Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,400
I'm going to the jailhouse to
plead her case. It's too late,
2
00:00:04,400 --> 00:00:06,040
the trial's tomorrow.
What's the plan?
3
00:00:06,040 --> 00:00:08,240
I'm going to save my sister.
But I'll need your help.
4
00:00:08,240 --> 00:00:11,120
Where would we find money
for a witch memorial?
5
00:00:11,120 --> 00:00:12,480
Motion denied.
6
00:00:12,480 --> 00:00:13,800
Miss Murphy is a teacher.
7
00:00:13,800 --> 00:00:16,080
It's not your job
to make things OK for her.
8
00:00:16,080 --> 00:00:17,760
But now she's going after Addie.
9
00:00:17,760 --> 00:00:19,880
There's going to be a hearing
tomorrow.
10
00:00:19,880 --> 00:00:21,440
Like a witch trial?
11
00:00:21,440 --> 00:00:23,000
What is going on?!
12
00:00:23,000 --> 00:00:25,400
Without a witness,
Addie could be expelled.
13
00:00:25,400 --> 00:00:26,720
I won't let you do this again.
14
00:00:26,720 --> 00:00:29,080
Whatever comes,
we'll deal with it. Together.
15
00:00:33,160 --> 00:00:35,880
At least I'll have good hair
when I get expelled.
16
00:00:37,400 --> 00:00:41,000
Just go to the school meeting
and tell the truth. OK?
17
00:00:41,000 --> 00:00:44,400
Emily got hurt because of me.
Addie... That's the truth.
18
00:00:44,400 --> 00:00:45,800
We need to get going!
19
00:00:47,000 --> 00:00:48,680
I'm coming with you.
20
00:00:48,680 --> 00:00:51,520
Keeds, you're still not...
I'm coming.
21
00:00:51,520 --> 00:00:53,360
All right. Then, I'm coming too.
22
00:00:54,600 --> 00:00:56,320
If that's OK?
23
00:00:56,320 --> 00:00:58,920
I feel like we're going into battle.
24
00:00:58,920 --> 00:01:00,520
That's cos we are.
25
00:01:02,200 --> 00:01:03,640
It's not a battle.
26
00:01:04,920 --> 00:01:06,440
It's a trial.
27
00:01:26,360 --> 00:01:28,600
All of Juniper is here.
28
00:01:28,600 --> 00:01:30,960
I want to make sure
I get a good view.
29
00:01:35,040 --> 00:01:38,200
I knew Lady Margaret Fraser
would pull a crowd.
30
00:01:40,800 --> 00:01:42,480
I'm going to enjoy this.
31
00:01:48,400 --> 00:01:51,760
The Darrows are outside.
32
00:01:51,760 --> 00:01:53,360
Ready to get started?
33
00:01:53,360 --> 00:01:55,160
Absolutely.
34
00:01:55,160 --> 00:01:57,640
Look, I know
it's a tricky situation,
35
00:01:57,640 --> 00:02:00,400
but Adeline will be much happier,
and safer elsewhere.
36
00:02:01,840 --> 00:02:03,160
I'll call them in.
37
00:02:04,280 --> 00:02:07,720
Mr and Mrs Darrow,
would you like to come through?
38
00:02:07,720 --> 00:02:09,200
Ah, there you are.
39
00:02:09,200 --> 00:02:11,080
Come on in. Take a seat.
40
00:02:20,840 --> 00:02:22,240
How's Adeline been?
41
00:02:23,720 --> 00:02:25,600
Addie, how have you been?
42
00:02:27,680 --> 00:02:29,240
Fine.
43
00:02:31,760 --> 00:02:34,040
I wasn't aware
the whole family were coming.
44
00:02:34,040 --> 00:02:37,160
It might help Addie
to have her sisters here.
45
00:02:37,160 --> 00:02:38,840
No problem.
46
00:02:38,840 --> 00:02:41,000
Happy to do this the Darrow way.
47
00:02:48,320 --> 00:02:51,120
Addie's already at the school.
We don't have much time.
48
00:02:51,120 --> 00:02:55,120
Don't worry, history will
save the day. It always does.
49
00:02:55,120 --> 00:02:57,400
OK, Audrey, what's this all about?
50
00:02:57,400 --> 00:03:00,520
I found this in the diary
after Mr Allison fixed it.
51
00:03:00,520 --> 00:03:02,240
He fixed it?
52
00:03:02,240 --> 00:03:04,240
There's just one page missing.
53
00:03:04,240 --> 00:03:07,920
Anyway, we think Elinor made this.
54
00:03:07,920 --> 00:03:09,640
Elinor Fraser - EF.
55
00:03:09,640 --> 00:03:12,480
That's my relative.
We didn't know what it all meant
56
00:03:12,480 --> 00:03:15,440
but then Frank found a chapter about
a vanishing in one of his books.
57
00:03:15,440 --> 00:03:18,440
Maggie went to trial but
no-one knows what happened to her.
58
00:03:18,440 --> 00:03:20,320
We think we worked it out.
59
00:03:20,320 --> 00:03:22,200
But what has this got to do with me?
60
00:03:22,200 --> 00:03:23,520
Everything.
61
00:03:23,520 --> 00:03:25,320
Frank, please begin.
62
00:03:25,320 --> 00:03:28,120
This is an eyewitness account
from Maggie's trial.
63
00:03:29,400 --> 00:03:32,120
"We had had so many,
they all became as one in my head.
64
00:03:32,120 --> 00:03:34,680
"This one started much the same..."
65
00:03:34,680 --> 00:03:36,680
Here comes the witch!
66
00:03:38,240 --> 00:03:41,280
Don't look her in the eye,
she'll curse the lot of you!
67
00:03:50,200 --> 00:03:52,040
Excuse me! Coming through!
68
00:03:56,400 --> 00:03:58,520
That witch cursed my family, sir.
69
00:03:58,520 --> 00:04:01,280
I want to be right there
when they find her guilty.
70
00:04:08,960 --> 00:04:12,320
Witch! Witch!
71
00:04:17,360 --> 00:04:21,320
Behold, Lady Margaret Fraser.
72
00:04:23,760 --> 00:04:25,200
You know her.
73
00:04:25,200 --> 00:04:27,080
She lives in the woods,
74
00:04:27,080 --> 00:04:28,840
in the big manor house.
75
00:04:28,840 --> 00:04:31,480
Some of you may even
have worked for her,
76
00:04:31,480 --> 00:04:34,040
without ever realising
that it's here
77
00:04:34,040 --> 00:04:37,400
where she practised her dark arts!
78
00:04:37,400 --> 00:04:39,640
She thought she was above you all
79
00:04:39,640 --> 00:04:41,720
but she's ended up here,
80
00:04:41,720 --> 00:04:44,120
ready to be judged by Juniper.
81
00:04:45,840 --> 00:04:49,160
Even her own sister believes her
to be a witch.
82
00:04:49,160 --> 00:04:50,600
Isn't that right...
83
00:04:51,680 --> 00:04:53,560
..Lady Fraser?
84
00:04:58,520 --> 00:04:59,960
Yes. Elinor...
85
00:05:01,560 --> 00:05:03,400
..don't.
86
00:05:03,400 --> 00:05:05,120
It is true.
87
00:05:05,120 --> 00:05:08,000
And you're willing to sign
the register to that effect?
88
00:05:08,000 --> 00:05:09,640
I am.
89
00:05:09,640 --> 00:05:11,000
How could you?!
90
00:05:20,800 --> 00:05:22,920
The charges are as follows.
91
00:05:24,840 --> 00:05:29,240
Wishing ill on her neighbour
and their livestock.
92
00:05:29,240 --> 00:05:32,640
On the first day of term,
Adeline attended a school trip.
93
00:05:32,640 --> 00:05:34,800
Staff ratios were normal.
94
00:05:34,800 --> 00:05:38,240
Adeline experienced a period
of meltdown and absconded.
95
00:05:38,240 --> 00:05:41,880
She was missing
for the best part of an hour,
96
00:05:41,880 --> 00:05:44,840
resulting in the trip ending early.
97
00:05:44,840 --> 00:05:47,280
We were very close
to calling the police.
98
00:05:47,280 --> 00:05:50,640
We then have various incidents
of poor attention in class,
99
00:05:50,640 --> 00:05:53,120
work that falls below
the expected standard...
100
00:05:53,120 --> 00:05:55,240
Addie is very bright.
101
00:05:55,240 --> 00:05:58,320
Her handwriting shows
no sign of improvement.
102
00:05:58,320 --> 00:06:00,480
Her focus is patchy.
103
00:06:00,480 --> 00:06:03,960
Which brings me to the attack.
104
00:06:03,960 --> 00:06:07,920
I entered the changing rooms
at 16:10 to find Adeline
105
00:06:07,920 --> 00:06:10,040
standing over another student.
106
00:06:10,040 --> 00:06:13,320
This student was injured.
107
00:06:13,320 --> 00:06:15,520
And you hit her, Addie?
108
00:06:15,520 --> 00:06:17,600
Is that what happened?
109
00:06:17,600 --> 00:06:19,000
I'm not sure.
110
00:06:20,160 --> 00:06:22,280
I-I just remember the diary.
111
00:06:22,280 --> 00:06:24,920
Emily ripped up Addie's property.
112
00:06:24,920 --> 00:06:28,400
A really special, really old book
that she'd been given.
113
00:06:28,400 --> 00:06:29,880
It meant everything to her.
114
00:06:29,880 --> 00:06:32,240
Nothing excuses violence.
115
00:06:34,440 --> 00:06:35,680
Keedie?
116
00:06:41,480 --> 00:06:43,840
Speaking in the tongue of a goat.
117
00:06:43,840 --> 00:06:46,080
What?! I heard her!
118
00:06:46,080 --> 00:06:49,480
Enchanting her maidservant
to do her bidding.
119
00:06:49,480 --> 00:06:53,960
And then trying to enchant
the Mayor of Cranley
120
00:06:53,960 --> 00:06:56,760
by means of a cursed letter.
121
00:06:59,680 --> 00:07:04,040
Summoning dark forces
against mine own person
122
00:07:04,040 --> 00:07:08,560
by the use of the most powerful act
of witchcraft.
123
00:07:08,560 --> 00:07:09,880
Quinn!
124
00:07:10,960 --> 00:07:12,200
Quinn...
125
00:07:12,200 --> 00:07:13,360
What's this?
126
00:07:13,360 --> 00:07:16,400
I have come to give you my thanks.
127
00:07:16,400 --> 00:07:18,800
'Tis the devil!
128
00:07:18,800 --> 00:07:20,160
It is not the devil!
129
00:07:20,160 --> 00:07:21,560
Quinn!
130
00:07:21,560 --> 00:07:26,360
You took suspicion
and turned it into accusation.
131
00:07:26,360 --> 00:07:30,200
You took dislike
and brewed it into hatred.
132
00:07:32,200 --> 00:07:34,200
But most importantly,
133
00:07:34,200 --> 00:07:37,560
you taught this village how to fear
134
00:07:37,560 --> 00:07:40,680
and destroy those who are different.
135
00:07:40,680 --> 00:07:43,920
Someone is doing this.
Find them. Find them!
136
00:07:43,920 --> 00:07:48,480
For this, I give you
my most sincere thanks.
137
00:07:49,880 --> 00:07:53,160
You have truly done my work
on this earth.
138
00:07:54,400 --> 00:08:01,000
And now, I must take my loyal
servant Margaret Fraser
139
00:08:01,000 --> 00:08:03,240
to the dark realms with me.
140
00:08:05,400 --> 00:08:08,320
I hope you join us soon, Quinn.
141
00:08:08,320 --> 00:08:10,120
Don't be scared.
142
00:08:10,120 --> 00:08:12,000
We WILL be waiting.
143
00:08:21,760 --> 00:08:24,200
"There was neither
hide nor hair of the witch.
144
00:08:24,200 --> 00:08:25,960
"Truly she had vanished."
145
00:08:25,960 --> 00:08:27,880
Maggie didn't vanish.
146
00:08:27,880 --> 00:08:30,160
They made her disappear.
They got her out.
147
00:08:32,040 --> 00:08:34,760
Elinor saved her sister
and you can save Addie.
148
00:08:36,560 --> 00:08:39,960
In conclusion, our school
cannot effectively support
149
00:08:39,960 --> 00:08:42,000
Adeline's special needs
150
00:08:42,000 --> 00:08:44,440
and, in light of
her violent conduct,
151
00:08:44,440 --> 00:08:46,440
expulsion is our only option.
152
00:08:51,360 --> 00:08:52,720
Miss Murphy.
153
00:08:54,280 --> 00:08:56,040
Sorry to interrupt. Can it wait?
154
00:08:57,720 --> 00:09:00,560
Jenna has something
she needs to show you.
155
00:09:02,000 --> 00:09:05,360
Emily wanted Addie
to have a meltdown.
156
00:09:07,160 --> 00:09:09,560
She wanted to push her to the limit,
157
00:09:09,560 --> 00:09:11,080
see what would happen.
158
00:09:12,320 --> 00:09:13,360
Go on.
159
00:09:17,240 --> 00:09:19,200
That's why she ripped up the diary.
160
00:09:19,200 --> 00:09:21,080
That's why she wrote this.
161
00:09:33,440 --> 00:09:36,120
Well, that is absolutely appalling.
162
00:09:36,120 --> 00:09:38,400
The child in question
will be dealt with.
163
00:09:38,400 --> 00:09:40,600
I would never condone
such language in school.
164
00:09:40,600 --> 00:09:41,840
Yes, you would.
165
00:09:46,440 --> 00:09:48,200
Because that's what you called me.
166
00:09:51,840 --> 00:09:54,920
I will not let everything
I've worked for be derailed
167
00:09:54,920 --> 00:09:58,760
by a conniving, attention-seeking
little freak!
168
00:10:00,440 --> 00:10:04,800
You let everyone believe
I attacked you.
169
00:10:04,800 --> 00:10:06,840
As if I could.
170
00:10:06,840 --> 00:10:09,840
As if I could even speak
after what you did.
171
00:10:09,840 --> 00:10:12,080
We're here today for Addie.
172
00:10:12,080 --> 00:10:14,520
If you want to discuss
something that happened
173
00:10:14,520 --> 00:10:16,040
more than two years ago,
174
00:10:16,040 --> 00:10:18,840
I suggest we find some time
in my diary... Did you say it?
175
00:10:22,520 --> 00:10:24,240
Miss Murphy?
176
00:10:24,240 --> 00:10:26,960
I may have used that word.
177
00:10:26,960 --> 00:10:29,240
Keedie was in a very
heightened state and...
178
00:10:29,240 --> 00:10:31,480
Keedie, why didn't you tell us?
179
00:10:31,480 --> 00:10:33,120
I just...
180
00:10:33,120 --> 00:10:36,360
YOU try teaching a full class
with one student having a tantrum
181
00:10:36,360 --> 00:10:38,720
every five seconds
about the smallest thing!
182
00:10:38,720 --> 00:10:40,840
A meltdown is not a tantrum.
183
00:10:40,840 --> 00:10:43,840
SHE was impossible.
184
00:10:43,840 --> 00:10:47,360
Good as gold with some,
a demon with me!
185
00:10:48,360 --> 00:10:50,280
You know, when I was growing up,
186
00:10:50,280 --> 00:10:53,160
we didn't have all these names
for everything.
187
00:10:53,160 --> 00:10:56,040
Children either behaved themselves
or they didn't!
188
00:10:56,040 --> 00:10:57,360
Miss Murphy!
189
00:10:57,360 --> 00:11:01,440
And just when I think it's over,
another one comes along.
190
00:11:03,800 --> 00:11:05,600
We would like to make a complaint.
191
00:11:07,320 --> 00:11:08,960
Right away.
192
00:11:21,360 --> 00:11:23,080
We're heading back to the city.
193
00:11:23,080 --> 00:11:25,160
The theatres are reopening.
194
00:11:25,160 --> 00:11:27,840
People have found
their senses again.
195
00:11:27,840 --> 00:11:30,240
The stage is calling. It is.
196
00:11:30,240 --> 00:11:33,720
Although I don't think I'll
ever better my performance today.
197
00:11:33,720 --> 00:11:36,960
Turn around, Quinn,
and leave this place!
198
00:11:39,680 --> 00:11:40,880
Where is she?
199
00:11:49,200 --> 00:11:50,480
Hello.
200
00:11:50,480 --> 00:11:52,080
You saved me.
201
00:11:52,080 --> 00:11:53,960
You can't come home.
202
00:11:53,960 --> 00:11:55,160
I know.
203
00:11:55,160 --> 00:11:58,440
If people thought I was a witch
before, they definitely do now!
204
00:12:01,480 --> 00:12:03,240
There are Frasers in the north.
205
00:12:03,240 --> 00:12:04,880
They'll take you in.
206
00:12:04,880 --> 00:12:07,040
They're good people. Come with us.
207
00:12:07,040 --> 00:12:08,760
I can't.
208
00:12:09,760 --> 00:12:12,640
Someone's got to be here
for when Father comes back.
209
00:12:12,640 --> 00:12:15,120
What about Quinn?
He will seek his revenge.
210
00:12:15,120 --> 00:12:18,240
We don't need to worry about him
any more.
211
00:12:20,120 --> 00:12:22,440
Elinor Fraser. She did this.
212
00:12:22,440 --> 00:12:25,560
That voice said you were here
doing the devil's work!
213
00:12:25,560 --> 00:12:27,600
No, look, I know that, but it was...
214
00:12:27,600 --> 00:12:30,520
No, OK, all right, look,
I just sought to help people.
215
00:12:30,520 --> 00:12:32,360
I always said he was a wrong 'un!
216
00:12:32,360 --> 00:12:34,760
I just want to make Juniper
a better place.
217
00:12:34,760 --> 00:12:37,440
I think it might be best
for you to get off, Quinn,
218
00:12:37,440 --> 00:12:40,080
lest you find yourself
on trial for witchcraft.
219
00:12:40,080 --> 00:12:41,600
Yeah! Exactly!
220
00:12:41,600 --> 00:12:43,000
Fine.
221
00:12:43,000 --> 00:12:44,200
Come, Garreth.
222
00:12:44,200 --> 00:12:47,480
We'll take our good work
to another village.
223
00:12:47,480 --> 00:12:49,040
I'm staying.
224
00:12:52,680 --> 00:12:53,960
Go on!
225
00:13:01,400 --> 00:13:03,760
I can't believe Miss Murphy said
all that stuff.
226
00:13:03,760 --> 00:13:06,720
I mean, I can believe it,
but...wow.
227
00:13:06,720 --> 00:13:08,760
I have to stay off school
for the rest of term
228
00:13:08,760 --> 00:13:12,040
but I can come back after that.
Well, that's something.
229
00:13:13,400 --> 00:13:15,320
I'm sorry, Addie.
230
00:13:15,320 --> 00:13:17,000
I should have stopped Emily.
231
00:13:17,000 --> 00:13:19,240
I just couldn't believe
someone could be so mean.
232
00:13:19,240 --> 00:13:21,120
A lot of things
are hard to understand.
233
00:13:21,120 --> 00:13:22,720
Even for neurotypicals, right?
234
00:13:22,720 --> 00:13:26,480
Well, here's one mystery
well and truly solved.
235
00:13:26,480 --> 00:13:29,320
Me and Frank worked out
what happened.
236
00:13:29,320 --> 00:13:31,280
What?
237
00:13:31,280 --> 00:13:33,840
You don't mind, do you?
Of course not.
238
00:13:33,840 --> 00:13:35,640
We're a team, Audrey.
239
00:13:35,640 --> 00:13:37,440
Elinor made Maggie vanish.
240
00:13:37,440 --> 00:13:40,840
How? She did this whole
amazing magic trick.
241
00:13:40,840 --> 00:13:43,480
They fooled everyone.
And she got her sister away.
242
00:13:43,480 --> 00:13:45,080
So Elinor didn't betray Maggie?
243
00:13:45,080 --> 00:13:46,400
No way.
244
00:13:46,400 --> 00:13:48,160
She saved her.
245
00:13:48,160 --> 00:13:49,640
I knew it.
246
00:13:49,640 --> 00:13:51,640
Elinor was awkward.
247
00:13:51,640 --> 00:13:54,240
She worried about
what people thought about her.
248
00:13:54,240 --> 00:13:56,680
She was short with people
but she was good.
249
00:13:58,600 --> 00:14:00,040
A spiral.
250
00:14:02,240 --> 00:14:05,760
She was a bit awkward, wasn't she?
Like she didn't quite fit.
251
00:14:05,760 --> 00:14:07,360
Yeah.
252
00:14:07,360 --> 00:14:09,480
Her handwriting
was all over the place.
253
00:14:09,480 --> 00:14:11,880
I noticed that. A bit like mine.
254
00:14:16,280 --> 00:14:17,760
I think that...
255
00:14:17,760 --> 00:14:21,280
I think that Elinor might have
been like me and Keedie.
256
00:14:21,280 --> 00:14:23,360
I think she was autistic.
257
00:14:23,360 --> 00:14:28,440
She must have felt
so alone and confused.
258
00:14:28,440 --> 00:14:31,600
She faced Juniper at its very worst.
259
00:14:32,840 --> 00:14:34,760
But she didn't stand for it.
260
00:14:34,760 --> 00:14:36,120
She stopped it. She won.
261
00:14:39,680 --> 00:14:41,200
You've been through a lot today.
262
00:14:41,200 --> 00:14:43,520
Maybe you should head home, rest.
263
00:14:43,520 --> 00:14:44,840
Addie?
264
00:14:47,800 --> 00:14:49,560
Frank, get your bell.
265
00:14:52,440 --> 00:14:54,360
Oh, and tell everyone
to get down here!
266
00:15:01,960 --> 00:15:03,640
Emily.
267
00:15:05,120 --> 00:15:06,840
So you told them, then?
268
00:15:06,840 --> 00:15:08,080
Yeah.
269
00:15:08,080 --> 00:15:09,560
And you call yourself a friend?
270
00:15:09,560 --> 00:15:11,480
Addie doesn't think
she's smarter than you.
271
00:15:11,480 --> 00:15:12,800
She's not like that.
272
00:15:12,800 --> 00:15:14,480
Can you just leave me alone?
273
00:15:14,480 --> 00:15:17,680
You thought hurting her would make
you feel better, didn't you?
274
00:15:19,440 --> 00:15:21,440
You can make this right, Emily.
275
00:15:21,440 --> 00:15:23,080
But you have to come now.
276
00:15:34,520 --> 00:15:36,440
Hear ye! Hear ye!
277
00:15:36,440 --> 00:15:40,440
A daughter of this village,
the very revered Addie Darrow,
278
00:15:40,440 --> 00:15:42,440
has something to say.
279
00:15:42,440 --> 00:15:44,160
Addie's up to something.
280
00:15:45,400 --> 00:15:47,200
Is it a riot?
281
00:15:47,200 --> 00:15:49,760
I think it's an assembly.
282
00:15:49,760 --> 00:15:52,640
I'm supposed to be in a meeting.
283
00:15:52,640 --> 00:15:54,360
This is properly weird.
284
00:15:54,360 --> 00:15:56,000
And properly brilliant.
285
00:15:59,680 --> 00:16:01,480
Should we stop her?
286
00:16:01,480 --> 00:16:04,160
I don't think we can. It's starting.
287
00:16:14,600 --> 00:16:16,320
My name is Addie.
288
00:16:18,040 --> 00:16:19,960
I live here in Juniper
289
00:16:19,960 --> 00:16:23,040
and...I'm autistic.
290
00:16:25,240 --> 00:16:27,440
I am not afraid of this,
291
00:16:27,440 --> 00:16:28,920
nor ashamed.
292
00:16:30,640 --> 00:16:32,360
It's just a part of who I am.
293
00:16:32,360 --> 00:16:34,160
I can't be cured.
294
00:16:34,160 --> 00:16:35,640
I don't want to be.
295
00:16:37,600 --> 00:16:39,400
It's just a fact of my life.
296
00:16:40,320 --> 00:16:43,680
When I heard what was done to
these women, right here, in Juniper,
297
00:16:43,680 --> 00:16:46,080
it hurt my heart.
298
00:16:46,080 --> 00:16:48,160
That they were killed,
299
00:16:48,160 --> 00:16:51,560
merely for being different or weird.
300
00:16:53,040 --> 00:16:54,920
Different is good.
301
00:16:54,920 --> 00:16:57,400
We need all kinds of difference
in the world.
302
00:16:57,400 --> 00:17:00,600
Like, Mr Macintosh
absolutely loves rules.
303
00:17:01,880 --> 00:17:04,400
And Mrs Jensen feels better
when she has Earnest with her.
304
00:17:04,400 --> 00:17:05,960
And Nina goes a bit funny
305
00:17:05,960 --> 00:17:08,440
if her make-up brushes aren't
washed at the end of the day.
306
00:17:09,560 --> 00:17:12,040
My autism can make things difficult.
307
00:17:13,720 --> 00:17:17,560
But on the days where
I'm finding electricity in things,
308
00:17:17,560 --> 00:17:21,160
seeing the details that others
might not, I like it a lot.
309
00:17:23,280 --> 00:17:26,160
I like myself the way I am.
310
00:17:27,280 --> 00:17:28,960
A lot.
311
00:17:30,720 --> 00:17:32,720
This memorial isn't about history.
312
00:17:34,080 --> 00:17:35,560
It's about now.
313
00:17:35,560 --> 00:17:38,400
It's a way for us to show that we've
learnt the lessons of the past
314
00:17:38,400 --> 00:17:42,120
and we're going to make a better
future, where everyone has a place.
315
00:17:42,120 --> 00:17:44,320
No matter how different they are.
316
00:17:50,560 --> 00:17:52,440
We should have a vote.
317
00:17:52,440 --> 00:17:54,360
Everyone.
318
00:17:54,360 --> 00:17:56,080
Not just the council.
319
00:17:56,080 --> 00:17:57,320
I'll get my gavel.
320
00:18:04,440 --> 00:18:05,680
Well done.
321
00:18:05,680 --> 00:18:06,960
You were amazing.
322
00:18:14,840 --> 00:18:16,760
Where's Miss Murphy?
323
00:18:16,760 --> 00:18:19,440
You have no authority here.
324
00:18:19,440 --> 00:18:22,840
Parish Directive 2313 -
325
00:18:22,840 --> 00:18:24,960
in the absence of the chairman,
326
00:18:24,960 --> 00:18:28,600
the previous incumbent
may resume duties.
327
00:18:30,280 --> 00:18:34,680
Right, on the matter
of a memorial to the women
328
00:18:34,680 --> 00:18:38,800
who were persecuted
for witchcraft in Juniper,
329
00:18:38,800 --> 00:18:42,360
all those in favour,
raise your hands and say "aye".
330
00:18:42,360 --> 00:18:44,680
Aye!
Aye!
331
00:18:44,680 --> 00:18:46,200
Aye!
332
00:18:46,200 --> 00:18:48,880
Aye! Aye! Aye! Aye!
333
00:18:48,880 --> 00:18:50,920
Aye! Aye! Aye! Aye! Aye!
334
00:18:52,840 --> 00:18:54,000
Aye.
335
00:18:57,000 --> 00:19:00,680
That's what's known as a landslide.
336
00:19:01,720 --> 00:19:03,600
Motion passed.
337
00:19:11,400 --> 00:19:13,520
Miss Darrow.
338
00:19:13,520 --> 00:19:17,000
Thank you
for showing us all the way.
339
00:20:15,680 --> 00:20:17,920
Like hugging a... A tree. I know.
340
00:20:22,520 --> 00:20:25,560
One day there'll be a name
for the way you are.
341
00:20:25,560 --> 00:20:28,080
One day people will understand.
342
00:20:29,600 --> 00:20:31,080
It's time.
343
00:20:48,240 --> 00:20:49,400
Let's get going.
344
00:21:19,800 --> 00:21:23,080
"In memory of the many women
wrongly accused
345
00:21:23,080 --> 00:21:26,080
"and executed
for being witches in Juniper.
346
00:21:26,080 --> 00:21:30,840
"May this plaque honour their lives
and promise an end to intolerance."
347
00:21:35,240 --> 00:21:36,760
Hello.
348
00:21:36,760 --> 00:21:38,520
It's beautiful.
349
00:21:39,760 --> 00:21:41,400
Well done, Miss Darrow.
350
00:21:42,320 --> 00:21:44,360
Come on, Earnest. Time for tea.
351
00:21:49,360 --> 00:21:50,920
Looks like it's always been there.
352
00:21:50,920 --> 00:21:53,040
Like Juniper knew
how to be good really.
353
00:21:53,040 --> 00:21:54,680
Just needed a bit of help.
354
00:21:54,680 --> 00:21:56,720
And now there's good everywhere.
355
00:21:56,720 --> 00:21:59,520
Nina and Frank have started
a history channel together.
356
00:21:59,520 --> 00:22:03,200
So today we're learning all about
17th-century turnip economy.
357
00:22:03,200 --> 00:22:05,640
Make sure you TURNIP the volume!
358
00:22:05,640 --> 00:22:07,320
What is this?
359
00:22:07,320 --> 00:22:09,680
Mr Macintosh has got his job back.
360
00:22:17,920 --> 00:22:20,040
Miss Murphy has left the school...
361
00:22:20,040 --> 00:22:21,520
..and Juniper.
362
00:22:22,760 --> 00:22:26,160
And the museum has
an amazing new display,
363
00:22:26,160 --> 00:22:30,880
all about a group of girls who
took on the witch hunter and won.
364
00:22:39,440 --> 00:22:42,000
You really made Juniper
a better place, Addie.
365
00:22:42,000 --> 00:22:43,680
You did.
366
00:22:43,680 --> 00:22:45,560
You made it all right.
367
00:22:48,160 --> 00:22:49,880
Well, it's a start.
368
00:22:54,120 --> 00:22:55,440
It's a spark.
369
00:22:56,800 --> 00:22:58,760
A spark.
370
00:22:58,760 --> 00:23:01,000
Yeah. I like that.
371
00:23:04,040 --> 00:23:05,320
So, what next?
24971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.