Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:02,930 --> 00:00:04,729
We should be hiking right now.
2
00:00:04,754 --> 00:00:06,420
This is so embarrassing.
3
00:00:06,445 --> 00:00:08,376
It's not embarrassing.
You have a bagel cut.
4
00:00:08,401 --> 00:00:10,333
It's the most common kitchen injury.
5
00:00:10,402 --> 00:00:12,135
We used to see 'em
all the time in New York.
6
00:00:12,204 --> 00:00:13,804
Yeah, except I wasn't cutting a bagel.
7
00:00:13,873 --> 00:00:16,139
I was trying to empty
the stupid dishwasher.
8
00:00:16,164 --> 00:00:18,431
OWEN STRAND: And that's what
you get for unloading a dishwasher
9
00:00:18,456 --> 00:00:21,460
that belongs to somebody else
when you're the one on vacation.
10
00:00:22,448 --> 00:00:23,914
Ah.
11
00:00:25,184 --> 00:00:28,619
I hate this stupid tremor, Owen.
I hate it.
12
00:00:29,922 --> 00:00:32,222
My daughter is on the verge
of making varsity.
13
00:00:32,925 --> 00:00:34,692
And I keep having to make excuses
14
00:00:34,760 --> 00:00:37,728
as to why I can't play catch
with her anymore.
15
00:00:37,797 --> 00:00:39,129
You haven't told her?
16
00:00:39,198 --> 00:00:40,965
No. Only my wife knows.
17
00:00:42,134 --> 00:00:45,636
(sighs) I tried to tell
my girls a few times,
18
00:00:45,705 --> 00:00:50,373
but one week, you know,
Yvonne has tryouts and...
19
00:00:50,776 --> 00:00:52,842
and Hannah got the lead
in the school play.
20
00:00:54,079 --> 00:00:56,579
- I just didn't wanna...
- Blow up their world.
21
00:00:58,149 --> 00:00:59,215
Yes.
22
00:01:00,151 --> 00:01:01,751
Yeah, I had the same thing
when they diagnosed me
23
00:01:01,820 --> 00:01:03,152
with lung cancer.
24
00:01:04,255 --> 00:01:06,489
Wait, you had, you had lung cancer?
25
00:01:06,557 --> 00:01:10,526
Yeah. And they told me to
get my affairs in order.
26
00:01:10,595 --> 00:01:12,862
But after a little chemo,
27
00:01:12,931 --> 00:01:15,765
actually a lot of chemo
and some surgery,
28
00:01:16,173 --> 00:01:17,944
four years later, I'm still here.
29
00:01:17,969 --> 00:01:20,302
So, you never know.
30
00:01:21,506 --> 00:01:22,672
I do know.
31
00:01:23,908 --> 00:01:25,441
Huntington's is not cancer.
32
00:01:26,410 --> 00:01:28,011
There's no chemo.
33
00:01:28,079 --> 00:01:29,679
There's no treatment.
34
00:01:30,581 --> 00:01:35,570
It is a vicious, unrelenting
descent to the end.
35
00:01:38,922 --> 00:01:40,756
(sighs) My wife and I are already
36
00:01:40,824 --> 00:01:43,191
starting to make preparations
for what's to come.
37
00:01:44,995 --> 00:01:47,195
And if you have the gene, Owen,
38
00:01:48,932 --> 00:01:50,032
so should you.
39
00:01:52,203 --> 00:01:55,804
- Synced and corrected by synk -
- www.MY-SUBS.com -
40
00:01:55,873 --> 00:01:58,040
("Love Will Keep Us Together"
by Captain & Tennille playing)
41
00:01:58,065 --> 00:01:59,732
GIRL: You can try it if you want.
42
00:02:02,479 --> 00:02:04,146
♪ Love ♪
43
00:02:04,214 --> 00:02:05,498
CLARA: They're top-of-the-line,
44
00:02:05,523 --> 00:02:07,649
barely used, and a steal for 50 bucks.
45
00:02:07,718 --> 00:02:10,652
Oh, uh, can you excuse us
for just one second?
46
00:02:10,721 --> 00:02:13,621
- What?
- Seriously? 50 bucks?
47
00:02:13,691 --> 00:02:16,170
I mean, we bought that thing
on our honeymoon for $600.
48
00:02:16,195 --> 00:02:19,260
Vic, we agreed
everything has to go, right?
49
00:02:19,329 --> 00:02:21,796
And what's the point of getting
sentimental about our honeymoon?
50
00:02:21,864 --> 00:02:22,983
We're divorced.
51
00:02:23,008 --> 00:02:24,342
VIC: At least try for 100.
52
00:02:24,367 --> 00:02:26,601
Even the Peterson girl's
making more than we are
53
00:02:26,670 --> 00:02:28,002
and she's selling lemonade.
54
00:02:28,071 --> 00:02:30,638
Lemonade in a heat wave.
Supply and demand?
55
00:02:30,707 --> 00:02:33,428
Nobody wants our old crap
or our old life.
56
00:02:33,453 --> 00:02:34,552
QUINCY: I do.
57
00:02:35,212 --> 00:02:36,344
Why do we have to leave?
58
00:02:38,014 --> 00:02:39,747
(sighs) Oh, honey.
59
00:02:39,816 --> 00:02:41,316
We talked about this.
60
00:02:41,384 --> 00:02:42,983
Mommy and Daddy can't be together.
61
00:02:43,052 --> 00:02:44,118
Not like we used to.
62
00:02:44,187 --> 00:02:45,986
Good. You fought too much.
63
00:02:46,055 --> 00:02:48,223
Don't fight and we can stay.
64
00:02:48,796 --> 00:02:50,491
Why don't you go play while Daddy and I
65
00:02:50,560 --> 00:02:52,296
take care of some stuff, okay?
66
00:02:52,729 --> 00:02:55,263
♪ Talkin' me down Hear with your heart ♪
67
00:02:55,332 --> 00:02:57,198
I put out some chalk on the sidewalk.
68
00:02:57,267 --> 00:02:59,533
- Okay.
- ♪ Just stop, stop ♪
69
00:02:59,602 --> 00:03:01,401
♪ 'Cause I really love you ♪
70
00:03:01,470 --> 00:03:04,554
Ooh. Practically never used, only 100.
71
00:03:05,774 --> 00:03:06,940
♪ Look in my heart ♪
72
00:03:07,008 --> 00:03:09,209
♪ And let love keep us together ♪
73
00:03:09,278 --> 00:03:10,677
MAN: What are you drawing?
74
00:03:10,746 --> 00:03:12,189
My family.
75
00:03:12,214 --> 00:03:13,247
Nice.
76
00:03:13,749 --> 00:03:16,950
That's my mommy,
that's my daddy, and that's me.
77
00:03:17,018 --> 00:03:18,485
So why do you look so sad?
78
00:03:18,554 --> 00:03:21,350
They got a divorce. We have to move.
79
00:03:21,375 --> 00:03:22,899
And you don't want to.
80
00:03:22,924 --> 00:03:25,392
♪ When the others turn you off ♪
81
00:03:25,461 --> 00:03:26,727
Thank you.
82
00:03:27,630 --> 00:03:29,596
- How'd you do?
- Thirty-five.
83
00:03:30,966 --> 00:03:32,299
(Vic sputters)
84
00:03:34,703 --> 00:03:35,802
Where's Quincy?
85
00:03:36,605 --> 00:03:38,201
What do you mean?
He was on the sidewalk.
86
00:03:38,226 --> 00:03:39,759
Uh, he...
87
00:03:40,390 --> 00:03:41,974
was right there. Quincy?
88
00:03:42,042 --> 00:03:44,243
- Quincy?
- VIC: Quince? Quincy?
89
00:03:44,312 --> 00:03:46,178
Hey, Quincy? I'll check the house.
90
00:03:46,247 --> 00:03:48,180
Has anyone seen a little boy?
He's six years old.
91
00:03:48,249 --> 00:03:50,015
Have you seen a little boy? Quincy!
92
00:03:50,374 --> 00:03:52,374
_
93
00:03:52,399 --> 00:03:53,863
_
94
00:03:53,888 --> 00:03:56,289
This is him. Quincy. He's six.
95
00:03:56,757 --> 00:03:58,357
CARLOS REYES: When was
the last time you saw your son
96
00:03:58,426 --> 00:03:59,692
before you noticed he was missing?
97
00:03:59,761 --> 00:04:01,233
About 10, 15 minutes.
98
00:04:01,258 --> 00:04:03,959
I told him to-to go draw.
He-he was right here.
99
00:04:04,231 --> 00:04:06,332
Did you see him talking
to anyone? Strangers?
100
00:04:06,401 --> 00:04:08,734
Uh, there's been strangers
tromping through our yard all day.
101
00:04:08,803 --> 00:04:10,002
Did you check inside the house?
102
00:04:10,027 --> 00:04:12,838
Uh, yes. He didn't go in
there. Uh, the power's shut off
103
00:04:12,863 --> 00:04:14,496
and it's over 100 degrees in the house.
104
00:04:14,521 --> 00:04:16,118
And you don't think
he might have run away?
105
00:04:16,143 --> 00:04:17,242
CLARA: Quincy wouldn't run away.
106
00:04:17,312 --> 00:04:18,710
He didn't wanna leave the house at all.
107
00:04:18,779 --> 00:04:20,178
Alright. Can you tell me
what he was wearing?
108
00:04:20,246 --> 00:04:22,681
Uh... I don't remember.
109
00:04:22,749 --> 00:04:24,282
(voice breaking)
How can I not remember that?
110
00:04:24,351 --> 00:04:25,917
CLARA: Uh, the blue shirt
111
00:04:25,942 --> 00:04:27,329
uh, with the, with
the white and red stripes.
112
00:04:27,354 --> 00:04:28,453
(voice breaking) It's his favorite.
113
00:04:28,522 --> 00:04:30,922
He's in, he's in black shorts and, uh...
114
00:04:30,990 --> 00:04:33,093
Red sneakers with white shoelaces?
115
00:04:33,427 --> 00:04:35,059
Yes. How did you know that?
116
00:04:37,130 --> 00:04:38,563
You said he didn't wanna leave?
117
00:04:39,633 --> 00:04:41,093
Maybe he didn't.
118
00:04:44,371 --> 00:04:45,804
Hey, buddy. There he is.
119
00:04:45,872 --> 00:04:48,640
Quincy! You scared us so much.
120
00:04:48,709 --> 00:04:50,074
- Quincy?
- VIC: Oh, buddy.
121
00:04:50,143 --> 00:04:51,743
CLARA: Oh, my God, he's burning up!
122
00:04:51,812 --> 00:04:52,844
He's burning up.
123
00:04:54,481 --> 00:04:57,582
Dispatch, this is 3-6-3-H-20
We need Rescue ASAP.
124
00:04:57,651 --> 00:04:59,450
We located the child,
but he's unconscious.
125
00:04:59,475 --> 00:05:00,594
Possibly from heatstroke.
126
00:05:00,619 --> 00:05:02,619
Okay. Copy you. They're on the way.
127
00:05:02,644 --> 00:05:04,799
But my nearest RA unit
is 10 minutes out.
128
00:05:04,824 --> 00:05:06,423
Negative, dispatch.
I don't have 10 minutes.
129
00:05:06,448 --> 00:05:07,880
Okay. We need to get him
in some cold water
130
00:05:07,905 --> 00:05:10,561
to cool his body temperature
down. You near a tub?
131
00:05:10,586 --> 00:05:11,789
How about a kiddy pool?
132
00:05:11,814 --> 00:05:13,514
Yeah, if it's got water in it.
133
00:05:14,500 --> 00:05:15,944
Boats, boats!
134
00:05:16,402 --> 00:05:18,001
VIC: Come on, buddy. Wake up, buddy.
135
00:05:18,070 --> 00:05:19,903
- Alright, Grace, he's in.
- Okay, good. Do you have a pulse?
136
00:05:19,928 --> 00:05:20,958
I'm checking.
137
00:05:20,983 --> 00:05:22,177
GRACE RYDER (on
phone): How cold's the water?
138
00:05:22,202 --> 00:05:23,260
It's lukewarm.
139
00:05:23,285 --> 00:05:24,518
GRACE: Okay, yeah, it's not cold enough.
140
00:05:24,543 --> 00:05:26,350
CLARA: I think he stopped breathing.
141
00:05:26,412 --> 00:05:28,181
Grace, he-he's lost pulse.
142
00:05:28,206 --> 00:05:29,872
Okay, we gotta start CPR.
143
00:05:30,315 --> 00:05:31,982
Either of you know CPR?
144
00:05:32,050 --> 00:05:33,517
- Yeah, I do.
- Alright.
145
00:05:33,586 --> 00:05:34,985
Start compressions right now.
146
00:05:35,010 --> 00:05:36,944
Officer Reyes,
can you tell me what's going on?
147
00:05:37,055 --> 00:05:38,922
Officer Reyes, you copy?
148
00:05:41,025 --> 00:05:44,026
♪ ♪
149
00:05:45,226 --> 00:05:47,140
Watch out, watch out.
150
00:05:47,565 --> 00:05:49,298
(gasps) Quincy!
151
00:05:50,535 --> 00:05:52,935
- Mom?
- Oh, baby.
152
00:05:53,004 --> 00:05:54,437
(whimpering) I thought I lost you.
153
00:05:54,506 --> 00:05:57,306
I'm sorry I hid. I didn't wanna leave.
154
00:05:57,331 --> 00:05:58,966
VIC: So you hid in the wardrobe?
155
00:05:58,991 --> 00:06:00,309
What if we'd sold it?
156
00:06:00,378 --> 00:06:02,378
Mommy said nobody was gonna pay
157
00:06:02,447 --> 00:06:04,731
good money for that piece of junk.
158
00:06:04,756 --> 00:06:06,121
(all chuckle)
159
00:06:07,051 --> 00:06:08,083
(knock on door)
160
00:06:09,854 --> 00:06:11,821
- Hey, Dad.
- OWEN: Hey.
161
00:06:11,890 --> 00:06:13,389
TK STRAND: Where's Uncle Robert?
162
00:06:13,458 --> 00:06:14,690
Uh, he's resting.
163
00:06:14,759 --> 00:06:15,792
You all had a big day?
164
00:06:16,761 --> 00:06:18,160
Yeah, yeah. Yeah, big enough.
165
00:06:19,390 --> 00:06:20,563
Oh.
166
00:06:20,632 --> 00:06:22,697
Cracked open the old man's journal.
167
00:06:22,766 --> 00:06:25,367
Yeah. It's pretty cool
getting to know him like this.
168
00:06:25,436 --> 00:06:28,304
Your father, he was
a pretty interesting guy.
169
00:06:28,372 --> 00:06:29,805
Was he?
170
00:06:30,441 --> 00:06:32,908
Oh, right. You didn't really
know him that well, did you?
171
00:06:32,977 --> 00:06:34,410
No.
172
00:06:34,478 --> 00:06:35,945
No, not at all.
173
00:06:37,081 --> 00:06:39,081
I have an image from when I was 13
174
00:06:39,150 --> 00:06:42,084
of him getting smaller through a window
175
00:06:42,153 --> 00:06:43,852
as my mother drove us away.
176
00:06:45,622 --> 00:06:48,424
(clicks tongue) And he's been
shrinking in my life ever since.
177
00:06:49,827 --> 00:06:52,027
Wow. That's complicated.
178
00:06:52,096 --> 00:06:53,162
Yeah.
179
00:06:55,066 --> 00:06:58,400
So, um, your Uncle Robert is ill.
180
00:06:58,469 --> 00:07:00,002
What do you mean?
181
00:07:00,838 --> 00:07:02,704
He's got Huntington's disease.
182
00:07:04,075 --> 00:07:05,341
Since when?
183
00:07:06,076 --> 00:07:09,344
I don't know. I think he was
diagnosed a month ago.
184
00:07:09,412 --> 00:07:11,079
I didn't see any symptoms at dinner.
185
00:07:11,147 --> 00:07:14,194
OWEN: He hides it well.
But he's got tremors and...
186
00:07:15,018 --> 00:07:17,518
cognitive issues, and...
187
00:07:17,587 --> 00:07:19,753
it's progressing rapidly.
188
00:07:20,256 --> 00:07:22,590
And he drove himself
halfway across the country?
189
00:07:22,658 --> 00:07:25,059
I know. That's why I put Judd
in charge of the firehouse.
190
00:07:25,128 --> 00:07:27,085
I'm gonna drive him back to California.
191
00:07:28,764 --> 00:07:29,964
Dad, uh...
192
00:07:30,600 --> 00:07:33,000
Huntington's disease is hereditary.
193
00:07:33,025 --> 00:07:35,292
Does he know which parent
carried the gene?
194
00:07:35,872 --> 00:07:37,805
His Dad. My-my dad.
195
00:07:39,175 --> 00:07:40,708
My grandfather.
196
00:07:41,944 --> 00:07:44,212
Yeah, I guess I didn't
get to that part yet.
197
00:07:45,015 --> 00:07:48,582
You know, your dad...
sure was a son of a bitch.
198
00:07:48,651 --> 00:07:51,151
He ignored us his entire life,
and now this.
199
00:07:52,555 --> 00:07:54,421
If he had it, we might have it.
200
00:07:55,429 --> 00:07:56,624
Possibly.
201
00:07:56,692 --> 00:07:57,992
(TK sighs)
202
00:07:58,661 --> 00:07:59,760
Wow. Um...
203
00:08:02,231 --> 00:08:04,464
Dad, I'm... about to get married.
204
00:08:04,534 --> 00:08:05,900
OWEN: Yeah, I know.
205
00:08:05,968 --> 00:08:07,654
TK: Should I postpone
it? Do I call it off?
206
00:08:07,679 --> 00:08:09,737
No. No. You're not gonna
postpone anything.
207
00:08:09,805 --> 00:08:12,072
You're just gonna
move forward with your life.
208
00:08:12,141 --> 00:08:13,674
Dad, I-I can't marry Carlos
209
00:08:13,699 --> 00:08:15,830
knowing that I have a death
sentence hanging over my head.
210
00:08:15,855 --> 00:08:17,989
Son, we all have a death sentence
211
00:08:18,014 --> 00:08:19,530
hanging over our heads.
212
00:08:19,882 --> 00:08:22,315
Listen, I just got tested.
213
00:08:22,384 --> 00:08:24,051
I'll have the results in 48 hours.
214
00:08:24,754 --> 00:08:25,853
And if you're clear...
215
00:08:25,922 --> 00:08:27,187
Then you're good.
216
00:08:27,256 --> 00:08:29,189
You know, you could have just waited
217
00:08:29,258 --> 00:08:31,926
for a negative result
and just kept it to yourself.
218
00:08:33,728 --> 00:08:36,429
Son, when it comes to you,
I am done hiding things.
219
00:08:37,899 --> 00:08:41,200
'Cause the truth of it is, I need
you as much as you need me.
220
00:08:41,970 --> 00:08:45,337
♪♪
221
00:08:50,278 --> 00:08:52,343
- TREVOR PARKS: Three words.
- Uh... Hi, bye...
222
00:08:52,412 --> 00:08:54,345
- Hi and bye.
- The Beatles!
223
00:08:54,370 --> 00:08:55,803
No, that's two words.
224
00:08:55,828 --> 00:08:57,470
Um, hi? Bye?
225
00:08:57,495 --> 00:08:58,894
Which. Women?
226
00:08:58,919 --> 00:09:00,285
- Uh... Baby!
- JUDD RYDER: Her?
227
00:09:00,353 --> 00:09:01,553
- Baby!
- LeAnn Rimes!
228
00:09:01,578 --> 00:09:03,011
- TREVOR: What's going on, baby?
- JUDD: Baby!
229
00:09:03,036 --> 00:09:04,733
"Bye, Bye, Baby" by Justin Timberlake!
230
00:09:04,758 --> 00:09:06,124
- (bell rings)
- Okay, no.
231
00:09:06,193 --> 00:09:07,325
Sorry, guys. Time's up.
232
00:09:07,394 --> 00:09:10,161
And, sweetheart,
"Bye Bye Bye" was NSYNC.
233
00:09:10,230 --> 00:09:11,730
Alright, so what was it? What was it?
234
00:09:11,799 --> 00:09:13,699
“Hasta La Vista, Baby.”
235
00:09:13,767 --> 00:09:15,133
- Ay, no.
- Wyatt.
236
00:09:15,202 --> 00:09:16,568
Hey, you said three words.
237
00:09:16,637 --> 00:09:18,670
Yeah, la. La is an article.
238
00:09:18,739 --> 00:09:21,573
- An article... is a word.
- WYATT: What?
239
00:09:21,642 --> 00:09:22,741
(group laughing)
240
00:09:22,766 --> 00:09:24,062
You ought not have dropped outta school.
241
00:09:24,087 --> 00:09:25,854
- That's your son.
- (laughter)
242
00:09:25,879 --> 00:09:27,713
Alright, well, somebody
call the fire department
243
00:09:27,781 --> 00:09:29,547
because you all went down in flames.
244
00:09:29,617 --> 00:09:30,816
TREVOR: I knew it was coming.
245
00:09:30,884 --> 00:09:32,217
I knew it was coming.
246
00:09:32,719 --> 00:09:34,252
GRACE: Alright.
Who wants some more wine?
247
00:09:34,321 --> 00:09:35,820
- Yes, please. (laughs)
- Yes, I know you do. Come on.
248
00:09:35,888 --> 00:09:37,722
Leigh Ann, you want
some sparkling cider?
249
00:09:37,790 --> 00:09:39,824
Sorry, guys, so... That one's on me.
250
00:09:39,892 --> 00:09:42,393
TREVOR: It's alright.
Don't worry about it.
251
00:09:42,462 --> 00:09:45,062
Hey, so your dad tells us
that you joined the academy.
252
00:09:45,132 --> 00:09:47,499
- How's that going?
- It's, uh, it's going okay.
253
00:09:47,567 --> 00:09:50,268
Babe, it's going a lot better than okay.
254
00:09:50,337 --> 00:09:52,870
Wait, uh, did he tell you
about his, uh, ladder drill time?
255
00:09:54,141 --> 00:09:55,273
5.29.
256
00:09:55,842 --> 00:09:56,941
What?
257
00:09:57,010 --> 00:09:58,243
Well, that's impressive.
258
00:09:58,311 --> 00:10:00,578
Even though I don't know
what that consists of.
259
00:10:00,647 --> 00:10:02,113
- Oh.
- (laughter)
260
00:10:02,182 --> 00:10:06,184
It's 110 feet straight up
with 80 pounds of gear on.
261
00:10:06,253 --> 00:10:08,753
And when I was at the academy,
the best time was, like, 5.50.
262
00:10:08,821 --> 00:10:11,756
Wow. Well, that sounds like
you're breaking records, Wyatt.
263
00:10:11,824 --> 00:10:14,958
No, uh, I'm just training
like my dad taught me.
264
00:10:15,027 --> 00:10:17,394
You know, some running, cycling, mostly.
265
00:10:17,419 --> 00:10:18,684
A little bit of boxing.
266
00:10:18,709 --> 00:10:20,574
And using up all of our trash bags.
267
00:10:20,599 --> 00:10:21,965
- (laughter)
- GRACE: Trash bags? What?
268
00:10:22,034 --> 00:10:24,701
Okay, so what I do, I put, I
put it over my workout gear.
269
00:10:24,726 --> 00:10:26,466
I also learned that from my dad.
270
00:10:26,491 --> 00:10:27,871
It's good for heat conditioning.
271
00:10:27,939 --> 00:10:29,773
Also goes well with everything.
272
00:10:29,841 --> 00:10:32,108
- (laughter)
- I mean, that's my boy.
273
00:10:32,178 --> 00:10:33,943
He's already been
getting calls from captains
274
00:10:34,012 --> 00:10:36,547
trying to recruit him to
their houses after he graduates.
275
00:10:36,615 --> 00:10:38,448
Ooh. Hey, which houses?
276
00:10:38,517 --> 00:10:41,251
Uh, Captain Andrews at 122
277
00:10:41,320 --> 00:10:43,664
and then Captain Jeffries at 124.
278
00:10:43,689 --> 00:10:47,657
Well, how about, um,
Captain Ryder from the 126?
279
00:10:47,725 --> 00:10:49,825
- What?
- What are you doing?
280
00:10:49,894 --> 00:10:52,061
- Captain Ryder? Congrats.
- No. No, no, no.
281
00:10:52,129 --> 00:10:54,430
She's teasing me a little bit
'cause I-I'm acting captain
282
00:10:54,455 --> 00:10:55,919
because Owen had to go to California
283
00:10:55,944 --> 00:10:58,211
- for some family stuff, but that's it.
- Ahh.
284
00:10:58,236 --> 00:11:00,803
I-I swear, every time he leaves
me in charge of that place,
285
00:11:00,871 --> 00:11:04,307
I'm scared to death that
she's gonna burn to the ground.
286
00:11:04,375 --> 00:11:06,676
Judd, come on. That only
happened that one time.
287
00:11:06,744 --> 00:11:08,077
- Ha, ha.
- GRACE: Tommy.
288
00:11:08,102 --> 00:11:09,665
- Stop, okay?
- TOMMY VEGA: What?
289
00:11:09,690 --> 00:11:10,956
I'm gonna have to spend
the rest of the night
290
00:11:10,981 --> 00:11:12,235
reassuring my husband.
291
00:11:12,260 --> 00:11:14,126
Oh, no. He knows I'm kidding.
292
00:11:14,151 --> 00:11:16,452
The house couldn't be in better hands.
293
00:11:16,521 --> 00:11:18,354
You are an excellent captain, Judd.
294
00:11:18,423 --> 00:11:19,955
- Thank you, T.
- (drinks clinking)
295
00:11:19,980 --> 00:11:21,667
And a terrible charades player.
296
00:11:21,692 --> 00:11:23,157
Aah. Well...
297
00:11:23,227 --> 00:11:24,359
- (Tommy clears throat)
- (Judd sighs)
298
00:11:24,384 --> 00:11:25,748
Them sounds like fightin' words.
299
00:11:25,773 --> 00:11:28,173
So why don't we see
what kinda Pictionary...
300
00:11:28,198 --> 00:11:29,752
- Pictionary game y'all got.
- (cell phone dings)
301
00:11:29,777 --> 00:11:31,076
- LEIGH ANN: Okay.
- GRACE: Yes, sir.
302
00:11:31,101 --> 00:11:32,934
- JUDD: Not even.
- Oh! Uh...
303
00:11:32,959 --> 00:11:35,760
A table just opened up at
Ferraccia's for this Thursday.
304
00:11:35,785 --> 00:11:38,051
I've been trying to get
a reservation there for months.
305
00:11:38,508 --> 00:11:40,975
I have 30 seconds to say yes, so...
306
00:11:41,044 --> 00:11:42,944
Guys, listen, they have a linguine dish
307
00:11:42,969 --> 00:11:44,467
that's supposed to be to die for.
308
00:11:44,492 --> 00:11:45,857
- Squid ink. Thursday?
- GRACE: Yes.
309
00:11:45,882 --> 00:11:46,981
Let's do it. Yes.
310
00:11:47,050 --> 00:11:48,883
Wyatt, what are y'all doing Thursday?
311
00:11:48,952 --> 00:11:50,051
- Oh. Uh...
- Maybe.
312
00:11:50,076 --> 00:11:52,034
- Yeah, I think we're available.
- Great.
313
00:11:52,059 --> 00:11:54,271
Y'all can babysit.
Reverend, we're in, baby boy.
314
00:11:54,296 --> 00:11:55,912
(all exclaiming)
315
00:12:08,187 --> 00:12:10,688
Alright, so dispatch says that
we got a commercial paper mill
316
00:12:10,713 --> 00:12:11,997
with a partial involvement.
317
00:12:12,022 --> 00:12:14,404
Paper? So a tinderbox on a good day.
318
00:12:14,429 --> 00:12:15,640
It looks like a bad day.
319
00:12:15,665 --> 00:12:16,898
MARJAN MARWANI: They
say how many are inside?
320
00:12:16,913 --> 00:12:18,211
No, we didn't get a head count yet,
321
00:12:18,236 --> 00:12:19,936
but we got about
a dozen of 'em out already.
322
00:12:19,961 --> 00:12:22,036
So, look, it's gonna be
pretty thin until backup gets in,
323
00:12:22,061 --> 00:12:24,495
so let's get Marwani,
Strickland, Chavez inside.
324
00:12:24,520 --> 00:12:25,953
- Y'all head up search and rescue.
- MARJAN: Yes, sir.
325
00:12:25,978 --> 00:12:27,431
JUDD: Stay light on your toes.
326
00:12:27,456 --> 00:12:29,123
Alright, y'all, Ricardo, Gallagher,
327
00:12:29,148 --> 00:12:31,514
let's get some attack lines
up and going now.
328
00:12:33,061 --> 00:12:34,560
Alright, there's triage.
329
00:12:34,585 --> 00:12:36,885
Let's check 'em
for possible smoke inhalation.
330
00:12:38,299 --> 00:12:39,899
MARJAN: This way is clear.
331
00:12:39,924 --> 00:12:41,677
FIREFIGHTER: We got two more coming out.
332
00:12:41,702 --> 00:12:43,613
- MAN: Move 'em out!
- This way. Keep moving.
333
00:12:43,638 --> 00:12:45,337
Hey, how we doin' in there?
334
00:12:45,406 --> 00:12:47,073
PAUL STRICKLAND (over radio):
Checking the back offices now.
335
00:12:47,141 --> 00:12:48,340
Well, let's hustle it up.
336
00:12:48,409 --> 00:12:50,142
That's it. Nice deep breaths, sir.
337
00:12:50,211 --> 00:12:52,217
Nancy, prep more O2.
338
00:12:52,242 --> 00:12:54,309
- Copy.
- Please, you gotta help.
339
00:12:54,378 --> 00:12:55,676
My best friend Jimmy's stuck inside.
340
00:12:55,745 --> 00:12:57,078
When the fire alarm went off,
341
00:12:57,147 --> 00:12:58,779
he tried to shut down the roller press.
342
00:12:58,804 --> 00:13:00,303
He got caught in it.
343
00:13:00,328 --> 00:13:02,159
FD's are still sweeping the bravo side.
344
00:13:02,184 --> 00:13:04,184
Please. He's hurt bad.
345
00:13:04,253 --> 00:13:06,186
Captain Ryder, we have a worker
346
00:13:06,255 --> 00:13:08,623
that's trapped in the
press room. East side.
347
00:13:08,691 --> 00:13:11,374
The 129 is en route, and
they're gonna fly in for extrication.
348
00:13:11,399 --> 00:13:12,731
Copy that. But I'm taking my team in
349
00:13:12,756 --> 00:13:14,049
for urgent medical care.
350
00:13:14,074 --> 00:13:15,807
- Send help when you can.
- Alright. Copy.
351
00:13:15,832 --> 00:13:18,098
But watch your back 'cause we
ain't got this fire on a leash yet.
352
00:13:18,123 --> 00:13:19,623
Marwani, what's the status report?
353
00:13:19,648 --> 00:13:21,848
MARJAN: We evacuated the
control room and the sheeters.
354
00:13:21,873 --> 00:13:23,592
We're moving to the Charlie side.
355
00:13:23,617 --> 00:13:26,017
- TOMMY: Jimmy?
- NANCY GILLIAN: Austin EMS!
356
00:13:26,042 --> 00:13:27,207
TK: Cap, he's right here.
357
00:13:27,956 --> 00:13:29,913
Jimmy? Hey.
358
00:13:30,079 --> 00:13:31,345
I'm Tommy.
359
00:13:31,414 --> 00:13:32,680
We're here to help, okay?
360
00:13:32,749 --> 00:13:34,782
(straining) Did everybody... get out?
361
00:13:34,807 --> 00:13:36,339
My team?
362
00:13:36,364 --> 00:13:37,882
TOMMY: Yeah, everybody got out.
363
00:13:38,250 --> 00:13:39,950
How... bad is it?
364
00:13:39,979 --> 00:13:42,146
Oh, we're gonna
take a look right now, okay?
365
00:13:42,171 --> 00:13:43,513
TK, tourniquet that arm.
366
00:13:43,538 --> 00:13:45,405
Nancy, get the LIFEPAK on him.
367
00:13:48,097 --> 00:13:49,963
Hey. Hey, hey, hey.
368
00:13:50,032 --> 00:13:51,465
- (Jimmy breathing heavy)
- NANCY: Cap, heart's racing.
369
00:13:51,534 --> 00:13:53,567
BP's 55 over 30 and dropping fast.
370
00:13:53,635 --> 00:13:55,502
(monitor beeping)
371
00:13:58,074 --> 00:14:00,340
Judd, I've got a patient here
who's bleeding internally.
372
00:14:00,365 --> 00:14:01,452
What's the ETA?
373
00:14:01,477 --> 00:14:03,177
We're still waiting on the 129.
374
00:14:03,202 --> 00:14:04,801
MATEO CHAVEZ: Dryers are clear.
375
00:14:04,826 --> 00:14:06,493
PAUL: The back office is clear, too.
376
00:14:07,616 --> 00:14:09,202
Whoa, whoa, whoa, whoa, what is that?
377
00:14:09,227 --> 00:14:10,671
MARJAN: Cap? What do you call
378
00:14:10,696 --> 00:14:12,797
a big, angry machine in the pulp room?
379
00:14:12,822 --> 00:14:14,688
Oh, that's gotta be the digester.
380
00:14:14,713 --> 00:14:17,616
There's wood chips, there's
all manner of chemicals in there.
381
00:14:17,975 --> 00:14:20,560
MARJAN: Well, I don't think
it should be making this noise.
382
00:14:20,629 --> 00:14:21,728
Let me hear it.
383
00:14:21,797 --> 00:14:24,163
(rattling and rumbling)
384
00:14:25,634 --> 00:14:28,001
(rattling intensifies)
385
00:14:28,026 --> 00:14:29,623
Alright, pull your teams
outta there now.
386
00:14:29,648 --> 00:14:31,748
That thing's fixin' to blow.
Mayday, mayday, mayday.
387
00:14:31,773 --> 00:14:33,539
All firefighters evacuate
the building immediately.
388
00:14:33,609 --> 00:14:35,942
We got fires that are
overheating a chemical process.
389
00:14:35,967 --> 00:14:37,054
I got a mayday.
390
00:14:37,079 --> 00:14:39,278
All AFD evacuate immediately. Out.
391
00:14:39,347 --> 00:14:41,547
Okay, listen, both of you, evacuate.
392
00:14:41,572 --> 00:14:43,147
Get outta the building.
Find Captain Ryder.
393
00:14:43,172 --> 00:14:45,128
Tell him I need help
to extricate this patient.
394
00:14:45,153 --> 00:14:46,486
- Cap.
- Now!
395
00:14:49,155 --> 00:14:50,500
JUDD: Where's 122?
396
00:14:50,525 --> 00:14:52,024
WOMAN (over radio):
All personnel clear, IC.
397
00:14:52,093 --> 00:14:54,460
Uh, Marwani, what's your 20?
398
00:14:54,485 --> 00:14:55,615
MARJAN: I'm right here, Cap.
399
00:14:55,640 --> 00:14:57,491
- Building's clear, man.
- Hey.
400
00:14:57,516 --> 00:14:59,383
Y'all gotta move that triage back.
401
00:14:59,408 --> 00:15:01,111
- Where's Tommy?
- She's still in there.
402
00:15:01,136 --> 00:15:02,163
- She ordered us out.
- JUDD: Yeah.
403
00:15:02,188 --> 00:15:03,846
I gave the order
for everybody to get out.
404
00:15:03,871 --> 00:15:05,304
Her patient is stuck in the machine.
405
00:15:05,329 --> 00:15:06,999
She needs help with extrication.
406
00:15:07,217 --> 00:15:08,827
Captain Vega, you hear me?
407
00:15:09,354 --> 00:15:10,586
Yeah, Judd, I'm here.
408
00:15:10,611 --> 00:15:12,655
I gave the evacuation order.
You gotta get out.
409
00:15:14,449 --> 00:15:16,081
(sighs) Judd, I got a pulse.
410
00:15:16,151 --> 00:15:17,750
Damn it, Vega.
411
00:15:19,028 --> 00:15:21,132
Marwani, you're in charge
till I come outta there.
412
00:15:21,157 --> 00:15:22,756
- Well, where are you going?
- Inside.
413
00:15:23,679 --> 00:15:25,635
Alright, everybody, back up.
414
00:15:25,660 --> 00:15:27,660
- Hang in there.
- Tommy, we gotta get outta here.
415
00:15:27,685 --> 00:15:28,847
There's no time for this.
416
00:15:28,872 --> 00:15:29,929
What are we doing? What do we doing?
417
00:15:29,954 --> 00:15:31,749
TOMMY: We're gonna
need more than a Halligan.
418
00:15:34,001 --> 00:15:35,134
(Judd grunts)
419
00:15:35,202 --> 00:15:36,434
Damn it.
420
00:15:36,503 --> 00:15:37,935
We gotta go.
We don't have time for this.
421
00:15:37,960 --> 00:15:39,393
Come on, come on. We gotta go.
422
00:15:39,418 --> 00:15:40,884
What, are you... you gonna
have a field amputation?
423
00:15:40,909 --> 00:15:42,808
Yes! If I leave him here, he dies.
424
00:15:43,009 --> 00:15:44,576
Wha... How-how long does that take?
425
00:15:44,601 --> 00:15:46,000
It takes as long as it takes.
426
00:15:47,569 --> 00:15:48,813
Move.
427
00:15:48,882 --> 00:15:51,183
(intense music)
428
00:15:51,251 --> 00:15:52,284
(thwack)
429
00:15:54,254 --> 00:15:55,753
MARJAN: Alright, everybody back.
430
00:15:55,822 --> 00:15:57,355
- PAUL: You heard her. Back up!
- JUDD: Move, move, move!
431
00:15:57,424 --> 00:15:59,691
Fall back! Fall back! Fall back!
432
00:16:00,360 --> 00:16:02,060
(people screaming)
433
00:16:03,863 --> 00:16:06,464
♪♪
434
00:16:17,110 --> 00:16:19,610
(inhales and exhales deeply)
435
00:16:22,082 --> 00:16:23,114
Hey, T.
436
00:16:24,795 --> 00:16:26,027
Hey, Juddie.
437
00:16:28,698 --> 00:16:30,031
Would you want,
would you wanna talk about
438
00:16:30,056 --> 00:16:31,689
what just happened out there?
439
00:16:32,918 --> 00:16:35,251
What's there to talk about?
440
00:16:35,399 --> 00:16:37,616
We lost someone in the field.
It happens.
441
00:16:38,092 --> 00:16:41,126
No, I don't... That's not...
That's not exactly what I mean.
442
00:16:42,452 --> 00:16:43,918
Oh. Uh...
443
00:16:44,958 --> 00:16:46,557
What do you mean?
444
00:16:46,765 --> 00:16:47,897
JUDD: Well...
445
00:16:50,300 --> 00:16:51,565
I called that mayday.
446
00:16:51,877 --> 00:16:53,410
Yeah.
447
00:16:54,525 --> 00:16:55,690
Obviously-obviously, and I gave,
448
00:16:55,715 --> 00:16:57,448
I gave the order
to evacuate the building.
449
00:16:57,473 --> 00:16:58,936
You-you didn't hear it?
450
00:16:59,448 --> 00:17:00,981
I heard it. Yeah.
451
00:17:02,210 --> 00:17:03,920
So why didn't you evacuate?
452
00:17:04,790 --> 00:17:06,089
Um...
453
00:17:06,158 --> 00:17:07,991
I was trying to save a man's life.
454
00:17:08,060 --> 00:17:09,993
No, I know. I get that. I-I just mean...
455
00:17:10,482 --> 00:17:14,084
I got this after-action report
that I gotta fill out,
456
00:17:14,109 --> 00:17:16,910
I'm just wondering, you know,
what do I put?
457
00:17:18,216 --> 00:17:19,782
Whatever you have to.
458
00:17:19,807 --> 00:17:21,507
I suppose.
459
00:17:21,839 --> 00:17:23,172
I feel uncomfortable doing this
460
00:17:23,197 --> 00:17:24,563
'cause we've been friends for so long.
461
00:17:24,588 --> 00:17:26,988
I ain't... trying to pull rank here.
462
00:17:27,614 --> 00:17:31,249
Hmm. Well, that would be hard to do
463
00:17:31,326 --> 00:17:33,326
since we have the same rank.
464
00:17:34,043 --> 00:17:36,296
I mean... T, come on.
You know what I mean.
465
00:17:36,321 --> 00:17:39,289
No, I'm-I'm not sure I do.
466
00:17:39,314 --> 00:17:41,132
As fire captain...
467
00:17:41,620 --> 00:17:44,921
Right? You get to call the shots
on how to best put out a fire.
468
00:17:44,946 --> 00:17:46,462
As a paramedic captain,
469
00:17:46,531 --> 00:17:50,065
I decide how best
to treat an injured patient.
470
00:17:50,870 --> 00:17:54,104
And them two things
don't always line up, right?
471
00:17:54,157 --> 00:17:55,456
On this call,
472
00:17:56,171 --> 00:17:57,906
I was the incident commander.
473
00:17:57,974 --> 00:17:59,140
- TOMMY: Hmm.
- JUDD: Alright?
474
00:17:59,209 --> 00:18:00,975
So that means that my duty
475
00:18:01,000 --> 00:18:02,933
is to protect everybody
in that building.
476
00:18:02,958 --> 00:18:05,192
And it's my duty to protect my patient.
477
00:18:05,217 --> 00:18:07,651
And I wasn't going to leave him to die.
478
00:18:07,676 --> 00:18:09,610
But he did die, Tommy.
479
00:18:09,635 --> 00:18:11,210
And it's by the grace of God
480
00:18:11,366 --> 00:18:14,132
that you and I didn't go with
him when the building blew.
481
00:18:14,157 --> 00:18:15,616
I didn't ask you to go back in there.
482
00:18:15,641 --> 00:18:17,303
Well, personally, I'm glad that I did.
483
00:18:17,328 --> 00:18:18,593
You want me to say I'm sorry?
484
00:18:18,618 --> 00:18:21,218
No, I ain't fishin' for an apology here.
485
00:18:21,243 --> 00:18:23,639
I... What I-I want is
I wanna have the confidence
486
00:18:23,664 --> 00:18:24,976
that that ain't gonna happen again
487
00:18:25,001 --> 00:18:26,334
the next time we're out on a call.
488
00:18:26,402 --> 00:18:28,235
Well, I can't predict the future.
489
00:18:28,809 --> 00:18:30,214
Yeah, I can't either.
490
00:18:30,239 --> 00:18:31,827
Let me put it this way, then.
491
00:18:31,852 --> 00:18:35,221
What I would like
is to have some confidence
492
00:18:35,682 --> 00:18:38,683
that my goddaughters' mama's
gonna make it home to them.
493
00:18:39,617 --> 00:18:42,280
Especially since they
just lost their daddy.
494
00:18:43,624 --> 00:18:45,179
You know what?
495
00:18:46,570 --> 00:18:48,811
You don't get to play that card with me.
496
00:18:48,836 --> 00:18:50,396
I'm not tryna pull a card on you, I...
497
00:18:50,421 --> 00:18:52,106
I just... I just wanna talk
498
00:18:52,131 --> 00:18:53,913
- for a minute...
- Yeah, okay, uh...
499
00:18:54,245 --> 00:18:57,421
I'm done with this conversation.
500
00:19:11,476 --> 00:19:13,375
- Hey, babe. Did you wait up?
- Hey.
501
00:19:13,945 --> 00:19:16,412
Uh, no, I just... I couldn't sleep.
502
00:19:16,481 --> 00:19:17,580
Everything okay?
503
00:19:17,649 --> 00:19:19,081
Yeah.
504
00:19:19,150 --> 00:19:20,716
Um, how's, how was your shift?
505
00:19:21,553 --> 00:19:24,086
Uneventful. Which is an event in itself.
506
00:19:24,856 --> 00:19:26,255
You want a water?
507
00:19:26,324 --> 00:19:27,857
No, I'm okay.
508
00:19:32,863 --> 00:19:34,163
I was waiting up.
509
00:19:35,499 --> 00:19:36,665
CARLOS: You were?
510
00:19:38,369 --> 00:19:42,404
Yeah. I-I don't know why...
I said everything was okay,
511
00:19:42,429 --> 00:19:43,661
because it's, um...
512
00:19:44,808 --> 00:19:45,975
it's not.
513
00:19:46,377 --> 00:19:47,609
TK, what's wrong?
514
00:19:50,348 --> 00:19:52,414
It-it might be nothing, but...
515
00:19:54,218 --> 00:19:55,550
if it is something...
516
00:19:57,221 --> 00:19:59,754
then it's pretty bad.
517
00:19:59,823 --> 00:20:03,692
Okay, you're officially
starting to freak me out.
518
00:20:03,760 --> 00:20:06,395
My Uncle Robert
has Huntington's disease.
519
00:20:07,831 --> 00:20:08,864
Huntington's.
520
00:20:08,932 --> 00:20:12,066
That's a neurological condition,
isn't it?
521
00:20:12,535 --> 00:20:15,236
It's neurodegenerative.
522
00:20:16,772 --> 00:20:18,244
There's no coming back from it,
523
00:20:18,269 --> 00:20:21,370
and, um, it's hereditary.
524
00:20:21,878 --> 00:20:24,745
But your, your uncle and
your dad are only half-brothers.
525
00:20:25,748 --> 00:20:27,648
It's on my dad's side of the family.
526
00:20:29,119 --> 00:20:31,152
♪♪
527
00:20:34,224 --> 00:20:36,290
Is there a way to test for it?
528
00:20:38,028 --> 00:20:39,460
Um...
529
00:20:39,529 --> 00:20:41,562
Yeah, my dad's waiting
for his test results.
530
00:20:41,631 --> 00:20:43,230
It should take, like, a day or two.
531
00:20:43,698 --> 00:20:46,333
And what are the chances?
532
00:20:46,902 --> 00:20:49,169
Well, it's 50/50 for my dad.
533
00:20:49,238 --> 00:20:51,338
And if he's clear, I'm clear.
534
00:20:52,574 --> 00:20:53,773
And if he's not?
535
00:20:56,811 --> 00:20:58,778
Then it's a flip of a coin for me.
536
00:21:03,485 --> 00:21:04,817
Wow. Um...
537
00:21:05,921 --> 00:21:07,287
(exhales) Okay.
538
00:21:10,492 --> 00:21:12,926
And what are the symptoms exactly?
539
00:21:14,796 --> 00:21:17,696
Well, aside from
the cognitive stuff, um...
540
00:21:19,100 --> 00:21:20,766
there's trouble walking,
541
00:21:21,302 --> 00:21:22,501
eating,
542
00:21:23,737 --> 00:21:24,870
talking,
543
00:21:25,940 --> 00:21:27,139
breathing.
544
00:21:29,643 --> 00:21:31,810
Everything sort of starts shutting down.
545
00:21:33,647 --> 00:21:34,880
That's a lot to process.
546
00:21:36,250 --> 00:21:37,283
I know.
547
00:21:39,587 --> 00:21:41,624
That's why I, uh...
548
00:21:44,325 --> 00:21:47,193
I just want you to know that I have...
549
00:21:48,096 --> 00:21:49,861
zero expectations.
550
00:21:51,131 --> 00:21:53,231
I don't want this to be a death sentence
551
00:21:53,300 --> 00:21:54,699
for the both of us, okay?
552
00:21:56,369 --> 00:21:57,402
What does that mean?
553
00:22:00,607 --> 00:22:01,839
It means that...
554
00:22:02,942 --> 00:22:04,742
you don't have to worry about anything.
555
00:22:05,712 --> 00:22:09,514
And I don't expect you
to go through with the wedding.
556
00:22:11,017 --> 00:22:12,817
Why wouldn't I go through
with the wedding?
557
00:22:12,885 --> 00:22:15,343
Did you not hear anything
I just said, Carlos?
558
00:22:16,156 --> 00:22:18,656
I don't wanna be your
responsibility to take care of,
559
00:22:19,859 --> 00:22:22,127
to feed, to bathe.
560
00:22:22,355 --> 00:22:24,355
Well, that one doesn't sound so bad.
561
00:22:24,380 --> 00:22:26,358
What about taking me to the bathroom?
562
00:22:26,999 --> 00:22:29,500
This isn't a joke, Carlos, okay?
563
00:22:31,903 --> 00:22:34,655
I'm not taking it as a joke, baby.
564
00:22:36,041 --> 00:22:38,575
In sickness and in health, right?
565
00:22:38,644 --> 00:22:40,076
That's what we're going for.
566
00:22:40,712 --> 00:22:44,148
No matter what the future holds,
we'll face it together, TK.
567
00:22:44,216 --> 00:22:46,783
Yeah, but you might be
going through it alone,
568
00:22:46,852 --> 00:22:49,018
because as it progresses,
569
00:22:49,086 --> 00:22:50,786
I might not remember anything.
570
00:22:52,990 --> 00:22:55,358
(voice breaking) I might not
even remember who you are.
571
00:22:59,030 --> 00:23:03,288
Then I'll just have to introduce
myself to you every day.
572
00:23:05,670 --> 00:23:06,869
I'll say, "Hi."
573
00:23:08,540 --> 00:23:09,572
"You're TK.
574
00:23:10,175 --> 00:23:11,940
"I'm Carlos.
575
00:23:12,009 --> 00:23:13,276
And we're soul mates."
576
00:23:14,779 --> 00:23:16,011
Soul mate?
577
00:23:16,548 --> 00:23:19,215
(sniffles) I've never
heard you say that before.
578
00:23:19,284 --> 00:23:20,383
It's true.
579
00:23:20,451 --> 00:23:22,150
How long have you thought that?
580
00:23:24,020 --> 00:23:26,154
Since the first night I took you home.
581
00:23:28,925 --> 00:23:30,124
Me, too.
582
00:23:31,288 --> 00:23:32,394
What?
583
00:23:32,462 --> 00:23:34,128
You're such a liar.
584
00:23:34,198 --> 00:23:35,963
You couldn't
get out of there fast enough.
585
00:23:36,032 --> 00:23:37,065
(slight chuckle)
586
00:23:37,967 --> 00:23:39,668
(sniffles)
587
00:23:39,736 --> 00:23:41,436
Why do you think I ran?
588
00:23:43,807 --> 00:23:45,273
Well, I'm not running, TK.
589
00:23:46,976 --> 00:23:48,376
I'm right here.
590
00:23:48,445 --> 00:23:50,144
No matter what, baby.
591
00:23:50,214 --> 00:23:53,248
♪♪
592
00:23:53,317 --> 00:23:54,649
(mouths) Come here.
593
00:23:54,718 --> 00:23:55,849
(TK sniffles)
594
00:23:56,619 --> 00:23:58,652
♪♪
595
00:24:07,124 --> 00:24:09,170
NANCY: Can you pass me
some small-suction catheters?
596
00:24:09,195 --> 00:24:12,409
Sure. Do you think Cap is
ever gonna leave her office?
597
00:24:12,434 --> 00:24:15,871
Not until the next tone
goes off, I'm guessing.
598
00:24:15,896 --> 00:24:18,107
- That was a pretty rough call.
- Yeah.
599
00:24:18,132 --> 00:24:19,564
- ASHA FULTON: Hello.
- Hey, Asha.
600
00:24:19,633 --> 00:24:20,799
- Hi. Hey.
- Hey, Paul.
601
00:24:20,868 --> 00:24:22,300
Your lady friend's here.
602
00:24:22,369 --> 00:24:24,302
Yo, Asha. Hey.
603
00:24:24,371 --> 00:24:25,971
What a nice surprise.
604
00:24:26,039 --> 00:24:28,473
No, I'm pretty sure it's not.
605
00:24:28,541 --> 00:24:30,041
(knock on door)
606
00:24:30,110 --> 00:24:32,644
Captain Vega, not sure
if you remember me,
607
00:24:32,712 --> 00:24:34,079
but I am Asha Fulton
608
00:24:34,148 --> 00:24:35,680
from the Professional Standards Division
609
00:24:35,705 --> 00:24:36,925
of AFD Internal Affairs.
610
00:24:36,950 --> 00:24:38,016
HR.
611
00:24:38,085 --> 00:24:39,217
If you like.
612
00:24:39,286 --> 00:24:40,652
Not really.
613
00:24:42,055 --> 00:24:43,155
Do you have a moment?
614
00:24:43,956 --> 00:24:45,522
Sure. Yeah. Have a seat.
615
00:24:46,392 --> 00:24:48,392
This is about
the paper mill fire, isn't it?
616
00:24:48,460 --> 00:24:51,328
That's right. Do you mind if
I record this conversation?
617
00:24:51,397 --> 00:24:52,596
No, not at all.
618
00:24:54,934 --> 00:24:57,835
Look, I-I understand
that protocol dictates
619
00:24:57,860 --> 00:24:59,960
that before a field amputation...
620
00:24:59,985 --> 00:25:02,936
I'm not here about the
field amputation, Captain.
621
00:25:03,609 --> 00:25:05,676
Oh. Then what?
622
00:25:05,744 --> 00:25:08,378
At any time during the
response, do you recall
623
00:25:08,403 --> 00:25:11,421
an order to evacuate
coming over the radio?
624
00:25:11,918 --> 00:25:13,017
I do.
625
00:25:13,820 --> 00:25:15,953
ASHA: So you acknowledge
that you did hear the order?
626
00:25:17,190 --> 00:25:18,355
I heard it.
627
00:25:18,858 --> 00:25:21,025
ASHA: And it was
clear to you at that time
628
00:25:21,050 --> 00:25:23,251
that the order came from
your incident commander?
629
00:25:23,276 --> 00:25:24,942
Yes. Very.
630
00:25:27,533 --> 00:25:29,333
Could not have been clearer.
631
00:25:31,437 --> 00:25:32,536
(knock on door)
632
00:25:34,373 --> 00:25:35,706
- Hey, babe.
- Hey.
633
00:25:36,274 --> 00:25:37,341
Mwah.
634
00:25:38,176 --> 00:25:39,242
TOMMY: Hmm.
635
00:25:40,846 --> 00:25:42,212
Did you lose track of time?
636
00:25:42,280 --> 00:25:43,413
TOMMY: Nope.
637
00:25:44,783 --> 00:25:47,150
We're meeting Judd and Grace
at the restaurant in 45 minutes.
638
00:25:47,219 --> 00:25:48,885
No, we're not. We're canceling.
639
00:25:48,954 --> 00:25:52,222
What are you talking about?
You can't cancel Ferraccia's.
640
00:25:52,858 --> 00:25:54,924
It took us months
to get those reservations.
641
00:25:54,993 --> 00:25:57,093
What about the squid ink linguine?
642
00:25:57,162 --> 00:26:00,262
Well, I just can't eat
linguine with a snitch.
643
00:26:00,331 --> 00:26:02,465
- A snitch?
- Yeah. Mm-hmm.
644
00:26:02,533 --> 00:26:04,767
Judd called HR on me
645
00:26:04,836 --> 00:26:08,070
after we had, uh,
a-a difference of opinion.
646
00:26:08,138 --> 00:26:09,772
Okay, but HR?
647
00:26:09,841 --> 00:26:12,007
You don't think maybe
that was a little extreme?
648
00:26:12,076 --> 00:26:14,825
No, I didn't wanna call HR
Hell, no. I hate those people.
649
00:26:14,850 --> 00:26:17,780
But, look, they entrusted me to
look after the captain's chair.
650
00:26:17,849 --> 00:26:19,849
They got these rules for a reason,
651
00:26:19,917 --> 00:26:21,889
and I'm obliged to follow 'em.
652
00:26:22,019 --> 00:26:23,786
Okay, sweetie, listen,
I need you to go ahead
653
00:26:23,855 --> 00:26:25,921
and get up and get dressed, alright?
654
00:26:25,990 --> 00:26:27,990
I ain't gonna be getting dressed
655
00:26:28,058 --> 00:26:29,327
'cause I ain't going nowhere.
656
00:26:29,352 --> 00:26:32,627
You know, Ferraccia's has a
very strict on-time policy, right?
657
00:26:32,696 --> 00:26:35,363
Perhaps we can discuss
this feud over appetizers.
658
00:26:35,432 --> 00:26:36,664
You know, calling it a "feud"
659
00:26:36,733 --> 00:26:37,965
really sounds a little melodramatic.
660
00:26:38,034 --> 00:26:39,121
What would you call it?
661
00:26:39,146 --> 00:26:40,412
This is a spat.
662
00:26:40,437 --> 00:26:42,036
- Oh, you think so?
- Mm-hmm.
663
00:26:42,105 --> 00:26:43,438
That's how it all starts.
664
00:26:43,507 --> 00:26:45,139
You know Proverbs, right?
665
00:26:45,842 --> 00:26:47,675
"The beginning of strife
is like a trickle
666
00:26:47,744 --> 00:26:50,978
that if not quickly stopped,
turns into a flood."
667
00:26:51,047 --> 00:26:53,715
Please don't get biblical
on me, Preacher Man.
668
00:26:53,784 --> 00:26:56,684
"A house divided will
surely fall." Matthew 12:25.
669
00:26:56,753 --> 00:26:58,686
He's your best friend, Tommy.
670
00:26:58,755 --> 00:27:01,856
No shift in power dynamics
can change that.
671
00:27:01,925 --> 00:27:03,491
And where do you assume
672
00:27:03,560 --> 00:27:05,492
the power has shifted to, exactly?
673
00:27:05,561 --> 00:27:06,827
All I'm saying,
674
00:27:06,896 --> 00:27:10,263
tonight, don't think of it
as a dinner table.
675
00:27:11,634 --> 00:27:14,868
Think of it as a peace table.
676
00:27:14,937 --> 00:27:16,837
- I can't stand you.
- (Trevor laughs)
677
00:27:16,906 --> 00:27:19,306
Okay. I can do that.
678
00:27:19,374 --> 00:27:20,441
(sighs deeply)
679
00:27:20,976 --> 00:27:22,208
I'll be civil.
680
00:27:22,277 --> 00:27:25,045
I suppose I could go for some squid ink.
681
00:27:25,113 --> 00:27:27,247
What? Hey.
I ain't gonna eat no squid ink.
682
00:27:27,316 --> 00:27:30,216
MAITRE D: Welcome to Ferraccia's.
Your party is just this way.
683
00:27:30,285 --> 00:27:31,452
GRACE: Thank you.
684
00:27:35,624 --> 00:27:37,991
- GRACE: Thank you. Hey.
- Hey.
685
00:27:38,060 --> 00:27:40,326
- You look dapper, Rev.
- TREVOR: You too, brother.
686
00:27:40,351 --> 00:27:42,593
Oh, Tommy. That
jumpsuit, I love it, ma'am.
687
00:27:42,618 --> 00:27:44,710
Well, thank you. You're
looking stunning this evening.
688
00:27:44,735 --> 00:27:45,779
Thank you so much.
689
00:27:45,804 --> 00:27:47,299
SERVER: I'll be back to take
your drink orders in a moment.
690
00:27:47,324 --> 00:27:48,764
- Thank you.
- Thank you.
691
00:27:49,236 --> 00:27:51,103
- Tommy.
- Judd.
692
00:27:52,941 --> 00:27:54,006
(Judd sighs)
693
00:27:54,075 --> 00:27:56,709
Um, we are so sorry we're late, guys.
694
00:27:56,734 --> 00:27:58,664
We had a little trouble
getting out of the house.
695
00:27:58,689 --> 00:28:00,723
TREVOR: Oh, that's okay.
We haven't been here very long.
696
00:28:00,748 --> 00:28:02,448
We just ordered the prawn appetizer
697
00:28:02,473 --> 00:28:05,294
and a buffalo cauliflower,
so, hope that's okay.
698
00:28:05,319 --> 00:28:06,686
- Mm. Great.
- Oh, that sounds wonderful.
699
00:28:06,754 --> 00:28:09,355
Well, unless Judd wanted
to give the order. I...
700
00:28:10,458 --> 00:28:12,054
He likes to give orders.
701
00:28:12,079 --> 00:28:13,145
Tommy.
702
00:28:14,361 --> 00:28:15,527
Uh-uh. Nope.
703
00:28:16,630 --> 00:28:18,196
Okay, friends, now we know
704
00:28:18,264 --> 00:28:20,765
that you all are in the middle
of a slight conflict.
705
00:28:20,834 --> 00:28:22,066
Okay?
706
00:28:22,135 --> 00:28:23,902
I think we just need to clear the air,
707
00:28:23,927 --> 00:28:25,426
get it all sorted, get it out there
708
00:28:25,451 --> 00:28:26,982
before the appetizers get here,
709
00:28:27,007 --> 00:28:30,041
because I, for one, plan
on enjoying my squid ink.
710
00:28:30,066 --> 00:28:32,087
(laughs) I think that's a terrific idea.
711
00:28:32,112 --> 00:28:33,411
GRACE: Yes. Mm-hmm.
712
00:28:35,883 --> 00:28:37,315
Okay.
713
00:28:37,384 --> 00:28:40,819
How do you two, uh,
propose we go about doing that?
714
00:28:41,187 --> 00:28:43,722
Well, you two
love and respect each other.
715
00:28:43,790 --> 00:28:44,990
Yes?
716
00:28:45,058 --> 00:28:46,825
So I think all you need
is a little mediation.
717
00:28:46,894 --> 00:28:49,494
Exactly. And Grace
has talked many a person
718
00:28:49,562 --> 00:28:51,996
through much more
dire situations than this.
719
00:28:52,065 --> 00:28:53,164
Right, Grace?
720
00:28:53,233 --> 00:28:56,934
Um... Yes, but I was talking about you.
721
00:28:57,003 --> 00:28:59,303
- Me?
- Well, yes. You are clergy.
722
00:28:59,372 --> 00:29:01,272
I... am.
723
00:29:01,341 --> 00:29:02,407
That is true.
724
00:29:02,475 --> 00:29:06,010
And conflict resolution was
a part of my divinity training.
725
00:29:06,079 --> 00:29:07,178
There you go.
726
00:29:07,874 --> 00:29:08,956
TREVOR: Alright.
727
00:29:08,981 --> 00:29:11,515
So, the Bible teaches us
728
00:29:11,583 --> 00:29:13,850
that the wise regard rebuke
729
00:29:13,919 --> 00:29:15,285
as a gift of gold.
730
00:29:15,354 --> 00:29:16,686
A kindness.
731
00:29:16,755 --> 00:29:18,255
I hope that's how you both can
732
00:29:18,323 --> 00:29:20,723
receive what I'm about to say.
733
00:29:21,193 --> 00:29:22,225
Tommy...
734
00:29:24,329 --> 00:29:27,030
the other night
you shared with all of us
735
00:29:27,099 --> 00:29:30,200
what a terrific captain
you thought Judd was.
736
00:29:30,269 --> 00:29:31,768
Yeah, I suppose I did.
737
00:29:31,836 --> 00:29:33,647
TREVOR: And we all know
that you're not a flatterer,
738
00:29:33,672 --> 00:29:35,738
so can we assume
that came from the heart?
739
00:29:37,776 --> 00:29:38,875
It did.
740
00:29:39,578 --> 00:29:41,044
TREVOR: And, Judd,
741
00:29:41,113 --> 00:29:43,447
you've expressed to me
on more than one occasion
742
00:29:43,515 --> 00:29:47,183
that you consider Tommy to be
the best paramedic captain
743
00:29:47,251 --> 00:29:48,784
in all of Travis County.
744
00:29:50,088 --> 00:29:51,804
Well, there ain't no doubt about it.
745
00:29:52,056 --> 00:29:53,989
Alright, then. You see?
746
00:29:56,094 --> 00:29:57,159
(Trevor sighs)
747
00:29:57,962 --> 00:30:00,229
Um... pastor, that's it?
748
00:30:00,298 --> 00:30:01,897
Uh, yeah, I thought you was maybe
749
00:30:01,966 --> 00:30:03,799
- just getting warmed up or...
- GRACE: Yeah.
750
00:30:03,824 --> 00:30:05,989
Alright, so conflict resolution.
751
00:30:06,014 --> 00:30:07,880
Not a huge part of divinity training.
752
00:30:07,905 --> 00:30:10,473
Look, she wanted it done
before the appetizers got here.
753
00:30:10,541 --> 00:30:12,475
Look, it's like what Grace already said.
754
00:30:12,500 --> 00:30:14,120
You both love and respect each other.
755
00:30:14,145 --> 00:30:17,480
This is all some big misunderstanding.
756
00:30:18,048 --> 00:30:20,848
Misunderstanding?
No. He reported me to HR
757
00:30:20,917 --> 00:30:22,850
No, I didn't call HR
758
00:30:22,919 --> 00:30:25,553
I did call the, uh,
Professional Standards Division
759
00:30:25,622 --> 00:30:27,188
of the AFD Internal Affairs.
760
00:30:27,257 --> 00:30:28,556
TOMMY: Oh. Oh, well...
761
00:30:28,625 --> 00:30:31,226
Well, that sounds much better.
Thanks for clarifying.
762
00:30:31,294 --> 00:30:32,727
Well, Tommy, I didn't...
763
00:30:32,795 --> 00:30:34,262
didn't really know
what choice you left me
764
00:30:34,331 --> 00:30:37,064
since you weren't willing
to have an adult conversation.
765
00:30:37,134 --> 00:30:39,358
You brought up my dead husband, Judd.
766
00:30:39,603 --> 00:30:41,013
- Oh, Judd.
- TOMMY: Yes.
767
00:30:41,038 --> 00:30:43,104
Okay. I ought not to have done that.
768
00:30:43,173 --> 00:30:44,239
I'm sorry.
769
00:30:44,307 --> 00:30:46,249
I certainly didn't mean to offend you.
770
00:30:46,643 --> 00:30:48,709
Alright. Okay.
771
00:30:49,513 --> 00:30:52,113
So we have some ground there,
that's good.
772
00:30:52,182 --> 00:30:53,681
That's good.
773
00:30:53,750 --> 00:30:55,016
So, Judd,
774
00:30:55,084 --> 00:30:56,784
would you say
775
00:30:56,853 --> 00:31:00,354
maybe some of your words
were ill-chosen?
776
00:31:01,624 --> 00:31:02,857
Yes.
777
00:31:02,925 --> 00:31:04,859
And would you also agree
that there may have been
778
00:31:04,927 --> 00:31:08,228
a certain punitive element
in your reporting
779
00:31:08,297 --> 00:31:11,966
of what you perceived as
Tommy's insubordination to HR?
780
00:31:12,802 --> 00:31:16,170
I do know that I was a
little... a little pissed off.
781
00:31:16,973 --> 00:31:18,505
Maybe just a little petty?
782
00:31:19,776 --> 00:31:21,693
Maybe just a little p...
I can live with petty.
783
00:31:21,718 --> 00:31:23,144
Alright.
784
00:31:23,212 --> 00:31:24,244
(clears throat)
785
00:31:24,313 --> 00:31:25,512
And, Tommy...
786
00:31:27,482 --> 00:31:28,581
hmm...
787
00:31:30,518 --> 00:31:33,288
would you agree that by not
788
00:31:33,388 --> 00:31:35,421
immediately responding to Judd's order
789
00:31:35,490 --> 00:31:38,558
that you disregarded AFD protocol
790
00:31:38,626 --> 00:31:40,160
to a certain extent?
791
00:31:43,999 --> 00:31:45,165
(sighs uncomfortably)
792
00:31:46,034 --> 00:31:49,803
And even if disobeying
those orders in itself
793
00:31:49,871 --> 00:31:53,073
were a noble act
794
00:31:53,141 --> 00:31:55,008
some might even say a heroic one.
795
00:31:55,577 --> 00:31:58,277
TOMMY: That's true.
Everything you said is true.
796
00:31:58,346 --> 00:32:00,580
I... I own that.
797
00:32:00,648 --> 00:32:02,014
I own it. I do.
798
00:32:02,039 --> 00:32:03,325
- Um...
- TOMMY: I own that.
799
00:32:03,350 --> 00:32:05,552
Now, well, let's-let's
hold on just a second.
800
00:32:05,577 --> 00:32:06,785
She owns it.
801
00:32:06,854 --> 00:32:08,420
No, I-I heard her own it,
802
00:32:08,488 --> 00:32:10,455
but she owns being noble and heroic,
803
00:32:10,480 --> 00:32:12,245
and my husband
has to live with being petty?
804
00:32:12,270 --> 00:32:14,536
Hang on, hang on. Hang on. That's okay.
805
00:32:14,561 --> 00:32:15,961
I don't think so.
I don't think that's okay.
806
00:32:16,030 --> 00:32:17,696
I'm sorry. You're not
gonna live with petty.
807
00:32:17,721 --> 00:32:18,808
He's not gonna live with petty.
808
00:32:18,833 --> 00:32:20,432
- So...
- Well, he already agreed to it.
809
00:32:20,500 --> 00:32:21,633
He was fine with it.
810
00:32:21,702 --> 00:32:23,535
No, I think that's because
your boyfriend
811
00:32:23,560 --> 00:32:25,981
just tricked him into it,
Tommy. So just listen.
812
00:32:26,006 --> 00:32:27,706
Reverend, I'm not trying
to be disrespectful,
813
00:32:27,775 --> 00:32:30,308
but you are not an
honest broker of this peace.
814
00:32:30,377 --> 00:32:31,509
Now, you know the word,
815
00:32:31,534 --> 00:32:33,488
"Woe to those who put sweet for bitter
816
00:32:33,513 --> 00:32:34,846
and bitter for sweet."
817
00:32:34,914 --> 00:32:38,349
Did you just quote Isaiah
to me in rebuke?
818
00:32:38,417 --> 00:32:39,784
Absolute... Um, one second.
819
00:32:39,853 --> 00:32:41,518
Alright... I did.
820
00:32:41,587 --> 00:32:44,122
And do rebuke you
in this moment, Pastor, yes.
821
00:32:44,190 --> 00:32:46,157
- TREVOR: She rebuked me!
- TOMMY: I heard it.
822
00:32:46,226 --> 00:32:47,625
- Gracie.
- TOMMY: Mm-hm.
823
00:32:47,693 --> 00:32:49,293
Well, because... What?
824
00:32:49,362 --> 00:32:52,163
Alright, listen, Mrs. Ryder,
825
00:32:52,232 --> 00:32:57,068
I did not ask to be dragged
into the middle of this.
826
00:32:57,137 --> 00:32:58,903
You hectored me into it.
827
00:32:58,972 --> 00:33:01,405
No, sir, I did not hector you.
828
00:33:01,474 --> 00:33:03,975
I simply said that you were clergy.
829
00:33:04,043 --> 00:33:06,543
Well, you have a special
talent for hectoring people
830
00:33:06,612 --> 00:33:08,379
- with very few words.
- GRACE: Ooh.
831
00:33:08,447 --> 00:33:10,981
Do me a favor. Watch the tone that
you use when you speak to my wife.
832
00:33:11,049 --> 00:33:12,849
- TREVOR: Tone? Tone?
- Hey. Okay. No, you know what?
833
00:33:12,874 --> 00:33:14,273
I need you to stop pointing
834
00:33:14,298 --> 00:33:16,864
your big fingers at my boyfriend.
835
00:33:16,889 --> 00:33:19,222
Well, hold on, Tommy. Don't-don't
you start barking orders now.
836
00:33:19,247 --> 00:33:20,777
- Barking? Barking?
- I'm sorry? Excuse me?
837
00:33:20,802 --> 00:33:22,535
- Let's not do that.
- Tommy wouldn't know an order
838
00:33:22,560 --> 00:33:24,327
if it bit her on the ass in front
of everybody in the restaurant.
839
00:33:24,352 --> 00:33:25,618
TOMMY: Don't... Don't say it.
840
00:33:25,643 --> 00:33:27,677
You know what? You can kiss my a...
841
00:33:27,702 --> 00:33:30,043
Well, hold on,
because we're not done, okay?
842
00:33:30,068 --> 00:33:32,368
You have a talent for saying
a whole lot of nothin'
843
00:33:32,437 --> 00:33:34,271
with very many words, Reverend.
844
00:33:34,296 --> 00:33:35,991
- TREVOR: Excuse me?
- (Judd whooping, clapping)
845
00:33:37,109 --> 00:33:39,542
- (clears throat loudly)
- You have a talent...
846
00:33:39,567 --> 00:33:42,061
Your appetizers, on the house.
847
00:33:42,086 --> 00:33:44,113
Miss, how come they're
covered in plastic?
848
00:33:44,138 --> 00:33:46,238
Because I'm going
to have to ask you to leave.
849
00:33:46,263 --> 00:33:48,129
(both laughing)
850
00:33:48,154 --> 00:33:49,983
You can think about my
words on your drive home.
851
00:33:50,008 --> 00:33:51,045
Bye.
852
00:33:51,070 --> 00:33:53,483
- See, we made the reservations.
- (clears throat) All of you!
853
00:33:54,025 --> 00:33:55,191
Thank you.
854
00:33:55,917 --> 00:33:57,499
Get your ass up, Tommy.
855
00:34:01,351 --> 00:34:04,560
Man. Have you guys been upstairs today?
856
00:34:04,585 --> 00:34:05,617
(shivers)
857
00:34:05,686 --> 00:34:07,018
Are you referring to the cold front
858
00:34:07,088 --> 00:34:08,954
that landed in between
our captains' offices?
859
00:34:09,022 --> 00:34:11,190
Yeah. They haven't said a
word to each other all morning.
860
00:34:11,258 --> 00:34:12,624
Yeah, ever since that factory call.
861
00:34:12,693 --> 00:34:15,527
Ever since your cap
called HR on our cap.
862
00:34:15,596 --> 00:34:17,463
Uh... no.
863
00:34:17,531 --> 00:34:19,198
Now, Nance, that's just
speculation, alright?
864
00:34:19,223 --> 00:34:20,256
We don't know for sure.
865
00:34:21,068 --> 00:34:22,201
Don't we, though?
866
00:34:23,170 --> 00:34:24,869
- What?
- Come on.
867
00:34:24,938 --> 00:34:27,306
Your girlfriend had to
have said something to you.
868
00:34:27,374 --> 00:34:28,807
Well, she didn't.
869
00:34:28,832 --> 00:34:30,219
Besides, all that stuff is confidential.
870
00:34:30,244 --> 00:34:31,977
She wouldn't betray that.
Not even for me.
871
00:34:32,002 --> 00:34:33,089
Did you try prying?
872
00:34:33,114 --> 00:34:34,279
I've been trying all kinds of ways
873
00:34:34,304 --> 00:34:36,024
but that woman is locked
tighter than a drum.
874
00:34:36,049 --> 00:34:37,516
Well, I mean, it's obvious.
875
00:34:37,541 --> 00:34:39,728
Why else did she come by here
looking for Captain Vega?
876
00:34:39,753 --> 00:34:41,120
I don't know, maybe Captain Vega
877
00:34:41,188 --> 00:34:42,687
filed a complaint against our cap.
878
00:34:42,756 --> 00:34:43,855
Whoa, she would never do that.
879
00:34:43,924 --> 00:34:45,389
PAUL: Yeah, well, Judd's not the type
880
00:34:45,414 --> 00:34:46,779
to drop a dime to HR, now, is he?
881
00:34:46,804 --> 00:34:48,070
Well, maybe not Judd,
882
00:34:48,095 --> 00:34:50,294
but I'm not so sure about Captain Ryder.
883
00:34:50,363 --> 00:34:51,963
That helmet could get to his head.
884
00:34:52,032 --> 00:34:53,231
Yeah, it's a helmet.
885
00:34:53,299 --> 00:34:55,166
It's not like he wouldn't
have had reason to.
886
00:34:55,235 --> 00:34:57,168
Whoa, whoa, whoa.
What is that supposed to mean?
887
00:34:57,237 --> 00:34:58,870
You know exactly what it means.
888
00:34:58,939 --> 00:35:00,839
Your cap ignored orders to evacuate.
889
00:35:00,907 --> 00:35:02,406
It's not like I don't
understand why, but.
890
00:35:02,431 --> 00:35:03,698
She didn't ignore anything.
891
00:35:03,723 --> 00:35:06,088
When Judd called the mayday,
she ordered us out of the building.
892
00:35:06,113 --> 00:35:07,378
And then she stayed.
893
00:35:07,403 --> 00:35:08,857
Yeah, but she was trying
to save someone's life.
894
00:35:08,882 --> 00:35:10,548
And she put her own and our captain's
895
00:35:10,573 --> 00:35:11,706
in danger in the process.
896
00:35:11,731 --> 00:35:13,561
And danger is a part of the job.
897
00:35:13,586 --> 00:35:15,086
So is following orders.
898
00:35:15,155 --> 00:35:17,421
Well, he's not the boss of her
because they're both captains.
899
00:35:17,446 --> 00:35:18,613
Yeah, but he was the IC.
900
00:35:18,638 --> 00:35:20,235
So, yeah, he was the boss of her.
901
00:35:20,260 --> 00:35:21,692
Alright, fair point.
902
00:35:21,717 --> 00:35:24,348
But he didn't have to turn around
and report her to the Gestapo, Paul.
903
00:35:24,373 --> 00:35:25,940
Bro, what did you
just call my girlfriend?
904
00:35:25,965 --> 00:35:27,564
- Fill in the blanks.
- Ain't nobody talking to you, Nancy.
905
00:35:27,589 --> 00:35:29,019
- NANCY: Really?
- It was a bitch move.
906
00:35:29,044 --> 00:35:30,310
You all know it, and nobody died.
907
00:35:30,335 --> 00:35:32,335
Apart from the worker
that you guys didn't save.
908
00:35:32,360 --> 00:35:33,994
Oh, is that really where
you wanna go, Marjan?
909
00:35:34,019 --> 00:35:36,038
- You were right there, Nancy.
- Hey! Knock it off!
910
00:35:39,611 --> 00:35:42,913
Alright, this house may have two teams,
911
00:35:42,982 --> 00:35:44,715
but we are one family.
912
00:35:45,617 --> 00:35:46,716
Act like it.
913
00:35:47,986 --> 00:35:49,619
Am I clear?
914
00:35:50,121 --> 00:35:51,288
- Yeah, Cap.
- Yeah, Cap.
915
00:35:52,957 --> 00:35:55,858
Hey, Fire. Captain Vega
just asked y'all a question.
916
00:35:56,695 --> 00:35:58,228
- Yeah, clear.
- Understood.
917
00:35:58,297 --> 00:35:59,629
PAUL: Got it.
918
00:36:07,872 --> 00:36:10,940
JUDD: Hey. I j... I just...
919
00:36:11,009 --> 00:36:13,376
I appreciate what you said back there.
920
00:36:13,952 --> 00:36:15,144
It's all true.
921
00:36:15,214 --> 00:36:18,582
Yeah. And I-I mean, I...
922
00:36:18,650 --> 00:36:21,383
(sucks teeth) I know some
things were said last night,
923
00:36:21,452 --> 00:36:23,752
but the only thing that does matter
924
00:36:23,821 --> 00:36:26,054
is that we do
love and respect each other.
925
00:36:26,890 --> 00:36:28,156
That's never changed.
926
00:36:28,226 --> 00:36:30,392
Right. So...
927
00:36:31,195 --> 00:36:32,261
we good?
928
00:36:33,397 --> 00:36:34,896
We've always been good, Judd.
929
00:36:35,466 --> 00:36:36,632
(exhales)
930
00:36:36,701 --> 00:36:38,467
Okay, I just, I just want,
931
00:36:38,536 --> 00:36:39,735
you know, these next several shifts
932
00:36:39,803 --> 00:36:41,737
that we got captaining together
to go smoothly.
933
00:36:41,805 --> 00:36:43,439
They will. They will.
934
00:36:43,507 --> 00:36:45,507
I-I spoke with, um,
935
00:36:45,576 --> 00:36:48,076
Paramedic Captain Hogan from B-shift,
936
00:36:48,145 --> 00:36:49,278
and starting tonight,
937
00:36:49,347 --> 00:36:52,615
he's agreed to switch shifts
with my crew.
938
00:36:53,350 --> 00:36:55,383
Just until Captain Strand gets back.
939
00:36:58,555 --> 00:37:00,588
♪♪
940
00:37:06,179 --> 00:37:08,827
_
941
00:37:08,852 --> 00:37:11,043
_
942
00:37:11,068 --> 00:37:13,568
(siren wailing)
943
00:37:18,108 --> 00:37:20,208
Dispatch said the driver
was trying to make a turn
944
00:37:20,277 --> 00:37:21,676
when he clipped the cyclist
945
00:37:21,701 --> 00:37:23,101
who went over the hood, bike and all.
946
00:37:24,781 --> 00:37:26,046
Alright, get the backboard,
947
00:37:26,071 --> 00:37:27,671
the C-collar, and the head blocks.
948
00:37:27,696 --> 00:37:28,761
Let's go.
949
00:37:28,786 --> 00:37:30,671
Paramedic. Comin' through.
950
00:37:31,288 --> 00:37:33,087
(tense music playing)
951
00:37:36,559 --> 00:37:38,626
- Wyatt.
- TK: Excuse us.
952
00:37:38,651 --> 00:37:41,140
Alright, honey, we're gonna
get you out of this, alright?
953
00:37:42,031 --> 00:37:44,429
Alright, TK, start a line.
Run it wide open.
954
00:37:44,534 --> 00:37:46,233
TK?
955
00:37:46,258 --> 00:37:47,523
- Yeah? Okay.
- Yeah, yeah.
956
00:37:47,548 --> 00:37:49,056
Nancy, radio West Park.
957
00:37:49,081 --> 00:37:51,048
Tell 'em to have
a neurosurgeon standing by.
958
00:37:51,073 --> 00:37:52,173
Copy.
959
00:37:52,198 --> 00:37:53,968
TOMMY: Alright, just
stay with us, Wyatt.
960
00:37:55,278 --> 00:37:57,344
(doctor speaking indistinctly)
961
00:37:57,718 --> 00:37:58,913
(door opens)
962
00:37:58,981 --> 00:38:00,247
Tommy.
963
00:38:01,417 --> 00:38:02,817
Where's my boy?
964
00:38:02,885 --> 00:38:04,084
TOMMY: He's still in surgery.
965
00:38:04,153 --> 00:38:05,385
(Judd sighs deeply)
966
00:38:05,454 --> 00:38:06,753
- What did the docs say?
- Okay.
967
00:38:06,823 --> 00:38:09,223
Well, they confirm that
there is some brain swelling
968
00:38:09,292 --> 00:38:12,726
and, um, several
broken vertebrae, but...
969
00:38:12,795 --> 00:38:14,895
Judd.
970
00:38:14,964 --> 00:38:18,699
He's got the best
spinal cord surgeon in Austin
971
00:38:18,767 --> 00:38:19,967
working on him right now.
972
00:38:22,004 --> 00:38:23,270
He's got a spinal surgeon?
973
00:38:23,339 --> 00:38:25,039
- My God in heaven.
- TOMMY: Yeah, I know.
974
00:38:25,107 --> 00:38:26,740
No, I know. I know. I know.
975
00:38:26,809 --> 00:38:29,076
But, listen, Juddie, you need to focus
976
00:38:29,145 --> 00:38:31,946
on the fact that Wyatt is alive, okay?
977
00:38:32,014 --> 00:38:33,413
He's alive.
978
00:38:33,482 --> 00:38:36,449
His vitals were strong
the entire way to the hospital.
979
00:38:36,517 --> 00:38:38,284
Your boy never stopped fighting.
980
00:38:38,309 --> 00:38:39,818
So he was awake when you got him here?
981
00:38:39,843 --> 00:38:41,431
Yeah. Yeah, he was conscious.
982
00:38:41,456 --> 00:38:43,456
Did he say anything or was he,
983
00:38:43,524 --> 00:38:45,458
was he scared or was he in pain?
984
00:38:45,526 --> 00:38:47,126
Judd, he wasn't really talking.
985
00:38:48,930 --> 00:38:51,064
Well, you just shoot straight with me.
986
00:38:53,801 --> 00:38:55,201
How bad is it?
987
00:38:56,671 --> 00:38:57,737
I don't know.
988
00:39:00,708 --> 00:39:02,742
I don't know, but we're,
we're just gonna have to...
989
00:39:02,810 --> 00:39:04,744
We'll see, alright?
990
00:39:04,812 --> 00:39:06,312
- Yeah.
- We'll wait and see together.
991
00:39:06,381 --> 00:39:07,713
Yep, yep, yep.
992
00:39:07,782 --> 00:39:08,847
Okay. Come on.
993
00:39:16,453 --> 00:39:19,398
- (cell phone ringing)
- Babe, my dad's calling.
994
00:39:19,423 --> 00:39:22,023
- CARLOS: What?
- TK: My dad's calling. (panting)
995
00:39:22,092 --> 00:39:24,045
Oh, my God, baby, I'm freaking out.
996
00:39:24,070 --> 00:39:26,003
- Alright. Hey, hey, hey.
- (sharp exhale)
997
00:39:26,065 --> 00:39:27,881
- Alright, alright, listen to me.
- Mm-hmm.
998
00:39:27,906 --> 00:39:30,006
Whatever he says, we're gonna
go through it together, okay?
999
00:39:30,075 --> 00:39:31,308
- Okay.
- Alright.
1000
00:39:31,376 --> 00:39:33,309
- Okay.
- Alright, pick up the phone.
1001
00:39:33,378 --> 00:39:35,277
- (ringing)
- Alright.
1002
00:39:35,347 --> 00:39:36,979
- TK: Hey, Dad.
- CARLOS: Hey, Owen.
1003
00:39:37,048 --> 00:39:38,348
Hey, guys.
1004
00:39:38,416 --> 00:39:41,050
So, listen, I just got
the email from the clinic.
1005
00:39:41,820 --> 00:39:42,985
Okay, and?
1006
00:39:43,655 --> 00:39:46,255
And I am negative
for the Huntington's gene,
1007
00:39:46,280 --> 00:39:47,999
which means you are, too.
1008
00:39:49,661 --> 00:39:51,193
TK: I'm so relieved, Dad.
1009
00:39:51,262 --> 00:39:54,196
Yeah, me, too. Listen,
you guys should celebrate.
1010
00:39:54,221 --> 00:39:55,587
Yeah, you, too.
1011
00:39:55,612 --> 00:39:57,779
I am! Robert's having
a little barbecue for me
1012
00:39:57,804 --> 00:39:59,145
for my last night here.
1013
00:39:59,170 --> 00:40:01,671
Okay, well, tell everybody
that we've never met before
1014
00:40:01,696 --> 00:40:03,662
that we love them and, uh...
1015
00:40:03,687 --> 00:40:05,361
I'm gonna pick you up
at the airport tomorrow.
1016
00:40:05,386 --> 00:40:06,418
2:30, right?
1017
00:40:06,443 --> 00:40:07,476
I'll see you then.
1018
00:40:12,950 --> 00:40:14,116
- (TK sighs)
- Good.
1019
00:40:16,620 --> 00:40:18,787
I feel like we just got
a second lease on life.
1020
00:40:19,590 --> 00:40:21,290
Yeah.
1021
00:40:21,359 --> 00:40:22,892
You know what? My dad is right.
1022
00:40:23,427 --> 00:40:24,726
We need to go out and celebrate.
1023
00:40:24,795 --> 00:40:25,895
- Okay. Mm-hmm.
- TK: Okay.
1024
00:40:25,963 --> 00:40:27,129
Let's go get ready, come on.
1025
00:40:27,198 --> 00:40:28,563
Wait, wait, wait.
1026
00:40:28,632 --> 00:40:29,731
Before we go.
1027
00:40:31,602 --> 00:40:33,635
♪♪
1028
00:40:40,577 --> 00:40:41,643
(exhales)
1029
00:40:41,712 --> 00:40:44,780
I'm... just really happy for you, Owen.
1030
00:40:47,317 --> 00:40:50,084
YVONNE: Hey, Dad, I need cash.
1031
00:40:50,153 --> 00:40:52,353
- Uh... Hello, Yvonne.
- (Owen chuckles)
1032
00:40:52,423 --> 00:40:54,355
Uh, "Dad, may I please have some cash?"
1033
00:40:54,425 --> 00:40:56,425
Dad, I-I'm serious. It's for ice cream.
1034
00:40:56,493 --> 00:40:58,293
Oh, well, that sounds very serious.
1035
00:40:58,929 --> 00:41:00,695
Oh, come on, Dad,
the guy's waiting. Please.
1036
00:41:00,764 --> 00:41:02,230
She's 15 years old,
1037
00:41:02,299 --> 00:41:05,066
and she's already mastered
the art of the hard sell.
1038
00:41:05,135 --> 00:41:07,268
- How much do you need?
- YVONNE: Uh, 20 should be fine.
1039
00:41:07,337 --> 00:41:08,670
- (Robert moans)
- Dad, are you okay?
1040
00:41:08,739 --> 00:41:10,004
Yes, I am fine.
1041
00:41:10,073 --> 00:41:11,406
I had just had
a little too much caffeine.
1042
00:41:11,475 --> 00:41:12,873
OWEN: Hang on, I got this.
1043
00:41:12,942 --> 00:41:14,542
It's on your uncle. That should do it.
1044
00:41:14,610 --> 00:41:17,177
YVONNE: Thanks, Uncle Owen.
More new uncles like this one.
1045
00:41:17,246 --> 00:41:18,378
I'll get on that right away.
1046
00:41:18,403 --> 00:41:19,596
YVONNE: Oh, do you guys want anything?
1047
00:41:19,621 --> 00:41:20,820
No, no, we're good.
1048
00:41:21,751 --> 00:41:22,883
(Robert sighs)
1049
00:41:22,952 --> 00:41:25,018
I thought the tremor
was in your right hand.
1050
00:41:25,087 --> 00:41:26,286
(sighs) Yeah.
1051
00:41:26,355 --> 00:41:28,021
So did I.
1052
00:41:28,090 --> 00:41:30,390
Until, uh, Arizona.
1053
00:41:33,195 --> 00:41:34,962
How long are you gonna
hide this from 'em?
1054
00:41:36,165 --> 00:41:37,531
How long do you think you can?
1055
00:41:39,535 --> 00:41:40,668
I don't know.
1056
00:41:41,671 --> 00:41:42,803
I'm gonna tell 'em, though.
1057
00:41:42,872 --> 00:41:44,505
When?
1058
00:41:44,574 --> 00:41:45,673
Soon.
1059
00:41:47,443 --> 00:41:49,576
Thing about "soon" is it becomes later.
1060
00:41:51,947 --> 00:41:53,813
Don't do what I did
when I didn't tell TK
1061
00:41:53,882 --> 00:41:55,014
that I had cancer.
1062
00:41:56,384 --> 00:41:58,918
You don't want them hearing
it from anybody other than you.
1063
00:42:00,355 --> 00:42:02,388
Well, I'm gonna tell 'em tomorrow
1064
00:42:02,457 --> 00:42:04,757
after you leave for Texas.
1065
00:42:04,826 --> 00:42:06,225
So, later.
1066
00:42:08,162 --> 00:42:10,897
I promise that they will know
before TK's wedding.
1067
00:42:11,900 --> 00:42:13,132
Does that mean you're coming?
1068
00:42:13,201 --> 00:42:15,001
Yeah. I'm thinking of bringing
1069
00:42:15,069 --> 00:42:16,268
Sydney and the girls out
1070
00:42:16,337 --> 00:42:17,770
so that they can get to know everybody.
1071
00:42:17,839 --> 00:42:19,739
I mean, you know, if that's-that's okay.
1072
00:42:19,808 --> 00:42:21,573
- We-we'll stay in a hotel.
- Oh, we... You will not.
1073
00:42:21,598 --> 00:42:22,762
You'll stay with me.
1074
00:42:22,787 --> 00:42:24,354
Oh... This is so great.
1075
00:42:24,379 --> 00:42:26,778
Oh, TK is going to be over the moon.
1076
00:42:26,847 --> 00:42:28,947
(chuckles) Good. Good.
1077
00:42:33,587 --> 00:42:35,454
Now that we know
that you're in the clear,
1078
00:42:36,424 --> 00:42:38,891
I just, I wanna ask one more favor.
1079
00:42:39,994 --> 00:42:42,028
It's the last one, I swear.
1080
00:42:42,096 --> 00:42:43,862
Sure. Anything.
1081
00:42:46,067 --> 00:42:49,635
I was thinking that I might
stay on after they leave
1082
00:42:49,703 --> 00:42:51,470
so that we could
1083
00:42:52,340 --> 00:42:54,006
have some more time together.
1084
00:42:54,075 --> 00:42:55,173
Just the two of us.
1085
00:42:55,242 --> 00:42:56,641
That'd be great.
1086
00:42:56,709 --> 00:42:58,376
I don't think I can
drive you home again.
1087
00:42:59,779 --> 00:43:00,978
You won't have to.
1088
00:43:01,948 --> 00:43:03,081
I...
1089
00:43:04,119 --> 00:43:07,020
I don't plan on coming back.
1090
00:43:07,045 --> 00:43:09,045
What do you mean?
1091
00:43:09,883 --> 00:43:12,818
I want you...
1092
00:43:12,843 --> 00:43:14,523
to help me die, Owen.
1093
00:43:16,999 --> 00:43:20,999
- Synced and corrected by synk -
- www.MY-SUBS.com -
79299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.