All language subtitles for 9.1.1.lone.star.S04E16.CAKES.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:02,930 --> 00:00:04,729 We should be hiking right now. 2 00:00:04,754 --> 00:00:06,420 This is so embarrassing. 3 00:00:06,445 --> 00:00:08,376 It's not embarrassing. You have a bagel cut. 4 00:00:08,401 --> 00:00:10,333 It's the most common kitchen injury. 5 00:00:10,402 --> 00:00:12,135 We used to see 'em all the time in New York. 6 00:00:12,204 --> 00:00:13,804 Yeah, except I wasn't cutting a bagel. 7 00:00:13,873 --> 00:00:16,139 I was trying to empty the stupid dishwasher. 8 00:00:16,164 --> 00:00:18,431 OWEN STRAND: And that's what you get for unloading a dishwasher 9 00:00:18,456 --> 00:00:21,460 that belongs to somebody else when you're the one on vacation. 10 00:00:22,448 --> 00:00:23,914 Ah. 11 00:00:25,184 --> 00:00:28,619 I hate this stupid tremor, Owen. I hate it. 12 00:00:29,922 --> 00:00:32,222 My daughter is on the verge of making varsity. 13 00:00:32,925 --> 00:00:34,692 And I keep having to make excuses 14 00:00:34,760 --> 00:00:37,728 as to why I can't play catch with her anymore. 15 00:00:37,797 --> 00:00:39,129 You haven't told her? 16 00:00:39,198 --> 00:00:40,965 No. Only my wife knows. 17 00:00:42,134 --> 00:00:45,636 (sighs) I tried to tell my girls a few times, 18 00:00:45,705 --> 00:00:50,373 but one week, you know, Yvonne has tryouts and... 19 00:00:50,776 --> 00:00:52,842 and Hannah got the lead in the school play. 20 00:00:54,079 --> 00:00:56,579 - I just didn't wanna... - Blow up their world. 21 00:00:58,149 --> 00:00:59,215 Yes. 22 00:01:00,151 --> 00:01:01,751 Yeah, I had the same thing when they diagnosed me 23 00:01:01,820 --> 00:01:03,152 with lung cancer. 24 00:01:04,255 --> 00:01:06,489 Wait, you had, you had lung cancer? 25 00:01:06,557 --> 00:01:10,526 Yeah. And they told me to get my affairs in order. 26 00:01:10,595 --> 00:01:12,862 But after a little chemo, 27 00:01:12,931 --> 00:01:15,765 actually a lot of chemo and some surgery, 28 00:01:16,173 --> 00:01:17,944 four years later, I'm still here. 29 00:01:17,969 --> 00:01:20,302 So, you never know. 30 00:01:21,506 --> 00:01:22,672 I do know. 31 00:01:23,908 --> 00:01:25,441 Huntington's is not cancer. 32 00:01:26,410 --> 00:01:28,011 There's no chemo. 33 00:01:28,079 --> 00:01:29,679 There's no treatment. 34 00:01:30,581 --> 00:01:35,570 It is a vicious, unrelenting descent to the end. 35 00:01:38,922 --> 00:01:40,756 (sighs) My wife and I are already 36 00:01:40,824 --> 00:01:43,191 starting to make preparations for what's to come. 37 00:01:44,995 --> 00:01:47,195 And if you have the gene, Owen, 38 00:01:48,932 --> 00:01:50,032 so should you. 39 00:01:52,203 --> 00:01:55,804 - Synced and corrected by synk - - www.MY-SUBS.com - 40 00:01:55,873 --> 00:01:58,040 ("Love Will Keep Us Together" by Captain & Tennille playing) 41 00:01:58,065 --> 00:01:59,732 GIRL: You can try it if you want. 42 00:02:02,479 --> 00:02:04,146 ♪ Love ♪ 43 00:02:04,214 --> 00:02:05,498 CLARA: They're top-of-the-line, 44 00:02:05,523 --> 00:02:07,649 barely used, and a steal for 50 bucks. 45 00:02:07,718 --> 00:02:10,652 Oh, uh, can you excuse us for just one second? 46 00:02:10,721 --> 00:02:13,621 - What? - Seriously? 50 bucks? 47 00:02:13,691 --> 00:02:16,170 I mean, we bought that thing on our honeymoon for $600. 48 00:02:16,195 --> 00:02:19,260 Vic, we agreed everything has to go, right? 49 00:02:19,329 --> 00:02:21,796 And what's the point of getting sentimental about our honeymoon? 50 00:02:21,864 --> 00:02:22,983 We're divorced. 51 00:02:23,008 --> 00:02:24,342 VIC: At least try for 100. 52 00:02:24,367 --> 00:02:26,601 Even the Peterson girl's making more than we are 53 00:02:26,670 --> 00:02:28,002 and she's selling lemonade. 54 00:02:28,071 --> 00:02:30,638 Lemonade in a heat wave. Supply and demand? 55 00:02:30,707 --> 00:02:33,428 Nobody wants our old crap or our old life. 56 00:02:33,453 --> 00:02:34,552 QUINCY: I do. 57 00:02:35,212 --> 00:02:36,344 Why do we have to leave? 58 00:02:38,014 --> 00:02:39,747 (sighs) Oh, honey. 59 00:02:39,816 --> 00:02:41,316 We talked about this. 60 00:02:41,384 --> 00:02:42,983 Mommy and Daddy can't be together. 61 00:02:43,052 --> 00:02:44,118 Not like we used to. 62 00:02:44,187 --> 00:02:45,986 Good. You fought too much. 63 00:02:46,055 --> 00:02:48,223 Don't fight and we can stay. 64 00:02:48,796 --> 00:02:50,491 Why don't you go play while Daddy and I 65 00:02:50,560 --> 00:02:52,296 take care of some stuff, okay? 66 00:02:52,729 --> 00:02:55,263 ♪ Talkin' me down Hear with your heart ♪ 67 00:02:55,332 --> 00:02:57,198 I put out some chalk on the sidewalk. 68 00:02:57,267 --> 00:02:59,533 - Okay. - ♪ Just stop, stop ♪ 69 00:02:59,602 --> 00:03:01,401 ♪ 'Cause I really love you ♪ 70 00:03:01,470 --> 00:03:04,554 Ooh. Practically never used, only 100. 71 00:03:05,774 --> 00:03:06,940 ♪ Look in my heart ♪ 72 00:03:07,008 --> 00:03:09,209 ♪ And let love keep us together ♪ 73 00:03:09,278 --> 00:03:10,677 MAN: What are you drawing? 74 00:03:10,746 --> 00:03:12,189 My family. 75 00:03:12,214 --> 00:03:13,247 Nice. 76 00:03:13,749 --> 00:03:16,950 That's my mommy, that's my daddy, and that's me. 77 00:03:17,018 --> 00:03:18,485 So why do you look so sad? 78 00:03:18,554 --> 00:03:21,350 They got a divorce. We have to move. 79 00:03:21,375 --> 00:03:22,899 And you don't want to. 80 00:03:22,924 --> 00:03:25,392 ♪ When the others turn you off ♪ 81 00:03:25,461 --> 00:03:26,727 Thank you. 82 00:03:27,630 --> 00:03:29,596 - How'd you do? - Thirty-five. 83 00:03:30,966 --> 00:03:32,299 (Vic sputters) 84 00:03:34,703 --> 00:03:35,802 Where's Quincy? 85 00:03:36,605 --> 00:03:38,201 What do you mean? He was on the sidewalk. 86 00:03:38,226 --> 00:03:39,759 Uh, he... 87 00:03:40,390 --> 00:03:41,974 was right there. Quincy? 88 00:03:42,042 --> 00:03:44,243 - Quincy? - VIC: Quince? Quincy? 89 00:03:44,312 --> 00:03:46,178 Hey, Quincy? I'll check the house. 90 00:03:46,247 --> 00:03:48,180 Has anyone seen a little boy? He's six years old. 91 00:03:48,249 --> 00:03:50,015 Have you seen a little boy? Quincy! 92 00:03:50,374 --> 00:03:52,374 _ 93 00:03:52,399 --> 00:03:53,863 _ 94 00:03:53,888 --> 00:03:56,289 This is him. Quincy. He's six. 95 00:03:56,757 --> 00:03:58,357 CARLOS REYES: When was the last time you saw your son 96 00:03:58,426 --> 00:03:59,692 before you noticed he was missing? 97 00:03:59,761 --> 00:04:01,233 About 10, 15 minutes. 98 00:04:01,258 --> 00:04:03,959 I told him to-to go draw. He-he was right here. 99 00:04:04,231 --> 00:04:06,332 Did you see him talking to anyone? Strangers? 100 00:04:06,401 --> 00:04:08,734 Uh, there's been strangers tromping through our yard all day. 101 00:04:08,803 --> 00:04:10,002 Did you check inside the house? 102 00:04:10,027 --> 00:04:12,838 Uh, yes. He didn't go in there. Uh, the power's shut off 103 00:04:12,863 --> 00:04:14,496 and it's over 100 degrees in the house. 104 00:04:14,521 --> 00:04:16,118 And you don't think he might have run away? 105 00:04:16,143 --> 00:04:17,242 CLARA: Quincy wouldn't run away. 106 00:04:17,312 --> 00:04:18,710 He didn't wanna leave the house at all. 107 00:04:18,779 --> 00:04:20,178 Alright. Can you tell me what he was wearing? 108 00:04:20,246 --> 00:04:22,681 Uh... I don't remember. 109 00:04:22,749 --> 00:04:24,282 (voice breaking) How can I not remember that? 110 00:04:24,351 --> 00:04:25,917 CLARA: Uh, the blue shirt 111 00:04:25,942 --> 00:04:27,329 uh, with the, with the white and red stripes. 112 00:04:27,354 --> 00:04:28,453 (voice breaking) It's his favorite. 113 00:04:28,522 --> 00:04:30,922 He's in, he's in black shorts and, uh... 114 00:04:30,990 --> 00:04:33,093 Red sneakers with white shoelaces? 115 00:04:33,427 --> 00:04:35,059 Yes. How did you know that? 116 00:04:37,130 --> 00:04:38,563 You said he didn't wanna leave? 117 00:04:39,633 --> 00:04:41,093 Maybe he didn't. 118 00:04:44,371 --> 00:04:45,804 Hey, buddy. There he is. 119 00:04:45,872 --> 00:04:48,640 Quincy! You scared us so much. 120 00:04:48,709 --> 00:04:50,074 - Quincy? - VIC: Oh, buddy. 121 00:04:50,143 --> 00:04:51,743 CLARA: Oh, my God, he's burning up! 122 00:04:51,812 --> 00:04:52,844 He's burning up. 123 00:04:54,481 --> 00:04:57,582 Dispatch, this is 3-6-3-H-20 We need Rescue ASAP. 124 00:04:57,651 --> 00:04:59,450 We located the child, but he's unconscious. 125 00:04:59,475 --> 00:05:00,594 Possibly from heatstroke. 126 00:05:00,619 --> 00:05:02,619 Okay. Copy you. They're on the way. 127 00:05:02,644 --> 00:05:04,799 But my nearest RA unit is 10 minutes out. 128 00:05:04,824 --> 00:05:06,423 Negative, dispatch. I don't have 10 minutes. 129 00:05:06,448 --> 00:05:07,880 Okay. We need to get him in some cold water 130 00:05:07,905 --> 00:05:10,561 to cool his body temperature down. You near a tub? 131 00:05:10,586 --> 00:05:11,789 How about a kiddy pool? 132 00:05:11,814 --> 00:05:13,514 Yeah, if it's got water in it. 133 00:05:14,500 --> 00:05:15,944 Boats, boats! 134 00:05:16,402 --> 00:05:18,001 VIC: Come on, buddy. Wake up, buddy. 135 00:05:18,070 --> 00:05:19,903 - Alright, Grace, he's in. - Okay, good. Do you have a pulse? 136 00:05:19,928 --> 00:05:20,958 I'm checking. 137 00:05:20,983 --> 00:05:22,177 GRACE RYDER (on phone): How cold's the water? 138 00:05:22,202 --> 00:05:23,260 It's lukewarm. 139 00:05:23,285 --> 00:05:24,518 GRACE: Okay, yeah, it's not cold enough. 140 00:05:24,543 --> 00:05:26,350 CLARA: I think he stopped breathing. 141 00:05:26,412 --> 00:05:28,181 Grace, he-he's lost pulse. 142 00:05:28,206 --> 00:05:29,872 Okay, we gotta start CPR. 143 00:05:30,315 --> 00:05:31,982 Either of you know CPR? 144 00:05:32,050 --> 00:05:33,517 - Yeah, I do. - Alright. 145 00:05:33,586 --> 00:05:34,985 Start compressions right now. 146 00:05:35,010 --> 00:05:36,944 Officer Reyes, can you tell me what's going on? 147 00:05:37,055 --> 00:05:38,922 Officer Reyes, you copy? 148 00:05:41,025 --> 00:05:44,026 ♪ ♪ 149 00:05:45,226 --> 00:05:47,140 Watch out, watch out. 150 00:05:47,565 --> 00:05:49,298 (gasps) Quincy! 151 00:05:50,535 --> 00:05:52,935 - Mom? - Oh, baby. 152 00:05:53,004 --> 00:05:54,437 (whimpering) I thought I lost you. 153 00:05:54,506 --> 00:05:57,306 I'm sorry I hid. I didn't wanna leave. 154 00:05:57,331 --> 00:05:58,966 VIC: So you hid in the wardrobe? 155 00:05:58,991 --> 00:06:00,309 What if we'd sold it? 156 00:06:00,378 --> 00:06:02,378 Mommy said nobody was gonna pay 157 00:06:02,447 --> 00:06:04,731 good money for that piece of junk. 158 00:06:04,756 --> 00:06:06,121 (all chuckle) 159 00:06:07,051 --> 00:06:08,083 (knock on door) 160 00:06:09,854 --> 00:06:11,821 - Hey, Dad. - OWEN: Hey. 161 00:06:11,890 --> 00:06:13,389 TK STRAND: Where's Uncle Robert? 162 00:06:13,458 --> 00:06:14,690 Uh, he's resting. 163 00:06:14,759 --> 00:06:15,792 You all had a big day? 164 00:06:16,761 --> 00:06:18,160 Yeah, yeah. Yeah, big enough. 165 00:06:19,390 --> 00:06:20,563 Oh. 166 00:06:20,632 --> 00:06:22,697 Cracked open the old man's journal. 167 00:06:22,766 --> 00:06:25,367 Yeah. It's pretty cool getting to know him like this. 168 00:06:25,436 --> 00:06:28,304 Your father, he was a pretty interesting guy. 169 00:06:28,372 --> 00:06:29,805 Was he? 170 00:06:30,441 --> 00:06:32,908 Oh, right. You didn't really know him that well, did you? 171 00:06:32,977 --> 00:06:34,410 No. 172 00:06:34,478 --> 00:06:35,945 No, not at all. 173 00:06:37,081 --> 00:06:39,081 I have an image from when I was 13 174 00:06:39,150 --> 00:06:42,084 of him getting smaller through a window 175 00:06:42,153 --> 00:06:43,852 as my mother drove us away. 176 00:06:45,622 --> 00:06:48,424 (clicks tongue) And he's been shrinking in my life ever since. 177 00:06:49,827 --> 00:06:52,027 Wow. That's complicated. 178 00:06:52,096 --> 00:06:53,162 Yeah. 179 00:06:55,066 --> 00:06:58,400 So, um, your Uncle Robert is ill. 180 00:06:58,469 --> 00:07:00,002 What do you mean? 181 00:07:00,838 --> 00:07:02,704 He's got Huntington's disease. 182 00:07:04,075 --> 00:07:05,341 Since when? 183 00:07:06,076 --> 00:07:09,344 I don't know. I think he was diagnosed a month ago. 184 00:07:09,412 --> 00:07:11,079 I didn't see any symptoms at dinner. 185 00:07:11,147 --> 00:07:14,194 OWEN: He hides it well. But he's got tremors and... 186 00:07:15,018 --> 00:07:17,518 cognitive issues, and... 187 00:07:17,587 --> 00:07:19,753 it's progressing rapidly. 188 00:07:20,256 --> 00:07:22,590 And he drove himself halfway across the country? 189 00:07:22,658 --> 00:07:25,059 I know. That's why I put Judd in charge of the firehouse. 190 00:07:25,128 --> 00:07:27,085 I'm gonna drive him back to California. 191 00:07:28,764 --> 00:07:29,964 Dad, uh... 192 00:07:30,600 --> 00:07:33,000 Huntington's disease is hereditary. 193 00:07:33,025 --> 00:07:35,292 Does he know which parent carried the gene? 194 00:07:35,872 --> 00:07:37,805 His Dad. My-my dad. 195 00:07:39,175 --> 00:07:40,708 My grandfather. 196 00:07:41,944 --> 00:07:44,212 Yeah, I guess I didn't get to that part yet. 197 00:07:45,015 --> 00:07:48,582 You know, your dad... sure was a son of a bitch. 198 00:07:48,651 --> 00:07:51,151 He ignored us his entire life, and now this. 199 00:07:52,555 --> 00:07:54,421 If he had it, we might have it. 200 00:07:55,429 --> 00:07:56,624 Possibly. 201 00:07:56,692 --> 00:07:57,992 (TK sighs) 202 00:07:58,661 --> 00:07:59,760 Wow. Um... 203 00:08:02,231 --> 00:08:04,464 Dad, I'm... about to get married. 204 00:08:04,534 --> 00:08:05,900 OWEN: Yeah, I know. 205 00:08:05,968 --> 00:08:07,654 TK: Should I postpone it? Do I call it off? 206 00:08:07,679 --> 00:08:09,737 No. No. You're not gonna postpone anything. 207 00:08:09,805 --> 00:08:12,072 You're just gonna move forward with your life. 208 00:08:12,141 --> 00:08:13,674 Dad, I-I can't marry Carlos 209 00:08:13,699 --> 00:08:15,830 knowing that I have a death sentence hanging over my head. 210 00:08:15,855 --> 00:08:17,989 Son, we all have a death sentence 211 00:08:18,014 --> 00:08:19,530 hanging over our heads. 212 00:08:19,882 --> 00:08:22,315 Listen, I just got tested. 213 00:08:22,384 --> 00:08:24,051 I'll have the results in 48 hours. 214 00:08:24,754 --> 00:08:25,853 And if you're clear... 215 00:08:25,922 --> 00:08:27,187 Then you're good. 216 00:08:27,256 --> 00:08:29,189 You know, you could have just waited 217 00:08:29,258 --> 00:08:31,926 for a negative result and just kept it to yourself. 218 00:08:33,728 --> 00:08:36,429 Son, when it comes to you, I am done hiding things. 219 00:08:37,899 --> 00:08:41,200 'Cause the truth of it is, I need you as much as you need me. 220 00:08:41,970 --> 00:08:45,337 ♪♪ 221 00:08:50,278 --> 00:08:52,343 - TREVOR PARKS: Three words. - Uh... Hi, bye... 222 00:08:52,412 --> 00:08:54,345 - Hi and bye. - The Beatles! 223 00:08:54,370 --> 00:08:55,803 No, that's two words. 224 00:08:55,828 --> 00:08:57,470 Um, hi? Bye? 225 00:08:57,495 --> 00:08:58,894 Which. Women? 226 00:08:58,919 --> 00:09:00,285 - Uh... Baby! - JUDD RYDER: Her? 227 00:09:00,353 --> 00:09:01,553 - Baby! - LeAnn Rimes! 228 00:09:01,578 --> 00:09:03,011 - TREVOR: What's going on, baby? - JUDD: Baby! 229 00:09:03,036 --> 00:09:04,733 "Bye, Bye, Baby" by Justin Timberlake! 230 00:09:04,758 --> 00:09:06,124 - (bell rings) - Okay, no. 231 00:09:06,193 --> 00:09:07,325 Sorry, guys. Time's up. 232 00:09:07,394 --> 00:09:10,161 And, sweetheart, "Bye Bye Bye" was NSYNC. 233 00:09:10,230 --> 00:09:11,730 Alright, so what was it? What was it? 234 00:09:11,799 --> 00:09:13,699 “Hasta La Vista, Baby.” 235 00:09:13,767 --> 00:09:15,133 - Ay, no. - Wyatt. 236 00:09:15,202 --> 00:09:16,568 Hey, you said three words. 237 00:09:16,637 --> 00:09:18,670 Yeah, la. La is an article. 238 00:09:18,739 --> 00:09:21,573 - An article... is a word. - WYATT: What? 239 00:09:21,642 --> 00:09:22,741 (group laughing) 240 00:09:22,766 --> 00:09:24,062 You ought not have dropped outta school. 241 00:09:24,087 --> 00:09:25,854 - That's your son. - (laughter) 242 00:09:25,879 --> 00:09:27,713 Alright, well, somebody call the fire department 243 00:09:27,781 --> 00:09:29,547 because you all went down in flames. 244 00:09:29,617 --> 00:09:30,816 TREVOR: I knew it was coming. 245 00:09:30,884 --> 00:09:32,217 I knew it was coming. 246 00:09:32,719 --> 00:09:34,252 GRACE: Alright. Who wants some more wine? 247 00:09:34,321 --> 00:09:35,820 - Yes, please. (laughs) - Yes, I know you do. Come on. 248 00:09:35,888 --> 00:09:37,722 Leigh Ann, you want some sparkling cider? 249 00:09:37,790 --> 00:09:39,824 Sorry, guys, so... That one's on me. 250 00:09:39,892 --> 00:09:42,393 TREVOR: It's alright. Don't worry about it. 251 00:09:42,462 --> 00:09:45,062 Hey, so your dad tells us that you joined the academy. 252 00:09:45,132 --> 00:09:47,499 - How's that going? - It's, uh, it's going okay. 253 00:09:47,567 --> 00:09:50,268 Babe, it's going a lot better than okay. 254 00:09:50,337 --> 00:09:52,870 Wait, uh, did he tell you about his, uh, ladder drill time? 255 00:09:54,141 --> 00:09:55,273 5.29. 256 00:09:55,842 --> 00:09:56,941 What? 257 00:09:57,010 --> 00:09:58,243 Well, that's impressive. 258 00:09:58,311 --> 00:10:00,578 Even though I don't know what that consists of. 259 00:10:00,647 --> 00:10:02,113 - Oh. - (laughter) 260 00:10:02,182 --> 00:10:06,184 It's 110 feet straight up with 80 pounds of gear on. 261 00:10:06,253 --> 00:10:08,753 And when I was at the academy, the best time was, like, 5.50. 262 00:10:08,821 --> 00:10:11,756 Wow. Well, that sounds like you're breaking records, Wyatt. 263 00:10:11,824 --> 00:10:14,958 No, uh, I'm just training like my dad taught me. 264 00:10:15,027 --> 00:10:17,394 You know, some running, cycling, mostly. 265 00:10:17,419 --> 00:10:18,684 A little bit of boxing. 266 00:10:18,709 --> 00:10:20,574 And using up all of our trash bags. 267 00:10:20,599 --> 00:10:21,965 - (laughter) - GRACE: Trash bags? What? 268 00:10:22,034 --> 00:10:24,701 Okay, so what I do, I put, I put it over my workout gear. 269 00:10:24,726 --> 00:10:26,466 I also learned that from my dad. 270 00:10:26,491 --> 00:10:27,871 It's good for heat conditioning. 271 00:10:27,939 --> 00:10:29,773 Also goes well with everything. 272 00:10:29,841 --> 00:10:32,108 - (laughter) - I mean, that's my boy. 273 00:10:32,178 --> 00:10:33,943 He's already been getting calls from captains 274 00:10:34,012 --> 00:10:36,547 trying to recruit him to their houses after he graduates. 275 00:10:36,615 --> 00:10:38,448 Ooh. Hey, which houses? 276 00:10:38,517 --> 00:10:41,251 Uh, Captain Andrews at 122 277 00:10:41,320 --> 00:10:43,664 and then Captain Jeffries at 124. 278 00:10:43,689 --> 00:10:47,657 Well, how about, um, Captain Ryder from the 126? 279 00:10:47,725 --> 00:10:49,825 - What? - What are you doing? 280 00:10:49,894 --> 00:10:52,061 - Captain Ryder? Congrats. - No. No, no, no. 281 00:10:52,129 --> 00:10:54,430 She's teasing me a little bit 'cause I-I'm acting captain 282 00:10:54,455 --> 00:10:55,919 because Owen had to go to California 283 00:10:55,944 --> 00:10:58,211 - for some family stuff, but that's it. - Ahh. 284 00:10:58,236 --> 00:11:00,803 I-I swear, every time he leaves me in charge of that place, 285 00:11:00,871 --> 00:11:04,307 I'm scared to death that she's gonna burn to the ground. 286 00:11:04,375 --> 00:11:06,676 Judd, come on. That only happened that one time. 287 00:11:06,744 --> 00:11:08,077 - Ha, ha. - GRACE: Tommy. 288 00:11:08,102 --> 00:11:09,665 - Stop, okay? - TOMMY VEGA: What? 289 00:11:09,690 --> 00:11:10,956 I'm gonna have to spend the rest of the night 290 00:11:10,981 --> 00:11:12,235 reassuring my husband. 291 00:11:12,260 --> 00:11:14,126 Oh, no. He knows I'm kidding. 292 00:11:14,151 --> 00:11:16,452 The house couldn't be in better hands. 293 00:11:16,521 --> 00:11:18,354 You are an excellent captain, Judd. 294 00:11:18,423 --> 00:11:19,955 - Thank you, T. - (drinks clinking) 295 00:11:19,980 --> 00:11:21,667 And a terrible charades player. 296 00:11:21,692 --> 00:11:23,157 Aah. Well... 297 00:11:23,227 --> 00:11:24,359 - (Tommy clears throat) - (Judd sighs) 298 00:11:24,384 --> 00:11:25,748 Them sounds like fightin' words. 299 00:11:25,773 --> 00:11:28,173 So why don't we see what kinda Pictionary... 300 00:11:28,198 --> 00:11:29,752 - Pictionary game y'all got. - (cell phone dings) 301 00:11:29,777 --> 00:11:31,076 - LEIGH ANN: Okay. - GRACE: Yes, sir. 302 00:11:31,101 --> 00:11:32,934 - JUDD: Not even. - Oh! Uh... 303 00:11:32,959 --> 00:11:35,760 A table just opened up at Ferraccia's for this Thursday. 304 00:11:35,785 --> 00:11:38,051 I've been trying to get a reservation there for months. 305 00:11:38,508 --> 00:11:40,975 I have 30 seconds to say yes, so... 306 00:11:41,044 --> 00:11:42,944 Guys, listen, they have a linguine dish 307 00:11:42,969 --> 00:11:44,467 that's supposed to be to die for. 308 00:11:44,492 --> 00:11:45,857 - Squid ink. Thursday? - GRACE: Yes. 309 00:11:45,882 --> 00:11:46,981 Let's do it. Yes. 310 00:11:47,050 --> 00:11:48,883 Wyatt, what are y'all doing Thursday? 311 00:11:48,952 --> 00:11:50,051 - Oh. Uh... - Maybe. 312 00:11:50,076 --> 00:11:52,034 - Yeah, I think we're available. - Great. 313 00:11:52,059 --> 00:11:54,271 Y'all can babysit. Reverend, we're in, baby boy. 314 00:11:54,296 --> 00:11:55,912 (all exclaiming) 315 00:12:08,187 --> 00:12:10,688 Alright, so dispatch says that we got a commercial paper mill 316 00:12:10,713 --> 00:12:11,997 with a partial involvement. 317 00:12:12,022 --> 00:12:14,404 Paper? So a tinderbox on a good day. 318 00:12:14,429 --> 00:12:15,640 It looks like a bad day. 319 00:12:15,665 --> 00:12:16,898 MARJAN MARWANI: They say how many are inside? 320 00:12:16,913 --> 00:12:18,211 No, we didn't get a head count yet, 321 00:12:18,236 --> 00:12:19,936 but we got about a dozen of 'em out already. 322 00:12:19,961 --> 00:12:22,036 So, look, it's gonna be pretty thin until backup gets in, 323 00:12:22,061 --> 00:12:24,495 so let's get Marwani, Strickland, Chavez inside. 324 00:12:24,520 --> 00:12:25,953 - Y'all head up search and rescue. - MARJAN: Yes, sir. 325 00:12:25,978 --> 00:12:27,431 JUDD: Stay light on your toes. 326 00:12:27,456 --> 00:12:29,123 Alright, y'all, Ricardo, Gallagher, 327 00:12:29,148 --> 00:12:31,514 let's get some attack lines up and going now. 328 00:12:33,061 --> 00:12:34,560 Alright, there's triage. 329 00:12:34,585 --> 00:12:36,885 Let's check 'em for possible smoke inhalation. 330 00:12:38,299 --> 00:12:39,899 MARJAN: This way is clear. 331 00:12:39,924 --> 00:12:41,677 FIREFIGHTER: We got two more coming out. 332 00:12:41,702 --> 00:12:43,613 - MAN: Move 'em out! - This way. Keep moving. 333 00:12:43,638 --> 00:12:45,337 Hey, how we doin' in there? 334 00:12:45,406 --> 00:12:47,073 PAUL STRICKLAND (over radio): Checking the back offices now. 335 00:12:47,141 --> 00:12:48,340 Well, let's hustle it up. 336 00:12:48,409 --> 00:12:50,142 That's it. Nice deep breaths, sir. 337 00:12:50,211 --> 00:12:52,217 Nancy, prep more O2. 338 00:12:52,242 --> 00:12:54,309 - Copy. - Please, you gotta help. 339 00:12:54,378 --> 00:12:55,676 My best friend Jimmy's stuck inside. 340 00:12:55,745 --> 00:12:57,078 When the fire alarm went off, 341 00:12:57,147 --> 00:12:58,779 he tried to shut down the roller press. 342 00:12:58,804 --> 00:13:00,303 He got caught in it. 343 00:13:00,328 --> 00:13:02,159 FD's are still sweeping the bravo side. 344 00:13:02,184 --> 00:13:04,184 Please. He's hurt bad. 345 00:13:04,253 --> 00:13:06,186 Captain Ryder, we have a worker 346 00:13:06,255 --> 00:13:08,623 that's trapped in the press room. East side. 347 00:13:08,691 --> 00:13:11,374 The 129 is en route, and they're gonna fly in for extrication. 348 00:13:11,399 --> 00:13:12,731 Copy that. But I'm taking my team in 349 00:13:12,756 --> 00:13:14,049 for urgent medical care. 350 00:13:14,074 --> 00:13:15,807 - Send help when you can. - Alright. Copy. 351 00:13:15,832 --> 00:13:18,098 But watch your back 'cause we ain't got this fire on a leash yet. 352 00:13:18,123 --> 00:13:19,623 Marwani, what's the status report? 353 00:13:19,648 --> 00:13:21,848 MARJAN: We evacuated the control room and the sheeters. 354 00:13:21,873 --> 00:13:23,592 We're moving to the Charlie side. 355 00:13:23,617 --> 00:13:26,017 - TOMMY: Jimmy? - NANCY GILLIAN: Austin EMS! 356 00:13:26,042 --> 00:13:27,207 TK: Cap, he's right here. 357 00:13:27,956 --> 00:13:29,913 Jimmy? Hey. 358 00:13:30,079 --> 00:13:31,345 I'm Tommy. 359 00:13:31,414 --> 00:13:32,680 We're here to help, okay? 360 00:13:32,749 --> 00:13:34,782 (straining) Did everybody... get out? 361 00:13:34,807 --> 00:13:36,339 My team? 362 00:13:36,364 --> 00:13:37,882 TOMMY: Yeah, everybody got out. 363 00:13:38,250 --> 00:13:39,950 How... bad is it? 364 00:13:39,979 --> 00:13:42,146 Oh, we're gonna take a look right now, okay? 365 00:13:42,171 --> 00:13:43,513 TK, tourniquet that arm. 366 00:13:43,538 --> 00:13:45,405 Nancy, get the LIFEPAK on him. 367 00:13:48,097 --> 00:13:49,963 Hey. Hey, hey, hey. 368 00:13:50,032 --> 00:13:51,465 - (Jimmy breathing heavy) - NANCY: Cap, heart's racing. 369 00:13:51,534 --> 00:13:53,567 BP's 55 over 30 and dropping fast. 370 00:13:53,635 --> 00:13:55,502 (monitor beeping) 371 00:13:58,074 --> 00:14:00,340 Judd, I've got a patient here who's bleeding internally. 372 00:14:00,365 --> 00:14:01,452 What's the ETA? 373 00:14:01,477 --> 00:14:03,177 We're still waiting on the 129. 374 00:14:03,202 --> 00:14:04,801 MATEO CHAVEZ: Dryers are clear. 375 00:14:04,826 --> 00:14:06,493 PAUL: The back office is clear, too. 376 00:14:07,616 --> 00:14:09,202 Whoa, whoa, whoa, whoa, what is that? 377 00:14:09,227 --> 00:14:10,671 MARJAN: Cap? What do you call 378 00:14:10,696 --> 00:14:12,797 a big, angry machine in the pulp room? 379 00:14:12,822 --> 00:14:14,688 Oh, that's gotta be the digester. 380 00:14:14,713 --> 00:14:17,616 There's wood chips, there's all manner of chemicals in there. 381 00:14:17,975 --> 00:14:20,560 MARJAN: Well, I don't think it should be making this noise. 382 00:14:20,629 --> 00:14:21,728 Let me hear it. 383 00:14:21,797 --> 00:14:24,163 (rattling and rumbling) 384 00:14:25,634 --> 00:14:28,001 (rattling intensifies) 385 00:14:28,026 --> 00:14:29,623 Alright, pull your teams outta there now. 386 00:14:29,648 --> 00:14:31,748 That thing's fixin' to blow. Mayday, mayday, mayday. 387 00:14:31,773 --> 00:14:33,539 All firefighters evacuate the building immediately. 388 00:14:33,609 --> 00:14:35,942 We got fires that are overheating a chemical process. 389 00:14:35,967 --> 00:14:37,054 I got a mayday. 390 00:14:37,079 --> 00:14:39,278 All AFD evacuate immediately. Out. 391 00:14:39,347 --> 00:14:41,547 Okay, listen, both of you, evacuate. 392 00:14:41,572 --> 00:14:43,147 Get outta the building. Find Captain Ryder. 393 00:14:43,172 --> 00:14:45,128 Tell him I need help to extricate this patient. 394 00:14:45,153 --> 00:14:46,486 - Cap. - Now! 395 00:14:49,155 --> 00:14:50,500 JUDD: Where's 122? 396 00:14:50,525 --> 00:14:52,024 WOMAN (over radio): All personnel clear, IC. 397 00:14:52,093 --> 00:14:54,460 Uh, Marwani, what's your 20? 398 00:14:54,485 --> 00:14:55,615 MARJAN: I'm right here, Cap. 399 00:14:55,640 --> 00:14:57,491 - Building's clear, man. - Hey. 400 00:14:57,516 --> 00:14:59,383 Y'all gotta move that triage back. 401 00:14:59,408 --> 00:15:01,111 - Where's Tommy? - She's still in there. 402 00:15:01,136 --> 00:15:02,163 - She ordered us out. - JUDD: Yeah. 403 00:15:02,188 --> 00:15:03,846 I gave the order for everybody to get out. 404 00:15:03,871 --> 00:15:05,304 Her patient is stuck in the machine. 405 00:15:05,329 --> 00:15:06,999 She needs help with extrication. 406 00:15:07,217 --> 00:15:08,827 Captain Vega, you hear me? 407 00:15:09,354 --> 00:15:10,586 Yeah, Judd, I'm here. 408 00:15:10,611 --> 00:15:12,655 I gave the evacuation order. You gotta get out. 409 00:15:14,449 --> 00:15:16,081 (sighs) Judd, I got a pulse. 410 00:15:16,151 --> 00:15:17,750 Damn it, Vega. 411 00:15:19,028 --> 00:15:21,132 Marwani, you're in charge till I come outta there. 412 00:15:21,157 --> 00:15:22,756 - Well, where are you going? - Inside. 413 00:15:23,679 --> 00:15:25,635 Alright, everybody, back up. 414 00:15:25,660 --> 00:15:27,660 - Hang in there. - Tommy, we gotta get outta here. 415 00:15:27,685 --> 00:15:28,847 There's no time for this. 416 00:15:28,872 --> 00:15:29,929 What are we doing? What do we doing? 417 00:15:29,954 --> 00:15:31,749 TOMMY: We're gonna need more than a Halligan. 418 00:15:34,001 --> 00:15:35,134 (Judd grunts) 419 00:15:35,202 --> 00:15:36,434 Damn it. 420 00:15:36,503 --> 00:15:37,935 We gotta go. We don't have time for this. 421 00:15:37,960 --> 00:15:39,393 Come on, come on. We gotta go. 422 00:15:39,418 --> 00:15:40,884 What, are you... you gonna have a field amputation? 423 00:15:40,909 --> 00:15:42,808 Yes! If I leave him here, he dies. 424 00:15:43,009 --> 00:15:44,576 Wha... How-how long does that take? 425 00:15:44,601 --> 00:15:46,000 It takes as long as it takes. 426 00:15:47,569 --> 00:15:48,813 Move. 427 00:15:48,882 --> 00:15:51,183 (intense music) 428 00:15:51,251 --> 00:15:52,284 (thwack) 429 00:15:54,254 --> 00:15:55,753 MARJAN: Alright, everybody back. 430 00:15:55,822 --> 00:15:57,355 - PAUL: You heard her. Back up! - JUDD: Move, move, move! 431 00:15:57,424 --> 00:15:59,691 Fall back! Fall back! Fall back! 432 00:16:00,360 --> 00:16:02,060 (people screaming) 433 00:16:03,863 --> 00:16:06,464 ♪♪ 434 00:16:17,110 --> 00:16:19,610 (inhales and exhales deeply) 435 00:16:22,082 --> 00:16:23,114 Hey, T. 436 00:16:24,795 --> 00:16:26,027 Hey, Juddie. 437 00:16:28,698 --> 00:16:30,031 Would you want, would you wanna talk about 438 00:16:30,056 --> 00:16:31,689 what just happened out there? 439 00:16:32,918 --> 00:16:35,251 What's there to talk about? 440 00:16:35,399 --> 00:16:37,616 We lost someone in the field. It happens. 441 00:16:38,092 --> 00:16:41,126 No, I don't... That's not... That's not exactly what I mean. 442 00:16:42,452 --> 00:16:43,918 Oh. Uh... 443 00:16:44,958 --> 00:16:46,557 What do you mean? 444 00:16:46,765 --> 00:16:47,897 JUDD: Well... 445 00:16:50,300 --> 00:16:51,565 I called that mayday. 446 00:16:51,877 --> 00:16:53,410 Yeah. 447 00:16:54,525 --> 00:16:55,690 Obviously-obviously, and I gave, 448 00:16:55,715 --> 00:16:57,448 I gave the order to evacuate the building. 449 00:16:57,473 --> 00:16:58,936 You-you didn't hear it? 450 00:16:59,448 --> 00:17:00,981 I heard it. Yeah. 451 00:17:02,210 --> 00:17:03,920 So why didn't you evacuate? 452 00:17:04,790 --> 00:17:06,089 Um... 453 00:17:06,158 --> 00:17:07,991 I was trying to save a man's life. 454 00:17:08,060 --> 00:17:09,993 No, I know. I get that. I-I just mean... 455 00:17:10,482 --> 00:17:14,084 I got this after-action report that I gotta fill out, 456 00:17:14,109 --> 00:17:16,910 I'm just wondering, you know, what do I put? 457 00:17:18,216 --> 00:17:19,782 Whatever you have to. 458 00:17:19,807 --> 00:17:21,507 I suppose. 459 00:17:21,839 --> 00:17:23,172 I feel uncomfortable doing this 460 00:17:23,197 --> 00:17:24,563 'cause we've been friends for so long. 461 00:17:24,588 --> 00:17:26,988 I ain't... trying to pull rank here. 462 00:17:27,614 --> 00:17:31,249 Hmm. Well, that would be hard to do 463 00:17:31,326 --> 00:17:33,326 since we have the same rank. 464 00:17:34,043 --> 00:17:36,296 I mean... T, come on. You know what I mean. 465 00:17:36,321 --> 00:17:39,289 No, I'm-I'm not sure I do. 466 00:17:39,314 --> 00:17:41,132 As fire captain... 467 00:17:41,620 --> 00:17:44,921 Right? You get to call the shots on how to best put out a fire. 468 00:17:44,946 --> 00:17:46,462 As a paramedic captain, 469 00:17:46,531 --> 00:17:50,065 I decide how best to treat an injured patient. 470 00:17:50,870 --> 00:17:54,104 And them two things don't always line up, right? 471 00:17:54,157 --> 00:17:55,456 On this call, 472 00:17:56,171 --> 00:17:57,906 I was the incident commander. 473 00:17:57,974 --> 00:17:59,140 - TOMMY: Hmm. - JUDD: Alright? 474 00:17:59,209 --> 00:18:00,975 So that means that my duty 475 00:18:01,000 --> 00:18:02,933 is to protect everybody in that building. 476 00:18:02,958 --> 00:18:05,192 And it's my duty to protect my patient. 477 00:18:05,217 --> 00:18:07,651 And I wasn't going to leave him to die. 478 00:18:07,676 --> 00:18:09,610 But he did die, Tommy. 479 00:18:09,635 --> 00:18:11,210 And it's by the grace of God 480 00:18:11,366 --> 00:18:14,132 that you and I didn't go with him when the building blew. 481 00:18:14,157 --> 00:18:15,616 I didn't ask you to go back in there. 482 00:18:15,641 --> 00:18:17,303 Well, personally, I'm glad that I did. 483 00:18:17,328 --> 00:18:18,593 You want me to say I'm sorry? 484 00:18:18,618 --> 00:18:21,218 No, I ain't fishin' for an apology here. 485 00:18:21,243 --> 00:18:23,639 I... What I-I want is I wanna have the confidence 486 00:18:23,664 --> 00:18:24,976 that that ain't gonna happen again 487 00:18:25,001 --> 00:18:26,334 the next time we're out on a call. 488 00:18:26,402 --> 00:18:28,235 Well, I can't predict the future. 489 00:18:28,809 --> 00:18:30,214 Yeah, I can't either. 490 00:18:30,239 --> 00:18:31,827 Let me put it this way, then. 491 00:18:31,852 --> 00:18:35,221 What I would like is to have some confidence 492 00:18:35,682 --> 00:18:38,683 that my goddaughters' mama's gonna make it home to them. 493 00:18:39,617 --> 00:18:42,280 Especially since they just lost their daddy. 494 00:18:43,624 --> 00:18:45,179 You know what? 495 00:18:46,570 --> 00:18:48,811 You don't get to play that card with me. 496 00:18:48,836 --> 00:18:50,396 I'm not tryna pull a card on you, I... 497 00:18:50,421 --> 00:18:52,106 I just... I just wanna talk 498 00:18:52,131 --> 00:18:53,913 - for a minute... - Yeah, okay, uh... 499 00:18:54,245 --> 00:18:57,421 I'm done with this conversation. 500 00:19:11,476 --> 00:19:13,375 - Hey, babe. Did you wait up? - Hey. 501 00:19:13,945 --> 00:19:16,412 Uh, no, I just... I couldn't sleep. 502 00:19:16,481 --> 00:19:17,580 Everything okay? 503 00:19:17,649 --> 00:19:19,081 Yeah. 504 00:19:19,150 --> 00:19:20,716 Um, how's, how was your shift? 505 00:19:21,553 --> 00:19:24,086 Uneventful. Which is an event in itself. 506 00:19:24,856 --> 00:19:26,255 You want a water? 507 00:19:26,324 --> 00:19:27,857 No, I'm okay. 508 00:19:32,863 --> 00:19:34,163 I was waiting up. 509 00:19:35,499 --> 00:19:36,665 CARLOS: You were? 510 00:19:38,369 --> 00:19:42,404 Yeah. I-I don't know why... I said everything was okay, 511 00:19:42,429 --> 00:19:43,661 because it's, um... 512 00:19:44,808 --> 00:19:45,975 it's not. 513 00:19:46,377 --> 00:19:47,609 TK, what's wrong? 514 00:19:50,348 --> 00:19:52,414 It-it might be nothing, but... 515 00:19:54,218 --> 00:19:55,550 if it is something... 516 00:19:57,221 --> 00:19:59,754 then it's pretty bad. 517 00:19:59,823 --> 00:20:03,692 Okay, you're officially starting to freak me out. 518 00:20:03,760 --> 00:20:06,395 My Uncle Robert has Huntington's disease. 519 00:20:07,831 --> 00:20:08,864 Huntington's. 520 00:20:08,932 --> 00:20:12,066 That's a neurological condition, isn't it? 521 00:20:12,535 --> 00:20:15,236 It's neurodegenerative. 522 00:20:16,772 --> 00:20:18,244 There's no coming back from it, 523 00:20:18,269 --> 00:20:21,370 and, um, it's hereditary. 524 00:20:21,878 --> 00:20:24,745 But your, your uncle and your dad are only half-brothers. 525 00:20:25,748 --> 00:20:27,648 It's on my dad's side of the family. 526 00:20:29,119 --> 00:20:31,152 ♪♪ 527 00:20:34,224 --> 00:20:36,290 Is there a way to test for it? 528 00:20:38,028 --> 00:20:39,460 Um... 529 00:20:39,529 --> 00:20:41,562 Yeah, my dad's waiting for his test results. 530 00:20:41,631 --> 00:20:43,230 It should take, like, a day or two. 531 00:20:43,698 --> 00:20:46,333 And what are the chances? 532 00:20:46,902 --> 00:20:49,169 Well, it's 50/50 for my dad. 533 00:20:49,238 --> 00:20:51,338 And if he's clear, I'm clear. 534 00:20:52,574 --> 00:20:53,773 And if he's not? 535 00:20:56,811 --> 00:20:58,778 Then it's a flip of a coin for me. 536 00:21:03,485 --> 00:21:04,817 Wow. Um... 537 00:21:05,921 --> 00:21:07,287 (exhales) Okay. 538 00:21:10,492 --> 00:21:12,926 And what are the symptoms exactly? 539 00:21:14,796 --> 00:21:17,696 Well, aside from the cognitive stuff, um... 540 00:21:19,100 --> 00:21:20,766 there's trouble walking, 541 00:21:21,302 --> 00:21:22,501 eating, 542 00:21:23,737 --> 00:21:24,870 talking, 543 00:21:25,940 --> 00:21:27,139 breathing. 544 00:21:29,643 --> 00:21:31,810 Everything sort of starts shutting down. 545 00:21:33,647 --> 00:21:34,880 That's a lot to process. 546 00:21:36,250 --> 00:21:37,283 I know. 547 00:21:39,587 --> 00:21:41,624 That's why I, uh... 548 00:21:44,325 --> 00:21:47,193 I just want you to know that I have... 549 00:21:48,096 --> 00:21:49,861 zero expectations. 550 00:21:51,131 --> 00:21:53,231 I don't want this to be a death sentence 551 00:21:53,300 --> 00:21:54,699 for the both of us, okay? 552 00:21:56,369 --> 00:21:57,402 What does that mean? 553 00:22:00,607 --> 00:22:01,839 It means that... 554 00:22:02,942 --> 00:22:04,742 you don't have to worry about anything. 555 00:22:05,712 --> 00:22:09,514 And I don't expect you to go through with the wedding. 556 00:22:11,017 --> 00:22:12,817 Why wouldn't I go through with the wedding? 557 00:22:12,885 --> 00:22:15,343 Did you not hear anything I just said, Carlos? 558 00:22:16,156 --> 00:22:18,656 I don't wanna be your responsibility to take care of, 559 00:22:19,859 --> 00:22:22,127 to feed, to bathe. 560 00:22:22,355 --> 00:22:24,355 Well, that one doesn't sound so bad. 561 00:22:24,380 --> 00:22:26,358 What about taking me to the bathroom? 562 00:22:26,999 --> 00:22:29,500 This isn't a joke, Carlos, okay? 563 00:22:31,903 --> 00:22:34,655 I'm not taking it as a joke, baby. 564 00:22:36,041 --> 00:22:38,575 In sickness and in health, right? 565 00:22:38,644 --> 00:22:40,076 That's what we're going for. 566 00:22:40,712 --> 00:22:44,148 No matter what the future holds, we'll face it together, TK. 567 00:22:44,216 --> 00:22:46,783 Yeah, but you might be going through it alone, 568 00:22:46,852 --> 00:22:49,018 because as it progresses, 569 00:22:49,086 --> 00:22:50,786 I might not remember anything. 570 00:22:52,990 --> 00:22:55,358 (voice breaking) I might not even remember who you are. 571 00:22:59,030 --> 00:23:03,288 Then I'll just have to introduce myself to you every day. 572 00:23:05,670 --> 00:23:06,869 I'll say, "Hi." 573 00:23:08,540 --> 00:23:09,572 "You're TK. 574 00:23:10,175 --> 00:23:11,940 "I'm Carlos. 575 00:23:12,009 --> 00:23:13,276 And we're soul mates." 576 00:23:14,779 --> 00:23:16,011 Soul mate? 577 00:23:16,548 --> 00:23:19,215 (sniffles) I've never heard you say that before. 578 00:23:19,284 --> 00:23:20,383 It's true. 579 00:23:20,451 --> 00:23:22,150 How long have you thought that? 580 00:23:24,020 --> 00:23:26,154 Since the first night I took you home. 581 00:23:28,925 --> 00:23:30,124 Me, too. 582 00:23:31,288 --> 00:23:32,394 What? 583 00:23:32,462 --> 00:23:34,128 You're such a liar. 584 00:23:34,198 --> 00:23:35,963 You couldn't get out of there fast enough. 585 00:23:36,032 --> 00:23:37,065 (slight chuckle) 586 00:23:37,967 --> 00:23:39,668 (sniffles) 587 00:23:39,736 --> 00:23:41,436 Why do you think I ran? 588 00:23:43,807 --> 00:23:45,273 Well, I'm not running, TK. 589 00:23:46,976 --> 00:23:48,376 I'm right here. 590 00:23:48,445 --> 00:23:50,144 No matter what, baby. 591 00:23:50,214 --> 00:23:53,248 ♪♪ 592 00:23:53,317 --> 00:23:54,649 (mouths) Come here. 593 00:23:54,718 --> 00:23:55,849 (TK sniffles) 594 00:23:56,619 --> 00:23:58,652 ♪♪ 595 00:24:07,124 --> 00:24:09,170 NANCY: Can you pass me some small-suction catheters? 596 00:24:09,195 --> 00:24:12,409 Sure. Do you think Cap is ever gonna leave her office? 597 00:24:12,434 --> 00:24:15,871 Not until the next tone goes off, I'm guessing. 598 00:24:15,896 --> 00:24:18,107 - That was a pretty rough call. - Yeah. 599 00:24:18,132 --> 00:24:19,564 - ASHA FULTON: Hello. - Hey, Asha. 600 00:24:19,633 --> 00:24:20,799 - Hi. Hey. - Hey, Paul. 601 00:24:20,868 --> 00:24:22,300 Your lady friend's here. 602 00:24:22,369 --> 00:24:24,302 Yo, Asha. Hey. 603 00:24:24,371 --> 00:24:25,971 What a nice surprise. 604 00:24:26,039 --> 00:24:28,473 No, I'm pretty sure it's not. 605 00:24:28,541 --> 00:24:30,041 (knock on door) 606 00:24:30,110 --> 00:24:32,644 Captain Vega, not sure if you remember me, 607 00:24:32,712 --> 00:24:34,079 but I am Asha Fulton 608 00:24:34,148 --> 00:24:35,680 from the Professional Standards Division 609 00:24:35,705 --> 00:24:36,925 of AFD Internal Affairs. 610 00:24:36,950 --> 00:24:38,016 HR. 611 00:24:38,085 --> 00:24:39,217 If you like. 612 00:24:39,286 --> 00:24:40,652 Not really. 613 00:24:42,055 --> 00:24:43,155 Do you have a moment? 614 00:24:43,956 --> 00:24:45,522 Sure. Yeah. Have a seat. 615 00:24:46,392 --> 00:24:48,392 This is about the paper mill fire, isn't it? 616 00:24:48,460 --> 00:24:51,328 That's right. Do you mind if I record this conversation? 617 00:24:51,397 --> 00:24:52,596 No, not at all. 618 00:24:54,934 --> 00:24:57,835 Look, I-I understand that protocol dictates 619 00:24:57,860 --> 00:24:59,960 that before a field amputation... 620 00:24:59,985 --> 00:25:02,936 I'm not here about the field amputation, Captain. 621 00:25:03,609 --> 00:25:05,676 Oh. Then what? 622 00:25:05,744 --> 00:25:08,378 At any time during the response, do you recall 623 00:25:08,403 --> 00:25:11,421 an order to evacuate coming over the radio? 624 00:25:11,918 --> 00:25:13,017 I do. 625 00:25:13,820 --> 00:25:15,953 ASHA: So you acknowledge that you did hear the order? 626 00:25:17,190 --> 00:25:18,355 I heard it. 627 00:25:18,858 --> 00:25:21,025 ASHA: And it was clear to you at that time 628 00:25:21,050 --> 00:25:23,251 that the order came from your incident commander? 629 00:25:23,276 --> 00:25:24,942 Yes. Very. 630 00:25:27,533 --> 00:25:29,333 Could not have been clearer. 631 00:25:31,437 --> 00:25:32,536 (knock on door) 632 00:25:34,373 --> 00:25:35,706 - Hey, babe. - Hey. 633 00:25:36,274 --> 00:25:37,341 Mwah. 634 00:25:38,176 --> 00:25:39,242 TOMMY: Hmm. 635 00:25:40,846 --> 00:25:42,212 Did you lose track of time? 636 00:25:42,280 --> 00:25:43,413 TOMMY: Nope. 637 00:25:44,783 --> 00:25:47,150 We're meeting Judd and Grace at the restaurant in 45 minutes. 638 00:25:47,219 --> 00:25:48,885 No, we're not. We're canceling. 639 00:25:48,954 --> 00:25:52,222 What are you talking about? You can't cancel Ferraccia's. 640 00:25:52,858 --> 00:25:54,924 It took us months to get those reservations. 641 00:25:54,993 --> 00:25:57,093 What about the squid ink linguine? 642 00:25:57,162 --> 00:26:00,262 Well, I just can't eat linguine with a snitch. 643 00:26:00,331 --> 00:26:02,465 - A snitch? - Yeah. Mm-hmm. 644 00:26:02,533 --> 00:26:04,767 Judd called HR on me 645 00:26:04,836 --> 00:26:08,070 after we had, uh, a-a difference of opinion. 646 00:26:08,138 --> 00:26:09,772 Okay, but HR? 647 00:26:09,841 --> 00:26:12,007 You don't think maybe that was a little extreme? 648 00:26:12,076 --> 00:26:14,825 No, I didn't wanna call HR Hell, no. I hate those people. 649 00:26:14,850 --> 00:26:17,780 But, look, they entrusted me to look after the captain's chair. 650 00:26:17,849 --> 00:26:19,849 They got these rules for a reason, 651 00:26:19,917 --> 00:26:21,889 and I'm obliged to follow 'em. 652 00:26:22,019 --> 00:26:23,786 Okay, sweetie, listen, I need you to go ahead 653 00:26:23,855 --> 00:26:25,921 and get up and get dressed, alright? 654 00:26:25,990 --> 00:26:27,990 I ain't gonna be getting dressed 655 00:26:28,058 --> 00:26:29,327 'cause I ain't going nowhere. 656 00:26:29,352 --> 00:26:32,627 You know, Ferraccia's has a very strict on-time policy, right? 657 00:26:32,696 --> 00:26:35,363 Perhaps we can discuss this feud over appetizers. 658 00:26:35,432 --> 00:26:36,664 You know, calling it a "feud" 659 00:26:36,733 --> 00:26:37,965 really sounds a little melodramatic. 660 00:26:38,034 --> 00:26:39,121 What would you call it? 661 00:26:39,146 --> 00:26:40,412 This is a spat. 662 00:26:40,437 --> 00:26:42,036 - Oh, you think so? - Mm-hmm. 663 00:26:42,105 --> 00:26:43,438 That's how it all starts. 664 00:26:43,507 --> 00:26:45,139 You know Proverbs, right? 665 00:26:45,842 --> 00:26:47,675 "The beginning of strife is like a trickle 666 00:26:47,744 --> 00:26:50,978 that if not quickly stopped, turns into a flood." 667 00:26:51,047 --> 00:26:53,715 Please don't get biblical on me, Preacher Man. 668 00:26:53,784 --> 00:26:56,684 "A house divided will surely fall." Matthew 12:25. 669 00:26:56,753 --> 00:26:58,686 He's your best friend, Tommy. 670 00:26:58,755 --> 00:27:01,856 No shift in power dynamics can change that. 671 00:27:01,925 --> 00:27:03,491 And where do you assume 672 00:27:03,560 --> 00:27:05,492 the power has shifted to, exactly? 673 00:27:05,561 --> 00:27:06,827 All I'm saying, 674 00:27:06,896 --> 00:27:10,263 tonight, don't think of it as a dinner table. 675 00:27:11,634 --> 00:27:14,868 Think of it as a peace table. 676 00:27:14,937 --> 00:27:16,837 - I can't stand you. - (Trevor laughs) 677 00:27:16,906 --> 00:27:19,306 Okay. I can do that. 678 00:27:19,374 --> 00:27:20,441 (sighs deeply) 679 00:27:20,976 --> 00:27:22,208 I'll be civil. 680 00:27:22,277 --> 00:27:25,045 I suppose I could go for some squid ink. 681 00:27:25,113 --> 00:27:27,247 What? Hey. I ain't gonna eat no squid ink. 682 00:27:27,316 --> 00:27:30,216 MAITRE D: Welcome to Ferraccia's. Your party is just this way. 683 00:27:30,285 --> 00:27:31,452 GRACE: Thank you. 684 00:27:35,624 --> 00:27:37,991 - GRACE: Thank you. Hey. - Hey. 685 00:27:38,060 --> 00:27:40,326 - You look dapper, Rev. - TREVOR: You too, brother. 686 00:27:40,351 --> 00:27:42,593 Oh, Tommy. That jumpsuit, I love it, ma'am. 687 00:27:42,618 --> 00:27:44,710 Well, thank you. You're looking stunning this evening. 688 00:27:44,735 --> 00:27:45,779 Thank you so much. 689 00:27:45,804 --> 00:27:47,299 SERVER: I'll be back to take your drink orders in a moment. 690 00:27:47,324 --> 00:27:48,764 - Thank you. - Thank you. 691 00:27:49,236 --> 00:27:51,103 - Tommy. - Judd. 692 00:27:52,941 --> 00:27:54,006 (Judd sighs) 693 00:27:54,075 --> 00:27:56,709 Um, we are so sorry we're late, guys. 694 00:27:56,734 --> 00:27:58,664 We had a little trouble getting out of the house. 695 00:27:58,689 --> 00:28:00,723 TREVOR: Oh, that's okay. We haven't been here very long. 696 00:28:00,748 --> 00:28:02,448 We just ordered the prawn appetizer 697 00:28:02,473 --> 00:28:05,294 and a buffalo cauliflower, so, hope that's okay. 698 00:28:05,319 --> 00:28:06,686 - Mm. Great. - Oh, that sounds wonderful. 699 00:28:06,754 --> 00:28:09,355 Well, unless Judd wanted to give the order. I... 700 00:28:10,458 --> 00:28:12,054 He likes to give orders. 701 00:28:12,079 --> 00:28:13,145 Tommy. 702 00:28:14,361 --> 00:28:15,527 Uh-uh. Nope. 703 00:28:16,630 --> 00:28:18,196 Okay, friends, now we know 704 00:28:18,264 --> 00:28:20,765 that you all are in the middle of a slight conflict. 705 00:28:20,834 --> 00:28:22,066 Okay? 706 00:28:22,135 --> 00:28:23,902 I think we just need to clear the air, 707 00:28:23,927 --> 00:28:25,426 get it all sorted, get it out there 708 00:28:25,451 --> 00:28:26,982 before the appetizers get here, 709 00:28:27,007 --> 00:28:30,041 because I, for one, plan on enjoying my squid ink. 710 00:28:30,066 --> 00:28:32,087 (laughs) I think that's a terrific idea. 711 00:28:32,112 --> 00:28:33,411 GRACE: Yes. Mm-hmm. 712 00:28:35,883 --> 00:28:37,315 Okay. 713 00:28:37,384 --> 00:28:40,819 How do you two, uh, propose we go about doing that? 714 00:28:41,187 --> 00:28:43,722 Well, you two love and respect each other. 715 00:28:43,790 --> 00:28:44,990 Yes? 716 00:28:45,058 --> 00:28:46,825 So I think all you need is a little mediation. 717 00:28:46,894 --> 00:28:49,494 Exactly. And Grace has talked many a person 718 00:28:49,562 --> 00:28:51,996 through much more dire situations than this. 719 00:28:52,065 --> 00:28:53,164 Right, Grace? 720 00:28:53,233 --> 00:28:56,934 Um... Yes, but I was talking about you. 721 00:28:57,003 --> 00:28:59,303 - Me? - Well, yes. You are clergy. 722 00:28:59,372 --> 00:29:01,272 I... am. 723 00:29:01,341 --> 00:29:02,407 That is true. 724 00:29:02,475 --> 00:29:06,010 And conflict resolution was a part of my divinity training. 725 00:29:06,079 --> 00:29:07,178 There you go. 726 00:29:07,874 --> 00:29:08,956 TREVOR: Alright. 727 00:29:08,981 --> 00:29:11,515 So, the Bible teaches us 728 00:29:11,583 --> 00:29:13,850 that the wise regard rebuke 729 00:29:13,919 --> 00:29:15,285 as a gift of gold. 730 00:29:15,354 --> 00:29:16,686 A kindness. 731 00:29:16,755 --> 00:29:18,255 I hope that's how you both can 732 00:29:18,323 --> 00:29:20,723 receive what I'm about to say. 733 00:29:21,193 --> 00:29:22,225 Tommy... 734 00:29:24,329 --> 00:29:27,030 the other night you shared with all of us 735 00:29:27,099 --> 00:29:30,200 what a terrific captain you thought Judd was. 736 00:29:30,269 --> 00:29:31,768 Yeah, I suppose I did. 737 00:29:31,836 --> 00:29:33,647 TREVOR: And we all know that you're not a flatterer, 738 00:29:33,672 --> 00:29:35,738 so can we assume that came from the heart? 739 00:29:37,776 --> 00:29:38,875 It did. 740 00:29:39,578 --> 00:29:41,044 TREVOR: And, Judd, 741 00:29:41,113 --> 00:29:43,447 you've expressed to me on more than one occasion 742 00:29:43,515 --> 00:29:47,183 that you consider Tommy to be the best paramedic captain 743 00:29:47,251 --> 00:29:48,784 in all of Travis County. 744 00:29:50,088 --> 00:29:51,804 Well, there ain't no doubt about it. 745 00:29:52,056 --> 00:29:53,989 Alright, then. You see? 746 00:29:56,094 --> 00:29:57,159 (Trevor sighs) 747 00:29:57,962 --> 00:30:00,229 Um... pastor, that's it? 748 00:30:00,298 --> 00:30:01,897 Uh, yeah, I thought you was maybe 749 00:30:01,966 --> 00:30:03,799 - just getting warmed up or... - GRACE: Yeah. 750 00:30:03,824 --> 00:30:05,989 Alright, so conflict resolution. 751 00:30:06,014 --> 00:30:07,880 Not a huge part of divinity training. 752 00:30:07,905 --> 00:30:10,473 Look, she wanted it done before the appetizers got here. 753 00:30:10,541 --> 00:30:12,475 Look, it's like what Grace already said. 754 00:30:12,500 --> 00:30:14,120 You both love and respect each other. 755 00:30:14,145 --> 00:30:17,480 This is all some big misunderstanding. 756 00:30:18,048 --> 00:30:20,848 Misunderstanding? No. He reported me to HR 757 00:30:20,917 --> 00:30:22,850 No, I didn't call HR 758 00:30:22,919 --> 00:30:25,553 I did call the, uh, Professional Standards Division 759 00:30:25,622 --> 00:30:27,188 of the AFD Internal Affairs. 760 00:30:27,257 --> 00:30:28,556 TOMMY: Oh. Oh, well... 761 00:30:28,625 --> 00:30:31,226 Well, that sounds much better. Thanks for clarifying. 762 00:30:31,294 --> 00:30:32,727 Well, Tommy, I didn't... 763 00:30:32,795 --> 00:30:34,262 didn't really know what choice you left me 764 00:30:34,331 --> 00:30:37,064 since you weren't willing to have an adult conversation. 765 00:30:37,134 --> 00:30:39,358 You brought up my dead husband, Judd. 766 00:30:39,603 --> 00:30:41,013 - Oh, Judd. - TOMMY: Yes. 767 00:30:41,038 --> 00:30:43,104 Okay. I ought not to have done that. 768 00:30:43,173 --> 00:30:44,239 I'm sorry. 769 00:30:44,307 --> 00:30:46,249 I certainly didn't mean to offend you. 770 00:30:46,643 --> 00:30:48,709 Alright. Okay. 771 00:30:49,513 --> 00:30:52,113 So we have some ground there, that's good. 772 00:30:52,182 --> 00:30:53,681 That's good. 773 00:30:53,750 --> 00:30:55,016 So, Judd, 774 00:30:55,084 --> 00:30:56,784 would you say 775 00:30:56,853 --> 00:31:00,354 maybe some of your words were ill-chosen? 776 00:31:01,624 --> 00:31:02,857 Yes. 777 00:31:02,925 --> 00:31:04,859 And would you also agree that there may have been 778 00:31:04,927 --> 00:31:08,228 a certain punitive element in your reporting 779 00:31:08,297 --> 00:31:11,966 of what you perceived as Tommy's insubordination to HR? 780 00:31:12,802 --> 00:31:16,170 I do know that I was a little... a little pissed off. 781 00:31:16,973 --> 00:31:18,505 Maybe just a little petty? 782 00:31:19,776 --> 00:31:21,693 Maybe just a little p... I can live with petty. 783 00:31:21,718 --> 00:31:23,144 Alright. 784 00:31:23,212 --> 00:31:24,244 (clears throat) 785 00:31:24,313 --> 00:31:25,512 And, Tommy... 786 00:31:27,482 --> 00:31:28,581 hmm... 787 00:31:30,518 --> 00:31:33,288 would you agree that by not 788 00:31:33,388 --> 00:31:35,421 immediately responding to Judd's order 789 00:31:35,490 --> 00:31:38,558 that you disregarded AFD protocol 790 00:31:38,626 --> 00:31:40,160 to a certain extent? 791 00:31:43,999 --> 00:31:45,165 (sighs uncomfortably) 792 00:31:46,034 --> 00:31:49,803 And even if disobeying those orders in itself 793 00:31:49,871 --> 00:31:53,073 were a noble act 794 00:31:53,141 --> 00:31:55,008 some might even say a heroic one. 795 00:31:55,577 --> 00:31:58,277 TOMMY: That's true. Everything you said is true. 796 00:31:58,346 --> 00:32:00,580 I... I own that. 797 00:32:00,648 --> 00:32:02,014 I own it. I do. 798 00:32:02,039 --> 00:32:03,325 - Um... - TOMMY: I own that. 799 00:32:03,350 --> 00:32:05,552 Now, well, let's-let's hold on just a second. 800 00:32:05,577 --> 00:32:06,785 She owns it. 801 00:32:06,854 --> 00:32:08,420 No, I-I heard her own it, 802 00:32:08,488 --> 00:32:10,455 but she owns being noble and heroic, 803 00:32:10,480 --> 00:32:12,245 and my husband has to live with being petty? 804 00:32:12,270 --> 00:32:14,536 Hang on, hang on. Hang on. That's okay. 805 00:32:14,561 --> 00:32:15,961 I don't think so. I don't think that's okay. 806 00:32:16,030 --> 00:32:17,696 I'm sorry. You're not gonna live with petty. 807 00:32:17,721 --> 00:32:18,808 He's not gonna live with petty. 808 00:32:18,833 --> 00:32:20,432 - So... - Well, he already agreed to it. 809 00:32:20,500 --> 00:32:21,633 He was fine with it. 810 00:32:21,702 --> 00:32:23,535 No, I think that's because your boyfriend 811 00:32:23,560 --> 00:32:25,981 just tricked him into it, Tommy. So just listen. 812 00:32:26,006 --> 00:32:27,706 Reverend, I'm not trying to be disrespectful, 813 00:32:27,775 --> 00:32:30,308 but you are not an honest broker of this peace. 814 00:32:30,377 --> 00:32:31,509 Now, you know the word, 815 00:32:31,534 --> 00:32:33,488 "Woe to those who put sweet for bitter 816 00:32:33,513 --> 00:32:34,846 and bitter for sweet." 817 00:32:34,914 --> 00:32:38,349 Did you just quote Isaiah to me in rebuke? 818 00:32:38,417 --> 00:32:39,784 Absolute... Um, one second. 819 00:32:39,853 --> 00:32:41,518 Alright... I did. 820 00:32:41,587 --> 00:32:44,122 And do rebuke you in this moment, Pastor, yes. 821 00:32:44,190 --> 00:32:46,157 - TREVOR: She rebuked me! - TOMMY: I heard it. 822 00:32:46,226 --> 00:32:47,625 - Gracie. - TOMMY: Mm-hm. 823 00:32:47,693 --> 00:32:49,293 Well, because... What? 824 00:32:49,362 --> 00:32:52,163 Alright, listen, Mrs. Ryder, 825 00:32:52,232 --> 00:32:57,068 I did not ask to be dragged into the middle of this. 826 00:32:57,137 --> 00:32:58,903 You hectored me into it. 827 00:32:58,972 --> 00:33:01,405 No, sir, I did not hector you. 828 00:33:01,474 --> 00:33:03,975 I simply said that you were clergy. 829 00:33:04,043 --> 00:33:06,543 Well, you have a special talent for hectoring people 830 00:33:06,612 --> 00:33:08,379 - with very few words. - GRACE: Ooh. 831 00:33:08,447 --> 00:33:10,981 Do me a favor. Watch the tone that you use when you speak to my wife. 832 00:33:11,049 --> 00:33:12,849 - TREVOR: Tone? Tone? - Hey. Okay. No, you know what? 833 00:33:12,874 --> 00:33:14,273 I need you to stop pointing 834 00:33:14,298 --> 00:33:16,864 your big fingers at my boyfriend. 835 00:33:16,889 --> 00:33:19,222 Well, hold on, Tommy. Don't-don't you start barking orders now. 836 00:33:19,247 --> 00:33:20,777 - Barking? Barking? - I'm sorry? Excuse me? 837 00:33:20,802 --> 00:33:22,535 - Let's not do that. - Tommy wouldn't know an order 838 00:33:22,560 --> 00:33:24,327 if it bit her on the ass in front of everybody in the restaurant. 839 00:33:24,352 --> 00:33:25,618 TOMMY: Don't... Don't say it. 840 00:33:25,643 --> 00:33:27,677 You know what? You can kiss my a... 841 00:33:27,702 --> 00:33:30,043 Well, hold on, because we're not done, okay? 842 00:33:30,068 --> 00:33:32,368 You have a talent for saying a whole lot of nothin' 843 00:33:32,437 --> 00:33:34,271 with very many words, Reverend. 844 00:33:34,296 --> 00:33:35,991 - TREVOR: Excuse me? - (Judd whooping, clapping) 845 00:33:37,109 --> 00:33:39,542 - (clears throat loudly) - You have a talent... 846 00:33:39,567 --> 00:33:42,061 Your appetizers, on the house. 847 00:33:42,086 --> 00:33:44,113 Miss, how come they're covered in plastic? 848 00:33:44,138 --> 00:33:46,238 Because I'm going to have to ask you to leave. 849 00:33:46,263 --> 00:33:48,129 (both laughing) 850 00:33:48,154 --> 00:33:49,983 You can think about my words on your drive home. 851 00:33:50,008 --> 00:33:51,045 Bye. 852 00:33:51,070 --> 00:33:53,483 - See, we made the reservations. - (clears throat) All of you! 853 00:33:54,025 --> 00:33:55,191 Thank you. 854 00:33:55,917 --> 00:33:57,499 Get your ass up, Tommy. 855 00:34:01,351 --> 00:34:04,560 Man. Have you guys been upstairs today? 856 00:34:04,585 --> 00:34:05,617 (shivers) 857 00:34:05,686 --> 00:34:07,018 Are you referring to the cold front 858 00:34:07,088 --> 00:34:08,954 that landed in between our captains' offices? 859 00:34:09,022 --> 00:34:11,190 Yeah. They haven't said a word to each other all morning. 860 00:34:11,258 --> 00:34:12,624 Yeah, ever since that factory call. 861 00:34:12,693 --> 00:34:15,527 Ever since your cap called HR on our cap. 862 00:34:15,596 --> 00:34:17,463 Uh... no. 863 00:34:17,531 --> 00:34:19,198 Now, Nance, that's just speculation, alright? 864 00:34:19,223 --> 00:34:20,256 We don't know for sure. 865 00:34:21,068 --> 00:34:22,201 Don't we, though? 866 00:34:23,170 --> 00:34:24,869 - What? - Come on. 867 00:34:24,938 --> 00:34:27,306 Your girlfriend had to have said something to you. 868 00:34:27,374 --> 00:34:28,807 Well, she didn't. 869 00:34:28,832 --> 00:34:30,219 Besides, all that stuff is confidential. 870 00:34:30,244 --> 00:34:31,977 She wouldn't betray that. Not even for me. 871 00:34:32,002 --> 00:34:33,089 Did you try prying? 872 00:34:33,114 --> 00:34:34,279 I've been trying all kinds of ways 873 00:34:34,304 --> 00:34:36,024 but that woman is locked tighter than a drum. 874 00:34:36,049 --> 00:34:37,516 Well, I mean, it's obvious. 875 00:34:37,541 --> 00:34:39,728 Why else did she come by here looking for Captain Vega? 876 00:34:39,753 --> 00:34:41,120 I don't know, maybe Captain Vega 877 00:34:41,188 --> 00:34:42,687 filed a complaint against our cap. 878 00:34:42,756 --> 00:34:43,855 Whoa, she would never do that. 879 00:34:43,924 --> 00:34:45,389 PAUL: Yeah, well, Judd's not the type 880 00:34:45,414 --> 00:34:46,779 to drop a dime to HR, now, is he? 881 00:34:46,804 --> 00:34:48,070 Well, maybe not Judd, 882 00:34:48,095 --> 00:34:50,294 but I'm not so sure about Captain Ryder. 883 00:34:50,363 --> 00:34:51,963 That helmet could get to his head. 884 00:34:52,032 --> 00:34:53,231 Yeah, it's a helmet. 885 00:34:53,299 --> 00:34:55,166 It's not like he wouldn't have had reason to. 886 00:34:55,235 --> 00:34:57,168 Whoa, whoa, whoa. What is that supposed to mean? 887 00:34:57,237 --> 00:34:58,870 You know exactly what it means. 888 00:34:58,939 --> 00:35:00,839 Your cap ignored orders to evacuate. 889 00:35:00,907 --> 00:35:02,406 It's not like I don't understand why, but. 890 00:35:02,431 --> 00:35:03,698 She didn't ignore anything. 891 00:35:03,723 --> 00:35:06,088 When Judd called the mayday, she ordered us out of the building. 892 00:35:06,113 --> 00:35:07,378 And then she stayed. 893 00:35:07,403 --> 00:35:08,857 Yeah, but she was trying to save someone's life. 894 00:35:08,882 --> 00:35:10,548 And she put her own and our captain's 895 00:35:10,573 --> 00:35:11,706 in danger in the process. 896 00:35:11,731 --> 00:35:13,561 And danger is a part of the job. 897 00:35:13,586 --> 00:35:15,086 So is following orders. 898 00:35:15,155 --> 00:35:17,421 Well, he's not the boss of her because they're both captains. 899 00:35:17,446 --> 00:35:18,613 Yeah, but he was the IC. 900 00:35:18,638 --> 00:35:20,235 So, yeah, he was the boss of her. 901 00:35:20,260 --> 00:35:21,692 Alright, fair point. 902 00:35:21,717 --> 00:35:24,348 But he didn't have to turn around and report her to the Gestapo, Paul. 903 00:35:24,373 --> 00:35:25,940 Bro, what did you just call my girlfriend? 904 00:35:25,965 --> 00:35:27,564 - Fill in the blanks. - Ain't nobody talking to you, Nancy. 905 00:35:27,589 --> 00:35:29,019 - NANCY: Really? - It was a bitch move. 906 00:35:29,044 --> 00:35:30,310 You all know it, and nobody died. 907 00:35:30,335 --> 00:35:32,335 Apart from the worker that you guys didn't save. 908 00:35:32,360 --> 00:35:33,994 Oh, is that really where you wanna go, Marjan? 909 00:35:34,019 --> 00:35:36,038 - You were right there, Nancy. - Hey! Knock it off! 910 00:35:39,611 --> 00:35:42,913 Alright, this house may have two teams, 911 00:35:42,982 --> 00:35:44,715 but we are one family. 912 00:35:45,617 --> 00:35:46,716 Act like it. 913 00:35:47,986 --> 00:35:49,619 Am I clear? 914 00:35:50,121 --> 00:35:51,288 - Yeah, Cap. - Yeah, Cap. 915 00:35:52,957 --> 00:35:55,858 Hey, Fire. Captain Vega just asked y'all a question. 916 00:35:56,695 --> 00:35:58,228 - Yeah, clear. - Understood. 917 00:35:58,297 --> 00:35:59,629 PAUL: Got it. 918 00:36:07,872 --> 00:36:10,940 JUDD: Hey. I j... I just... 919 00:36:11,009 --> 00:36:13,376 I appreciate what you said back there. 920 00:36:13,952 --> 00:36:15,144 It's all true. 921 00:36:15,214 --> 00:36:18,582 Yeah. And I-I mean, I... 922 00:36:18,650 --> 00:36:21,383 (sucks teeth) I know some things were said last night, 923 00:36:21,452 --> 00:36:23,752 but the only thing that does matter 924 00:36:23,821 --> 00:36:26,054 is that we do love and respect each other. 925 00:36:26,890 --> 00:36:28,156 That's never changed. 926 00:36:28,226 --> 00:36:30,392 Right. So... 927 00:36:31,195 --> 00:36:32,261 we good? 928 00:36:33,397 --> 00:36:34,896 We've always been good, Judd. 929 00:36:35,466 --> 00:36:36,632 (exhales) 930 00:36:36,701 --> 00:36:38,467 Okay, I just, I just want, 931 00:36:38,536 --> 00:36:39,735 you know, these next several shifts 932 00:36:39,803 --> 00:36:41,737 that we got captaining together to go smoothly. 933 00:36:41,805 --> 00:36:43,439 They will. They will. 934 00:36:43,507 --> 00:36:45,507 I-I spoke with, um, 935 00:36:45,576 --> 00:36:48,076 Paramedic Captain Hogan from B-shift, 936 00:36:48,145 --> 00:36:49,278 and starting tonight, 937 00:36:49,347 --> 00:36:52,615 he's agreed to switch shifts with my crew. 938 00:36:53,350 --> 00:36:55,383 Just until Captain Strand gets back. 939 00:36:58,555 --> 00:37:00,588 ♪♪ 940 00:37:06,179 --> 00:37:08,827 _ 941 00:37:08,852 --> 00:37:11,043 _ 942 00:37:11,068 --> 00:37:13,568 (siren wailing) 943 00:37:18,108 --> 00:37:20,208 Dispatch said the driver was trying to make a turn 944 00:37:20,277 --> 00:37:21,676 when he clipped the cyclist 945 00:37:21,701 --> 00:37:23,101 who went over the hood, bike and all. 946 00:37:24,781 --> 00:37:26,046 Alright, get the backboard, 947 00:37:26,071 --> 00:37:27,671 the C-collar, and the head blocks. 948 00:37:27,696 --> 00:37:28,761 Let's go. 949 00:37:28,786 --> 00:37:30,671 Paramedic. Comin' through. 950 00:37:31,288 --> 00:37:33,087 (tense music playing) 951 00:37:36,559 --> 00:37:38,626 - Wyatt. - TK: Excuse us. 952 00:37:38,651 --> 00:37:41,140 Alright, honey, we're gonna get you out of this, alright? 953 00:37:42,031 --> 00:37:44,429 Alright, TK, start a line. Run it wide open. 954 00:37:44,534 --> 00:37:46,233 TK? 955 00:37:46,258 --> 00:37:47,523 - Yeah? Okay. - Yeah, yeah. 956 00:37:47,548 --> 00:37:49,056 Nancy, radio West Park. 957 00:37:49,081 --> 00:37:51,048 Tell 'em to have a neurosurgeon standing by. 958 00:37:51,073 --> 00:37:52,173 Copy. 959 00:37:52,198 --> 00:37:53,968 TOMMY: Alright, just stay with us, Wyatt. 960 00:37:55,278 --> 00:37:57,344 (doctor speaking indistinctly) 961 00:37:57,718 --> 00:37:58,913 (door opens) 962 00:37:58,981 --> 00:38:00,247 Tommy. 963 00:38:01,417 --> 00:38:02,817 Where's my boy? 964 00:38:02,885 --> 00:38:04,084 TOMMY: He's still in surgery. 965 00:38:04,153 --> 00:38:05,385 (Judd sighs deeply) 966 00:38:05,454 --> 00:38:06,753 - What did the docs say? - Okay. 967 00:38:06,823 --> 00:38:09,223 Well, they confirm that there is some brain swelling 968 00:38:09,292 --> 00:38:12,726 and, um, several broken vertebrae, but... 969 00:38:12,795 --> 00:38:14,895 Judd. 970 00:38:14,964 --> 00:38:18,699 He's got the best spinal cord surgeon in Austin 971 00:38:18,767 --> 00:38:19,967 working on him right now. 972 00:38:22,004 --> 00:38:23,270 He's got a spinal surgeon? 973 00:38:23,339 --> 00:38:25,039 - My God in heaven. - TOMMY: Yeah, I know. 974 00:38:25,107 --> 00:38:26,740 No, I know. I know. I know. 975 00:38:26,809 --> 00:38:29,076 But, listen, Juddie, you need to focus 976 00:38:29,145 --> 00:38:31,946 on the fact that Wyatt is alive, okay? 977 00:38:32,014 --> 00:38:33,413 He's alive. 978 00:38:33,482 --> 00:38:36,449 His vitals were strong the entire way to the hospital. 979 00:38:36,517 --> 00:38:38,284 Your boy never stopped fighting. 980 00:38:38,309 --> 00:38:39,818 So he was awake when you got him here? 981 00:38:39,843 --> 00:38:41,431 Yeah. Yeah, he was conscious. 982 00:38:41,456 --> 00:38:43,456 Did he say anything or was he, 983 00:38:43,524 --> 00:38:45,458 was he scared or was he in pain? 984 00:38:45,526 --> 00:38:47,126 Judd, he wasn't really talking. 985 00:38:48,930 --> 00:38:51,064 Well, you just shoot straight with me. 986 00:38:53,801 --> 00:38:55,201 How bad is it? 987 00:38:56,671 --> 00:38:57,737 I don't know. 988 00:39:00,708 --> 00:39:02,742 I don't know, but we're, we're just gonna have to... 989 00:39:02,810 --> 00:39:04,744 We'll see, alright? 990 00:39:04,812 --> 00:39:06,312 - Yeah. - We'll wait and see together. 991 00:39:06,381 --> 00:39:07,713 Yep, yep, yep. 992 00:39:07,782 --> 00:39:08,847 Okay. Come on. 993 00:39:16,453 --> 00:39:19,398 - (cell phone ringing) - Babe, my dad's calling. 994 00:39:19,423 --> 00:39:22,023 - CARLOS: What? - TK: My dad's calling. (panting) 995 00:39:22,092 --> 00:39:24,045 Oh, my God, baby, I'm freaking out. 996 00:39:24,070 --> 00:39:26,003 - Alright. Hey, hey, hey. - (sharp exhale) 997 00:39:26,065 --> 00:39:27,881 - Alright, alright, listen to me. - Mm-hmm. 998 00:39:27,906 --> 00:39:30,006 Whatever he says, we're gonna go through it together, okay? 999 00:39:30,075 --> 00:39:31,308 - Okay. - Alright. 1000 00:39:31,376 --> 00:39:33,309 - Okay. - Alright, pick up the phone. 1001 00:39:33,378 --> 00:39:35,277 - (ringing) - Alright. 1002 00:39:35,347 --> 00:39:36,979 - TK: Hey, Dad. - CARLOS: Hey, Owen. 1003 00:39:37,048 --> 00:39:38,348 Hey, guys. 1004 00:39:38,416 --> 00:39:41,050 So, listen, I just got the email from the clinic. 1005 00:39:41,820 --> 00:39:42,985 Okay, and? 1006 00:39:43,655 --> 00:39:46,255 And I am negative for the Huntington's gene, 1007 00:39:46,280 --> 00:39:47,999 which means you are, too. 1008 00:39:49,661 --> 00:39:51,193 TK: I'm so relieved, Dad. 1009 00:39:51,262 --> 00:39:54,196 Yeah, me, too. Listen, you guys should celebrate. 1010 00:39:54,221 --> 00:39:55,587 Yeah, you, too. 1011 00:39:55,612 --> 00:39:57,779 I am! Robert's having a little barbecue for me 1012 00:39:57,804 --> 00:39:59,145 for my last night here. 1013 00:39:59,170 --> 00:40:01,671 Okay, well, tell everybody that we've never met before 1014 00:40:01,696 --> 00:40:03,662 that we love them and, uh... 1015 00:40:03,687 --> 00:40:05,361 I'm gonna pick you up at the airport tomorrow. 1016 00:40:05,386 --> 00:40:06,418 2:30, right? 1017 00:40:06,443 --> 00:40:07,476 I'll see you then. 1018 00:40:12,950 --> 00:40:14,116 - (TK sighs) - Good. 1019 00:40:16,620 --> 00:40:18,787 I feel like we just got a second lease on life. 1020 00:40:19,590 --> 00:40:21,290 Yeah. 1021 00:40:21,359 --> 00:40:22,892 You know what? My dad is right. 1022 00:40:23,427 --> 00:40:24,726 We need to go out and celebrate. 1023 00:40:24,795 --> 00:40:25,895 - Okay. Mm-hmm. - TK: Okay. 1024 00:40:25,963 --> 00:40:27,129 Let's go get ready, come on. 1025 00:40:27,198 --> 00:40:28,563 Wait, wait, wait. 1026 00:40:28,632 --> 00:40:29,731 Before we go. 1027 00:40:31,602 --> 00:40:33,635 ♪♪ 1028 00:40:40,577 --> 00:40:41,643 (exhales) 1029 00:40:41,712 --> 00:40:44,780 I'm... just really happy for you, Owen. 1030 00:40:47,317 --> 00:40:50,084 YVONNE: Hey, Dad, I need cash. 1031 00:40:50,153 --> 00:40:52,353 - Uh... Hello, Yvonne. - (Owen chuckles) 1032 00:40:52,423 --> 00:40:54,355 Uh, "Dad, may I please have some cash?" 1033 00:40:54,425 --> 00:40:56,425 Dad, I-I'm serious. It's for ice cream. 1034 00:40:56,493 --> 00:40:58,293 Oh, well, that sounds very serious. 1035 00:40:58,929 --> 00:41:00,695 Oh, come on, Dad, the guy's waiting. Please. 1036 00:41:00,764 --> 00:41:02,230 She's 15 years old, 1037 00:41:02,299 --> 00:41:05,066 and she's already mastered the art of the hard sell. 1038 00:41:05,135 --> 00:41:07,268 - How much do you need? - YVONNE: Uh, 20 should be fine. 1039 00:41:07,337 --> 00:41:08,670 - (Robert moans) - Dad, are you okay? 1040 00:41:08,739 --> 00:41:10,004 Yes, I am fine. 1041 00:41:10,073 --> 00:41:11,406 I had just had a little too much caffeine. 1042 00:41:11,475 --> 00:41:12,873 OWEN: Hang on, I got this. 1043 00:41:12,942 --> 00:41:14,542 It's on your uncle. That should do it. 1044 00:41:14,610 --> 00:41:17,177 YVONNE: Thanks, Uncle Owen. More new uncles like this one. 1045 00:41:17,246 --> 00:41:18,378 I'll get on that right away. 1046 00:41:18,403 --> 00:41:19,596 YVONNE: Oh, do you guys want anything? 1047 00:41:19,621 --> 00:41:20,820 No, no, we're good. 1048 00:41:21,751 --> 00:41:22,883 (Robert sighs) 1049 00:41:22,952 --> 00:41:25,018 I thought the tremor was in your right hand. 1050 00:41:25,087 --> 00:41:26,286 (sighs) Yeah. 1051 00:41:26,355 --> 00:41:28,021 So did I. 1052 00:41:28,090 --> 00:41:30,390 Until, uh, Arizona. 1053 00:41:33,195 --> 00:41:34,962 How long are you gonna hide this from 'em? 1054 00:41:36,165 --> 00:41:37,531 How long do you think you can? 1055 00:41:39,535 --> 00:41:40,668 I don't know. 1056 00:41:41,671 --> 00:41:42,803 I'm gonna tell 'em, though. 1057 00:41:42,872 --> 00:41:44,505 When? 1058 00:41:44,574 --> 00:41:45,673 Soon. 1059 00:41:47,443 --> 00:41:49,576 Thing about "soon" is it becomes later. 1060 00:41:51,947 --> 00:41:53,813 Don't do what I did when I didn't tell TK 1061 00:41:53,882 --> 00:41:55,014 that I had cancer. 1062 00:41:56,384 --> 00:41:58,918 You don't want them hearing it from anybody other than you. 1063 00:42:00,355 --> 00:42:02,388 Well, I'm gonna tell 'em tomorrow 1064 00:42:02,457 --> 00:42:04,757 after you leave for Texas. 1065 00:42:04,826 --> 00:42:06,225 So, later. 1066 00:42:08,162 --> 00:42:10,897 I promise that they will know before TK's wedding. 1067 00:42:11,900 --> 00:42:13,132 Does that mean you're coming? 1068 00:42:13,201 --> 00:42:15,001 Yeah. I'm thinking of bringing 1069 00:42:15,069 --> 00:42:16,268 Sydney and the girls out 1070 00:42:16,337 --> 00:42:17,770 so that they can get to know everybody. 1071 00:42:17,839 --> 00:42:19,739 I mean, you know, if that's-that's okay. 1072 00:42:19,808 --> 00:42:21,573 - We-we'll stay in a hotel. - Oh, we... You will not. 1073 00:42:21,598 --> 00:42:22,762 You'll stay with me. 1074 00:42:22,787 --> 00:42:24,354 Oh... This is so great. 1075 00:42:24,379 --> 00:42:26,778 Oh, TK is going to be over the moon. 1076 00:42:26,847 --> 00:42:28,947 (chuckles) Good. Good. 1077 00:42:33,587 --> 00:42:35,454 Now that we know that you're in the clear, 1078 00:42:36,424 --> 00:42:38,891 I just, I wanna ask one more favor. 1079 00:42:39,994 --> 00:42:42,028 It's the last one, I swear. 1080 00:42:42,096 --> 00:42:43,862 Sure. Anything. 1081 00:42:46,067 --> 00:42:49,635 I was thinking that I might stay on after they leave 1082 00:42:49,703 --> 00:42:51,470 so that we could 1083 00:42:52,340 --> 00:42:54,006 have some more time together. 1084 00:42:54,075 --> 00:42:55,173 Just the two of us. 1085 00:42:55,242 --> 00:42:56,641 That'd be great. 1086 00:42:56,709 --> 00:42:58,376 I don't think I can drive you home again. 1087 00:42:59,779 --> 00:43:00,978 You won't have to. 1088 00:43:01,948 --> 00:43:03,081 I... 1089 00:43:04,119 --> 00:43:07,020 I don't plan on coming back. 1090 00:43:07,045 --> 00:43:09,045 What do you mean? 1091 00:43:09,883 --> 00:43:12,818 I want you... 1092 00:43:12,843 --> 00:43:14,523 to help me die, Owen. 1093 00:43:16,999 --> 00:43:20,999 - Synced and corrected by synk - - www.MY-SUBS.com - 79299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.