maybe I'm judging me.
271
00:12:42,109 --> 00:12:44,764
You have a lot.
I have a boyfriend.
272
00:12:44,764 --> 00:12:48,768
You're going to
study fashion in Paris.
273
00:12:48,768 --> 00:12:50,421
Do you really
think that will happen?
274
00:12:50,421 --> 00:12:52,597
Yeah, I do.
As soon as the war's over.
275
00:12:52,597 --> 00:12:55,687
Oh, God, the war.
276
00:12:55,687 --> 00:12:58,299
I hate the war.
277
00:13:01,650 --> 00:13:03,086
Oh, I just had a
really good idea.
278
00:13:03,086 --> 00:13:04,609
What?
279
00:13:04,609 --> 00:13:06,481
Well, we need a
break from the war and
280
00:13:06,481 --> 00:13:09,789
from cancer and lying husbands.
281
00:13:09,789 --> 00:13:11,791
Let's have an ice skating party.
282
00:13:13,314 --> 00:13:14,837
Ice skating?
Yeah.
283
00:13:14,837 --> 00:13:16,012
Like the one we have
when we were at school.
284
00:13:16,012 --> 00:13:17,448
Do you remember?
It was fantastic!
285
00:13:17,448 --> 00:13:19,450
The canals
aren't frozen over.
286
00:13:19,450 --> 00:13:21,452
Oh, we'll have it
at Daniel's parents' house.
287
00:13:21,452 --> 00:13:23,193
And I'll get the
gardeners to hose down the,
288
00:13:23,193 --> 00:13:25,543
the courtyard and we'll
make it into an ice rink.
289
00:13:25,543 --> 00:13:28,720
Hmm, I'll
get the gardeners to
hose down the courtyard.
290
00:13:28,720 --> 00:13:29,852
Oh, come on.
And we'll make...
291
00:13:29,852 --> 00:13:33,203
Miss judgy.
There she is. Told you.
292
00:13:33,203 --> 00:13:35,989
Sorry. Sorry.
293
00:13:36,859 --> 00:13:39,644
Our group is
grateful for all your help.
294
00:13:39,644 --> 00:13:41,385
Well,
to be honest, I'm not sure
295
00:13:41,385 --> 00:13:43,170
I am helping.
296
00:13:43,170 --> 00:13:46,347
She's been so distraught lately.
297
00:13:47,783 --> 00:13:51,178
Crying and talking
about wanting to die.
298
00:13:52,092 --> 00:13:54,964
If people hear her,
the wrong kind of people,
299
00:13:54,964 --> 00:13:59,360
we could all be held
responsible for hiding Jews.
300
00:14:00,187 --> 00:14:02,929
My whole congregation
would be at risk.
301
00:14:04,278 --> 00:14:05,670
That's why I'm here.
302
00:14:05,670 --> 00:14:07,977
Hopefully, this
will calm her down.
303
00:14:07,977 --> 00:14:12,112
I tell myself,
I'm trying to keep her alive.
304
00:14:12,895 --> 00:14:15,550
At what cost?
305
00:14:22,905 --> 00:14:26,213
It's all right. He's a friend.
306
00:14:32,480 --> 00:14:36,832
Hello. My name is Jan.
307
00:14:37,572 --> 00:14:41,837
I've got a
photograph of your son.
308
00:14:42,969 --> 00:14:44,622
I got there late and
it was getting dark.
309
00:14:44,622 --> 00:14:46,407
But I did the best I could.
310
00:14:46,407 --> 00:14:49,236
Oh! Look. There he is.
311
00:14:50,237 --> 00:14:52,065
The face. That smile.
312
00:14:52,065 --> 00:14:54,545
That's our boy.
313
00:14:54,545 --> 00:14:56,896
He's, he's not that tall.
314
00:14:56,896 --> 00:15:00,290
He's grown.
It's been eight months?
315
00:15:00,290 --> 00:15:02,205
That's him.
316
00:15:02,205 --> 00:15:04,773
That's not him.
317
00:15:06,427 --> 00:15:10,822
I took that
photo myself two days ago.
318
00:15:10,822 --> 00:15:14,435
Believe me, this is your son.
319
00:15:15,262 --> 00:15:18,569
Where is he?
I can't tell you.
320
00:15:18,569 --> 00:15:21,050
For his protection.
321
00:15:21,050 --> 00:15:25,054
I'm his mother and
I can't know where he is?
322
00:15:25,054 --> 00:15:26,838
I am his mother!
323
00:15:26,838 --> 00:15:29,841
Maya, be, be calm.
Calm?
324
00:15:29,841 --> 00:15:32,061
I let you talk me
into giving him up.
325
00:15:32,061 --> 00:15:34,411
And now I just want
to see him and I can't.
326
00:15:34,411 --> 00:15:36,326
I don't see my little boy.
327
00:15:36,326 --> 00:15:37,675
I see a stranger.
328
00:15:37,675 --> 00:15:39,199
Maya. Maya!
I want to see my boy!
329
00:15:39,199 --> 00:15:40,983
Maya!
Let me see by baby!
Maya!
330
00:15:40,983 --> 00:15:42,419
Be quiet! Please!
331
00:15:42,419 --> 00:15:46,946
Maya! Quiet! Quiet.
332
00:15:50,427 --> 00:15:53,865
Shh, shh. I know.
333
00:15:53,865 --> 00:15:55,606
I miss my baby.
Listen, I know.
334
00:15:55,606 --> 00:16:01,264
I know, okay? I know.
335
00:16:01,264 --> 00:16:05,573
I thought this would work.
So did I.
336
00:16:07,662 --> 00:16:10,447
Hello. Smells good.
I'm, I'm making cod.
337
00:16:10,447 --> 00:16:14,669
Hmm. Mrs. Stoppelman?
338
00:16:14,669 --> 00:16:20,109
She went out.
I'm going to have a bath.
339
00:16:20,109 --> 00:16:23,983
Mm-hmm.
I won't be long.
340
00:16:24,505 --> 00:16:26,637
Do you find me judgmental?
341
00:16:26,637 --> 00:16:30,293
Uh, I don't know. Should I?
342
00:16:30,293 --> 00:16:33,035
Tess does.
Tess? Does she?
343
00:16:33,035 --> 00:16:34,819
Mm-hmm.
344
00:16:34,819 --> 00:16:40,129
You know, I, um,
went to her house today,
345
00:16:40,129 --> 00:16:43,002
while you were at church.
346
00:16:44,351 --> 00:16:46,005
I followed you.
347
00:16:46,005 --> 00:16:48,572
And you didn't go to
your brother's house.
348
00:16:48,572 --> 00:16:49,921
You followed me?
349
00:16:49,921 --> 00:16:51,662
I thought you
were having an affair.
350
00:16:51,662 --> 00:16:53,664
You thought I
was having an affair?
351
00:16:53,664 --> 00:16:55,318
Now, you're just
repeating everything I'm saying.
352
00:16:55,318 --> 00:16:57,320
I'm not having an affair.
353
00:16:57,320 --> 00:16:59,148
But rather than
spending the day with me,
354
00:16:59,148 --> 00:17:00,845
you went to church.
355
00:17:00,845 --> 00:17:02,499
Miep.
And lied about it.
356
00:17:02,499 --> 00:17:03,892
What, what else
are you lying about?
357
00:17:03,892 --> 00:17:05,328
And is it because you
think I'll judge you?
358
00:17:05,328 --> 00:17:08,027
No. No, no.
359
00:17:08,027 --> 00:17:09,680
You know, I'm sorry, okay?
360
00:17:09,680 --> 00:17:12,901
I, I, I shouldn't,
I shouldn't have lied.
361
00:17:14,381 --> 00:17:17,601
Why did you go to church?
362
00:17:20,909 --> 00:17:26,175
I'm trying to feel
like my life is meaningful.
363
00:17:26,175 --> 00:17:28,395
Am I not meaningful?
364
00:17:28,395 --> 00:17:30,527
Is our marriage not meaningful?
365
00:17:30,527 --> 00:17:32,094
Of course it is.
366
00:17:32,094 --> 00:17:35,445
You know, I keep thinking
about your first marriage and
367
00:17:35,445 --> 00:17:38,535
how you changed and grew apart.
368
00:17:38,535 --> 00:17:40,885
Miep. No.
369
00:17:40,885 --> 00:17:43,932
It's completely different.
370
00:17:43,932 --> 00:17:46,282
We're good, we're great.
371
00:17:47,240 --> 00:17:50,721
I just went to church.
372
00:17:50,721 --> 00:17:53,855
Sorry I lied.
373
00:18:01,689 --> 00:18:03,952
I wish we could
just get rid of the door.
374
00:18:03,952 --> 00:18:05,736
What do you mean?
375
00:18:05,736 --> 00:18:07,782
Just wall them in or something?
376
00:18:07,782 --> 00:18:09,088
No, no.
377
00:18:09,088 --> 00:18:12,308
Like cover it up with a
fake wall or something?
378
00:18:12,308 --> 00:18:14,919
And how do
you propose we do that?
379
00:18:14,919 --> 00:18:17,748
Miep?
Someone's here for you.
380
00:18:17,748 --> 00:18:20,621
She wouldn't say
what it was about.
381
00:18:28,194 --> 00:18:29,456
Lotte!
382
00:18:29,456 --> 00:18:30,674
Everybody, this is, um,
383
00:18:30,674 --> 00:18:33,242
this is my friend,
Carlotta, Lotte.
384
00:18:33,242 --> 00:18:35,679
Uh, she's engaged to my dentist.
385
00:18:35,679 --> 00:18:38,421
You've heard me
mention Doctor Pfeffer.
386
00:18:38,421 --> 00:18:39,857
Oh. Hello.
Nice to meet you, Lotte.
387
00:18:39,857 --> 00:18:41,424
Hello.
Hello.
388
00:18:41,424 --> 00:18:45,385
Miep, I'm sorry to drop by,
but I have something for you.
389
00:18:46,168 --> 00:18:47,604
Happy Sinterklaas.
390
00:18:47,604 --> 00:18:49,606
Oh! Oh, uh, wow!
391
00:18:49,606 --> 00:18:50,999
Thank you so much.
392
00:18:50,999 --> 00:18:53,915
You shouldn't have.
393
00:18:54,307 --> 00:18:56,135
Could I
speak to you privately?
394
00:18:56,135 --> 00:18:58,441
Of course, let's take
this into the kitchen.
395
00:18:58,441 --> 00:19:01,314
Follow me.
396
00:19:02,489 --> 00:19:04,143
I'm sorry for
surprising you like this,
397
00:19:04,143 --> 00:19:06,145
but the basket is for Fritz.
398
00:19:06,145 --> 00:19:09,757
I thought so.
It's for Hanukkah.
399
00:19:10,105 --> 00:19:12,368
Just in case you were going
to visit him in the country
400
00:19:12,368 --> 00:19:13,978
any time soon.
401
00:19:13,978 --> 00:19:16,851
Are you?
402
00:19:16,851 --> 00:19:19,070
I am, actually. Oh.
403
00:19:19,070 --> 00:19:21,725
I don't suppose you
could take me with you?
404
00:19:23,074 --> 00:19:25,990
I'm joking, of course.
405
00:19:25,990 --> 00:19:27,992
It's just going to be
a very lonely holiday.
406
00:19:27,992 --> 00:19:29,472
I just need to
check on something, Lotte.
407
00:19:29,472 --> 00:19:30,821
I'll, I'll be right back.
408
00:19:30,821 --> 00:19:32,301
Oh, oh, no.
409
00:19:32,301 --> 00:19:34,042
I'm disturbing in the middle
of your work day, I'll go.
410
00:19:34,042 --> 00:19:35,174
No, no, no.
Don't be silly.
411
00:19:35,174 --> 00:19:37,567
Sit down. Stay there.
412
00:19:46,576 --> 00:19:49,362
Dr. Pfeffer, I have
a surprise for you.
413
00:19:52,060 --> 00:19:54,454
Just wait there.
414
00:20:15,344 --> 00:20:17,216
MIEP [muffled]: Sorry
about that, Lotte.
415
00:20:17,216 --> 00:20:19,740
So, show me what you bought him.
416
00:20:19,740 --> 00:20:23,265
Well, it's
all very sentimental.
417
00:20:26,312 --> 00:20:29,315
This is the marmalade he likes.
418
00:20:30,316 --> 00:20:35,843
Macaroons and chocolate babka.
419
00:20:36,583 --> 00:20:39,542
I made it.
420
00:20:39,542 --> 00:20:42,415
We had smoked
herring on our first date.
421
00:20:42,415 --> 00:20:45,809
And we were walking
by a street vendor,
422
00:20:45,809 --> 00:20:50,466
and Fritz turned, said,
"I hope you like herring,
423
00:20:50,466 --> 00:20:53,730
because if you do,
you're the woman of my dreams."
424
00:20:53,730 --> 00:20:56,690
You're the
woman of my dreams.
425
00:20:57,430 --> 00:21:00,084
And, um, is there
anything you'd like me to say
426
00:21:00,084 --> 00:21:03,784
to him when I see him?
427
00:21:04,350 --> 00:21:07,875
Um, that I love him.
428
00:21:08,615 --> 00:21:12,575
And, uh, tell him that
I'm being very strong,
429
00:21:12,575 --> 00:21:15,404
just like he told me to be.
430
00:21:15,404 --> 00:21:19,278
And just urge
him to stay strong.
431
00:21:20,453 --> 00:21:22,324
We'll be together again soon.
432
00:21:30,201 --> 00:21:33,596
You don't know
what a gift you have given me.
433
00:21:33,596 --> 00:21:38,253
She's lovely.
Yes. Yes, she is.
434
00:21:46,740 --> 00:21:48,307
I want
some chocolate babka.
435
00:21:48,307 --> 00:21:49,482
Anne.
436
00:21:54,400 --> 00:21:55,618
So do I.
437
00:22:05,672 --> 00:22:07,891
Kalverstraat.
Pay up.
438
00:22:09,458 --> 00:22:10,981
Well, I guess if
I'm gonna be a writer,
439
00:22:10,981 --> 00:22:12,896
I should be used to being poor.
440
00:22:12,896 --> 00:22:15,203
Well, maybe
you'll be a big success.
441
00:22:16,378 --> 00:22:18,815
Oh, full house!
442
00:22:18,815 --> 00:22:20,556
If you're
looking for the basket,
443
00:22:20,556 --> 00:22:24,517
it's at the end of his bed.
444
00:22:25,953 --> 00:22:29,260
There it is.
He's taunting us with it.
445
00:22:29,260 --> 00:22:30,479
Rude.
446
00:22:30,479 --> 00:22:32,263
Be nice.
Well, tell him to be nice!
447
00:22:32,263 --> 00:22:33,656
We have nothing for Hanukkah!
448
00:22:33,656 --> 00:22:35,832
We have each other.
449
00:22:35,832 --> 00:22:37,834
Do you do
that just to annoy me?
450
00:22:37,834 --> 00:22:39,488
Do what?
"We have each other."
451
00:22:39,488 --> 00:22:42,448
Yes, we do, but it would
be nice to have a macaroon.
452
00:22:43,536 --> 00:22:45,668
Oh, hello everyone.
453
00:22:45,668 --> 00:22:47,409
It's at
the end of the bed.
454
00:22:47,409 --> 00:22:50,499
What? Still?
455
00:22:50,499 --> 00:22:52,588
At least
Miep's plan is working.
456
00:22:52,588 --> 00:22:54,373
Pfeffer's not talking
about leaving anymore.
457
00:22:54,373 --> 00:22:57,376
Ba-bap! "It's
Doctor Pfeffer, if you please."
458
00:22:57,376 --> 00:23:00,204
Peter.
I'm sorry.
459
00:23:00,204 --> 00:23:03,643
I really wanted to
make Hanukkah special.
460
00:23:04,470 --> 00:23:07,211
I know.
We can have a special guest.
461
00:23:07,211 --> 00:23:08,517
Miep, you can come!
462
00:23:08,517 --> 00:23:09,605
Oh, yeah!
Yes!
463
00:23:09,605 --> 00:23:10,693
Yeah, please.
464
00:23:10,693 --> 00:23:11,955
Come to
Hanukkah tomorrow!
465
00:23:11,955 --> 00:23:13,566
Margot can sing.
Please, please, please!
466
00:23:13,566 --> 00:23:14,871
That sounds like the best
invitation ever, but I can't.
467
00:23:14,871 --> 00:23:17,047
I have to go to this
party thing tomorrow night.
468
00:23:17,047 --> 00:23:19,702
Mm, party?
What kind of party?
469
00:23:19,702 --> 00:23:22,052
Yeah, what kind of party?
Oh, it, it's nothing.
470
00:23:22,052 --> 00:23:25,404
Just my friend Tess
and I throwing this
little skating party.
471
00:23:25,404 --> 00:23:29,059
Oh, we miss skating.
And parties.
472
00:23:29,059 --> 00:23:31,192
And friends.
473
00:23:38,286 --> 00:23:41,811
So, I invited
everyone and they all
said they're coming, so.
474
00:23:41,811 --> 00:23:43,552
Excellent! Excellent!
475
00:23:43,552 --> 00:23:45,336
Yes!
And Kat?
476
00:23:45,336 --> 00:23:47,730
Kat? Kat doesn't
come to parties anymore.
477
00:23:47,730 --> 00:23:49,471
Kat's a brood mare.
478
00:23:49,471 --> 00:23:51,560
Popping out children
at the speed of light.
479
00:23:51,560 --> 00:23:53,649
Uh, Sofia?
Uh, no.
480
00:23:53,649 --> 00:23:55,608
Sofia and I had a
bit of a falling out.
481
00:23:55,608 --> 00:23:57,087
What? Over what?
482
00:23:57,087 --> 00:23:58,567
I called Kat,
"A brood mare."
483
00:23:58,567 --> 00:23:59,916
Tess, they're sisters!
484
00:23:59,916 --> 00:24:01,527
Yeah, I know!
I just forgot!
485
00:24:01,527 --> 00:24:02,963
Look, can you stop worrying
about the guest list, please?
486
00:24:02,963 --> 00:24:04,617
I need to tell you about
decorations and catering.
487
00:24:04,617 --> 00:24:06,662
Catering?
Yes, catering.
488
00:24:06,662 --> 00:24:09,404
Stop with the
little asides as well.
489
00:24:10,057 --> 00:24:11,972
The presents, ah, here.
490
00:24:13,495 --> 00:24:16,759
Now, I've got you something.
491
00:24:16,759 --> 00:24:18,935
No, we said we
weren't gonna do gifts
because of the war.
492
00:24:18,935 --> 00:24:21,198
I know, but
I changed my mind.
493
00:24:21,198 --> 00:24:24,767
Look, I'm gonna say
something and you're
not allowed to laugh, okay?
494
00:24:24,767 --> 00:24:26,290
Because if, if you laugh,
then I'll get embarrassed,
495
00:24:26,290 --> 00:24:27,814
then I'll laugh,
and then I'll sneeze,
496
00:24:27,814 --> 00:24:29,250
then I'll start to cry.
497
00:24:29,250 --> 00:24:30,860
And you make a
really ugly face when you cry.
498
00:24:30,860 --> 00:24:33,646
Stop! Okay.
499
00:24:34,821 --> 00:24:37,780
When I first met you,
you were this scrawny thing
500
00:24:37,780 --> 00:24:40,217
fresh off the train from Vienna.
501
00:24:40,217 --> 00:24:45,614
And I was this girl with
no father and no friends.
502
00:24:45,614 --> 00:24:49,792
But together, we managed to
make the world less lonely.
503
00:24:49,792 --> 00:24:52,360
And when you
popped by the other day,
504
00:24:52,360 --> 00:24:54,493
I realized how much
I've missed you.
505
00:24:54,493 --> 00:25:00,150
And my best friend, who's no
longer scrawny and weird.
506
00:25:00,150 --> 00:25:05,199
You've transformed
into something incredible.
507
00:25:05,547 --> 00:25:09,333
You're like a
beautiful butterfly.
508
00:25:09,333 --> 00:25:12,206
So, open it.
509
00:25:19,300 --> 00:25:22,695
Wow. Butterflies?
Sapphires.
510
00:25:22,695 --> 00:25:26,220
And the chain's real gold.
511
00:25:27,047 --> 00:25:28,483
Look, you deserve it,
512
00:25:28,483 --> 00:25:31,834
so don't give me any of
your normal nonsense, okay?
513
00:25:31,834 --> 00:25:35,577
Beautiful.
Here, let me.
514
00:25:35,577 --> 00:25:37,927
Come on.
515
00:25:49,896 --> 00:25:52,855
How did you afford this?
516
00:25:52,855 --> 00:25:57,077
Well, I have a rich
and very generous boyfriend.
517
00:25:58,731 --> 00:26:02,604
It's so pretty,
I might sleep in it.
518
00:26:02,604 --> 00:26:06,434
I should wear it as much as I
can before I have to sell it.
519
00:26:07,914 --> 00:26:11,570
I, I do have to
sell it, right?
520
00:26:11,570 --> 00:26:16,096
It's, oh, it's the prettiest
thing I've ever owned.
521
00:26:16,444 --> 00:26:17,880
It's not like I bought it.
522
00:26:17,880 --> 00:26:20,056
It was a gift.
523
00:26:20,056 --> 00:26:21,623
Meanwhile, Anne Frank can't
524
00:26:21,623 --> 00:26:24,495
afford one piece
of Hanukkah candy.
525
00:26:24,495 --> 00:26:26,106
No, I'm selling it!
526
00:26:26,106 --> 00:26:28,587
I'll just wear it to the
party so Tess can see me in it,
527
00:26:28,587 --> 00:26:29,718
and then I'll sell it.
528
00:26:29,718 --> 00:26:31,415
That's fair, right?
529
00:26:31,415 --> 00:26:33,504
What party?
What?
530
00:26:33,504 --> 00:26:35,637
Tess' party,
our party, tomorrow.
531
00:26:35,637 --> 00:26:38,118
Oh, God.
I don't wanna go to a party.
532
00:26:38,118 --> 00:26:41,643
What? It'll be fun.
Will it?
533
00:26:41,643 --> 00:26:46,126
When half the country is
in hiding, starving, dying.
534
00:26:46,126 --> 00:26:49,782
I don't think anyone
should be going to any parties.
535
00:26:52,654 --> 00:26:55,614
Do you feel
guilty being out when our
friends are hidden inside?
536
00:26:55,614 --> 00:26:57,528
Don't you?
537
00:26:57,528 --> 00:26:59,792
Is that why
you're going to church?
538
00:26:59,792 --> 00:27:01,620
To deal with your guilt?
539
00:27:01,620 --> 00:27:04,100
Yeah. Maybe.
540
00:27:04,100 --> 00:27:06,494
Oh, I forgot to
tell you, I'm a genius.
541
00:27:06,494 --> 00:27:08,191
I fixed the Pfeffer problem.
542
00:27:08,191 --> 00:27:10,324
Lotte came around, I took
her into the kitchen so that
543
00:27:10,324 --> 00:27:12,282
he could hear her voice.
544
00:27:12,282 --> 00:27:14,633
Her voice?
Through the vent.
545
00:27:14,633 --> 00:27:17,940
And hearing it just calmed him.
546
00:27:17,940 --> 00:27:20,203
That could work.
It did work.
547
00:27:20,203 --> 00:27:23,119
I mean, he thanked me about
ten times and stopped scowling.
548
00:27:23,119 --> 00:27:25,818
That's, yeah,
that's perfect.
549
00:27:25,818 --> 00:27:28,255
You are a genius.
550
00:27:34,000 --> 00:27:37,177
All right. We need to
be very, very quiet.
551
00:27:37,177 --> 00:27:38,657
For his safety.
552
00:27:38,657 --> 00:27:41,921
Yes.
Maya?
553
00:27:45,881 --> 00:27:49,842
Okay. Come on.
554
00:27:52,845 --> 00:27:54,150
She said she
can't stay long, she's,
555
00:27:54,150 --> 00:27:56,805
she's going to bring a ball.
556
00:27:56,805 --> 00:28:00,200
He likes to play catch.
557
00:28:01,201 --> 00:28:03,246
He looks good.
558
00:28:03,246 --> 00:28:06,380
He looks, he looks healthy.
559
00:28:08,251 --> 00:28:10,166
He's crying.
He doesn't like her.
560
00:28:10,166 --> 00:28:12,386
No, he's just cold.
561
00:28:12,386 --> 00:28:14,997
He's just cold.
562
00:28:14,997 --> 00:28:18,522
Nathan. Nathan!
Hey, hey, hey! Hey!
563
00:28:18,522 --> 00:28:21,656
Nathan!
564
00:28:25,051 --> 00:28:27,575
Maya, stop!
565
00:28:28,054 --> 00:28:31,535
No! Nathan!
I need my son!
566
00:28:31,535 --> 00:28:34,364
No! No!
567
00:28:34,364 --> 00:28:37,367
Nathan! Nathan!
568
00:28:48,422 --> 00:28:52,078
Bep, what is it?
It's a surprise!
569
00:28:54,907 --> 00:28:59,215
Oh, my goodness.
Isn't it incredible?
570
00:28:59,215 --> 00:29:01,740
Now watch this.
571
00:29:06,179 --> 00:29:08,877
Wow!
572
00:29:08,877 --> 00:29:12,098
Welcome to the
safest place in Amsterdam!
573
00:29:14,317 --> 00:29:16,319
Miep! You're back.
574
00:29:16,319 --> 00:29:18,060
Have you brought us
a Hanukkah miracle?
575
00:29:18,060 --> 00:29:20,933
Well, it's a miracle
considering the circumstances
576
00:29:20,933 --> 00:29:24,458
that I got you some
turnips and a pound of cheese.
577
00:29:25,807 --> 00:29:28,418
Otto would say we should
be grateful for what we have,
578
00:29:28,418 --> 00:29:31,770
so I will appeal
to my better nature.
579
00:29:31,770 --> 00:29:34,076
Come, lazy little lady,
help me make dinner.
580
00:29:34,076 --> 00:29:35,643
Miep has to get
ready for her party.
581
00:29:35,643 --> 00:29:39,778
Oh, I'm already ready.
You're not going in that?
582
00:29:40,822 --> 00:29:43,346
Yeah?
Absolutely not.
583
00:29:43,346 --> 00:29:44,608
Well, yeah.
584
00:29:44,608 --> 00:29:46,132
You, you, you
look elegant in this.
585
00:29:46,132 --> 00:29:47,437
Yeah.
You'll stand out.
586
00:29:47,437 --> 00:29:48,874
And no coat.
What?
587
00:29:48,874 --> 00:29:50,614
No, it's, it's gonna
be outside, it's really cold.
588
00:29:50,614 --> 00:29:51,920
It's a skating party.
589
00:29:51,920 --> 00:29:53,400
I don't care.
590
00:29:53,400 --> 00:29:54,793
You aren't gonna cover
that gorgeous dress of Edith's
591
00:29:54,793 --> 00:29:56,185
with a heavy wool coat.
592
00:29:56,185 --> 00:29:57,926
Can you imagine?
593
00:29:57,926 --> 00:30:02,670
Well, unless, um,
she wears, um, a short cape.
594
00:30:04,324 --> 00:30:07,022
I don't know
how you can even ask that.
595
00:30:07,022 --> 00:30:09,677
Well, it, it would
go perfectly with the dress.
596
00:30:09,677 --> 00:30:11,287
You're
not taking that cape.
597
00:30:11,287 --> 00:30:13,855
My grandmother gave it to me.
598
00:30:14,334 --> 00:30:17,511
I mean, she's wearing the
dress I wore to the opera ball.
599
00:30:17,511 --> 00:30:19,078
The fabric's from Paris.
600
00:30:19,078 --> 00:30:21,123
What? This is way too
nice, I'm not wearing this.
601
00:30:21,123 --> 00:30:22,342
Oh, you're wearing it.
602
00:30:22,342 --> 00:30:23,865
No, no, no.
Mrs. Frank, I really.
603
00:30:23,865 --> 00:30:25,127
You can't argue with
her when she has that face.
604
00:30:25,127 --> 00:30:26,607
You won't win.
605
00:30:26,607 --> 00:30:28,652
Yeah. You're wearing
that dress to the party.
606
00:30:28,652 --> 00:30:30,219
So gorgeous.
607
00:30:30,219 --> 00:30:33,440
All right. All right!
608
00:30:35,921 --> 00:30:39,838
Oh.
Anne, darling.
609
00:30:39,838 --> 00:30:43,972
Go in the trunk under
my bed and get the cape.
610
00:30:43,972 --> 00:30:45,321
Okay.
611
00:30:45,321 --> 00:30:46,845
It's hideous.
Take it off.
612
00:30:46,845 --> 00:30:47,976
Oh.
See? It doesn't work.
613
00:30:47,976 --> 00:30:51,240
No, no, no, no, no, no, no.
614
00:30:51,240 --> 00:30:53,677
Disaster.
615
00:30:53,677 --> 00:30:55,157
What, this
is my best friend.
616
00:30:55,157 --> 00:30:56,680
She knows every
stitch of clothing I own.
617
00:30:56,680 --> 00:30:57,986
What I am gonna tell her?
618
00:30:57,986 --> 00:30:59,683
Well,
you'll have to lie.
619
00:30:59,683 --> 00:31:01,772
Just, just say it's
cheap stuff, but it looks pricy.
620
00:31:01,772 --> 00:31:03,905
Well, I'm
so bored of lying to her.
621
00:31:03,905 --> 00:31:06,603
I hate it.
622
00:31:09,737 --> 00:31:11,173
I'll lie to her.
623
00:31:16,613 --> 00:31:20,400
Every time I
imagine beyond these rooms,
624
00:31:20,400 --> 00:31:23,707
our normal lives,
and that's every day,
625
00:31:23,707 --> 00:31:27,798
when I picture
seeing people in public,
626
00:31:28,930 --> 00:31:31,367
hugging my girlfriends,
627
00:31:31,367 --> 00:31:33,456
eating a meal in a restaurant,
628
00:31:33,456 --> 00:31:37,896
mailing a letter,
I am wearing that cape.
629
00:31:39,985 --> 00:31:44,250
When life is normal,
I am wearing that cape.
630
00:31:45,599 --> 00:31:48,297
Wear that cape
for me tonight, Miep.
631
00:31:48,297 --> 00:31:51,779
Take the girl
out into the world.
632
00:31:52,301 --> 00:31:54,608
Thank you.
633
00:31:57,959 --> 00:31:59,743
There you are.
634
00:31:59,743 --> 00:32:01,658
So this is the place?
635
00:32:01,658 --> 00:32:03,834
Now I know what
she sees in this guy.
636
00:32:03,834 --> 00:32:05,227
I thought
you weren't coming?
637
00:32:05,227 --> 00:32:06,489
I didn't know
that was an option.
638
00:32:06,489 --> 00:32:07,969
Oh. You know what?
639
00:32:07,969 --> 00:32:10,406
It is. Just go home.
640
00:32:10,406 --> 00:32:11,755
I'm sorry.
Oh, I'm serious!
641
00:32:11,755 --> 00:32:12,974
I know you
want this to be fun.
642
00:32:12,974 --> 00:32:15,803
Just go, no,
I need this to be fun!
643
00:32:16,891 --> 00:32:19,241
I need to remember what Tess and
I were like before life was just
644
00:32:19,241 --> 00:32:21,940
one long list of
things to worry about.
645
00:32:21,940 --> 00:32:23,680
I need to remember what
you and I were like because
646
00:32:23,680 --> 00:32:26,945
I have no idea anymore.
647
00:32:26,945 --> 00:32:28,424
I just wanna go in
there for one night and
648
00:32:28,424 --> 00:32:30,426
just forget all
that is going on.
649
00:32:30,426 --> 00:32:32,428
I know that's selfish,
I know it is.
650
00:32:32,428 --> 00:32:36,955
But I just need to remember
that things were good so
651
00:32:36,955 --> 00:32:41,263
I can believe that they'll
be good when this is all over.
652
00:32:41,263 --> 00:32:44,005
And you can't, and
that's fine, honestly,
653
00:32:44,005 --> 00:32:46,442
I don't care, I don't mind.
654
00:32:46,442 --> 00:32:52,492
Just, just go home
so I can have fun.
655
00:32:55,321 --> 00:32:59,151
No. You look beautiful.
656
00:33:02,937 --> 00:33:07,333
I know. Thank you.
657
00:33:14,862 --> 00:33:16,995
Oh, my God.
658
00:33:16,995 --> 00:33:20,128
Wow.
Miep! Hi!
659
00:33:20,128 --> 00:33:24,132
Hi!
Oh, my gosh, hi!
660
00:33:24,132 --> 00:33:25,525
It's so good to see you guys!
661
00:33:25,525 --> 00:33:26,874
Tess, this party is.
Isn't it just?
662
00:33:26,874 --> 00:33:28,745
Look at you!
You look adorable!
663
00:33:28,745 --> 00:33:30,312
Is this, is this swan feather?
664
00:33:30,312 --> 00:33:32,053
It's gorgeous, isn't it?
And it was, it was my mom's.
665
00:33:32,053 --> 00:33:33,707
Here. And this.
666
00:33:35,056 --> 00:33:36,405
Come on. I'm so excited.
667
00:33:36,405 --> 00:33:38,668
Wow. I mean,
this is insane!
668
00:33:38,668 --> 00:33:41,497
Isn't it? Did you ever
imagine it would be like this?
669
00:33:41,497 --> 00:33:43,325
I mean, it's
absolutely incredible.
670
00:33:43,325 --> 00:33:44,848
Isn't it?
Isn't it amazing?
671
00:33:44,848 --> 00:33:45,936
Where, where
is the skating, though?
672
00:33:45,936 --> 00:33:47,634
Oh, it's
all set up outside.
673
00:33:47,634 --> 00:33:49,244
I mean, the girls
aren't that into it, but
I'm sure the people...
674
00:33:49,244 --> 00:33:50,376
The girls?
675
00:33:50,376 --> 00:33:51,681
Will go now
that you're here.
676
00:33:51,681 --> 00:33:52,639
Yes, the girls!
Oh, they can't wait to meet you?
677
00:33:52,639 --> 00:33:55,207
Where are they?
There! Let's go.
678
00:33:55,207 --> 00:33:58,166
Oh. Elke, Halle.
679
00:33:58,166 --> 00:33:59,863
This is Miep.
680
00:33:59,863 --> 00:34:01,169
Hello.
Hi!
681
00:34:01,169 --> 00:34:02,692
My best friend
since forever and kind of
682
00:34:02,692 --> 00:34:04,129
the inspiration for this party.
683
00:34:04,129 --> 00:34:06,044
Oh, I don't know
about that, but it is our thing.
684
00:34:06,044 --> 00:34:07,697
We started it when
we were in school.
685
00:34:07,697 --> 00:34:10,265
I love your necklace.
Are those butterflies?
686
00:34:10,265 --> 00:34:11,701
Where did you get it?
687
00:34:11,701 --> 00:34:14,182
Oh, actually, it
was a gift from this one, here.
688
00:34:14,182 --> 00:34:16,750
Tess, I hate you,
your taste is so perfect.
689
00:34:16,750 --> 00:34:19,057
Oh, stop.
Tess says you make jam.
690
00:34:19,057 --> 00:34:20,275
Oh, um, I sell it.
691
00:34:20,275 --> 00:34:21,624
And it's not jam, it's pectin,
692
00:34:21,624 --> 00:34:24,062
which is what you
use to thicken jam.
693
00:34:25,237 --> 00:34:28,370
I love jam.
Really? That's great.
694
00:34:28,370 --> 00:34:30,546
That's, yes.
695
00:34:30,546 --> 00:34:32,766
And, Tess, where,
where is everyone?
696
00:34:32,766 --> 00:34:34,115
Where are all the old.
697
00:34:34,115 --> 00:34:35,725
Yeah.
I told you, Kat was a no.
698
00:34:35,725 --> 00:34:38,206
Yeah, but Helen,
Leni, oh I don't...
699
00:34:38,206 --> 00:34:41,253
You still
speak to Helen and Leni?
700
00:34:41,601 --> 00:34:44,169
Two champagnes, please.
701
00:34:47,172 --> 00:34:50,958
Seriously?
Oh, really?
702
00:34:52,525 --> 00:34:56,137
And a, uh, large scotch.
Thank you.
703
00:34:56,137 --> 00:34:58,096
You know, um, it, it's
actually not that complicated
704
00:34:58,096 --> 00:34:59,575
to reconfigure a plant.
705
00:34:59,575 --> 00:35:02,230
Um, we like to think that, uh,
these personnel trucks
706
00:35:02,230 --> 00:35:04,667
they're kind of just
delivery trucks.
707
00:35:04,667 --> 00:35:07,757
But, um, these, uh, these tank
contracts they're talking about.
708
00:35:07,757 --> 00:35:10,630
Gies! You made it!
709
00:35:11,500 --> 00:35:13,154
Nice to see you make an effort.
710
00:35:13,154 --> 00:35:15,939
Thank you very much.
711
00:35:15,939 --> 00:35:17,941
Yeah, sorry, uh,
this is, uh, Peter.
712
00:35:17,941 --> 00:35:19,160
Pleased to meet you.
713
00:35:19,160 --> 00:35:20,857
Uh, you
should come meet everyone.
714
00:35:20,857 --> 00:35:23,251
Yes.
Uh, I'll be right over, yeah.
715
00:35:23,251 --> 00:35:25,297
All right.
716
00:35:35,045 --> 00:35:37,396
Yes.
I can introduce you to him.
717
00:35:44,054 --> 00:35:47,014
He's a decent
first as well, doesn't she?
718
00:36:47,248 --> 00:36:48,510
Jan!
Hey.
719
00:36:48,510 --> 00:36:50,208
Come skate with me!
It's so nice!
720
00:36:50,208 --> 00:36:52,862
Miep, we're leaving.
What? What happened?
721
00:36:52,862 --> 00:36:54,908
Your friends are Nazis,
that's what happened.
722
00:36:54,908 --> 00:36:56,475
Jesus, Jan.
723
00:36:56,475 --> 00:36:59,695
Miep, Daniel is NSB,
and all his friends are, too.
724
00:36:59,695 --> 00:37:02,785
Why would you say that?
He's wearing the damn pin.
725
00:37:02,785 --> 00:37:04,265
Come on, you can
see for yourself.
726
00:37:04,265 --> 00:37:08,095
What?
Come on.
727
00:37:08,574 --> 00:37:10,489
Let's get these off.
728
00:37:11,272 --> 00:37:14,841
Well, I am.
He's not with anyone.
729
00:37:18,105 --> 00:37:20,673
I'll grab the coats.
730
00:37:25,155 --> 00:37:27,593
Tess.
Oh, hey, have you met?
731
00:37:27,593 --> 00:37:30,378
Is Daniel in the NSB?
What?
732
00:37:30,378 --> 00:37:33,468
He's wearing an NSB pin.
733
00:37:33,468 --> 00:37:38,081
Uh, Miep, um, sorry.
734
00:37:38,081 --> 00:37:40,780
Excuse us just for a second.
735
00:37:46,481 --> 00:37:47,743
What are you doing?
736
00:37:47,743 --> 00:37:49,267
Is he in the NSB?
Just tell me.
737
00:37:49,267 --> 00:37:50,572
Look, he
wears the pin okay,
738
00:37:50,572 --> 00:37:51,747
but it's, it's for show.
739
00:37:51,747 --> 00:37:53,096
It's for business, okay.
740
00:37:53,096 --> 00:37:54,315
Everyone us doing business with.
741
00:37:54,315 --> 00:37:55,751
Tess, no.
742
00:37:55,751 --> 00:37:57,100
Not now, Miep,
please don't do this.
743
00:37:57,100 --> 00:38:00,103
Is everything okay?
744
00:38:00,103 --> 00:38:04,151
Tess tells me you're doing
business with the Nazis now.
745
00:38:05,370 --> 00:38:07,763
My father has an
auto parts business, so yeah.
746
00:38:07,763 --> 00:38:09,374
We have some contracts.
747
00:38:09,374 --> 00:38:11,506
What, with the people who
are tearing apart our country?
748
00:38:11,506 --> 00:38:13,595
Relocating Jewish people,
killing them.
749
00:38:13,595 --> 00:38:15,205
For God's sake, Miep.
750
00:38:15,205 --> 00:38:16,685
Gies, how much
has your girl had to drink?
751
00:38:16,685 --> 00:38:18,121
Not nearly enough.
No, it doesn't surprise me.
752
00:38:18,121 --> 00:38:19,340
Miep, stop, stop.
753
00:38:19,340 --> 00:38:20,298
You should be
ashamed of yourself.
754
00:38:20,298 --> 00:38:21,516
Miep, stop.
And you.
755
00:38:21,516 --> 00:38:23,997
Miep! Miep, stop, stop.
Go outside.
756
00:38:27,261 --> 00:38:29,959
I am so sorry about that.
757
00:38:29,959 --> 00:38:31,700
You know what she's like,
get a few drinks in her,
758
00:38:31,700 --> 00:38:34,616
she'll jump on her high horse,
trample over everyone.
759
00:38:34,616 --> 00:38:36,444
Thank you for
fantastic evening really.
760
00:38:36,444 --> 00:38:38,968
It's been wonderful
and I'm sorry again.
761
00:38:38,968 --> 00:38:40,622
You get a
drink on your way out.
762
00:38:40,622 --> 00:38:43,495
Thank you.
Try and have some fun.
763
00:38:45,235 --> 00:38:49,327
Miep.
What the hell was that?
764
00:38:49,327 --> 00:38:51,807
You don't talk to me like that,
you don't apologize for me.
765
00:38:51,807 --> 00:38:53,809
Listen, listen to me.
Listen to me.
766
00:38:53,809 --> 00:38:56,812
They're Nazis,
we're surrounded in there.
767
00:38:56,812 --> 00:38:59,554
I think we're the only
people here who aren't.
768
00:38:59,554 --> 00:39:01,164
You're gonna get
yourself arrested.
769
00:39:01,164 --> 00:39:02,644
And that's not
gonna be good for us,
770
00:39:02,644 --> 00:39:04,733
and it's not gonna be
good for our friends.
771
00:39:05,691 --> 00:39:09,172
We have to choose
when we fight them.
772
00:39:09,172 --> 00:39:11,740
We don't let them choose for us.
773
00:39:11,740 --> 00:39:15,483
Okay?
774
00:39:15,483 --> 00:39:18,138
Let's get out of here.
775
00:39:38,332 --> 00:39:39,507
What's this?
776
00:39:39,507 --> 00:39:41,379
Magic.
777
00:39:51,563 --> 00:39:54,174
You came.
778
00:40:02,487 --> 00:40:03,879
In
lighting this candle,
779
00:40:03,879 --> 00:40:05,751
we are connecting to
thousands of years of
780
00:40:05,751 --> 00:40:07,883
bravery and survival.
781
00:40:07,883 --> 00:40:10,408
Just as our ancestors,
782
00:40:10,408 --> 00:40:14,324
the Maccabees rebelled
against the Greeks.
783
00:40:14,324 --> 00:40:20,722
We are rebelling in our own
way right now in this annex,
784
00:40:20,722 --> 00:40:24,465
because despite the attempts
to get rid of us Mr. Hitler,
785
00:40:24,465 --> 00:40:28,426
his army of Godless officers,
even the intruders who shattered
786
00:40:28,426 --> 00:40:32,908
our feelings of security
the other night, we're here,
787
00:40:32,908 --> 00:40:38,784
living and celebrating that
life right under their noses.
788
00:40:39,524 --> 00:40:45,617
With friends who risk their
lives every day to protect us.
789
00:40:48,358 --> 00:40:50,665
So on this first
night of Hanukkah,
790
00:40:50,665 --> 00:40:53,755
and for all the other
nights that will follow,
791
00:40:53,755 --> 00:40:59,457
we celebrate the
courage and resilience
792
00:41:00,806 --> 00:41:05,637
of our ancestors and of ours.
793
00:41:12,252 --> 00:41:15,385
♪ Baruch atah Adonai,
Eloheinu Melech ha'’olam ♪
794
00:41:15,385 --> 00:41:20,129
♪ Asher kid'’shanu
b'’mitzvotav v'tsivanu ♪
795
00:41:20,129 --> 00:41:25,091
♪ L'’hadlik ner shel Hanukkah ♪
796
00:41:33,360 --> 00:41:39,018
As you all know
I'm a not a religious man.
797
00:41:40,367 --> 00:41:44,414
I've heard this story
many times before
798
00:41:44,414 --> 00:41:48,462
but normally I don't listen.
799
00:41:49,376 --> 00:41:52,901
Normally I'm too busy thinking
about the food I'm going to eat
800
00:41:52,901 --> 00:41:55,513
once the story is over.
801
00:41:55,513 --> 00:41:58,516
But today I listened.
802
00:41:58,516 --> 00:42:03,999
And it gave me great comfort,
so thank you, Hermann,
803
00:42:03,999 --> 00:42:06,828
for reminding us that, uh,
804
00:42:06,828 --> 00:42:10,179
all these stories from
the past are showing us
805
00:42:10,179 --> 00:42:12,660
how to look forward.
806
00:42:12,660 --> 00:42:16,664
To give us some hope, and
I'm very grateful to all of you
807
00:42:16,664 --> 00:42:19,362
for being part of my story.
808
00:42:19,362 --> 00:42:22,627
And for giving me
something to hope for.
809
00:42:27,414 --> 00:42:29,547
Normally, this is
when we would have treats, but.
810
00:42:31,723 --> 00:42:35,204
Well, firstly,
Mrs. Van Pels, thank you.
811
00:42:35,204 --> 00:42:39,557
There was so much
food at the party.
812
00:42:39,557 --> 00:42:43,038
So there they go.
813
00:42:43,038 --> 00:42:44,605
Oh, my God,
you brought cake.
814
00:42:44,605 --> 00:42:46,389
And cookies. Jellyroll.
815
00:42:46,389 --> 00:42:50,785
That's not all.
Champagne!
816
00:42:52,265 --> 00:42:53,571
How was the party?
Was it good?
817
00:42:53,571 --> 00:42:56,922
Oh, no.
Uh, it was terrible.
818
00:42:57,487 --> 00:42:59,011
Excuse me.
819
00:42:59,011 --> 00:43:03,929
Anne has made it very clear
to me with longing looks and
820
00:43:03,929 --> 00:43:09,151
heavy sighs, and some
not so subtle comments that
821
00:43:09,151 --> 00:43:12,241
I've been selfish in
not sharing my basket.
822
00:43:12,241 --> 00:43:13,895
Forgive me, my friends.
823
00:43:13,895 --> 00:43:16,637
I needed a little time.
824
00:43:16,637 --> 00:43:20,685
I would be honored if you
would share this gift with me.
825
00:43:22,382 --> 00:43:25,646
We would be very,
very honored to eat it.
826
00:43:39,965 --> 00:43:41,967
Where did
you get this necklace?
827
00:43:41,967 --> 00:43:43,664
Oh.
828
00:43:43,664 --> 00:43:45,840
This, uh, this is just
something I was going to pawn.
829
00:43:45,840 --> 00:43:47,276
It was a gift from a friend.
830
00:43:47,276 --> 00:43:49,496
Who? Who gave this to you?
831
00:43:49,496 --> 00:43:51,933
My best friend Tess, why?
832
00:43:51,933 --> 00:43:53,848
What's going on?
833
00:43:53,848 --> 00:43:56,938
Is she Jewish?
834
00:43:56,938 --> 00:44:00,289
No. No. She's not.
What, why?
835
00:44:00,289 --> 00:44:03,989
Can I see it, please?
Yeah.
836
00:44:04,990 --> 00:44:08,558
Mr. Frank, why?
You're scaring me.
837
00:44:18,873 --> 00:44:21,963
My mother's friend had one
during the inquisition when Jews
838
00:44:21,963 --> 00:44:25,140
had to convert to
Christianity or be killed.
839
00:44:25,140 --> 00:44:27,969
Women wore them
as a kind of secret.
840
00:44:27,969 --> 00:44:30,711
When it's open, it's a
string of butterflies,
841
00:44:30,711 --> 00:44:33,453
but when close it.
842
00:44:37,544 --> 00:44:42,027
I'm sorry, Miep, but this
was not your friends to give.
843
00:44:47,772 --> 00:44:50,731
Oh, um, she, she
definitely wouldn't know.
844
00:44:50,731 --> 00:44:54,213
It was likely stolen.
845
00:44:54,213 --> 00:44:56,694
How well do you
know this friend?
846
00:44:56,694 --> 00:44:58,347
Miep, stop.
No. No.
847
00:44:58,347 --> 00:44:59,914
I don't, I don't want it.
848
00:44:59,914 --> 00:45:01,176
I don't want to have it.
849
00:45:01,176 --> 00:45:02,569
I don't want to touch it.
850
00:45:02,569 --> 00:45:04,179
Mr. Frank must
think I'm a monster.
851
00:45:04,179 --> 00:45:05,528
He doesn't
think you're a monster.
852
00:45:05,528 --> 00:45:06,747
Do you think Tess knows?
853
00:45:06,747 --> 00:45:08,357
Do you think she
knows where Daniel got it?
854
00:45:08,357 --> 00:45:12,013
Of course she does. God.
855
00:45:12,013 --> 00:45:13,536
I don't know anyone anymore.
856
00:45:13,536 --> 00:45:15,016
Oh.
I don't even know you.
857
00:45:15,016 --> 00:45:16,365
Yes, you do.
No!
858
00:45:16,365 --> 00:45:17,410
And you go to church.
859
00:45:17,410 --> 00:45:19,107
And you talk to God or a priest.
860
00:45:19,107 --> 00:45:21,196
I want you to talk to me.
I wanna be enough.
861
00:45:21,196 --> 00:45:24,634
I'm not going to church.
862
00:45:24,634 --> 00:45:27,594
I'm doing what you're doing.
863
00:45:28,247 --> 00:45:29,770
What are
you talking about?
864
00:45:29,770 --> 00:45:32,294
You said yes to Mr. Frank.
865
00:45:32,294 --> 00:45:34,775
I said yes, too.
866
00:45:34,775 --> 00:45:36,124
What?
867
00:45:36,124 --> 00:45:37,647
Wait, you're hiding people.
868
00:45:37,647 --> 00:45:39,127
I'm doing things.
869
00:45:39,127 --> 00:45:40,563
Okay, I'm, I'm helping.
870
00:45:40,563 --> 00:45:42,870
I can't tell you more than that.
871
00:45:42,870 --> 00:45:44,916
Jan, no, we said no more.
872
00:45:44,916 --> 00:45:47,570
No, no, were you not
paying any attention in there?
873
00:45:47,570 --> 00:45:49,747
Those people
have lost everything,
874
00:45:49,747 --> 00:45:52,619
and still they resist.
875
00:45:53,794 --> 00:45:56,579
And I have to resist, too.
876
00:45:56,579 --> 00:45:59,452
I have to.
877
00:46:11,507 --> 00:46:12,900
Wait, wait. No, no, no.
878
00:46:12,900 --> 00:46:13,901
Please, I got, I got
some really important to say.
879
00:46:13,901 --> 00:46:15,424
Oh, really? What's that?
880
00:46:15,424 --> 00:46:16,599
I think you should stay.
881
00:46:16,599 --> 00:46:18,340
No.
Oh, please, no, no.
882
00:46:18,340 --> 00:46:22,083
No, please, no. Please, no.
883
00:46:27,480 --> 00:46:29,656
Tess, the
necklace you gave me.
884
00:46:29,656 --> 00:46:31,092
Where did you get it from?
885
00:46:31,092 --> 00:46:33,791
What? Why?
Just answer me.
886
00:46:33,791 --> 00:46:36,010
You're being weird
and dramatic and I'm tired.
887
00:46:36,010 --> 00:46:38,796
Answer me.
888
00:46:38,796 --> 00:46:40,928
Someone Daniel
knows was selling jewelry.
889
00:46:40,928 --> 00:46:43,539
It was stolen from a Jew.
What?
890
00:46:43,539 --> 00:46:45,803
The Nazis are
stealing from Jews.
891
00:46:45,803 --> 00:46:47,500
Oh, my God, Miep.
892
00:46:47,500 --> 00:46:48,936
It's so late.
893
00:46:48,936 --> 00:46:50,111
They're killing people.
894
00:46:50,111 --> 00:46:51,504
Daniel
isn't killing people.
895
00:46:51,504 --> 00:46:53,027
He's not a
good person, Tess.
896
00:46:53,027 --> 00:46:55,464
He's not, he's
doing business with them.
897
00:46:55,464 --> 00:46:57,466
He's not bothered
by what they're doing.
898
00:46:57,466 --> 00:46:59,033
How would you know?
899
00:46:59,033 --> 00:47:01,470
You haven't even
bothered to get to know him.
900
00:47:01,470 --> 00:47:03,821
This is what we have
to do to get by now, Miep.
901
00:47:03,821 --> 00:47:07,128
We have to do
business with the Nazis.
902
00:47:07,128 --> 00:47:09,652
What are we supposed to do?
903
00:47:09,652 --> 00:47:12,220
What?
904
00:47:12,220 --> 00:47:15,136
What are we supposed to do?
905
00:47:15,136 --> 00:47:17,312
Anything, Tess.
906
00:47:17,312 --> 00:47:20,576
These people are evil.
907
00:47:20,576 --> 00:47:22,361
Come on, look at me.
908
00:47:22,361 --> 00:47:25,320
You're a good person.
909
00:47:25,320 --> 00:47:28,323
My mother is dying, Miep.
910
00:47:28,323 --> 00:47:32,501
And when she's gone,
I'll be all alone.
911
00:47:32,501 --> 00:47:35,330
Daniel is all I've got.
912
00:47:35,330 --> 00:47:37,593
You're wrong. You have me.
913
00:47:37,593 --> 00:47:39,334
Do I?
914
00:47:39,334 --> 00:47:41,510
Because you're
not around anymore.
915
00:47:41,510 --> 00:47:46,994
Tess, leave him.
Leave him, please, please.
916
00:47:46,994 --> 00:47:50,084
I'm just one person, Miep.
917
00:47:50,084 --> 00:47:52,260
My leaving Daniel
isn't gonna stop the war.
918
00:47:52,260 --> 00:47:53,871
It's not gonna change anything.
919
00:47:53,871 --> 00:47:56,699
It will change you.
920
00:47:56,699 --> 00:47:59,006
It will remind
you what is right.
921
00:47:59,006 --> 00:48:02,749
And what are you doing
to help besides judging me?
922
00:48:04,751 --> 00:48:07,885
You know what?
I just want you to go.
923
00:48:07,885 --> 00:48:10,888
Please, just leave.
924
00:48:11,410 --> 00:48:15,501
Tess, please.
Please, Miep, just go.
925
00:48:19,592 --> 00:48:25,076
You know, one day
this war is going to end,
926
00:48:27,426 --> 00:48:30,603
then you're gonna have
to live with yourself.
927
00:48:51,102 --> 00:48:52,407
You think you could help?
928
00:48:52,407 --> 00:48:55,323
Keep it safe, somehow?
929
00:48:55,802 --> 00:48:59,501
I can get
it to those who can.
930
00:48:59,501 --> 00:49:01,939
There are people holding
onto things like this,
931
00:49:01,939 --> 00:49:05,116
for the ones who come back.
932
00:49:08,380 --> 00:49:10,686
Are you all right?
933
00:49:10,686 --> 00:49:14,168
What are we doing exactly?
934
00:49:15,039 --> 00:49:18,607
We're hiding
people and then what?
935
00:49:18,607 --> 00:49:24,135
We have to tell them to buck up,
it'll be okay just wait it out.
936
00:49:24,831 --> 00:49:28,356
We do more than that.
We're not doing enough.
937
00:49:28,356 --> 00:49:30,141
We have to hide, too.
938
00:49:30,141 --> 00:49:31,533
We have to hide our allegiances.
939
00:49:31,533 --> 00:49:34,101
We have to hide our hatred.
940
00:49:34,101 --> 00:49:37,887
I can't hide much longer,
I'm going to explode.
941
00:49:38,192 --> 00:49:40,020
In my experience,
when you feel like that,
942
00:49:40,020 --> 00:49:43,154
there's only one
thing you can do.
943
00:49:48,202 --> 00:49:50,988
More.
944
00:49:53,947 --> 00:50:00,040
Rifles, pistols, grenades.
945
00:50:00,693 --> 00:50:04,349
What are we gonna do?
946
00:50:07,787 --> 00:50:10,398
We're
gonna start a fire.
947
00:50:31,767 --> 00:50:35,902
♪ Our love is a dream
948
00:50:35,902 --> 00:50:39,688
♪ But in my reverie
I can see that ♪
949
00:50:39,688 --> 00:50:45,912
♪ This love was meant for me
950
00:50:47,914 --> 00:50:51,439
♪ Only a poor fool
951
00:50:51,439 --> 00:50:55,878
♪ Never schooled
in the whirlpool ♪
952
00:50:55,878 --> 00:51:00,579
♪ Of romance could
be so cruel ♪
953
00:51:00,579 --> 00:51:04,583
♪ As you are to me
954
00:51:06,106 --> 00:51:08,978
♪ My dreams
955
00:51:08,978 --> 00:51:14,027
♪ Are as worthless
as tin to me ♪
956
00:51:15,115 --> 00:51:21,948
♪ Without you life
will never begin to be ♪
957
00:51:23,167 --> 00:51:26,300
♪ So love me
958
00:51:26,300 --> 00:51:30,652
♪ As I love you in my reverie
959
00:51:30,652 --> 00:51:34,091
♪ Make my dream a reality
64417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.