All language subtitles for A.Small.Light.S01E04.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,524 --> 00:00:04,134 We are going into hiding. 2 00:00:04,134 --> 00:00:06,658 When we get there, we need your help getting food and medicine. 3 00:00:06,658 --> 00:00:07,833 This is a hiding place. 4 00:00:07,833 --> 00:00:09,487 You have to be quiet. 5 00:00:09,487 --> 00:00:12,316 You can't walk or talk or make any noise at all. 6 00:00:12,316 --> 00:00:14,405 How's Mr. Frank? He's fine. 7 00:00:14,405 --> 00:00:15,754 I hear they're cracking down on the Jews. 8 00:00:15,754 --> 00:00:17,234 That must be scary. 9 00:00:17,234 --> 00:00:18,583 Could you spare a few more? 10 00:00:18,583 --> 00:00:20,237 A little bit more meat on it perhaps? 11 00:00:20,237 --> 00:00:22,892 Here, a little extra cheese for your poor mother. 12 00:00:22,892 --> 00:00:24,850 How are we going to keep getting more food? 13 00:00:24,850 --> 00:00:26,461 Do you know these children? 14 00:00:26,461 --> 00:00:28,028 Who brought the kids here? Some SS man. 15 00:00:28,028 --> 00:00:29,681 He dropped them off with Miep and Jan, 16 00:00:29,681 --> 00:00:31,422 and said they'd better not be here when he gets back. 17 00:00:31,422 --> 00:00:34,251 Do this for me and I will help you with your kids. 18 00:00:34,251 --> 00:00:35,948 It's apartment 214. 19 00:00:35,948 --> 00:00:38,038 They left it in a chest of drawers. 20 00:00:38,038 --> 00:00:39,909 A packet of important papers. 21 00:00:39,909 --> 00:00:41,389 A packet of papers! 22 00:00:41,389 --> 00:00:42,868 Why the hell didn't you tell me? 23 00:00:42,868 --> 00:00:44,522 What, what if I just left it there? 24 00:00:44,522 --> 00:00:46,437 They're taking my grandbabies. 25 00:00:46,437 --> 00:00:48,048 They have to go tonight. 26 00:00:48,048 --> 00:00:50,920 Miep and I will take them. 27 00:01:27,478 --> 00:01:28,914 Sinterklaas gifts? 28 00:01:28,914 --> 00:01:31,134 Yes, yes, for my nieces and nephews. 29 00:01:31,134 --> 00:01:33,919 My favorite time of the year. 30 00:01:33,919 --> 00:01:35,747 Not yours? 31 00:01:35,747 --> 00:01:38,315 Oh, it's just hard this year, isn't it? 32 00:01:38,315 --> 00:01:41,101 When I was little, I loved it so much. 33 00:01:41,101 --> 00:01:43,146 I used to put my shoes out the night before, 34 00:01:43,146 --> 00:01:45,409 wake up in the morning early and rush outside to see 35 00:01:45,409 --> 00:01:47,455 what Sinterklaas have got me. 36 00:01:47,455 --> 00:01:49,109 To be honest, I still do it, actually. 37 00:01:49,109 --> 00:01:50,588 Does he leave you anything? 38 00:01:50,588 --> 00:01:52,242 Yes. Love notes. 39 00:01:52,242 --> 00:01:54,157 But they're from my husband. 40 00:01:54,157 --> 00:01:55,419 See? 41 00:01:55,419 --> 00:01:58,118 Even in a hard year, we find a way to celebrate. 42 00:01:58,118 --> 00:02:01,121 Yeah. 43 00:02:01,382 --> 00:02:03,427 Oh, I'm a bit, I'm a bit short, but I have some, 44 00:02:03,427 --> 00:02:05,168 some money at my work. 45 00:02:05,168 --> 00:02:07,823 Um, would you mind holding on to these for me for a second and 46 00:02:07,823 --> 00:02:09,259 I'll just be right back. 47 00:02:09,259 --> 00:02:10,434 I'll just pop to the office. 48 00:02:10,434 --> 00:02:12,871 Of course. 49 00:02:40,856 --> 00:02:44,729 Oh, no. 50 00:02:45,208 --> 00:02:48,777 No. No. No. 51 00:02:49,517 --> 00:02:53,173 Oh, my God. 52 00:03:05,272 --> 00:03:08,144 Please be there. 53 00:03:09,276 --> 00:03:12,192 Hello? Mr. Frank? 54 00:03:17,545 --> 00:03:21,157 What? 55 00:03:21,375 --> 00:03:23,377 Please be all right. 56 00:03:28,556 --> 00:03:32,124 Oh, no. No, no. 57 00:03:32,124 --> 00:03:35,171 Mr. Frank! 58 00:03:36,259 --> 00:03:37,217 Oh, my gosh. 59 00:03:37,217 --> 00:03:41,221 Where are they? Hello? 60 00:03:46,138 --> 00:03:49,794 Miep! 61 00:03:50,099 --> 00:03:52,101 Oh, my God. 62 00:03:52,101 --> 00:03:53,711 These men broke in last night. 63 00:03:53,711 --> 00:03:55,974 I heard everything from the office kitchen. 64 00:03:55,974 --> 00:03:58,760 The vent goes straight up to my room. 65 00:04:01,197 --> 00:04:03,547 They tried to get in here! They kept shaking the doorknob! 66 00:04:03,547 --> 00:04:04,896 Thank God the door was locked. 67 00:04:04,896 --> 00:04:06,246 And thank goodness you came in! 68 00:04:06,246 --> 00:04:07,595 And it's Sunday. 69 00:04:07,595 --> 00:04:09,553 The offices had been completely ransacked. 70 00:04:09,553 --> 00:04:11,294 I think the money is probably gone. 71 00:04:11,294 --> 00:04:13,253 Oh, the money's gone. 72 00:04:13,253 --> 00:04:14,254 No. 73 00:04:14,254 --> 00:04:16,386 Oh, no. Not that money. 74 00:04:16,386 --> 00:04:17,735 Yeah. Hey, what money? 75 00:04:17,735 --> 00:04:19,128 Nothing. It's fine. 76 00:04:19,128 --> 00:04:20,564 It's for our Hanukkah gifts. 77 00:04:20,564 --> 00:04:22,000 Hanukkah? Oh, Margot. 78 00:04:22,000 --> 00:04:23,306 I have ears, I hear things. 79 00:04:23,306 --> 00:04:24,829 What do you mean by Hanukkah? 80 00:04:26,004 --> 00:04:27,963 Miep, Miep, Miep. 81 00:04:28,311 --> 00:04:31,836 Hanukkah? You're worried about Hanukkah? 82 00:04:31,836 --> 00:04:33,925 I was told this place was safe. 83 00:04:33,925 --> 00:04:35,927 A fortress, you all said. 84 00:04:35,927 --> 00:04:37,929 Mr. Pfeffer, I think everybody's had enough. 85 00:04:37,929 --> 00:04:41,193 "Doctor Pfeffer," Mrs. Frank! 86 00:04:41,193 --> 00:04:42,586 I may have lost everything else, 87 00:04:42,586 --> 00:04:45,285 but I must insist you leave me that at least. 88 00:04:45,285 --> 00:04:46,721 Yeah. 89 00:04:46,721 --> 00:04:48,200 The only thing that prevented us from being 90 00:04:48,200 --> 00:04:51,116 discovered was that the thieves lacked the initiative 91 00:04:51,116 --> 00:04:53,684 to open a locked door! 92 00:04:53,684 --> 00:04:56,121 And for that matter, why are we all so confident that 93 00:04:56,121 --> 00:04:57,775 they were thieves at all? 94 00:04:57,775 --> 00:04:59,299 They could have been searching for Jews. 95 00:04:59,299 --> 00:05:00,778 Doctor. Please. 96 00:05:00,778 --> 00:05:03,607 A fortress! I believed you! 97 00:05:03,607 --> 00:05:05,435 Yes. And we welcomed you. 98 00:05:05,435 --> 00:05:07,524 Please don't repay our kindness by causing 99 00:05:07,524 --> 00:05:09,178 distress to our children. 100 00:05:09,178 --> 00:05:11,049 Your children. 101 00:05:11,049 --> 00:05:12,442 Yes. 102 00:05:12,442 --> 00:05:17,447 Well, my child is living in England with my brother 103 00:05:17,447 --> 00:05:19,536 having forgotten me by now. 104 00:05:19,536 --> 00:05:22,713 And my Lotte is probably about to forget me, too. 105 00:05:22,713 --> 00:05:24,280 She's all I have left. 106 00:05:24,280 --> 00:05:28,806 If, if I'm not safe here, I may as well go and be with her. 107 00:05:28,806 --> 00:05:30,199 Hmm? 108 00:05:30,199 --> 00:05:31,461 Where are you going? Doctor Pfeffer. 109 00:05:31,461 --> 00:05:32,462 Packing my things. I'm going home. 110 00:05:32,462 --> 00:05:33,463 No, no. 111 00:05:35,160 --> 00:05:36,466 It's not safe. If you talk. 112 00:05:36,466 --> 00:05:38,163 I won't talk. Calm down. 113 00:05:38,163 --> 00:05:41,993 Miep, Miep, Miep! Quiet! 114 00:05:41,993 --> 00:05:44,692 Please, sit down. 115 00:05:46,955 --> 00:05:49,000 No one is going anywhere. 116 00:05:49,000 --> 00:05:51,176 But you make a good point, Doctor. 117 00:05:51,176 --> 00:05:54,397 Perhaps our hiding place is not so secret. 118 00:05:54,397 --> 00:05:56,399 It's just a door. 119 00:05:56,399 --> 00:05:58,575 Anyone can open it. We need to fix that. 120 00:05:58,575 --> 00:06:00,664 Mm-hmm. Ah! 121 00:06:00,664 --> 00:06:03,754 Perhaps this misfortune has befallen us to prevent 122 00:06:03,754 --> 00:06:06,409 something worse happening later. 123 00:06:06,409 --> 00:06:09,586 Leave it to a Jew to turn a tragedy into a blessing. 124 00:06:13,068 --> 00:06:14,678 Oh. 125 00:06:14,678 --> 00:06:15,940 Not just the money for the gifts, 126 00:06:15,940 --> 00:06:17,507 but the envelope where I keep the ration books. 127 00:06:17,507 --> 00:06:18,900 They've cleared us out. 128 00:06:18,900 --> 00:06:20,597 It'll be okay. How? How? 129 00:06:20,597 --> 00:06:21,859 They're not gonna have any food. 130 00:06:21,859 --> 00:06:24,035 It could be a whole lot worse. 131 00:06:24,035 --> 00:06:25,907 Can you imagine if some well-meaning neighbor 132 00:06:25,907 --> 00:06:27,604 called the police? 133 00:06:27,604 --> 00:06:30,433 Don't you do that, too. Do what? 134 00:06:30,433 --> 00:06:33,871 Can I not just be angry before I look on the bright side? 135 00:06:33,871 --> 00:06:35,438 I got here as soon as I could. 136 00:06:35,438 --> 00:06:36,700 How are they? 137 00:06:36,700 --> 00:06:38,528 They're resting. They were up all night. 138 00:06:38,528 --> 00:06:40,400 Good God. 139 00:06:40,400 --> 00:06:42,793 We need to do something about the door to the Annex. 140 00:06:42,793 --> 00:06:43,968 I don't know. 141 00:06:43,968 --> 00:06:46,318 Cover it up or, I don't know. 142 00:06:46,318 --> 00:06:48,233 I don't know what we're gonna do about Pfeffer. 143 00:06:48,233 --> 00:06:49,713 What's wrong with Pfeffer? 144 00:06:49,713 --> 00:06:51,062 He's really, really struggling. 145 00:06:51,062 --> 00:06:52,629 I didn't know he had a child. 146 00:06:52,629 --> 00:06:54,196 How did I not know that? 147 00:06:54,196 --> 00:06:56,241 I always commiserate with Anne when he's short with her. 148 00:06:56,241 --> 00:06:58,418 I think he's just a big bully who doesn't understand children. 149 00:06:58,418 --> 00:06:59,549 But he does. 150 00:06:59,549 --> 00:07:00,898 He has a son. 151 00:07:00,898 --> 00:07:02,334 He's sad and he's lonely. 152 00:07:02,334 --> 00:07:04,424 And I never ever offer him a kind word. 153 00:07:04,424 --> 00:07:06,556 Miep, this isn't your fault. 154 00:07:06,556 --> 00:07:08,950 I know it's not my fault. It's the Nazis' fault. 155 00:07:08,950 --> 00:07:12,040 But I can't shout at them, can I? 156 00:07:14,216 --> 00:07:17,262 Oh, dear. 157 00:07:17,262 --> 00:07:20,570 Feel better? Hmm, yeah, yeah. 158 00:07:20,570 --> 00:07:22,485 Oh, it felt really good, actually. 159 00:07:22,485 --> 00:07:24,574 I'm, I'm really sorry, Mr. Kugler. 160 00:07:24,574 --> 00:07:28,143 Right. Well, okay then. 161 00:07:28,143 --> 00:07:30,450 I can repair the front door. 162 00:07:30,450 --> 00:07:32,190 Kleiman will be here soon. 163 00:07:32,190 --> 00:07:34,845 The two of us will spend the night in case the thieves return. 164 00:07:34,845 --> 00:07:36,847 No sense in all of us being here. 165 00:07:36,847 --> 00:07:38,370 You two can go. 166 00:07:38,370 --> 00:07:40,329 Was this because I shouted at you? 167 00:07:40,329 --> 00:07:41,591 Already forgotten. 168 00:07:41,591 --> 00:07:43,332 Are you sure it's okay if we go? 169 00:07:43,332 --> 00:07:45,987 Absolutely. Now go. 170 00:07:45,987 --> 00:07:47,945 Enjoy your day off. 171 00:07:47,945 --> 00:07:51,471 I will protect our friends. 172 00:07:54,996 --> 00:07:56,780 Yes. 173 00:07:56,780 --> 00:08:00,828 Oh. We have a day now. 174 00:08:01,524 --> 00:08:03,787 I don't remember what we used to do on a Sunday. 175 00:08:03,787 --> 00:08:05,267 Do you? 176 00:08:05,267 --> 00:08:06,877 That's because we used to do absolutely nothing. 177 00:08:06,877 --> 00:08:09,314 Well then, let's do that. 178 00:08:09,314 --> 00:08:12,796 You said you had some shopping to do. 179 00:08:12,796 --> 00:08:14,972 I've agreed to meet my brother. 180 00:08:14,972 --> 00:08:16,496 You saw him last week. 181 00:08:16,496 --> 00:08:18,323 Yes. I know. 182 00:08:18,323 --> 00:08:20,500 He's, he's got some difficulties at work. 183 00:08:20,500 --> 00:08:21,805 Well, he makes cheese. 184 00:08:21,805 --> 00:08:23,633 How difficult can that be? 185 00:08:23,633 --> 00:08:26,636 Might be surprised. Well, I'll come with you. 186 00:08:26,636 --> 00:08:28,551 I'm quite good at helping people through 187 00:08:28,551 --> 00:08:30,510 their difficulties, aren't I? 188 00:08:30,510 --> 00:08:32,337 You hate my brother. I don't hate him. 189 00:08:32,337 --> 00:08:34,339 You do, you call him the Chairman of Cheese. 190 00:08:34,339 --> 00:08:35,993 Well, because all he talks is about is cheese. 191 00:08:35,993 --> 00:08:37,386 I mean, the history of cheese. 192 00:08:37,386 --> 00:08:38,822 The texture of cheese. 193 00:08:38,822 --> 00:08:40,171 The perfect temperature at which to store cheese. 194 00:08:40,171 --> 00:08:41,521 I'm not a saint, Jan. 195 00:08:41,521 --> 00:08:44,219 Go home. I'll be quick. 196 00:08:44,219 --> 00:08:46,090 Well, I'll be waiting. 197 00:08:46,090 --> 00:08:47,265 In bed. 198 00:08:47,265 --> 00:08:48,745 Oh, I'll be very quick. 199 00:08:51,574 --> 00:08:53,707 Bye-bye. 200 00:09:29,264 --> 00:09:30,961 You know, friends. 201 00:09:30,961 --> 00:09:33,616 I think it's safe to say that this year many of us are 202 00:09:33,616 --> 00:09:37,315 not experiencing the joy that the Advent season 203 00:09:37,315 --> 00:09:39,709 typically provides. 204 00:09:39,709 --> 00:09:44,714 And with air raid wardens enforcing black-out rules, 205 00:09:44,714 --> 00:09:51,460 compelling us to snuff out the light even in our own homes. 206 00:09:52,679 --> 00:09:55,769 One does not have to reach far for the metaphor. 207 00:09:55,769 --> 00:09:59,599 These are dangerous times to be bearers of light. 208 00:10:03,820 --> 00:10:06,257 Miep! 209 00:10:06,257 --> 00:10:07,911 Oh, my God. What's wrong? 210 00:10:07,911 --> 00:10:09,652 Jan said he was going to see his brother, 211 00:10:09,652 --> 00:10:11,262 but he went in the wrong direction. 212 00:10:11,262 --> 00:10:12,655 So I followed him and... 213 00:10:12,655 --> 00:10:13,917 That bastard. Is he cheating? 214 00:10:13,917 --> 00:10:15,919 No. No. It's worse than that. 215 00:10:15,919 --> 00:10:17,094 He's going to church. 216 00:10:18,922 --> 00:10:20,097 It's not funny. 217 00:10:20,097 --> 00:10:21,577 Oh, come on. 218 00:10:21,577 --> 00:10:22,752 Your husband pops into church and you're acting like 219 00:10:22,752 --> 00:10:24,014 it's the end of the world. 220 00:10:24,014 --> 00:10:25,450 It's hilarious. 221 00:10:25,450 --> 00:10:27,452 He's not religious. I think he is now. 222 00:10:27,452 --> 00:10:30,151 I'm not religious. My family is not religious. 223 00:10:30,151 --> 00:10:31,935 They're a bunch of Socialists, 224 00:10:31,935 --> 00:10:34,285 which is a religion if you ask me. 225 00:10:34,285 --> 00:10:35,939 It's a cult. 226 00:10:35,939 --> 00:10:38,942 It's a cult that I love and I thought Jan did as well. 227 00:10:38,942 --> 00:10:41,553 I thought I heard your voice. 228 00:10:41,553 --> 00:10:43,643 How are you, my love? 229 00:10:43,643 --> 00:10:45,122 Oh, well, she's terrible. 230 00:10:45,122 --> 00:10:46,950 Looks like her husband is having an affair with Jesus. 231 00:10:46,950 --> 00:10:48,517 Don't listen to her. 232 00:10:48,517 --> 00:10:49,953 No, I'm fine. 233 00:10:49,953 --> 00:10:52,042 It's just my husband has been sneaking off to church. 234 00:10:52,042 --> 00:10:53,870 And it's made me feel weird. 235 00:10:53,870 --> 00:10:55,872 You got yourself a churchy one? 236 00:10:55,872 --> 00:10:58,222 That can be a good thing. 237 00:10:58,222 --> 00:11:00,964 I wouldn't know of course, I always pick cheaters. 238 00:11:00,964 --> 00:11:03,532 Tess' father, don't get me started. 239 00:11:03,532 --> 00:11:04,838 No, we won't. 240 00:11:04,838 --> 00:11:06,448 Come on, you. 241 00:11:06,448 --> 00:11:08,189 Oh, but he did give me this little angel, didn't he? 242 00:11:08,189 --> 00:11:10,147 Oh, I know what you were like. 243 00:11:10,147 --> 00:11:11,496 All right. 244 00:11:11,496 --> 00:11:13,498 Well, I'll give you some privacy. 245 00:11:13,498 --> 00:11:15,500 Don't be a stranger, Miep. 246 00:11:15,500 --> 00:11:17,415 I won't. Lovely to see you. 247 00:11:17,415 --> 00:11:19,853 Bye. 248 00:11:20,201 --> 00:11:25,946 How's she doing? Uh, well, she's the same. 249 00:11:27,208 --> 00:11:29,558 Yeah. 250 00:11:34,563 --> 00:11:37,827 The radiotherapy is not working. 251 00:11:39,524 --> 00:11:43,224 But Daniel says he's heard of some German doctor 252 00:11:43,224 --> 00:11:48,055 who's using chemicals so, and we're looking into that. 253 00:11:48,316 --> 00:11:50,710 I'm sorry I haven't been around much. 254 00:11:52,059 --> 00:11:53,843 Who can blame you? 255 00:11:53,843 --> 00:11:59,196 My mom is dying. It's pretty depressing. 256 00:11:59,196 --> 00:12:02,069 You know, some days, I don't even wanna be here. 257 00:12:02,069 --> 00:12:04,375 Does that make me terrible? 258 00:12:04,375 --> 00:12:09,598 No. I think it does. 259 00:12:12,122 --> 00:12:15,430 Maybe I should go to church with Jan. 260 00:12:16,083 --> 00:12:19,216 Why didn't he tell me? 261 00:12:19,216 --> 00:12:20,870 He lied. 262 00:12:20,870 --> 00:12:24,221 Because you're judgy. No, I'm not. 263 00:12:24,221 --> 00:12:26,876 Yes, you are. I feel judged sometimes. 264 00:12:26,876 --> 00:12:29,052 By me? Yes. 265 00:12:29,052 --> 00:12:31,402 Miep, you've got a job, you've got money. 266 00:12:31,402 --> 00:12:32,882 Not much. 267 00:12:32,882 --> 00:12:34,579 Yeah, but you're self-reliant. 268 00:12:34,579 --> 00:12:36,059 I mean, I don't have a job right now. 269 00:12:36,059 --> 00:12:38,758 I'm not judging you. 270 00:12:39,280 --> 00:12:42,109 Fine. Maybe I'm judging me. 271 00:12:42,109 --> 00:12:44,764 You have a lot. I have a boyfriend. 272 00:12:44,764 --> 00:12:48,768 You're going to study fashion in Paris. 273 00:12:48,768 --> 00:12:50,421 Do you really think that will happen? 274 00:12:50,421 --> 00:12:52,597 Yeah, I do. As soon as the war's over. 275 00:12:52,597 --> 00:12:55,687 Oh, God, the war. 276 00:12:55,687 --> 00:12:58,299 I hate the war. 277 00:13:01,650 --> 00:13:03,086 Oh, I just had a really good idea. 278 00:13:03,086 --> 00:13:04,609 What? 279 00:13:04,609 --> 00:13:06,481 Well, we need a break from the war and 280 00:13:06,481 --> 00:13:09,789 from cancer and lying husbands. 281 00:13:09,789 --> 00:13:11,791 Let's have an ice skating party. 282 00:13:13,314 --> 00:13:14,837 Ice skating? Yeah. 283 00:13:14,837 --> 00:13:16,012 Like the one we have when we were at school. 284 00:13:16,012 --> 00:13:17,448 Do you remember? It was fantastic! 285 00:13:17,448 --> 00:13:19,450 The canals aren't frozen over. 286 00:13:19,450 --> 00:13:21,452 Oh, we'll have it at Daniel's parents' house. 287 00:13:21,452 --> 00:13:23,193 And I'll get the gardeners to hose down the, 288 00:13:23,193 --> 00:13:25,543 the courtyard and we'll make it into an ice rink. 289 00:13:25,543 --> 00:13:28,720 Hmm, I'll get the gardeners to hose down the courtyard. 290 00:13:28,720 --> 00:13:29,852 Oh, come on. And we'll make... 291 00:13:29,852 --> 00:13:33,203 Miss judgy. There she is. Told you. 292 00:13:33,203 --> 00:13:35,989 Sorry. Sorry. 293 00:13:36,859 --> 00:13:39,644 Our group is grateful for all your help. 294 00:13:39,644 --> 00:13:41,385 Well, to be honest, I'm not sure 295 00:13:41,385 --> 00:13:43,170 I am helping. 296 00:13:43,170 --> 00:13:46,347 She's been so distraught lately. 297 00:13:47,783 --> 00:13:51,178 Crying and talking about wanting to die. 298 00:13:52,092 --> 00:13:54,964 If people hear her, the wrong kind of people, 299 00:13:54,964 --> 00:13:59,360 we could all be held responsible for hiding Jews. 300 00:14:00,187 --> 00:14:02,929 My whole congregation would be at risk. 301 00:14:04,278 --> 00:14:05,670 That's why I'm here. 302 00:14:05,670 --> 00:14:07,977 Hopefully, this will calm her down. 303 00:14:07,977 --> 00:14:12,112 I tell myself, I'm trying to keep her alive. 304 00:14:12,895 --> 00:14:15,550 At what cost? 305 00:14:22,905 --> 00:14:26,213 It's all right. He's a friend. 306 00:14:32,480 --> 00:14:36,832 Hello. My name is Jan. 307 00:14:37,572 --> 00:14:41,837 I've got a photograph of your son. 308 00:14:42,969 --> 00:14:44,622 I got there late and it was getting dark. 309 00:14:44,622 --> 00:14:46,407 But I did the best I could. 310 00:14:46,407 --> 00:14:49,236 Oh! Look. There he is. 311 00:14:50,237 --> 00:14:52,065 The face. That smile. 312 00:14:52,065 --> 00:14:54,545 That's our boy. 313 00:14:54,545 --> 00:14:56,896 He's, he's not that tall. 314 00:14:56,896 --> 00:15:00,290 He's grown. It's been eight months? 315 00:15:00,290 --> 00:15:02,205 That's him. 316 00:15:02,205 --> 00:15:04,773 That's not him. 317 00:15:06,427 --> 00:15:10,822 I took that photo myself two days ago. 318 00:15:10,822 --> 00:15:14,435 Believe me, this is your son. 319 00:15:15,262 --> 00:15:18,569 Where is he? I can't tell you. 320 00:15:18,569 --> 00:15:21,050 For his protection. 321 00:15:21,050 --> 00:15:25,054 I'm his mother and I can't know where he is? 322 00:15:25,054 --> 00:15:26,838 I am his mother! 323 00:15:26,838 --> 00:15:29,841 Maya, be, be calm. Calm? 324 00:15:29,841 --> 00:15:32,061 I let you talk me into giving him up. 325 00:15:32,061 --> 00:15:34,411 And now I just want to see him and I can't. 326 00:15:34,411 --> 00:15:36,326 I don't see my little boy. 327 00:15:36,326 --> 00:15:37,675 I see a stranger. 328 00:15:37,675 --> 00:15:39,199 Maya. Maya! I want to see my boy! 329 00:15:39,199 --> 00:15:40,983 Maya! Let me see by baby! Maya! 330 00:15:40,983 --> 00:15:42,419 Be quiet! Please! 331 00:15:42,419 --> 00:15:46,946 Maya! Quiet! Quiet. 332 00:15:50,427 --> 00:15:53,865 Shh, shh. I know. 333 00:15:53,865 --> 00:15:55,606 I miss my baby. Listen, I know. 334 00:15:55,606 --> 00:16:01,264 I know, okay? I know. 335 00:16:01,264 --> 00:16:05,573 I thought this would work. So did I. 336 00:16:07,662 --> 00:16:10,447 Hello. Smells good. I'm, I'm making cod. 337 00:16:10,447 --> 00:16:14,669 Hmm. Mrs. Stoppelman? 338 00:16:14,669 --> 00:16:20,109 She went out. I'm going to have a bath. 339 00:16:20,109 --> 00:16:23,983 Mm-hmm. I won't be long. 340 00:16:24,505 --> 00:16:26,637 Do you find me judgmental? 341 00:16:26,637 --> 00:16:30,293 Uh, I don't know. Should I? 342 00:16:30,293 --> 00:16:33,035 Tess does. Tess? Does she? 343 00:16:33,035 --> 00:16:34,819 Mm-hmm. 344 00:16:34,819 --> 00:16:40,129 You know, I, um, went to her house today, 345 00:16:40,129 --> 00:16:43,002 while you were at church. 346 00:16:44,351 --> 00:16:46,005 I followed you. 347 00:16:46,005 --> 00:16:48,572 And you didn't go to your brother's house. 348 00:16:48,572 --> 00:16:49,921 You followed me? 349 00:16:49,921 --> 00:16:51,662 I thought you were having an affair. 350 00:16:51,662 --> 00:16:53,664 You thought I was having an affair? 351 00:16:53,664 --> 00:16:55,318 Now, you're just repeating everything I'm saying. 352 00:16:55,318 --> 00:16:57,320 I'm not having an affair. 353 00:16:57,320 --> 00:16:59,148 But rather than spending the day with me, 354 00:16:59,148 --> 00:17:00,845 you went to church. 355 00:17:00,845 --> 00:17:02,499 Miep. And lied about it. 356 00:17:02,499 --> 00:17:03,892 What, what else are you lying about? 357 00:17:03,892 --> 00:17:05,328 And is it because you think I'll judge you? 358 00:17:05,328 --> 00:17:08,027 No. No, no. 359 00:17:08,027 --> 00:17:09,680 You know, I'm sorry, okay? 360 00:17:09,680 --> 00:17:12,901 I, I, I shouldn't, I shouldn't have lied. 361 00:17:14,381 --> 00:17:17,601 Why did you go to church? 362 00:17:20,909 --> 00:17:26,175 I'm trying to feel like my life is meaningful. 363 00:17:26,175 --> 00:17:28,395 Am I not meaningful? 364 00:17:28,395 --> 00:17:30,527 Is our marriage not meaningful? 365 00:17:30,527 --> 00:17:32,094 Of course it is. 366 00:17:32,094 --> 00:17:35,445 You know, I keep thinking about your first marriage and 367 00:17:35,445 --> 00:17:38,535 how you changed and grew apart. 368 00:17:38,535 --> 00:17:40,885 Miep. No. 369 00:17:40,885 --> 00:17:43,932 It's completely different. 370 00:17:43,932 --> 00:17:46,282 We're good, we're great. 371 00:17:47,240 --> 00:17:50,721 I just went to church. 372 00:17:50,721 --> 00:17:53,855 Sorry I lied. 373 00:18:01,689 --> 00:18:03,952 I wish we could just get rid of the door. 374 00:18:03,952 --> 00:18:05,736 What do you mean? 375 00:18:05,736 --> 00:18:07,782 Just wall them in or something? 376 00:18:07,782 --> 00:18:09,088 No, no. 377 00:18:09,088 --> 00:18:12,308 Like cover it up with a fake wall or something? 378 00:18:12,308 --> 00:18:14,919 And how do you propose we do that? 379 00:18:14,919 --> 00:18:17,748 Miep? Someone's here for you. 380 00:18:17,748 --> 00:18:20,621 She wouldn't say what it was about. 381 00:18:28,194 --> 00:18:29,456 Lotte! 382 00:18:29,456 --> 00:18:30,674 Everybody, this is, um, 383 00:18:30,674 --> 00:18:33,242 this is my friend, Carlotta, Lotte. 384 00:18:33,242 --> 00:18:35,679 Uh, she's engaged to my dentist. 385 00:18:35,679 --> 00:18:38,421 You've heard me mention Doctor Pfeffer. 386 00:18:38,421 --> 00:18:39,857 Oh. Hello. Nice to meet you, Lotte. 387 00:18:39,857 --> 00:18:41,424 Hello. Hello. 388 00:18:41,424 --> 00:18:45,385 Miep, I'm sorry to drop by, but I have something for you. 389 00:18:46,168 --> 00:18:47,604 Happy Sinterklaas. 390 00:18:47,604 --> 00:18:49,606 Oh! Oh, uh, wow! 391 00:18:49,606 --> 00:18:50,999 Thank you so much. 392 00:18:50,999 --> 00:18:53,915 You shouldn't have. 393 00:18:54,307 --> 00:18:56,135 Could I speak to you privately? 394 00:18:56,135 --> 00:18:58,441 Of course, let's take this into the kitchen. 395 00:18:58,441 --> 00:19:01,314 Follow me. 396 00:19:02,489 --> 00:19:04,143 I'm sorry for surprising you like this, 397 00:19:04,143 --> 00:19:06,145 but the basket is for Fritz. 398 00:19:06,145 --> 00:19:09,757 I thought so. It's for Hanukkah. 399 00:19:10,105 --> 00:19:12,368 Just in case you were going to visit him in the country 400 00:19:12,368 --> 00:19:13,978 any time soon. 401 00:19:13,978 --> 00:19:16,851 Are you? 402 00:19:16,851 --> 00:19:19,070 I am, actually. Oh. 403 00:19:19,070 --> 00:19:21,725 I don't suppose you could take me with you? 404 00:19:23,074 --> 00:19:25,990 I'm joking, of course. 405 00:19:25,990 --> 00:19:27,992 It's just going to be a very lonely holiday. 406 00:19:27,992 --> 00:19:29,472 I just need to check on something, Lotte. 407 00:19:29,472 --> 00:19:30,821 I'll, I'll be right back. 408 00:19:30,821 --> 00:19:32,301 Oh, oh, no. 409 00:19:32,301 --> 00:19:34,042 I'm disturbing in the middle of your work day, I'll go. 410 00:19:34,042 --> 00:19:35,174 No, no, no. Don't be silly. 411 00:19:35,174 --> 00:19:37,567 Sit down. Stay there. 412 00:19:46,576 --> 00:19:49,362 Dr. Pfeffer, I have a surprise for you. 413 00:19:52,060 --> 00:19:54,454 Just wait there. 414 00:20:15,344 --> 00:20:17,216 MIEP [muffled]: Sorry about that, Lotte. 415 00:20:17,216 --> 00:20:19,740 So, show me what you bought him. 416 00:20:19,740 --> 00:20:23,265 Well, it's all very sentimental. 417 00:20:26,312 --> 00:20:29,315 This is the marmalade he likes. 418 00:20:30,316 --> 00:20:35,843 Macaroons and chocolate babka. 419 00:20:36,583 --> 00:20:39,542 I made it. 420 00:20:39,542 --> 00:20:42,415 We had smoked herring on our first date. 421 00:20:42,415 --> 00:20:45,809 And we were walking by a street vendor, 422 00:20:45,809 --> 00:20:50,466 and Fritz turned, said, "I hope you like herring, 423 00:20:50,466 --> 00:20:53,730 because if you do, you're the woman of my dreams." 424 00:20:53,730 --> 00:20:56,690 You're the woman of my dreams. 425 00:20:57,430 --> 00:21:00,084 And, um, is there anything you'd like me to say 426 00:21:00,084 --> 00:21:03,784 to him when I see him? 427 00:21:04,350 --> 00:21:07,875 Um, that I love him. 428 00:21:08,615 --> 00:21:12,575 And, uh, tell him that I'm being very strong, 429 00:21:12,575 --> 00:21:15,404 just like he told me to be. 430 00:21:15,404 --> 00:21:19,278 And just urge him to stay strong. 431 00:21:20,453 --> 00:21:22,324 We'll be together again soon. 432 00:21:30,201 --> 00:21:33,596 You don't know what a gift you have given me. 433 00:21:33,596 --> 00:21:38,253 She's lovely. Yes. Yes, she is. 434 00:21:46,740 --> 00:21:48,307 I want some chocolate babka. 435 00:21:48,307 --> 00:21:49,482 Anne. 436 00:21:54,400 --> 00:21:55,618 So do I. 437 00:22:05,672 --> 00:22:07,891 Kalverstraat. Pay up. 438 00:22:09,458 --> 00:22:10,981 Well, I guess if I'm gonna be a writer, 439 00:22:10,981 --> 00:22:12,896 I should be used to being poor. 440 00:22:12,896 --> 00:22:15,203 Well, maybe you'll be a big success. 441 00:22:16,378 --> 00:22:18,815 Oh, full house! 442 00:22:18,815 --> 00:22:20,556 If you're looking for the basket, 443 00:22:20,556 --> 00:22:24,517 it's at the end of his bed. 444 00:22:25,953 --> 00:22:29,260 There it is. He's taunting us with it. 445 00:22:29,260 --> 00:22:30,479 Rude. 446 00:22:30,479 --> 00:22:32,263 Be nice. Well, tell him to be nice! 447 00:22:32,263 --> 00:22:33,656 We have nothing for Hanukkah! 448 00:22:33,656 --> 00:22:35,832 We have each other. 449 00:22:35,832 --> 00:22:37,834 Do you do that just to annoy me? 450 00:22:37,834 --> 00:22:39,488 Do what? "We have each other." 451 00:22:39,488 --> 00:22:42,448 Yes, we do, but it would be nice to have a macaroon. 452 00:22:43,536 --> 00:22:45,668 Oh, hello everyone. 453 00:22:45,668 --> 00:22:47,409 It's at the end of the bed. 454 00:22:47,409 --> 00:22:50,499 What? Still? 455 00:22:50,499 --> 00:22:52,588 At least Miep's plan is working. 456 00:22:52,588 --> 00:22:54,373 Pfeffer's not talking about leaving anymore. 457 00:22:54,373 --> 00:22:57,376 Ba-bap! "It's Doctor Pfeffer, if you please." 458 00:22:57,376 --> 00:23:00,204 Peter. I'm sorry. 459 00:23:00,204 --> 00:23:03,643 I really wanted to make Hanukkah special. 460 00:23:04,470 --> 00:23:07,211 I know. We can have a special guest. 461 00:23:07,211 --> 00:23:08,517 Miep, you can come! 462 00:23:08,517 --> 00:23:09,605 Oh, yeah! Yes! 463 00:23:09,605 --> 00:23:10,693 Yeah, please. 464 00:23:10,693 --> 00:23:11,955 Come to Hanukkah tomorrow! 465 00:23:11,955 --> 00:23:13,566 Margot can sing. Please, please, please! 466 00:23:13,566 --> 00:23:14,871 That sounds like the best invitation ever, but I can't. 467 00:23:14,871 --> 00:23:17,047 I have to go to this party thing tomorrow night. 468 00:23:17,047 --> 00:23:19,702 Mm, party? What kind of party? 469 00:23:19,702 --> 00:23:22,052 Yeah, what kind of party? Oh, it, it's nothing. 470 00:23:22,052 --> 00:23:25,404 Just my friend Tess and I throwing this little skating party. 471 00:23:25,404 --> 00:23:29,059 Oh, we miss skating. And parties. 472 00:23:29,059 --> 00:23:31,192 And friends. 473 00:23:38,286 --> 00:23:41,811 So, I invited everyone and they all said they're coming, so. 474 00:23:41,811 --> 00:23:43,552 Excellent! Excellent! 475 00:23:43,552 --> 00:23:45,336 Yes! And Kat? 476 00:23:45,336 --> 00:23:47,730 Kat? Kat doesn't come to parties anymore. 477 00:23:47,730 --> 00:23:49,471 Kat's a brood mare. 478 00:23:49,471 --> 00:23:51,560 Popping out children at the speed of light. 479 00:23:51,560 --> 00:23:53,649 Uh, Sofia? Uh, no. 480 00:23:53,649 --> 00:23:55,608 Sofia and I had a bit of a falling out. 481 00:23:55,608 --> 00:23:57,087 What? Over what? 482 00:23:57,087 --> 00:23:58,567 I called Kat, "A brood mare." 483 00:23:58,567 --> 00:23:59,916 Tess, they're sisters! 484 00:23:59,916 --> 00:24:01,527 Yeah, I know! I just forgot! 485 00:24:01,527 --> 00:24:02,963 Look, can you stop worrying about the guest list, please? 486 00:24:02,963 --> 00:24:04,617 I need to tell you about decorations and catering. 487 00:24:04,617 --> 00:24:06,662 Catering? Yes, catering. 488 00:24:06,662 --> 00:24:09,404 Stop with the little asides as well. 489 00:24:10,057 --> 00:24:11,972 The presents, ah, here. 490 00:24:13,495 --> 00:24:16,759 Now, I've got you something. 491 00:24:16,759 --> 00:24:18,935 No, we said we weren't gonna do gifts because of the war. 492 00:24:18,935 --> 00:24:21,198 I know, but I changed my mind. 493 00:24:21,198 --> 00:24:24,767 Look, I'm gonna say something and you're not allowed to laugh, okay? 494 00:24:24,767 --> 00:24:26,290 Because if, if you laugh, then I'll get embarrassed, 495 00:24:26,290 --> 00:24:27,814 then I'll laugh, and then I'll sneeze, 496 00:24:27,814 --> 00:24:29,250 then I'll start to cry. 497 00:24:29,250 --> 00:24:30,860 And you make a really ugly face when you cry. 498 00:24:30,860 --> 00:24:33,646 Stop! Okay. 499 00:24:34,821 --> 00:24:37,780 When I first met you, you were this scrawny thing 500 00:24:37,780 --> 00:24:40,217 fresh off the train from Vienna. 501 00:24:40,217 --> 00:24:45,614 And I was this girl with no father and no friends. 502 00:24:45,614 --> 00:24:49,792 But together, we managed to make the world less lonely. 503 00:24:49,792 --> 00:24:52,360 And when you popped by the other day, 504 00:24:52,360 --> 00:24:54,493 I realized how much I've missed you. 505 00:24:54,493 --> 00:25:00,150 And my best friend, who's no longer scrawny and weird. 506 00:25:00,150 --> 00:25:05,199 You've transformed into something incredible. 507 00:25:05,547 --> 00:25:09,333 You're like a beautiful butterfly. 508 00:25:09,333 --> 00:25:12,206 So, open it. 509 00:25:19,300 --> 00:25:22,695 Wow. Butterflies? Sapphires. 510 00:25:22,695 --> 00:25:26,220 And the chain's real gold. 511 00:25:27,047 --> 00:25:28,483 Look, you deserve it, 512 00:25:28,483 --> 00:25:31,834 so don't give me any of your normal nonsense, okay? 513 00:25:31,834 --> 00:25:35,577 Beautiful. Here, let me. 514 00:25:35,577 --> 00:25:37,927 Come on. 515 00:25:49,896 --> 00:25:52,855 How did you afford this? 516 00:25:52,855 --> 00:25:57,077 Well, I have a rich and very generous boyfriend. 517 00:25:58,731 --> 00:26:02,604 It's so pretty, I might sleep in it. 518 00:26:02,604 --> 00:26:06,434 I should wear it as much as I can before I have to sell it. 519 00:26:07,914 --> 00:26:11,570 I, I do have to sell it, right? 520 00:26:11,570 --> 00:26:16,096 It's, oh, it's the prettiest thing I've ever owned. 521 00:26:16,444 --> 00:26:17,880 It's not like I bought it. 522 00:26:17,880 --> 00:26:20,056 It was a gift. 523 00:26:20,056 --> 00:26:21,623 Meanwhile, Anne Frank can't 524 00:26:21,623 --> 00:26:24,495 afford one piece of Hanukkah candy. 525 00:26:24,495 --> 00:26:26,106 No, I'm selling it! 526 00:26:26,106 --> 00:26:28,587 I'll just wear it to the party so Tess can see me in it, 527 00:26:28,587 --> 00:26:29,718 and then I'll sell it. 528 00:26:29,718 --> 00:26:31,415 That's fair, right? 529 00:26:31,415 --> 00:26:33,504 What party? What? 530 00:26:33,504 --> 00:26:35,637 Tess' party, our party, tomorrow. 531 00:26:35,637 --> 00:26:38,118 Oh, God. I don't wanna go to a party. 532 00:26:38,118 --> 00:26:41,643 What? It'll be fun. Will it? 533 00:26:41,643 --> 00:26:46,126 When half the country is in hiding, starving, dying. 534 00:26:46,126 --> 00:26:49,782 I don't think anyone should be going to any parties. 535 00:26:52,654 --> 00:26:55,614 Do you feel guilty being out when our friends are hidden inside? 536 00:26:55,614 --> 00:26:57,528 Don't you? 537 00:26:57,528 --> 00:26:59,792 Is that why you're going to church? 538 00:26:59,792 --> 00:27:01,620 To deal with your guilt? 539 00:27:01,620 --> 00:27:04,100 Yeah. Maybe. 540 00:27:04,100 --> 00:27:06,494 Oh, I forgot to tell you, I'm a genius. 541 00:27:06,494 --> 00:27:08,191 I fixed the Pfeffer problem. 542 00:27:08,191 --> 00:27:10,324 Lotte came around, I took her into the kitchen so that 543 00:27:10,324 --> 00:27:12,282 he could hear her voice. 544 00:27:12,282 --> 00:27:14,633 Her voice? Through the vent. 545 00:27:14,633 --> 00:27:17,940 And hearing it just calmed him. 546 00:27:17,940 --> 00:27:20,203 That could work. It did work. 547 00:27:20,203 --> 00:27:23,119 I mean, he thanked me about ten times and stopped scowling. 548 00:27:23,119 --> 00:27:25,818 That's, yeah, that's perfect. 549 00:27:25,818 --> 00:27:28,255 You are a genius. 550 00:27:34,000 --> 00:27:37,177 All right. We need to be very, very quiet. 551 00:27:37,177 --> 00:27:38,657 For his safety. 552 00:27:38,657 --> 00:27:41,921 Yes. Maya? 553 00:27:45,881 --> 00:27:49,842 Okay. Come on. 554 00:27:52,845 --> 00:27:54,150 She said she can't stay long, she's, 555 00:27:54,150 --> 00:27:56,805 she's going to bring a ball. 556 00:27:56,805 --> 00:28:00,200 He likes to play catch. 557 00:28:01,201 --> 00:28:03,246 He looks good. 558 00:28:03,246 --> 00:28:06,380 He looks, he looks healthy. 559 00:28:08,251 --> 00:28:10,166 He's crying. He doesn't like her. 560 00:28:10,166 --> 00:28:12,386 No, he's just cold. 561 00:28:12,386 --> 00:28:14,997 He's just cold. 562 00:28:14,997 --> 00:28:18,522 Nathan. Nathan! Hey, hey, hey! Hey! 563 00:28:18,522 --> 00:28:21,656 Nathan! 564 00:28:25,051 --> 00:28:27,575 Maya, stop! 565 00:28:28,054 --> 00:28:31,535 No! Nathan! I need my son! 566 00:28:31,535 --> 00:28:34,364 No! No! 567 00:28:34,364 --> 00:28:37,367 Nathan! Nathan! 568 00:28:48,422 --> 00:28:52,078 Bep, what is it? It's a surprise! 569 00:28:54,907 --> 00:28:59,215 Oh, my goodness. Isn't it incredible? 570 00:28:59,215 --> 00:29:01,740 Now watch this. 571 00:29:06,179 --> 00:29:08,877 Wow! 572 00:29:08,877 --> 00:29:12,098 Welcome to the safest place in Amsterdam! 573 00:29:14,317 --> 00:29:16,319 Miep! You're back. 574 00:29:16,319 --> 00:29:18,060 Have you brought us a Hanukkah miracle? 575 00:29:18,060 --> 00:29:20,933 Well, it's a miracle considering the circumstances 576 00:29:20,933 --> 00:29:24,458 that I got you some turnips and a pound of cheese. 577 00:29:25,807 --> 00:29:28,418 Otto would say we should be grateful for what we have, 578 00:29:28,418 --> 00:29:31,770 so I will appeal to my better nature. 579 00:29:31,770 --> 00:29:34,076 Come, lazy little lady, help me make dinner. 580 00:29:34,076 --> 00:29:35,643 Miep has to get ready for her party. 581 00:29:35,643 --> 00:29:39,778 Oh, I'm already ready. You're not going in that? 582 00:29:40,822 --> 00:29:43,346 Yeah? Absolutely not. 583 00:29:43,346 --> 00:29:44,608 Well, yeah. 584 00:29:44,608 --> 00:29:46,132 You, you, you look elegant in this. 585 00:29:46,132 --> 00:29:47,437 Yeah. You'll stand out. 586 00:29:47,437 --> 00:29:48,874 And no coat. What? 587 00:29:48,874 --> 00:29:50,614 No, it's, it's gonna be outside, it's really cold. 588 00:29:50,614 --> 00:29:51,920 It's a skating party. 589 00:29:51,920 --> 00:29:53,400 I don't care. 590 00:29:53,400 --> 00:29:54,793 You aren't gonna cover that gorgeous dress of Edith's 591 00:29:54,793 --> 00:29:56,185 with a heavy wool coat. 592 00:29:56,185 --> 00:29:57,926 Can you imagine? 593 00:29:57,926 --> 00:30:02,670 Well, unless, um, she wears, um, a short cape. 594 00:30:04,324 --> 00:30:07,022 I don't know how you can even ask that. 595 00:30:07,022 --> 00:30:09,677 Well, it, it would go perfectly with the dress. 596 00:30:09,677 --> 00:30:11,287 You're not taking that cape. 597 00:30:11,287 --> 00:30:13,855 My grandmother gave it to me. 598 00:30:14,334 --> 00:30:17,511 I mean, she's wearing the dress I wore to the opera ball. 599 00:30:17,511 --> 00:30:19,078 The fabric's from Paris. 600 00:30:19,078 --> 00:30:21,123 What? This is way too nice, I'm not wearing this. 601 00:30:21,123 --> 00:30:22,342 Oh, you're wearing it. 602 00:30:22,342 --> 00:30:23,865 No, no, no. Mrs. Frank, I really. 603 00:30:23,865 --> 00:30:25,127 You can't argue with her when she has that face. 604 00:30:25,127 --> 00:30:26,607 You won't win. 605 00:30:26,607 --> 00:30:28,652 Yeah. You're wearing that dress to the party. 606 00:30:28,652 --> 00:30:30,219 So gorgeous. 607 00:30:30,219 --> 00:30:33,440 All right. All right! 608 00:30:35,921 --> 00:30:39,838 Oh. Anne, darling. 609 00:30:39,838 --> 00:30:43,972 Go in the trunk under my bed and get the cape. 610 00:30:43,972 --> 00:30:45,321 Okay. 611 00:30:45,321 --> 00:30:46,845 It's hideous. Take it off. 612 00:30:46,845 --> 00:30:47,976 Oh. See? It doesn't work. 613 00:30:47,976 --> 00:30:51,240 No, no, no, no, no, no, no. 614 00:30:51,240 --> 00:30:53,677 Disaster. 615 00:30:53,677 --> 00:30:55,157 What, this is my best friend. 616 00:30:55,157 --> 00:30:56,680 She knows every stitch of clothing I own. 617 00:30:56,680 --> 00:30:57,986 What I am gonna tell her? 618 00:30:57,986 --> 00:30:59,683 Well, you'll have to lie. 619 00:30:59,683 --> 00:31:01,772 Just, just say it's cheap stuff, but it looks pricy. 620 00:31:01,772 --> 00:31:03,905 Well, I'm so bored of lying to her. 621 00:31:03,905 --> 00:31:06,603 I hate it. 622 00:31:09,737 --> 00:31:11,173 I'll lie to her. 623 00:31:16,613 --> 00:31:20,400 Every time I imagine beyond these rooms, 624 00:31:20,400 --> 00:31:23,707 our normal lives, and that's every day, 625 00:31:23,707 --> 00:31:27,798 when I picture seeing people in public, 626 00:31:28,930 --> 00:31:31,367 hugging my girlfriends, 627 00:31:31,367 --> 00:31:33,456 eating a meal in a restaurant, 628 00:31:33,456 --> 00:31:37,896 mailing a letter, I am wearing that cape. 629 00:31:39,985 --> 00:31:44,250 When life is normal, I am wearing that cape. 630 00:31:45,599 --> 00:31:48,297 Wear that cape for me tonight, Miep. 631 00:31:48,297 --> 00:31:51,779 Take the girl out into the world. 632 00:31:52,301 --> 00:31:54,608 Thank you. 633 00:31:57,959 --> 00:31:59,743 There you are. 634 00:31:59,743 --> 00:32:01,658 So this is the place? 635 00:32:01,658 --> 00:32:03,834 Now I know what she sees in this guy. 636 00:32:03,834 --> 00:32:05,227 I thought you weren't coming? 637 00:32:05,227 --> 00:32:06,489 I didn't know that was an option. 638 00:32:06,489 --> 00:32:07,969 Oh. You know what? 639 00:32:07,969 --> 00:32:10,406 It is. Just go home. 640 00:32:10,406 --> 00:32:11,755 I'm sorry. Oh, I'm serious! 641 00:32:11,755 --> 00:32:12,974 I know you want this to be fun. 642 00:32:12,974 --> 00:32:15,803 Just go, no, I need this to be fun! 643 00:32:16,891 --> 00:32:19,241 I need to remember what Tess and I were like before life was just 644 00:32:19,241 --> 00:32:21,940 one long list of things to worry about. 645 00:32:21,940 --> 00:32:23,680 I need to remember what you and I were like because 646 00:32:23,680 --> 00:32:26,945 I have no idea anymore. 647 00:32:26,945 --> 00:32:28,424 I just wanna go in there for one night and 648 00:32:28,424 --> 00:32:30,426 just forget all that is going on. 649 00:32:30,426 --> 00:32:32,428 I know that's selfish, I know it is. 650 00:32:32,428 --> 00:32:36,955 But I just need to remember that things were good so 651 00:32:36,955 --> 00:32:41,263 I can believe that they'll be good when this is all over. 652 00:32:41,263 --> 00:32:44,005 And you can't, and that's fine, honestly, 653 00:32:44,005 --> 00:32:46,442 I don't care, I don't mind. 654 00:32:46,442 --> 00:32:52,492 Just, just go home so I can have fun. 655 00:32:55,321 --> 00:32:59,151 No. You look beautiful. 656 00:33:02,937 --> 00:33:07,333 I know. Thank you. 657 00:33:14,862 --> 00:33:16,995 Oh, my God. 658 00:33:16,995 --> 00:33:20,128 Wow. Miep! Hi! 659 00:33:20,128 --> 00:33:24,132 Hi! Oh, my gosh, hi! 660 00:33:24,132 --> 00:33:25,525 It's so good to see you guys! 661 00:33:25,525 --> 00:33:26,874 Tess, this party is. Isn't it just? 662 00:33:26,874 --> 00:33:28,745 Look at you! You look adorable! 663 00:33:28,745 --> 00:33:30,312 Is this, is this swan feather? 664 00:33:30,312 --> 00:33:32,053 It's gorgeous, isn't it? And it was, it was my mom's. 665 00:33:32,053 --> 00:33:33,707 Here. And this. 666 00:33:35,056 --> 00:33:36,405 Come on. I'm so excited. 667 00:33:36,405 --> 00:33:38,668 Wow. I mean, this is insane! 668 00:33:38,668 --> 00:33:41,497 Isn't it? Did you ever imagine it would be like this? 669 00:33:41,497 --> 00:33:43,325 I mean, it's absolutely incredible. 670 00:33:43,325 --> 00:33:44,848 Isn't it? Isn't it amazing? 671 00:33:44,848 --> 00:33:45,936 Where, where is the skating, though? 672 00:33:45,936 --> 00:33:47,634 Oh, it's all set up outside. 673 00:33:47,634 --> 00:33:49,244 I mean, the girls aren't that into it, but I'm sure the people... 674 00:33:49,244 --> 00:33:50,376 The girls? 675 00:33:50,376 --> 00:33:51,681 Will go now that you're here. 676 00:33:51,681 --> 00:33:52,639 Yes, the girls! Oh, they can't wait to meet you? 677 00:33:52,639 --> 00:33:55,207 Where are they? There! Let's go. 678 00:33:55,207 --> 00:33:58,166 Oh. Elke, Halle. 679 00:33:58,166 --> 00:33:59,863 This is Miep. 680 00:33:59,863 --> 00:34:01,169 Hello. Hi! 681 00:34:01,169 --> 00:34:02,692 My best friend since forever and kind of 682 00:34:02,692 --> 00:34:04,129 the inspiration for this party. 683 00:34:04,129 --> 00:34:06,044 Oh, I don't know about that, but it is our thing. 684 00:34:06,044 --> 00:34:07,697 We started it when we were in school. 685 00:34:07,697 --> 00:34:10,265 I love your necklace. Are those butterflies? 686 00:34:10,265 --> 00:34:11,701 Where did you get it? 687 00:34:11,701 --> 00:34:14,182 Oh, actually, it was a gift from this one, here. 688 00:34:14,182 --> 00:34:16,750 Tess, I hate you, your taste is so perfect. 689 00:34:16,750 --> 00:34:19,057 Oh, stop. Tess says you make jam. 690 00:34:19,057 --> 00:34:20,275 Oh, um, I sell it. 691 00:34:20,275 --> 00:34:21,624 And it's not jam, it's pectin, 692 00:34:21,624 --> 00:34:24,062 which is what you use to thicken jam. 693 00:34:25,237 --> 00:34:28,370 I love jam. Really? That's great. 694 00:34:28,370 --> 00:34:30,546 That's, yes. 695 00:34:30,546 --> 00:34:32,766 And, Tess, where, where is everyone? 696 00:34:32,766 --> 00:34:34,115 Where are all the old. 697 00:34:34,115 --> 00:34:35,725 Yeah. I told you, Kat was a no. 698 00:34:35,725 --> 00:34:38,206 Yeah, but Helen, Leni, oh I don't... 699 00:34:38,206 --> 00:34:41,253 You still speak to Helen and Leni? 700 00:34:41,601 --> 00:34:44,169 Two champagnes, please. 701 00:34:47,172 --> 00:34:50,958 Seriously? Oh, really? 702 00:34:52,525 --> 00:34:56,137 And a, uh, large scotch. Thank you. 703 00:34:56,137 --> 00:34:58,096 You know, um, it, it's actually not that complicated 704 00:34:58,096 --> 00:34:59,575 to reconfigure a plant. 705 00:34:59,575 --> 00:35:02,230 Um, we like to think that, uh, these personnel trucks 706 00:35:02,230 --> 00:35:04,667 they're kind of just delivery trucks. 707 00:35:04,667 --> 00:35:07,757 But, um, these, uh, these tank contracts they're talking about. 708 00:35:07,757 --> 00:35:10,630 Gies! You made it! 709 00:35:11,500 --> 00:35:13,154 Nice to see you make an effort. 710 00:35:13,154 --> 00:35:15,939 Thank you very much. 711 00:35:15,939 --> 00:35:17,941 Yeah, sorry, uh, this is, uh, Peter. 712 00:35:17,941 --> 00:35:19,160 Pleased to meet you. 713 00:35:19,160 --> 00:35:20,857 Uh, you should come meet everyone. 714 00:35:20,857 --> 00:35:23,251 Yes. Uh, I'll be right over, yeah. 715 00:35:23,251 --> 00:35:25,297 All right. 716 00:35:35,045 --> 00:35:37,396 Yes. I can introduce you to him. 717 00:35:44,054 --> 00:35:47,014 He's a decent first as well, doesn't she? 718 00:36:47,248 --> 00:36:48,510 Jan! Hey. 719 00:36:48,510 --> 00:36:50,208 Come skate with me! It's so nice! 720 00:36:50,208 --> 00:36:52,862 Miep, we're leaving. What? What happened? 721 00:36:52,862 --> 00:36:54,908 Your friends are Nazis, that's what happened. 722 00:36:54,908 --> 00:36:56,475 Jesus, Jan. 723 00:36:56,475 --> 00:36:59,695 Miep, Daniel is NSB, and all his friends are, too. 724 00:36:59,695 --> 00:37:02,785 Why would you say that? He's wearing the damn pin. 725 00:37:02,785 --> 00:37:04,265 Come on, you can see for yourself. 726 00:37:04,265 --> 00:37:08,095 What? Come on. 727 00:37:08,574 --> 00:37:10,489 Let's get these off. 728 00:37:11,272 --> 00:37:14,841 Well, I am. He's not with anyone. 729 00:37:18,105 --> 00:37:20,673 I'll grab the coats. 730 00:37:25,155 --> 00:37:27,593 Tess. Oh, hey, have you met? 731 00:37:27,593 --> 00:37:30,378 Is Daniel in the NSB? What? 732 00:37:30,378 --> 00:37:33,468 He's wearing an NSB pin. 733 00:37:33,468 --> 00:37:38,081 Uh, Miep, um, sorry. 734 00:37:38,081 --> 00:37:40,780 Excuse us just for a second. 735 00:37:46,481 --> 00:37:47,743 What are you doing? 736 00:37:47,743 --> 00:37:49,267 Is he in the NSB? Just tell me. 737 00:37:49,267 --> 00:37:50,572 Look, he wears the pin okay, 738 00:37:50,572 --> 00:37:51,747 but it's, it's for show. 739 00:37:51,747 --> 00:37:53,096 It's for business, okay. 740 00:37:53,096 --> 00:37:54,315 Everyone us doing business with. 741 00:37:54,315 --> 00:37:55,751 Tess, no. 742 00:37:55,751 --> 00:37:57,100 Not now, Miep, please don't do this. 743 00:37:57,100 --> 00:38:00,103 Is everything okay? 744 00:38:00,103 --> 00:38:04,151 Tess tells me you're doing business with the Nazis now. 745 00:38:05,370 --> 00:38:07,763 My father has an auto parts business, so yeah. 746 00:38:07,763 --> 00:38:09,374 We have some contracts. 747 00:38:09,374 --> 00:38:11,506 What, with the people who are tearing apart our country? 748 00:38:11,506 --> 00:38:13,595 Relocating Jewish people, killing them. 749 00:38:13,595 --> 00:38:15,205 For God's sake, Miep. 750 00:38:15,205 --> 00:38:16,685 Gies, how much has your girl had to drink? 751 00:38:16,685 --> 00:38:18,121 Not nearly enough. No, it doesn't surprise me. 752 00:38:18,121 --> 00:38:19,340 Miep, stop, stop. 753 00:38:19,340 --> 00:38:20,298 You should be ashamed of yourself. 754 00:38:20,298 --> 00:38:21,516 Miep, stop. And you. 755 00:38:21,516 --> 00:38:23,997 Miep! Miep, stop, stop. Go outside. 756 00:38:27,261 --> 00:38:29,959 I am so sorry about that. 757 00:38:29,959 --> 00:38:31,700 You know what she's like, get a few drinks in her, 758 00:38:31,700 --> 00:38:34,616 she'll jump on her high horse, trample over everyone. 759 00:38:34,616 --> 00:38:36,444 Thank you for fantastic evening really. 760 00:38:36,444 --> 00:38:38,968 It's been wonderful and I'm sorry again. 761 00:38:38,968 --> 00:38:40,622 You get a drink on your way out. 762 00:38:40,622 --> 00:38:43,495 Thank you. Try and have some fun. 763 00:38:45,235 --> 00:38:49,327 Miep. What the hell was that? 764 00:38:49,327 --> 00:38:51,807 You don't talk to me like that, you don't apologize for me. 765 00:38:51,807 --> 00:38:53,809 Listen, listen to me. Listen to me. 766 00:38:53,809 --> 00:38:56,812 They're Nazis, we're surrounded in there. 767 00:38:56,812 --> 00:38:59,554 I think we're the only people here who aren't. 768 00:38:59,554 --> 00:39:01,164 You're gonna get yourself arrested. 769 00:39:01,164 --> 00:39:02,644 And that's not gonna be good for us, 770 00:39:02,644 --> 00:39:04,733 and it's not gonna be good for our friends. 771 00:39:05,691 --> 00:39:09,172 We have to choose when we fight them. 772 00:39:09,172 --> 00:39:11,740 We don't let them choose for us. 773 00:39:11,740 --> 00:39:15,483 Okay? 774 00:39:15,483 --> 00:39:18,138 Let's get out of here. 775 00:39:38,332 --> 00:39:39,507 What's this? 776 00:39:39,507 --> 00:39:41,379 Magic. 777 00:39:51,563 --> 00:39:54,174 You came. 778 00:40:02,487 --> 00:40:03,879 In lighting this candle, 779 00:40:03,879 --> 00:40:05,751 we are connecting to thousands of years of 780 00:40:05,751 --> 00:40:07,883 bravery and survival. 781 00:40:07,883 --> 00:40:10,408 Just as our ancestors, 782 00:40:10,408 --> 00:40:14,324 the Maccabees rebelled against the Greeks. 783 00:40:14,324 --> 00:40:20,722 We are rebelling in our own way right now in this annex, 784 00:40:20,722 --> 00:40:24,465 because despite the attempts to get rid of us Mr. Hitler, 785 00:40:24,465 --> 00:40:28,426 his army of Godless officers, even the intruders who shattered 786 00:40:28,426 --> 00:40:32,908 our feelings of security the other night, we're here, 787 00:40:32,908 --> 00:40:38,784 living and celebrating that life right under their noses. 788 00:40:39,524 --> 00:40:45,617 With friends who risk their lives every day to protect us. 789 00:40:48,358 --> 00:40:50,665 So on this first night of Hanukkah, 790 00:40:50,665 --> 00:40:53,755 and for all the other nights that will follow, 791 00:40:53,755 --> 00:40:59,457 we celebrate the courage and resilience 792 00:41:00,806 --> 00:41:05,637 of our ancestors and of ours. 793 00:41:12,252 --> 00:41:15,385 ♪ Baruch atah Adonai, Eloheinu Melech ha'’olam ♪ 794 00:41:15,385 --> 00:41:20,129 ♪ Asher kid'’shanu b'’mitzvotav v'tsivanu ♪ 795 00:41:20,129 --> 00:41:25,091 ♪ L'’hadlik ner shel Hanukkah ♪ 796 00:41:33,360 --> 00:41:39,018 As you all know I'm a not a religious man. 797 00:41:40,367 --> 00:41:44,414 I've heard this story many times before 798 00:41:44,414 --> 00:41:48,462 but normally I don't listen. 799 00:41:49,376 --> 00:41:52,901 Normally I'm too busy thinking about the food I'm going to eat 800 00:41:52,901 --> 00:41:55,513 once the story is over. 801 00:41:55,513 --> 00:41:58,516 But today I listened. 802 00:41:58,516 --> 00:42:03,999 And it gave me great comfort, so thank you, Hermann, 803 00:42:03,999 --> 00:42:06,828 for reminding us that, uh, 804 00:42:06,828 --> 00:42:10,179 all these stories from the past are showing us 805 00:42:10,179 --> 00:42:12,660 how to look forward. 806 00:42:12,660 --> 00:42:16,664 To give us some hope, and I'm very grateful to all of you 807 00:42:16,664 --> 00:42:19,362 for being part of my story. 808 00:42:19,362 --> 00:42:22,627 And for giving me something to hope for. 809 00:42:27,414 --> 00:42:29,547 Normally, this is when we would have treats, but. 810 00:42:31,723 --> 00:42:35,204 Well, firstly, Mrs. Van Pels, thank you. 811 00:42:35,204 --> 00:42:39,557 There was so much food at the party. 812 00:42:39,557 --> 00:42:43,038 So there they go. 813 00:42:43,038 --> 00:42:44,605 Oh, my God, you brought cake. 814 00:42:44,605 --> 00:42:46,389 And cookies. Jellyroll. 815 00:42:46,389 --> 00:42:50,785 That's not all. Champagne! 816 00:42:52,265 --> 00:42:53,571 How was the party? Was it good? 817 00:42:53,571 --> 00:42:56,922 Oh, no. Uh, it was terrible. 818 00:42:57,487 --> 00:42:59,011 Excuse me. 819 00:42:59,011 --> 00:43:03,929 Anne has made it very clear to me with longing looks and 820 00:43:03,929 --> 00:43:09,151 heavy sighs, and some not so subtle comments that 821 00:43:09,151 --> 00:43:12,241 I've been selfish in not sharing my basket. 822 00:43:12,241 --> 00:43:13,895 Forgive me, my friends. 823 00:43:13,895 --> 00:43:16,637 I needed a little time. 824 00:43:16,637 --> 00:43:20,685 I would be honored if you would share this gift with me. 825 00:43:22,382 --> 00:43:25,646 We would be very, very honored to eat it. 826 00:43:39,965 --> 00:43:41,967 Where did you get this necklace? 827 00:43:41,967 --> 00:43:43,664 Oh. 828 00:43:43,664 --> 00:43:45,840 This, uh, this is just something I was going to pawn. 829 00:43:45,840 --> 00:43:47,276 It was a gift from a friend. 830 00:43:47,276 --> 00:43:49,496 Who? Who gave this to you? 831 00:43:49,496 --> 00:43:51,933 My best friend Tess, why? 832 00:43:51,933 --> 00:43:53,848 What's going on? 833 00:43:53,848 --> 00:43:56,938 Is she Jewish? 834 00:43:56,938 --> 00:44:00,289 No. No. She's not. What, why? 835 00:44:00,289 --> 00:44:03,989 Can I see it, please? Yeah. 836 00:44:04,990 --> 00:44:08,558 Mr. Frank, why? You're scaring me. 837 00:44:18,873 --> 00:44:21,963 My mother's friend had one during the inquisition when Jews 838 00:44:21,963 --> 00:44:25,140 had to convert to Christianity or be killed. 839 00:44:25,140 --> 00:44:27,969 Women wore them as a kind of secret. 840 00:44:27,969 --> 00:44:30,711 When it's open, it's a string of butterflies, 841 00:44:30,711 --> 00:44:33,453 but when close it. 842 00:44:37,544 --> 00:44:42,027 I'm sorry, Miep, but this was not your friends to give. 843 00:44:47,772 --> 00:44:50,731 Oh, um, she, she definitely wouldn't know. 844 00:44:50,731 --> 00:44:54,213 It was likely stolen. 845 00:44:54,213 --> 00:44:56,694 How well do you know this friend? 846 00:44:56,694 --> 00:44:58,347 Miep, stop. No. No. 847 00:44:58,347 --> 00:44:59,914 I don't, I don't want it. 848 00:44:59,914 --> 00:45:01,176 I don't want to have it. 849 00:45:01,176 --> 00:45:02,569 I don't want to touch it. 850 00:45:02,569 --> 00:45:04,179 Mr. Frank must think I'm a monster. 851 00:45:04,179 --> 00:45:05,528 He doesn't think you're a monster. 852 00:45:05,528 --> 00:45:06,747 Do you think Tess knows? 853 00:45:06,747 --> 00:45:08,357 Do you think she knows where Daniel got it? 854 00:45:08,357 --> 00:45:12,013 Of course she does. God. 855 00:45:12,013 --> 00:45:13,536 I don't know anyone anymore. 856 00:45:13,536 --> 00:45:15,016 Oh. I don't even know you. 857 00:45:15,016 --> 00:45:16,365 Yes, you do. No! 858 00:45:16,365 --> 00:45:17,410 And you go to church. 859 00:45:17,410 --> 00:45:19,107 And you talk to God or a priest. 860 00:45:19,107 --> 00:45:21,196 I want you to talk to me. I wanna be enough. 861 00:45:21,196 --> 00:45:24,634 I'm not going to church. 862 00:45:24,634 --> 00:45:27,594 I'm doing what you're doing. 863 00:45:28,247 --> 00:45:29,770 What are you talking about? 864 00:45:29,770 --> 00:45:32,294 You said yes to Mr. Frank. 865 00:45:32,294 --> 00:45:34,775 I said yes, too. 866 00:45:34,775 --> 00:45:36,124 What? 867 00:45:36,124 --> 00:45:37,647 Wait, you're hiding people. 868 00:45:37,647 --> 00:45:39,127 I'm doing things. 869 00:45:39,127 --> 00:45:40,563 Okay, I'm, I'm helping. 870 00:45:40,563 --> 00:45:42,870 I can't tell you more than that. 871 00:45:42,870 --> 00:45:44,916 Jan, no, we said no more. 872 00:45:44,916 --> 00:45:47,570 No, no, were you not paying any attention in there? 873 00:45:47,570 --> 00:45:49,747 Those people have lost everything, 874 00:45:49,747 --> 00:45:52,619 and still they resist. 875 00:45:53,794 --> 00:45:56,579 And I have to resist, too. 876 00:45:56,579 --> 00:45:59,452 I have to. 877 00:46:11,507 --> 00:46:12,900 Wait, wait. No, no, no. 878 00:46:12,900 --> 00:46:13,901 Please, I got, I got some really important to say. 879 00:46:13,901 --> 00:46:15,424 Oh, really? What's that? 880 00:46:15,424 --> 00:46:16,599 I think you should stay. 881 00:46:16,599 --> 00:46:18,340 No. Oh, please, no, no. 882 00:46:18,340 --> 00:46:22,083 No, please, no. Please, no. 883 00:46:27,480 --> 00:46:29,656 Tess, the necklace you gave me. 884 00:46:29,656 --> 00:46:31,092 Where did you get it from? 885 00:46:31,092 --> 00:46:33,791 What? Why? Just answer me. 886 00:46:33,791 --> 00:46:36,010 You're being weird and dramatic and I'm tired. 887 00:46:36,010 --> 00:46:38,796 Answer me. 888 00:46:38,796 --> 00:46:40,928 Someone Daniel knows was selling jewelry. 889 00:46:40,928 --> 00:46:43,539 It was stolen from a Jew. What? 890 00:46:43,539 --> 00:46:45,803 The Nazis are stealing from Jews. 891 00:46:45,803 --> 00:46:47,500 Oh, my God, Miep. 892 00:46:47,500 --> 00:46:48,936 It's so late. 893 00:46:48,936 --> 00:46:50,111 They're killing people. 894 00:46:50,111 --> 00:46:51,504 Daniel isn't killing people. 895 00:46:51,504 --> 00:46:53,027 He's not a good person, Tess. 896 00:46:53,027 --> 00:46:55,464 He's not, he's doing business with them. 897 00:46:55,464 --> 00:46:57,466 He's not bothered by what they're doing. 898 00:46:57,466 --> 00:46:59,033 How would you know? 899 00:46:59,033 --> 00:47:01,470 You haven't even bothered to get to know him. 900 00:47:01,470 --> 00:47:03,821 This is what we have to do to get by now, Miep. 901 00:47:03,821 --> 00:47:07,128 We have to do business with the Nazis. 902 00:47:07,128 --> 00:47:09,652 What are we supposed to do? 903 00:47:09,652 --> 00:47:12,220 What? 904 00:47:12,220 --> 00:47:15,136 What are we supposed to do? 905 00:47:15,136 --> 00:47:17,312 Anything, Tess. 906 00:47:17,312 --> 00:47:20,576 These people are evil. 907 00:47:20,576 --> 00:47:22,361 Come on, look at me. 908 00:47:22,361 --> 00:47:25,320 You're a good person. 909 00:47:25,320 --> 00:47:28,323 My mother is dying, Miep. 910 00:47:28,323 --> 00:47:32,501 And when she's gone, I'll be all alone. 911 00:47:32,501 --> 00:47:35,330 Daniel is all I've got. 912 00:47:35,330 --> 00:47:37,593 You're wrong. You have me. 913 00:47:37,593 --> 00:47:39,334 Do I? 914 00:47:39,334 --> 00:47:41,510 Because you're not around anymore. 915 00:47:41,510 --> 00:47:46,994 Tess, leave him. Leave him, please, please. 916 00:47:46,994 --> 00:47:50,084 I'm just one person, Miep. 917 00:47:50,084 --> 00:47:52,260 My leaving Daniel isn't gonna stop the war. 918 00:47:52,260 --> 00:47:53,871 It's not gonna change anything. 919 00:47:53,871 --> 00:47:56,699 It will change you. 920 00:47:56,699 --> 00:47:59,006 It will remind you what is right. 921 00:47:59,006 --> 00:48:02,749 And what are you doing to help besides judging me? 922 00:48:04,751 --> 00:48:07,885 You know what? I just want you to go. 923 00:48:07,885 --> 00:48:10,888 Please, just leave. 924 00:48:11,410 --> 00:48:15,501 Tess, please. Please, Miep, just go. 925 00:48:19,592 --> 00:48:25,076 You know, one day this war is going to end, 926 00:48:27,426 --> 00:48:30,603 then you're gonna have to live with yourself. 927 00:48:51,102 --> 00:48:52,407 You think you could help? 928 00:48:52,407 --> 00:48:55,323 Keep it safe, somehow? 929 00:48:55,802 --> 00:48:59,501 I can get it to those who can. 930 00:48:59,501 --> 00:49:01,939 There are people holding onto things like this, 931 00:49:01,939 --> 00:49:05,116 for the ones who come back. 932 00:49:08,380 --> 00:49:10,686 Are you all right? 933 00:49:10,686 --> 00:49:14,168 What are we doing exactly? 934 00:49:15,039 --> 00:49:18,607 We're hiding people and then what? 935 00:49:18,607 --> 00:49:24,135 We have to tell them to buck up, it'll be okay just wait it out. 936 00:49:24,831 --> 00:49:28,356 We do more than that. We're not doing enough. 937 00:49:28,356 --> 00:49:30,141 We have to hide, too. 938 00:49:30,141 --> 00:49:31,533 We have to hide our allegiances. 939 00:49:31,533 --> 00:49:34,101 We have to hide our hatred. 940 00:49:34,101 --> 00:49:37,887 I can't hide much longer, I'm going to explode. 941 00:49:38,192 --> 00:49:40,020 In my experience, when you feel like that, 942 00:49:40,020 --> 00:49:43,154 there's only one thing you can do. 943 00:49:48,202 --> 00:49:50,988 More. 944 00:49:53,947 --> 00:50:00,040 Rifles, pistols, grenades. 945 00:50:00,693 --> 00:50:04,349 What are we gonna do? 946 00:50:07,787 --> 00:50:10,398 We're gonna start a fire. 947 00:50:31,767 --> 00:50:35,902 ♪ Our love is a dream 948 00:50:35,902 --> 00:50:39,688 ♪ But in my reverie I can see that ♪ 949 00:50:39,688 --> 00:50:45,912 ♪ This love was meant for me 950 00:50:47,914 --> 00:50:51,439 ♪ Only a poor fool 951 00:50:51,439 --> 00:50:55,878 ♪ Never schooled in the whirlpool ♪ 952 00:50:55,878 --> 00:51:00,579 ♪ Of romance could be so cruel ♪ 953 00:51:00,579 --> 00:51:04,583 ♪ As you are to me 954 00:51:06,106 --> 00:51:08,978 ♪ My dreams 955 00:51:08,978 --> 00:51:14,027 ♪ Are as worthless as tin to me ♪ 956 00:51:15,115 --> 00:51:21,948 ♪ Without you life will never begin to be ♪ 957 00:51:23,167 --> 00:51:26,300 ♪ So love me 958 00:51:26,300 --> 00:51:30,652 ♪ As I love you in my reverie 959 00:51:30,652 --> 00:51:34,091 ♪ Make my dream a reality 64417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.