All language subtitles for 9-1-1.s06e17.720p.web.h264-cakes.NoSpoiler

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Downloaded from RARBG 2 00:00:01,081 --> 00:00:02,081 #NoSpoiler 3 00:00:07,820 --> 00:00:09,553 Non è un'offerta, è un accordo. 4 00:00:10,071 --> 00:00:11,664 Non possono farlo. 5 00:00:11,674 --> 00:00:13,110 Beh, chiamali e diglielo. 6 00:00:15,603 --> 00:00:16,603 Salve. 7 00:00:20,409 --> 00:00:23,088 Dove sei? È ora di pranzo. 8 00:00:24,615 --> 00:00:25,983 Sto arrivando! 9 00:00:25,993 --> 00:00:27,677 Sto arrivando! Oggi è un grande giorno! 10 00:00:28,006 --> 00:00:31,828 Da Griffin: Ci siamo incontrati lì due anni fa, o l'hai dimenticato? 11 00:00:33,098 --> 00:00:35,080 Assolutamente no! 12 00:00:42,209 --> 00:00:44,279 Da Blair: Non vedo l'ora di vederti! 13 00:00:44,971 --> 00:00:46,732 Scendo subito! 14 00:01:03,022 --> 00:01:04,150 Ma guarda lì. 15 00:01:14,280 --> 00:01:15,669 Griffin? Oh, mio... 16 00:01:21,236 --> 00:01:22,236 Blair... 17 00:01:22,591 --> 00:01:25,725 So che ti chiedo sempre di saltare con me nei weekend... 18 00:01:25,735 --> 00:01:27,442 Ma puoi smettere di preoccupartene. 19 00:01:27,452 --> 00:01:28,942 Tutto ciò che vorrei facessi... 20 00:01:28,952 --> 00:01:30,807 È fare questo salto d'amore. 21 00:01:34,046 --> 00:01:36,719 Sai, siamo stati una grande squadra negli ultimi due anni. 22 00:01:36,729 --> 00:01:38,251 Ma è ora di renderlo ufficiale. 23 00:01:38,261 --> 00:01:39,261 Blair Andrews... 24 00:01:39,700 --> 00:01:40,717 Vuoi essere... 25 00:01:47,315 --> 00:01:48,870 911, qual è l'emergenza? 26 00:01:48,880 --> 00:01:51,109 Sono fuori dalla Call-Am Bank in Cal Plaza. 27 00:01:51,119 --> 00:01:53,557 - Il mio ragazzo è stato trascinato via. - Trascinato, signora? 28 00:01:53,567 --> 00:01:55,275 È saltato da un palazzo per la proposta, 29 00:01:55,285 --> 00:01:58,189 - il suo paracadute è finito in una macchina. - Può descrivermi il veicolo? 30 00:01:58,670 --> 00:02:01,583 È un furgoncino. C'è un uomo dentro ed è vestito di nero. 31 00:02:01,593 --> 00:02:03,320 È un rapinatore di banca. 32 00:02:03,330 --> 00:02:04,558 E come lo sa? 33 00:02:04,568 --> 00:02:05,724 Rapina a mano armata in corso. 34 00:02:05,734 --> 00:02:08,294 A tutte le unità, tutte le unità. C'è un 211 in corso 35 00:02:08,304 --> 00:02:10,187 alla Cal-Am Bank in Cal Plaza. 36 00:02:11,199 --> 00:02:12,878 Le unità stanno arrivando. 37 00:02:14,423 --> 00:02:16,575 727-L-30 all'inseguimento. 38 00:02:43,524 --> 00:02:45,054 Non ha via di scampo. 39 00:02:45,064 --> 00:02:46,489 Accosti. 40 00:02:48,931 --> 00:02:50,872 Le hanno dato dei soldi falsi. 41 00:02:50,882 --> 00:02:52,691 Sta perdendo tempo. 42 00:03:16,571 --> 00:03:17,571 Portiera. 43 00:03:25,550 --> 00:03:28,305 Tiratelo fuori di qui, così potrò arrestare questo cretino. 44 00:03:33,737 --> 00:03:35,594 Mi sente signore? Come si chiama? 45 00:03:35,604 --> 00:03:37,617 Griffin. Dov'è Blair? Lei dov'è? 46 00:03:37,627 --> 00:03:39,848 Griffin, ora devi guardare me. 47 00:03:39,858 --> 00:03:41,034 Il respiro è buono. 48 00:03:41,044 --> 00:03:43,126 - Il polso è forte. - Sai che anno è, Griffin? 49 00:03:43,136 --> 00:03:44,732 L'anno in cui la mia vita cambierà. 50 00:03:44,742 --> 00:03:47,283 - Dove diavolo è? - Pupille reattive. Togliamo il caschetto. 51 00:03:48,084 --> 00:03:50,269 Stabile. Al mio tre. Uno, due, tre... 52 00:03:51,094 --> 00:03:53,111 Ok, qui dobbiamo mettere una stecca, Griffin. 53 00:03:53,121 --> 00:03:55,763 Dopo ti diamo qualcosa per il dolore. Sta per arrivare la morfina. 54 00:03:56,180 --> 00:03:57,652 Voglio solo Blair. 55 00:03:59,209 --> 00:04:00,209 Ecco fatto. 56 00:04:14,685 --> 00:04:17,210 Griffin, per caso hai degli spasmi muscolari? 57 00:04:17,220 --> 00:04:18,513 Hai la mano serrata. 58 00:04:20,397 --> 00:04:22,499 Hai tenuto forte quell'anello, Griffin. 59 00:04:22,509 --> 00:04:23,579 È stato grandioso. 60 00:04:25,379 --> 00:04:27,188 - Griffin! - Eccola che arriva. 61 00:04:27,198 --> 00:04:29,173 Griffin, sono qui. Sono qui. 62 00:04:29,183 --> 00:04:30,966 - Sono qui. - Blair... 63 00:04:30,976 --> 00:04:32,635 - Vuoi? - Sì! 64 00:04:33,125 --> 00:04:35,198 - Sì. - Ok, andiamo. 65 00:04:41,569 --> 00:04:43,442 Può venire con noi se vuole, signora. 66 00:04:44,321 --> 00:04:45,321 Devo proprio? 67 00:04:48,279 --> 00:04:50,364 Cioè, dovevo dire di sì, no? Lui... 68 00:04:50,374 --> 00:04:52,132 È saltato da un edificio per me. 69 00:04:52,142 --> 00:04:53,695 Avrebbe detto di no? 70 00:04:53,705 --> 00:04:55,105 La gente cambia... 71 00:04:55,434 --> 00:04:56,984 Con l'anello al dito. 72 00:04:56,994 --> 00:04:58,740 Mi piaceva com'eravamo. 73 00:04:58,750 --> 00:05:00,694 Quindi, cosa... cosa vuole fare? 74 00:05:01,802 --> 00:05:04,359 Suppongo che aspetterò un paio di mesi e poi romperò il fidanzamento. 75 00:05:06,606 --> 00:05:10,369 Ho sentito che... le proposte che vanno male possono segnare un uomo per sempre. 76 00:05:12,809 --> 00:05:13,809 Già. 77 00:05:14,216 --> 00:05:15,716 L'ho sentito anche io. 78 00:05:16,727 --> 00:05:17,727 Dammi tregua. 79 00:05:21,275 --> 00:05:24,229 Traduzione: MikyCarter84, PRINCESSALE, bonechaos 80 00:05:24,239 --> 00:05:27,438 Traduzione: apollyon97, MalecKai, plastique, Zulema93 81 00:05:27,448 --> 00:05:28,799 Revisione: glee.k 82 00:05:28,809 --> 00:05:31,809 911 - Stagione 6 Episodio 17 "Love Is In The Air" 83 00:05:32,449 --> 00:05:34,658 Non vedo l'ora di questo po' di tempo libero. 84 00:05:34,668 --> 00:05:37,155 Denny va a dormire da Nathaniel. 85 00:05:37,165 --> 00:05:39,619 Io e Karen ci faremo una vacanza a casa. 86 00:05:39,629 --> 00:05:40,801 Qual è il piano? 87 00:05:40,811 --> 00:05:43,723 Accoccolate sul divano a non guardare altro che televisione spazzatura. 88 00:05:43,733 --> 00:05:46,298 - La televisione non è tutta spazzatura? - Mi sembra fantastico. 89 00:05:46,308 --> 00:05:48,642 Devo dire no all'ennesimo appuntamento che mi ha organizzato tia. 90 00:05:48,652 --> 00:05:50,403 Perché non scarichi un'app? 91 00:05:50,413 --> 00:05:52,460 L'ho fatto, ma non ho il coraggio di aprirla. 92 00:05:52,470 --> 00:05:54,043 Ehi, ragazzi. Prima di andarvene, 93 00:05:54,053 --> 00:05:56,363 la città vuole darvi nuovi permessi per il parcheggio. 94 00:05:56,373 --> 00:05:57,752 Noioso, ma è la procedura. 95 00:05:57,762 --> 00:06:00,162 Ok. Riempiteli, lasciateli sulla mia scrivania e io le spedisco. 96 00:06:00,172 --> 00:06:02,165 Davvero farai di nuovo il doppio turno, Chim? 97 00:06:02,175 --> 00:06:05,032 - Vivo qui ora. - Adoriamo avere Chim al turno B... 98 00:06:05,042 --> 00:06:07,590 O come lo chiamiamo noi, il turno A più. 99 00:06:07,600 --> 00:06:09,237 Ravi è il re del doppio turno. 100 00:06:09,247 --> 00:06:11,137 - Forse ancora per poco. - Beh, ho una scusa. 101 00:06:11,147 --> 00:06:13,511 - Risparmio per comprare casa. - Oh, bene. 102 00:06:13,521 --> 00:06:15,630 - Il tuo primo appartamento? - Il terzo condominio. 103 00:06:16,690 --> 00:06:17,882 Che c'è? 104 00:06:17,892 --> 00:06:20,859 - Così si crea ricchezza generazionale, no? - O un impero. 105 00:06:20,869 --> 00:06:22,012 Beh, appena... 106 00:06:22,022 --> 00:06:24,675 Copro la franchigia sulla richiesta di assicurazione che ho fatto... 107 00:06:24,685 --> 00:06:27,239 - Sarà fatto. - Chim... 108 00:06:27,249 --> 00:06:28,617 L'anello è sparito. 109 00:06:28,627 --> 00:06:29,920 Posso esserne triste, 110 00:06:29,930 --> 00:06:32,866 ma lo sarei anche di più se perdessi il costo del diamante perduto. 111 00:06:32,876 --> 00:06:35,195 - Allora prendi i soldi... - E comprane un altro. 112 00:06:35,205 --> 00:06:36,342 Poi fai la proposta. 113 00:06:36,352 --> 00:06:40,428 - Non c'è motivo per non farlo, Chim. - A meno che non voglia una bifamiliare. 114 00:06:40,438 --> 00:06:43,036 Ragazzi, apprezzo quello che fate. 115 00:06:43,046 --> 00:06:44,214 Ma l'anello è andato. 116 00:06:44,224 --> 00:06:46,494 È un segnale, da Dio, da Sauron... 117 00:06:46,504 --> 00:06:47,534 Non lo so. 118 00:06:47,875 --> 00:06:49,426 Ma seguirò l'avvertimento. 119 00:06:49,436 --> 00:06:50,739 È ora di andare avanti. 120 00:06:59,006 --> 00:07:00,785 - Pronto? - Ehi, buongiorno. 121 00:07:00,795 --> 00:07:04,055 Ciao! Com'è andato il turno? Intendo dire, il tuo primo turno. 122 00:07:04,065 --> 00:07:05,675 Fantastico. Tu come stai? 123 00:07:05,685 --> 00:07:08,797 Cerco di mettermi nell'ordine di idee. 124 00:07:08,807 --> 00:07:12,455 Ho portato il derviscio rotante dalla casa di nonna Lee, 125 00:07:12,465 --> 00:07:15,321 e come al solito ha lasciato una scia di distruzione. 126 00:07:15,331 --> 00:07:17,285 Fortuna che siamo addestrati per i disastri. 127 00:07:17,295 --> 00:07:20,324 Non esiste addestramento che ti prepari a tutto questo, 128 00:07:20,334 --> 00:07:23,876 e tu, in qualche modo, sei riuscito a schivare il pericolo. Di nuovo. 129 00:07:23,886 --> 00:07:25,107 Già, mi dispiace. 130 00:07:25,117 --> 00:07:26,361 Sembri stanco. 131 00:07:26,755 --> 00:07:29,044 Mi serve solo un po' di caffè. Raddoppia il turno, 132 00:07:29,054 --> 00:07:30,426 si triplica la caffeina. 133 00:07:30,436 --> 00:07:32,436 Hai fatto parecchi turni extra, ultimamente. 134 00:07:32,446 --> 00:07:34,235 C'è qualcosa di cui dovrei preoccuparmi? 135 00:07:35,453 --> 00:07:37,070 Forse l'impianto di condizionamento. 136 00:07:37,426 --> 00:07:40,145 Hai sentito che rumore fa quando accendiamo l'aria condizionata? 137 00:07:40,155 --> 00:07:43,103 - Sì, è tipo un lamento. - Secondo me è più un grido. 138 00:07:43,113 --> 00:07:46,438 Un grido di aiuto, Maddie. Un aiuto molto costoso. 139 00:07:47,784 --> 00:07:49,984 A proposito di aiuto costoso, devo andare. 140 00:07:49,994 --> 00:07:52,620 - Fai attenzione. Ti amo. - Ti amo anch'io. Ciao. 141 00:07:59,324 --> 00:08:00,952 Scotta, scotta, scotta, scotta, scotta. 142 00:08:38,242 --> 00:08:40,856 Da Tia: Ho qualcun'altra per te. 143 00:08:41,184 --> 00:08:43,092 Tia! Posso trovarmi gli appuntamenti da solo. 144 00:08:43,486 --> 00:08:45,876 Ma lo farai? 145 00:10:55,534 --> 00:10:58,344 Ehi, sono io. Iniziate a blaterare dopo il bip. 146 00:10:58,354 --> 00:11:00,404 Ciao. Ehi, sono io. 147 00:11:00,414 --> 00:11:01,414 Maddie. 148 00:11:03,477 --> 00:11:05,984 Sai, credo di averti chiamato per sbaglio, 149 00:11:05,994 --> 00:11:06,994 quindi... 150 00:11:08,034 --> 00:11:11,314 Comunque, forse dovremmo usare di meno l'aria condizionata. 151 00:11:11,324 --> 00:11:12,354 Ok. 152 00:11:12,696 --> 00:11:13,696 Ciao. 153 00:11:42,014 --> 00:11:43,014 No. 154 00:11:43,687 --> 00:11:44,687 No. 155 00:11:48,485 --> 00:11:50,768 No. No, no, no, no. 156 00:11:55,806 --> 00:11:57,359 No, no, no, no, no. 157 00:11:58,196 --> 00:11:59,264 No. 158 00:11:59,274 --> 00:12:00,274 Sì! 159 00:12:03,366 --> 00:12:05,054 Ma dai! Sono tre di fila. 160 00:12:05,064 --> 00:12:06,674 Sembri stupito. 161 00:12:06,684 --> 00:12:10,515 Almeno quant'ero sorpresa io quando ho ricevuto il tuo messaggio. 162 00:12:11,185 --> 00:12:14,517 - Davvero? - Sono stata troppo diretta l'ultima volta. 163 00:12:14,527 --> 00:12:15,895 Ma no, tranquilla. 164 00:12:16,486 --> 00:12:19,644 Sai, cercavo di trovare il posto perfetto in cui portarti. 165 00:12:19,654 --> 00:12:22,884 E ovviamente hai optato per una full immersion. Voglio dire... 166 00:12:23,782 --> 00:12:28,320 Beh, era un posto come un altro per conoscere il vero Evan Buckley. 167 00:12:28,854 --> 00:12:30,628 Davvero? Io avrei qualche aneddoto. 168 00:12:32,616 --> 00:12:33,868 Lucy... 169 00:12:33,878 --> 00:12:35,795 - Ciao. - Ehi, Buck, come va? 170 00:12:35,805 --> 00:12:38,314 - Bene, bene. Natalia, lei è... - Ciao. 171 00:12:38,324 --> 00:12:41,965 Lucy Donato. Faceva parte della 118, 172 00:12:41,975 --> 00:12:43,575 poi si è trasferita al soccorso aereo. 173 00:12:43,585 --> 00:12:45,245 Non faccio più parte dei ragazzi fighi. 174 00:12:45,255 --> 00:12:48,934 Già, perché calarsi dagli elicotteri non è affatto figo! 175 00:12:49,746 --> 00:12:51,705 Sai cosa penso sia davvero figo? 176 00:12:51,715 --> 00:12:53,525 Buck dopo qualche tequila. 177 00:12:53,535 --> 00:12:55,394 O mescal. Voglio dire... 178 00:12:55,404 --> 00:12:57,964 Si sa che fanno accadere cose folli, giusto? 179 00:12:57,974 --> 00:12:59,576 Sono felice di averti rivista, Lucy. 180 00:12:59,586 --> 00:13:01,775 Hai detto che avevi qualche aneddoto? 181 00:13:01,785 --> 00:13:04,454 In realtà stavamo per chiudere il conto. 182 00:13:04,464 --> 00:13:05,713 Donato, tocca a te. 183 00:13:06,567 --> 00:13:07,812 Salvato dal biliardo. 184 00:13:08,195 --> 00:13:10,006 - Piacere di averti conosciuta. - Piacere. 185 00:13:10,016 --> 00:13:11,733 - Ciao Buck. - Ci vediamo. 186 00:13:14,794 --> 00:13:15,794 Grazie. 187 00:13:16,975 --> 00:13:18,985 Quanto credi che dobbiamo dare di mancia? 188 00:13:18,995 --> 00:13:20,976 Ci sono tre opzioni, scritte proprio lì. 189 00:13:20,986 --> 00:13:23,176 - Vero. - Stai bene? 190 00:13:23,186 --> 00:13:24,905 Sì. No. Non so... 191 00:13:24,915 --> 00:13:26,756 Perché non riuscivo a vederle. 192 00:13:26,766 --> 00:13:27,905 Sei agitato. 193 00:13:28,346 --> 00:13:29,444 Agita... 194 00:13:29,454 --> 00:13:32,484 Ah, per via di Lucy? No, non è mai successo nulla. 195 00:13:32,833 --> 00:13:34,361 Beh, è successa una cosa... 196 00:13:34,702 --> 00:13:36,175 - E poi più niente. - Quale cosa? 197 00:13:36,185 --> 00:13:37,558 Tequila or mescal? 198 00:13:37,568 --> 00:13:39,717 Non è successo nulla, te lo giuro. 199 00:13:50,007 --> 00:13:52,537 Beh, sono contento di sentire che Lucy sta bene al soccorso aereo. 200 00:13:52,547 --> 00:13:54,875 Sì. È stata lei a chiedere di non tornare? 201 00:13:54,885 --> 00:13:57,415 No, no, no, per nulla. Voleva una promozione. 202 00:13:57,425 --> 00:13:59,364 Forse c'era qualche posto nei gradi superiori. 203 00:13:59,374 --> 00:14:01,165 Capitano Donato. Lo sapevo. 204 00:14:01,175 --> 00:14:02,945 Il tuo giorno libero è andato come il mio. 205 00:14:02,955 --> 00:14:04,225 Hai fatto l'antirabbica? 206 00:14:04,235 --> 00:14:05,715 No, sarebbe stato meglio. 207 00:14:05,725 --> 00:14:08,147 Trekking e golf nello stesso giorno? 208 00:14:08,157 --> 00:14:10,463 Sembra che anche tu sia alla ricerca di qualche segno, Eddie. 209 00:14:10,473 --> 00:14:12,415 Lo sai che non credo in queste cose. 210 00:14:12,425 --> 00:14:15,215 Vorrei solo che fosse come quando ho trovato Shannon. È successo e basta. 211 00:14:15,225 --> 00:14:16,691 È stato magico. 212 00:14:17,296 --> 00:14:20,130 - Oh, allora credi nella magia. - Credo nella chimica. 213 00:14:20,140 --> 00:14:21,729 È scienza. Ho capito. 214 00:14:21,739 --> 00:14:24,664 Tornando alla magia. Non vi siete conosciuti in quinta superiore? 215 00:14:24,674 --> 00:14:26,970 Terza media, poi ci siamo persi di vista e poi ritrovati. 216 00:14:26,980 --> 00:14:28,886 Ok, allora ecco di che si tratta. 217 00:14:28,896 --> 00:14:30,963 - Tu non ci sai fare proprio. - Ok, Buck, dai. 218 00:14:30,973 --> 00:14:34,284 E dai. Cioè, se ha conosciuto sua moglie quando erano ragazzi, semplicemente... 219 00:14:34,294 --> 00:14:35,763 Non ha frequentato nessuno. 220 00:14:35,773 --> 00:14:38,035 - Quindi non ci sa proprio fare. - Esatto. 221 00:14:38,045 --> 00:14:40,652 Invece tu sei sicuramente un grande esperto, Buck. 222 00:14:48,779 --> 00:14:50,638 Buck, Eddie, seghe e ganasce. 223 00:14:50,648 --> 00:14:52,385 Anche se scommetto sulle seghe. 224 00:14:54,870 --> 00:14:55,961 Che bello. 225 00:14:55,971 --> 00:14:57,014 Siete qui. 226 00:14:57,024 --> 00:14:59,571 Possiamo andare avanti e mi tirate fuori davanti alla chiesa? 227 00:14:59,581 --> 00:15:01,621 Mi dispiace, non credo si possa fare. 228 00:15:01,631 --> 00:15:03,329 Togliamo la parte superiore, ragazzi. 229 00:15:04,893 --> 00:15:07,055 - Allora, come ti chiami? - Lois. 230 00:15:07,065 --> 00:15:09,707 Lois Gilbertson. Presto sarò la moglie di Phillip Garrity. 231 00:15:09,717 --> 00:15:10,994 Congratulazioni. 232 00:15:11,004 --> 00:15:13,126 Ultimamente il matrimonio è un tema che ricorre spesso. 233 00:15:13,136 --> 00:15:14,163 Sì. 234 00:15:14,173 --> 00:15:15,450 Correre va bene. 235 00:15:15,859 --> 00:15:17,929 Ma che ne direste di galoppare? 236 00:15:17,939 --> 00:15:20,755 Tu non sei il Capitano? Cioè, così c'è scritto sul tuo cappello, no? 237 00:15:20,765 --> 00:15:21,765 Sì. 238 00:15:22,850 --> 00:15:24,121 Dovete portarmi in chiesa. 239 00:15:24,131 --> 00:15:25,815 - Cap? - Sì? 240 00:15:26,667 --> 00:15:28,937 Non ne sono sicuro, ma sembrano termiti. 241 00:15:29,431 --> 00:15:33,267 No, è un fungo del legno. Pensi che possiamo ripulire e tirarla fuori? 242 00:15:33,277 --> 00:15:35,035 Temo di no. Ci serviranno... 243 00:15:36,108 --> 00:15:38,238 - Ci serviranno le seghe. - Come? 244 00:15:38,248 --> 00:15:40,065 No. Siete fuori di testa? 245 00:15:40,075 --> 00:15:41,867 Non vi avvicinate al mio vestito con quelle. 246 00:15:41,877 --> 00:15:43,524 Abbiamo un piano, Lois. 247 00:15:43,534 --> 00:15:47,119 Signora... Lois, va bene se spostiamo solo un po' il tuo vestito? 248 00:15:47,129 --> 00:15:49,509 Fatemi uscire da qui e basta, vi prego. 249 00:15:51,471 --> 00:15:53,227 Ok, Lois, potrebbe essere una slogatura. 250 00:15:53,237 --> 00:15:54,976 Tieniti forte, do un'occhiata. 251 00:15:54,986 --> 00:15:55,992 Ok. 252 00:15:58,350 --> 00:15:59,860 È un bel po' di vestito. 253 00:16:05,268 --> 00:16:06,739 Fate il rinnovo delle promesse? 254 00:16:06,749 --> 00:16:09,022 No, nessun rinnovo. 255 00:16:09,032 --> 00:16:12,000 Oggi mi sposo con l'amore della mia vita. 256 00:16:12,010 --> 00:16:13,124 Phillip Garrity. 257 00:16:13,134 --> 00:16:16,716 Ci siamo fidanzati quando andavamo alla Pacoima High, tanto tempo fa. 258 00:16:16,726 --> 00:16:20,098 Non proprio ai tempi di carrozze e cavalli, se è questo che pensate, ma... 259 00:16:20,522 --> 00:16:21,526 No, per niente. 260 00:16:21,536 --> 00:16:22,837 Nel 1969. 261 00:16:22,847 --> 00:16:25,313 Neil Armstrong è arrivato sulla luna 262 00:16:25,323 --> 00:16:27,348 e io ho dato il mio primo bacio. 263 00:16:27,358 --> 00:16:28,857 Siamo andati in college diversi, 264 00:16:28,867 --> 00:16:30,748 promettendoci di restare in contatto, ma... 265 00:16:30,758 --> 00:16:31,962 Avete perso i contatti. 266 00:16:31,972 --> 00:16:33,142 Avevo paura. 267 00:16:33,152 --> 00:16:37,886 Ma quando ho conosciuto l'uomo che è diventato mio marito, io... 268 00:16:37,896 --> 00:16:39,437 Non ero più la stessa. 269 00:16:39,447 --> 00:16:41,295 Ma la nostra vita insieme è stata bella e... 270 00:16:41,305 --> 00:16:43,120 E Phil ha avuto una moglie adorabile. 271 00:16:43,130 --> 00:16:46,533 È solo che di recente ci siamo ritrovati sul Facebook 272 00:16:46,543 --> 00:16:48,821 ed entrambi eravamo di nuovo soli. 273 00:16:48,831 --> 00:16:50,031 E lo sapevamo. 274 00:16:50,532 --> 00:16:51,728 Era destino. 275 00:16:51,738 --> 00:16:53,161 Quando lo sai, lo sai. 276 00:16:57,584 --> 00:16:58,810 Ok, siamo a posto. 277 00:16:58,820 --> 00:17:00,193 Ok. Al mio tre. 278 00:17:00,203 --> 00:17:01,478 Sì, ok. 279 00:17:01,488 --> 00:17:03,422 Uno, due, tre. 280 00:17:07,375 --> 00:17:10,119 Ottimo. Sarò un po' in ritardo, ma ce la farò comunque. 281 00:17:10,129 --> 00:17:13,015 Lois, dobbiamo portarti in ospedale per farti visitare. 282 00:17:13,025 --> 00:17:14,764 - No. - Lois, non abbiamo scelta. 283 00:17:14,774 --> 00:17:15,776 Sì, invece. 284 00:17:16,242 --> 00:17:17,592 Sì che ce l'avete. 285 00:17:17,602 --> 00:17:20,240 Tanto tempo fa, io ho fatto la scelta sbagliata. 286 00:17:20,250 --> 00:17:22,950 E sì, la mia vita è stata bellissima, 287 00:17:22,960 --> 00:17:25,301 oggi i miei figli saranno lì, 288 00:17:25,311 --> 00:17:26,445 ma non capite? 289 00:17:26,784 --> 00:17:28,443 Questa è la mia occasione. 290 00:17:28,453 --> 00:17:30,401 Forse la mia ultima occasione. 291 00:17:31,304 --> 00:17:32,964 Dovete lasciarmelo fare. 292 00:17:32,974 --> 00:17:33,974 Dovete. 293 00:17:34,390 --> 00:17:36,437 Dovete lasciarmi scegliere l'amore. 294 00:17:37,552 --> 00:17:38,727 Io posso farlo. 295 00:17:39,391 --> 00:17:40,816 C'è scritto sul mio cappello. 296 00:18:12,227 --> 00:18:13,227 Grazie. 297 00:18:17,987 --> 00:18:19,402 Che è successo? 298 00:18:19,412 --> 00:18:20,901 Te lo spiego dopo. 299 00:18:21,903 --> 00:18:23,244 Sposiamoci. 300 00:18:25,334 --> 00:18:27,037 Si prenda cura di lei, Phil. 301 00:18:27,047 --> 00:18:30,140 E ricordate che la vostra prima notte di nozze sarà al pronto soccorso, 302 00:18:30,150 --> 00:18:32,095 immediatamente dopo la cerimonia. 303 00:18:32,105 --> 00:18:34,778 Hanno accettato di portarmi qui solo a questa condizione. 304 00:18:34,788 --> 00:18:35,865 Ce la porterò io. 305 00:18:36,780 --> 00:18:38,884 In salute e in malattia, no? 306 00:18:40,123 --> 00:18:42,416 E me ne prenderò cura assolutamente. 307 00:18:42,426 --> 00:18:44,336 Per tutta la vita. 308 00:18:50,180 --> 00:18:51,826 Se questo non è un segno, 309 00:18:52,236 --> 00:18:53,779 non so cos'altro possa esserlo. 310 00:19:01,930 --> 00:19:05,158 Va bene, va bene, va bene. 311 00:19:10,055 --> 00:19:11,681 Maddie, ehi. Che... 312 00:19:13,968 --> 00:19:15,487 Chimney ti ha fatto la proposta? 313 00:19:15,497 --> 00:19:18,317 No, e questo risponde alla mia domanda. O almeno a una delle tante. 314 00:19:18,327 --> 00:19:20,297 L'ho trovata nella casa delle bambole di Jee. 315 00:19:20,307 --> 00:19:21,874 Non l'aveva perso alla discarica? 316 00:19:21,884 --> 00:19:23,363 - Dove, scusa? - Aspetta. 317 00:19:23,373 --> 00:19:25,035 Se non te l'ha chiesto, 318 00:19:25,045 --> 00:19:26,334 perché te lo sei messo? 319 00:19:27,082 --> 00:19:28,538 Perché l'ho trovato 320 00:19:28,548 --> 00:19:30,262 e lo stavo guardando... 321 00:19:30,272 --> 00:19:31,497 E, beh, l'ho provato. 322 00:19:31,507 --> 00:19:34,033 Non si dovrebbe fare, credo porti sfortuna. 323 00:19:34,043 --> 00:19:36,823 Forse è per questo che si è incastrato. Mi dai una mano? 324 00:19:36,833 --> 00:19:39,042 - Sì, certo. Vieni. - Ho provato con... 325 00:19:39,052 --> 00:19:40,566 L'olio d'oliva... 326 00:19:40,576 --> 00:19:42,132 Con la doccia... 327 00:19:42,142 --> 00:19:43,181 Di tutto. 328 00:19:43,615 --> 00:19:44,671 Non proprio tutto. 329 00:19:45,312 --> 00:19:46,407 Cosa cerchi? 330 00:19:48,195 --> 00:19:51,085 - Una taglierina per anelli. - Ne hai una a casa? Cosa ci fai? 331 00:19:53,404 --> 00:19:55,841 - Altre cose. - Quali altre cose? 332 00:19:55,851 --> 00:19:58,754 No, lascia stare. Non voglio tagliarlo, è il mio anello di fidanzamento. 333 00:19:58,764 --> 00:20:01,935 Veramente non è ancora ufficiale. Lui non l'ha chiesto e tu non hai accettato. 334 00:20:01,945 --> 00:20:04,776 Il che mi porta alla prossima domanda. Perché non me l'ha chiesto? 335 00:20:04,786 --> 00:20:05,955 Ha perso l'anello, 336 00:20:05,965 --> 00:20:07,353 e poi ha perso la testa. 337 00:20:07,363 --> 00:20:09,677 Quando siamo tornati da una chiamata, l'anello era sparito. 338 00:20:09,687 --> 00:20:12,823 Credeva che gli stessimo facendo uno scherzo. Si è creata un po' di tensione. 339 00:20:12,833 --> 00:20:15,484 Ho litigato con Hen. Chim ha litigato con Hen. 340 00:20:15,835 --> 00:20:17,076 Litigato per cosa? 341 00:20:17,086 --> 00:20:21,734 Se facesse bene a chiederti di sposarlo. Comunque, abbiamo cercato ovunque, ma... 342 00:20:23,003 --> 00:20:24,304 Niente da fare. 343 00:20:24,314 --> 00:20:26,287 Hen non crede che dovremmo sposarci? 344 00:20:26,834 --> 00:20:29,611 - No, non ha detto questo... - Allora cosa? 345 00:20:29,933 --> 00:20:31,605 Aveva solo... 346 00:20:31,615 --> 00:20:33,120 Qualche dubbio, ma... 347 00:20:33,792 --> 00:20:35,680 - No, no, Maddie... - No. 348 00:20:36,292 --> 00:20:39,022 - Dai, Maddie... - Va bene, devo andare. 349 00:20:39,032 --> 00:20:40,178 Maddie! 350 00:20:49,973 --> 00:20:52,091 Papà, ho fatto! 351 00:20:55,052 --> 00:20:56,812 Devi fare delle commissioni oggi? 352 00:20:56,822 --> 00:20:58,451 - Di nuovo? - No... 353 00:20:58,461 --> 00:21:00,126 Mi dispiace, piccolo. 354 00:21:00,534 --> 00:21:03,084 Ora mi concentro solo sul tuo progetto. 355 00:21:03,094 --> 00:21:04,767 Al 100... 356 00:21:06,141 --> 00:21:07,677 È un progetto estremamente accurato. 357 00:21:08,084 --> 00:21:11,091 Chris, non credo che questa cosa della missione debba essere così elaborata. 358 00:21:11,101 --> 00:21:12,505 Deve essere perfetta. 359 00:21:12,515 --> 00:21:14,964 Giusto... quest'area qui cos'è? 360 00:21:14,974 --> 00:21:18,385 Papà, lì è dove vivono gli indigeni. 361 00:21:18,751 --> 00:21:19,916 Oh, giusto. 362 00:21:19,926 --> 00:21:22,988 - Che c'è? - Mi servirà l'aiuto di un professionista. 363 00:21:26,993 --> 00:21:28,032 Ok... 364 00:21:28,634 --> 00:21:31,715 Sono piuttosto sicuro che i bambini li facevano con le zollette di zucchero. 365 00:21:31,725 --> 00:21:34,713 - Non so se fosse più semplice, ma... - Di sicuro erano più buoni. 366 00:21:34,723 --> 00:21:38,232 - Hanno anche dei modelli prefabbricati, sai? - Oh, lo so bene! 367 00:21:38,242 --> 00:21:39,435 E anche Chris. 368 00:21:40,211 --> 00:21:42,077 Quel ragazzino ha la mente di un ingegnere. 369 00:21:42,454 --> 00:21:45,395 - Gli piace rimuginare su tutto. - Ah, è uno che pensa troppo, allora. 370 00:21:45,405 --> 00:21:47,832 - La mela non cade lontano dall'albero... - Già. 371 00:21:47,842 --> 00:21:48,891 Allora... 372 00:21:49,524 --> 00:21:51,883 Trekking e partite di golf in un giorno solo? 373 00:21:51,893 --> 00:21:52,914 Ok... 374 00:21:53,311 --> 00:21:54,382 Non ne vado fiero. 375 00:21:55,715 --> 00:21:57,856 Eddie, so quanto possa essere difficile. 376 00:21:57,866 --> 00:22:00,355 Una cosa da non fare, però, è paragonare quello che avevi 377 00:22:00,365 --> 00:22:01,899 con quello che pensi che arriverà. 378 00:22:02,252 --> 00:22:04,331 Devi essere aperto a quello che verrà. 379 00:22:04,653 --> 00:22:05,781 Compensato. 380 00:22:05,791 --> 00:22:07,458 Mi serve per la base. 381 00:22:10,042 --> 00:22:11,814 - Ecco qua. - Ok. 382 00:22:18,092 --> 00:22:20,109 Come avete fatto tu e Athena? 383 00:22:20,431 --> 00:22:22,642 Ci hanno chiamati per un incidente in moto. 384 00:22:22,652 --> 00:22:23,811 Un brutto incidente. 385 00:22:23,821 --> 00:22:25,923 Non stavo passando un bel periodo... 386 00:22:25,933 --> 00:22:27,323 Mi serviva un momento 387 00:22:27,333 --> 00:22:28,617 e lei si è seduta con me. 388 00:22:29,266 --> 00:22:30,393 Alla fine... 389 00:22:30,403 --> 00:22:32,905 Le ho chiesto di venire in chiesa con me e abbiamo pregato insieme. 390 00:22:33,887 --> 00:22:37,074 Dopo qualche giorno siamo andati a cena. Da lì le cose sono evolute e ora... 391 00:22:37,084 --> 00:22:38,916 Tra poco sarà il nostro quarto anniversario. 392 00:22:39,775 --> 00:22:41,305 Quindi non lo stavi cercando. 393 00:22:41,315 --> 00:22:43,585 - Quando hai conosciuto Shannon? - A quattordici anni. 394 00:22:43,595 --> 00:22:45,856 - Come hai fatto? - Io... 395 00:22:46,695 --> 00:22:47,780 Non ho fatto niente. 396 00:22:55,605 --> 00:22:57,224 911, qual è l'emergenza? 397 00:22:57,234 --> 00:22:58,475 Salve... 398 00:22:58,485 --> 00:23:01,178 Non so se ho fatto bene a chiamare voi... 399 00:23:03,891 --> 00:23:05,253 Hanno mandato la polizia? 400 00:23:05,263 --> 00:23:07,243 I paramedici stanno arrivando, signora. 401 00:23:07,253 --> 00:23:09,250 Sono solo arrivata prima io. 402 00:23:09,595 --> 00:23:10,675 Giusto. 403 00:23:10,685 --> 00:23:12,370 Me l'avevano accennato, infatti. 404 00:23:20,863 --> 00:23:22,041 Lei è Ella? 405 00:23:22,590 --> 00:23:23,610 Sì. 406 00:23:24,145 --> 00:23:26,622 Sono qui solo per prassi, Ella. 407 00:23:27,016 --> 00:23:28,867 Può dirmi quando ha perso i sensi? 408 00:23:29,784 --> 00:23:31,114 Proprio adesso. 409 00:23:31,124 --> 00:23:32,152 Stavo... 410 00:23:32,535 --> 00:23:34,043 Lavando i piatti... 411 00:23:34,053 --> 00:23:36,193 E il monitor ha smesso di funzionare. 412 00:23:36,203 --> 00:23:37,506 Il suo cuore si è fermato. 413 00:23:43,442 --> 00:23:45,526 Dovrei avere dei documenti... 414 00:23:46,075 --> 00:23:47,318 Del suo medico. 415 00:23:49,102 --> 00:23:50,316 Va bene. 416 00:23:50,326 --> 00:23:51,440 Sono qui. 417 00:23:54,966 --> 00:23:57,653 Da quanto tempo è in assistenza domiciliare? 418 00:23:57,663 --> 00:23:58,978 Da stamattina. 419 00:23:59,392 --> 00:24:00,895 L'avevano appena collegato. 420 00:24:00,905 --> 00:24:05,049 Sette settimane fa gli hanno diagnosticato un oligodendroglioma al terzo stadio. 421 00:24:05,887 --> 00:24:06,941 Cancro al cervello. 422 00:24:08,172 --> 00:24:09,382 Inoperabile. 423 00:24:10,722 --> 00:24:13,013 Gli hanno dato tutto quello che hanno potuto, ma... 424 00:24:13,023 --> 00:24:15,193 Si stava diffondendo troppo in fretta. 425 00:24:15,203 --> 00:24:17,626 Hanno deciso che questa era l'opzione migliore. 426 00:24:17,636 --> 00:24:19,234 E l'hanno lasciata qui? 427 00:24:19,244 --> 00:24:21,982 - Da sola? - Beh, volevano ordinare da asporto 428 00:24:21,992 --> 00:24:24,708 e ho detto loro che si meritavano di andare a mangiare qualcosa. 429 00:24:29,069 --> 00:24:30,195 Aspetti. 430 00:24:30,205 --> 00:24:32,743 Pensa che io abbia fatto qualcosa a Nick 431 00:24:32,753 --> 00:24:33,951 mente loro non c'erano. 432 00:24:34,889 --> 00:24:36,971 Perché non ci sediamo? 433 00:24:39,717 --> 00:24:40,790 Ella? 434 00:24:47,645 --> 00:24:50,226 Le ho detto che sono qui come procedura. 435 00:24:50,236 --> 00:24:53,167 La morte di suo marito è quello che chiamiamo "morte non presidiata". 436 00:24:53,177 --> 00:24:55,489 Non c'era nessun professionista medico. 437 00:24:56,713 --> 00:24:57,857 Ella, 438 00:24:57,867 --> 00:24:59,890 devo riferirle i suoi diritti. 439 00:24:59,900 --> 00:25:01,712 È successo così in fretta. 440 00:25:02,268 --> 00:25:03,711 Sette settimane. 441 00:25:03,721 --> 00:25:06,390 Non posso immaginare quello che sta provando. 442 00:25:06,400 --> 00:25:07,838 Non parlo del cancro. 443 00:25:08,609 --> 00:25:09,995 È stato uno shock, sì, 444 00:25:10,504 --> 00:25:13,127 ma tutto con noi è andato follemente veloce. 445 00:25:14,594 --> 00:25:16,318 Ci eravamo incontrati solo 5 anni fa. 446 00:25:17,267 --> 00:25:18,369 Proprio lì. 447 00:25:19,187 --> 00:25:22,429 Avevo organizzato una serata giochi. Uno dei miei amici l'aveva invitato. 448 00:25:22,755 --> 00:25:24,848 Abbiamo giocato a Pictionary quella sera. 449 00:25:24,858 --> 00:25:25,940 Nick è... 450 00:25:25,950 --> 00:25:26,954 Era... 451 00:25:26,964 --> 00:25:30,549 Un ottimo graphic designer quindi era davvero bravo. 452 00:25:31,042 --> 00:25:33,132 Ci sembrava di infrangere le regole. 453 00:25:33,561 --> 00:25:35,385 Eravamo entrambi molto ligi alle regole. 454 00:25:35,718 --> 00:25:37,523 Ma ehi, abbiamo vinto senza barare. 455 00:25:39,735 --> 00:25:41,332 Non so cosa farò. 456 00:25:43,053 --> 00:25:45,532 Avevamo un'intera vita pianificata e ora... 457 00:25:46,096 --> 00:25:48,649 Non siamo neanche arrivati al nostro quarto anniversario. 458 00:25:48,659 --> 00:25:50,620 Gli avrei preso dei fiori. 459 00:25:51,721 --> 00:25:52,823 Li odiava. 460 00:25:53,479 --> 00:25:55,120 So che li vorrebbe 461 00:25:55,130 --> 00:25:59,417 perché i fiori sono il regalo ufficiale del quarto anniversario. 462 00:25:59,427 --> 00:26:01,423 Era uno che seguiva le regole. 463 00:26:01,433 --> 00:26:02,490 Sì. 464 00:26:04,880 --> 00:26:07,558 Ho perso qualcuno quando avevo circa la sua età. 465 00:26:08,329 --> 00:26:09,425 Il mio fidanzato. 466 00:26:10,665 --> 00:26:12,626 Avevamo tutta la vita davanti, 467 00:26:12,636 --> 00:26:13,993 ma ci è stata troncata. 468 00:26:14,003 --> 00:26:15,508 Da quanto eravate insieme? 469 00:26:15,518 --> 00:26:16,742 Due anni. 470 00:26:17,521 --> 00:26:19,038 Come ha fatto a sopravvivere? 471 00:26:19,761 --> 00:26:21,256 Non pensavo di farcela. 472 00:26:22,234 --> 00:26:23,740 Sembrava impossibile, 473 00:26:24,669 --> 00:26:27,012 come scalare una montagna... 474 00:26:27,022 --> 00:26:28,493 Che continua a crescere. 475 00:26:29,145 --> 00:26:31,516 Nel mentre, continuavo a portare così tanto dolore 476 00:26:31,526 --> 00:26:33,063 che riuscivo a muovermi a malapena. 477 00:26:34,069 --> 00:26:36,859 E quel dolore è il dolore dei ricordi. 478 00:26:36,869 --> 00:26:38,136 E della perdita. 479 00:26:38,637 --> 00:26:40,854 Ma non può continuare a portarselo dietro. 480 00:26:42,674 --> 00:26:44,566 Non faccia lo stesso errore che ho fatto io. 481 00:26:45,217 --> 00:26:46,263 Pianga. 482 00:26:46,273 --> 00:26:48,699 Lasci che la perdita fisica 483 00:26:48,709 --> 00:26:51,427 faccia male quanto serve. 484 00:26:51,437 --> 00:26:55,531 Ma si renda conto anche che ogni ricordo che ha di Nick 485 00:26:55,541 --> 00:26:57,627 è pieno d'amore. 486 00:26:57,637 --> 00:27:00,401 Sarà con lei. Lo sentirà ogni giorno. 487 00:27:00,925 --> 00:27:02,275 Perché l'amore... 488 00:27:03,736 --> 00:27:05,087 Non muore mai. 489 00:27:14,717 --> 00:27:17,639 C'è un ago nel cassetto in alto del suo comodino. 490 00:27:17,649 --> 00:27:19,485 Idromorfone. Dieci cc. 491 00:27:19,495 --> 00:27:21,201 - Ella... - Non sono riuscita a farlo. 492 00:27:22,300 --> 00:27:24,730 Ne avevamo parlato e avevamo deciso. 493 00:27:24,740 --> 00:27:26,803 È legale in California ora, 494 00:27:27,876 --> 00:27:29,878 ma non siamo stati cresciuti così. 495 00:27:32,050 --> 00:27:34,559 Abbiamo seguito le regole fino alla fine. 496 00:27:34,569 --> 00:27:35,922 Conosco i miei diritti. 497 00:27:35,932 --> 00:27:37,657 Può chiedermi tutto ciò che vuole. 498 00:27:43,057 --> 00:27:45,322 Lo lascerò fare ai detective. 499 00:28:54,651 --> 00:28:55,899 Ok, ti voglio bene. 500 00:29:00,305 --> 00:29:02,494 Mia madre prenderà un aereo domattina. 501 00:29:02,504 --> 00:29:04,142 Condoglianze. 502 00:29:05,008 --> 00:29:07,218 I detective sporgeranno denuncia 503 00:29:07,228 --> 00:29:08,686 e poi la scagioneranno. 504 00:29:08,696 --> 00:29:10,910 Quando il medico avrà firmato il certificato di morte, 505 00:29:11,267 --> 00:29:14,633 l'obitorio... verrà a prenderlo. 506 00:29:15,501 --> 00:29:17,061 Non siamo mai arrivati a parlarne. 507 00:29:17,071 --> 00:29:20,416 Sarà dura, ma l'amore la aiuterà. 508 00:29:22,987 --> 00:29:24,258 Grazie. 509 00:29:30,254 --> 00:29:32,445 A tutte le unità, a tutte le unità, 415 in corso. 510 00:29:32,455 --> 00:29:33,979 Tra la diciassettesima e Rampart. 511 00:29:33,989 --> 00:29:36,992 Parla 727-L-30. Sto arrivando. 512 00:29:48,050 --> 00:29:50,120 Questo è più alla mia portata. 513 00:29:50,130 --> 00:29:51,153 E questo vino... 514 00:29:51,163 --> 00:29:52,841 È... Vermentino. 515 00:29:53,429 --> 00:29:57,319 Volevo un bianco frizzante per contrastare l'acidità dei pomodori. 516 00:29:57,329 --> 00:30:00,039 Forte. Non sapevo fossi un piccolo sommelier. 517 00:30:00,049 --> 00:30:03,886 Beh, non lo sono, ma la donna gentile del negozio sì. 518 00:30:04,829 --> 00:30:06,170 - Cominciamo? - Sì. 519 00:30:06,180 --> 00:30:07,668 che importa di più ai losangelini. 520 00:30:07,678 --> 00:30:09,605 Taylor Kelly, l'autrice 521 00:30:09,615 --> 00:30:12,582 di "Vicino alle Fiamme: Le Mie Avventure con i Vigili del Fuoco" 522 00:30:12,592 --> 00:30:13,647 è qui con noi oggi. 523 00:30:13,657 --> 00:30:15,246 - È bello vederti. - È bello vederti. 524 00:30:15,256 --> 00:30:18,812 Puoi dirci cosa ti ha ispirata a trattare un argomento così ardente? 525 00:30:18,822 --> 00:30:21,159 Beh, Dwight, non è certo un segreto che ho avuto 526 00:30:21,169 --> 00:30:23,229 molte avventure con la 118. 527 00:30:23,239 --> 00:30:25,151 Oh, che figata. 528 00:30:26,091 --> 00:30:28,114 - Sì, una gran figata. - Queste storie con il mondo. 529 00:30:28,124 --> 00:30:30,719 Da vicino e personalmente? Puoi dirci di più? 530 00:30:30,729 --> 00:30:33,517 Non voglio svelare troppo, ma c'era... 531 00:30:33,527 --> 00:30:36,710 Un pompiere a cui ero specialmente vicina. 532 00:30:36,720 --> 00:30:38,083 Ora, devi dirci di più. 533 00:30:38,093 --> 00:30:40,895 Hai avuto una "non-cosa" anche con lei? 534 00:30:42,635 --> 00:30:44,391 Forse te lo dico a cena. 535 00:30:45,115 --> 00:30:48,391 - Devi viverti giorno per giorno perché... - Va bene... 536 00:30:48,401 --> 00:30:49,836 È l'unica opzione. 537 00:30:55,462 --> 00:30:58,951 Quindi poi siamo ritornati indietro per cercare l'anello, ma sa... 538 00:30:59,305 --> 00:31:00,602 Era una discarica. 539 00:31:01,465 --> 00:31:05,568 Ok, signor Han, credo di avere tutte le informazioni per l'assicurazione. 540 00:31:06,224 --> 00:31:08,222 A meno che non abbia qualche domanda per me? 541 00:31:10,831 --> 00:31:12,105 Signor Han? 542 00:31:15,192 --> 00:31:16,273 Signor Han? 543 00:31:18,539 --> 00:31:20,388 Lei crede nei segni, Gina? 544 00:31:21,584 --> 00:31:22,795 Mi scusi? 545 00:31:22,805 --> 00:31:26,573 Sa, i segni da Dio, del destino o qualsiasi cosa. 546 00:31:28,463 --> 00:31:30,963 Stai per farle la proposta, però poi perdi l'anello. 547 00:31:31,344 --> 00:31:34,165 Quello è un segno, giusto? Non dovresti farle la proposta. 548 00:31:34,695 --> 00:31:37,386 Intendevo... domande riguardo la sua assicurazione. 549 00:31:37,396 --> 00:31:41,971 Però poi, negli ultimi giorni, dovunque io mi giri vedo... proposte e matrimoni. 550 00:31:43,017 --> 00:31:47,311 Devo domandarmi se forse ho interpretato male i segnali precedenti o... 551 00:31:48,985 --> 00:31:51,705 Se sto solo dando troppo significato ai segnali recenti. 552 00:31:52,724 --> 00:31:55,203 Non sono sicura quale sia la domanda, signor Han. 553 00:32:00,974 --> 00:32:02,985 Le faccio la proposta o no, Gina? 554 00:32:04,115 --> 00:32:07,880 - Signor Han, non è compito mio... - Sì, lo so lo so, però... 555 00:32:09,597 --> 00:32:14,091 Ha dovuto scrivere tutta questa storia, quindi son sicuro che avrà un'opinione. 556 00:32:16,007 --> 00:32:17,836 Su, Gina, per favore. 557 00:32:17,846 --> 00:32:19,824 È la mia unica salvezza. 558 00:32:22,732 --> 00:32:26,567 Credo che la gente cerchi i segnali quando ha paura di fare una scelta. 559 00:32:28,384 --> 00:32:30,167 Soprattutto di fare quella sbagliata. 560 00:32:36,125 --> 00:32:38,774 Brutale... ma probabilmente accurato. 561 00:32:40,780 --> 00:32:42,092 È sposata, Gina? 562 00:32:43,234 --> 00:32:45,684 - Mi scusi, non avrei dovuto... - Divorziata. 563 00:32:46,004 --> 00:32:47,130 Due volte. 564 00:32:49,741 --> 00:32:51,593 Si è mai pentita di aver detto di sì? 565 00:32:54,579 --> 00:32:56,830 Mi dispiaccio dell'esito, signor Han. 566 00:32:59,136 --> 00:33:00,898 Ma non mi pento per averci provato. 567 00:33:10,499 --> 00:33:11,588 Ok... 568 00:33:12,242 --> 00:33:15,719 La ringrazio per il suo tempo, Gina. Lo apprezzo molto. 569 00:33:16,446 --> 00:33:17,739 Non c'è di che. 570 00:33:38,441 --> 00:33:39,594 Maddie? 571 00:33:39,604 --> 00:33:40,629 Ehi. 572 00:33:44,205 --> 00:33:47,754 - È successo qualcosa? - Sì, credo di sì. Ho trovato l'anello. 573 00:33:47,764 --> 00:33:49,767 Dove? E come? 574 00:33:49,777 --> 00:33:53,786 - L'hai detto a Chim? - No, penso che non avrei dovuto saperlo, 575 00:33:53,796 --> 00:33:56,895 ma ho anche la sensazione che tu pensi che non avrebbe dovuto comprarmelo. 576 00:33:57,855 --> 00:34:02,064 Maddie, io... non so cosa ti abbia detto Buck ma... non è ciò che ho detto. 577 00:34:02,074 --> 00:34:03,896 E allora cosa hai detto? 578 00:34:03,906 --> 00:34:07,965 - Che ne avete passate così tante... - O intendi che io gliele ho fatte passare? 579 00:34:07,975 --> 00:34:11,384 - Non è ciò che ho detto... - Ho lasciato lui e Jee per un motivo. 580 00:34:11,394 --> 00:34:12,446 Sì... 581 00:34:12,796 --> 00:34:14,188 Per proteggerli. 582 00:34:14,603 --> 00:34:18,206 Ma devi capire che è per quello che ho detto ciò a Chim. Volevo... 583 00:34:18,905 --> 00:34:20,444 Anch'io proteggerlo. 584 00:34:20,454 --> 00:34:21,591 Da me. 585 00:34:21,975 --> 00:34:23,606 Da se stesso. 586 00:34:23,933 --> 00:34:27,703 Era così stressato sul farti la proposta o meno, ho solo... 587 00:34:29,083 --> 00:34:31,104 Ho solo voluto che si prendesse un attimo di pausa. 588 00:34:33,773 --> 00:34:35,552 Forse dovresti farlo anche tu. 589 00:34:40,426 --> 00:34:41,984 Quel corso... 590 00:34:41,994 --> 00:34:44,750 A Boston. Mi ha... insegnato molto. 591 00:34:45,084 --> 00:34:47,527 Ma non come riprendere i contatti con le persone della mia vita. 592 00:34:50,713 --> 00:34:51,744 Maddie, 593 00:34:51,754 --> 00:34:54,305 non devi mai assolutamente vergognarti 594 00:34:54,631 --> 00:34:56,303 di ciò che hai passato. 595 00:34:56,830 --> 00:34:58,936 Tutti noi abbiamo delle cicatrici. 596 00:34:59,674 --> 00:35:02,698 Perché non hai detto a Chim che hai trovato l'anello? 597 00:35:02,708 --> 00:35:05,565 Perché è molto di più di un pezzo di carta e delle parole, 598 00:35:05,575 --> 00:35:06,602 no? 599 00:35:07,145 --> 00:35:09,199 C'è una parte di noi che diamo agli altri. 600 00:35:10,335 --> 00:35:12,314 Ma non lo sapevo la prima volta, 601 00:35:12,324 --> 00:35:14,049 l'ho scoperto dopo. 602 00:35:15,097 --> 00:35:16,357 Ma lui è Chim. 603 00:35:17,921 --> 00:35:19,532 Lui non è fatto così. 604 00:35:19,542 --> 00:35:20,864 E tu... 605 00:35:20,874 --> 00:35:24,460 Tu non sei la stessa persona che eri prima. 606 00:35:27,735 --> 00:35:29,007 È incastrato. 607 00:35:31,990 --> 00:35:33,783 Vuoi che ti aiuto a togliertelo? 608 00:35:42,865 --> 00:35:44,554 E... queste erano tutte. 609 00:35:44,874 --> 00:35:47,610 Credo. Spero non sia stato... 610 00:35:47,931 --> 00:35:49,182 Troppo. 611 00:35:49,192 --> 00:35:50,543 No... 612 00:35:50,553 --> 00:35:52,301 Wow, questa sì che è... 613 00:35:52,674 --> 00:35:54,323 Una vita vissuta a pieno. 614 00:35:55,220 --> 00:35:57,882 Non penso di aver mai conosciuto qualcuno come te. 615 00:35:58,805 --> 00:36:01,475 Ti butti a capofitto in... tutto. 616 00:36:01,485 --> 00:36:02,747 È tanto da digerire, 617 00:36:03,173 --> 00:36:05,195 ma credo che posso esserlo anch'io. 618 00:36:05,205 --> 00:36:08,464 Beh, sai... sai quello che si dice, no? 619 00:36:08,474 --> 00:36:10,369 Più è... meglio. 620 00:36:16,665 --> 00:36:19,899 Dammi... dammi solo un secondo, scusami. 621 00:36:23,238 --> 00:36:25,015 Non so cosa fare con Connor... 622 00:36:25,025 --> 00:36:28,525 Abbiamo avuto una discussione. Un'altra. E sono... dovuta andare via da lì. 623 00:36:28,535 --> 00:36:30,712 - Posso entrare? - Beh, ecco... 624 00:36:31,718 --> 00:36:32,982 - Ciao. - Ciao. 625 00:36:33,785 --> 00:36:37,624 - Scusatemi tanto, vi sto disturbando. - È... è tutto a posto. 626 00:36:37,634 --> 00:36:39,275 Dammi un secondo. Solo uno. 627 00:36:40,332 --> 00:36:42,487 - Cosa succede? - Mi sta facendo impazzire. 628 00:36:42,879 --> 00:36:45,374 Sento che non è presente in questo matrimonio 629 00:36:45,384 --> 00:36:47,907 o in questa famiglia che sta per nascere. 630 00:36:47,917 --> 00:36:50,774 Sento che sto facendo tutto io e sono... 631 00:36:50,784 --> 00:36:52,520 Ho paura e non so cosa fare. 632 00:36:52,530 --> 00:36:55,292 Ok, beh, prova a rilassarti, ok? 633 00:36:55,302 --> 00:36:56,562 Rilassarmi? 634 00:36:56,572 --> 00:36:59,301 Rilassarmi. Buck, non ho tempo per rilassarmi. 635 00:36:59,311 --> 00:37:01,274 Voglio dire, questo bambino arriverà presto, 636 00:37:01,284 --> 00:37:04,101 e, allora, se è disinteressato ora, come sarà... 637 00:37:04,111 --> 00:37:06,148 - Sai, quando... - Ok, ok, ok, Kameron. 638 00:37:06,971 --> 00:37:08,952 Ho bisogno di un posto dove stare. 639 00:37:11,988 --> 00:37:13,107 Un secondo. 640 00:37:13,615 --> 00:37:16,656 Beh, non mi sbagliavo sul buttarsi a capofitto su tutto. 641 00:37:16,666 --> 00:37:19,926 Sono solo il donatore, ok? Il padre è Connor. 642 00:37:21,400 --> 00:37:25,171 - So che è facile giudicare, ma... - No, non sto giudicando, è che... 643 00:37:25,697 --> 00:37:27,912 È un bellissimo gesto nei confronti di qualcuno. 644 00:37:28,267 --> 00:37:29,339 Sono solo... 645 00:37:29,932 --> 00:37:32,179 Ho bisogno di un momento... per metabolizzare. 646 00:37:32,189 --> 00:37:33,273 Ma certo. 647 00:37:39,323 --> 00:37:40,616 Grazie per la cena. 648 00:37:41,009 --> 00:37:42,340 È stata incredibile. 649 00:37:43,662 --> 00:37:44,848 Stammi bene. 650 00:37:46,995 --> 00:37:48,266 Ehi, aspetta. 651 00:37:48,740 --> 00:37:51,966 Natalia. Cosa... ehi, aspetta. Dai, non c'è bisogno di... 652 00:37:51,976 --> 00:37:52,999 Dai. 653 00:38:05,671 --> 00:38:07,315 Mi è sembrata simpatica. 654 00:38:07,766 --> 00:38:09,150 Lo hai fatto tu? 655 00:38:17,408 --> 00:38:18,585 Ehi. 656 00:38:18,595 --> 00:38:20,212 Ciao. Hai fame? 657 00:38:20,222 --> 00:38:22,229 Ieri sera non ti ho sentita venire a letto. 658 00:38:22,239 --> 00:38:24,847 Già, era tardi, e non volevo svegliare te o la bambina. 659 00:38:24,857 --> 00:38:26,407 Allora hai fatto bene. 660 00:38:27,102 --> 00:38:29,408 Maddie, c'è una cosa che vorrei dirti. 661 00:38:31,942 --> 00:38:33,186 Maddie... 662 00:38:33,196 --> 00:38:36,640 Lo hai ritrovato? È incredibile. Come hai fatto, dov'era? 663 00:38:36,650 --> 00:38:38,154 - Non importa. - Non importa? 664 00:38:38,164 --> 00:38:40,798 - Lo sai quanto mi sono impazzito a cercarlo? - Sì, lo so. 665 00:38:40,808 --> 00:38:42,664 Perché ne ho parlato con Buck e Hen. 666 00:38:43,189 --> 00:38:46,027 Maddie, ora ho una nuova prospettiva... 667 00:38:46,037 --> 00:38:47,220 Basta. 668 00:38:50,869 --> 00:38:52,056 Howard Han... 669 00:38:53,649 --> 00:38:55,666 Dal primo momento che ci siamo visti... 670 00:38:56,775 --> 00:38:59,435 Sapevo di aver incontrato qualcuno che ci sarebbe sempre stato per me. 671 00:39:00,540 --> 00:39:01,947 Lo sapevo, è solo che... 672 00:39:01,957 --> 00:39:03,956 Non riuscivo a crederci. 673 00:39:05,584 --> 00:39:08,167 E ci sono molte persone che non potrebbero mai superare 674 00:39:08,177 --> 00:39:10,363 quello che ho passato io, perché sono sole. 675 00:39:11,363 --> 00:39:12,668 Ma io avevo te. 676 00:39:13,279 --> 00:39:14,533 Sei la mia salvezza. 677 00:39:15,148 --> 00:39:17,867 Ed è davvero divertente il fatto che tu abbia perso l'anello, 678 00:39:17,877 --> 00:39:19,629 e che io l'abbia ritrovato. 679 00:39:19,639 --> 00:39:22,138 E si è rivelata una benedizione perché... 680 00:39:23,200 --> 00:39:26,118 Ci ricorda quando siamo perfetti insieme, 681 00:39:26,128 --> 00:39:28,404 e ci ha riportati proprio dove dobbiamo essere. 682 00:39:31,033 --> 00:39:32,575 Jee, siamo pronti. 683 00:39:34,849 --> 00:39:36,137 Brava, tesoro. 684 00:39:36,866 --> 00:39:38,246 Fammi vedere. 685 00:39:38,256 --> 00:39:39,256 Ok. 686 00:39:41,581 --> 00:39:42,819 Howard Han... 687 00:39:44,394 --> 00:39:45,699 Ci vuoi sposare? 688 00:39:48,594 --> 00:39:50,374 - Dito. Già. - Oh, giusto, giusto. 689 00:39:55,019 --> 00:39:56,111 Sì. 690 00:39:56,121 --> 00:39:59,236 - Vi voglio sposare. - Sì? Sì! 691 00:40:23,962 --> 00:40:25,586 Karen! 692 00:40:25,945 --> 00:40:27,420 Te lo stai perdendo! 693 00:40:31,419 --> 00:40:33,025 Buon quarto anniversario. 694 00:40:33,035 --> 00:40:34,238 Fiori, giusto? 695 00:40:35,526 --> 00:40:37,035 Sono le regole. 696 00:40:39,552 --> 00:40:41,002 Molto bello. 697 00:40:43,908 --> 00:40:47,191 C'è altro che vorresti per l'anniversario, oltre la cena? 698 00:40:48,047 --> 00:40:50,166 Perché non mi abbracci... 699 00:40:51,407 --> 00:40:53,890 E non lasciarmi mai. 700 00:41:07,463 --> 00:41:08,997 Cerchi qualcosa? 701 00:41:09,007 --> 00:41:10,929 Sì, sto cercando una resina. 702 00:41:10,939 --> 00:41:13,768 Sto cercando di far attaccare la plastica alla balsa. Solo... 703 00:41:14,920 --> 00:41:16,804 Questo progetto è un disastro. 704 00:41:17,295 --> 00:41:19,414 Non sei nel business dei disastri? 705 00:41:20,906 --> 00:41:21,976 Marisol. 706 00:41:22,949 --> 00:41:24,313 È bello vederti. 707 00:41:24,323 --> 00:41:26,194 Ti prego, non dirmi che ti sta crollando il tetto. 708 00:41:26,204 --> 00:41:30,412 Non sta crollando. E l'isolamento è fantastico. Avete fatto un bel lavoro. 709 00:41:30,422 --> 00:41:32,653 È la nuova casa di mio fratello. C'è molto da fare. 710 00:41:33,534 --> 00:41:36,931 Per me è il progetto scolastico di mio figlio. 711 00:41:36,941 --> 00:41:40,033 - Deve essere perfetto. - Plastica sulla balsa? 712 00:41:40,043 --> 00:41:41,115 Già. 713 00:41:41,125 --> 00:41:42,753 Prova questa. 714 00:41:45,207 --> 00:41:46,596 Funziona alla perfezione. 715 00:41:47,562 --> 00:41:49,868 È proprio quello che stavo cercando. 716 00:41:52,030 --> 00:41:53,870 - Grazie. - De nada. 717 00:42:44,104 --> 00:42:45,138 Bene. 718 00:42:51,999 --> 00:42:54,209 Dobbiamo prenderne uno vero per papà, ok? 719 00:42:54,219 --> 00:42:55,570 A me piace questo. 720 00:42:55,580 --> 00:42:57,798 Devo dire, mi dona proprio. 721 00:42:58,646 --> 00:43:01,028 Oh, merda. Dov'è il mio telefono? Devo chiamare Gina. 722 00:43:01,038 --> 00:43:03,838 - Aspetta, chi è Gina? - Gina, la tipa dell'assicurazione! 723 00:43:03,848 --> 00:43:05,886 Non voglio andare in galera per frode assicurativa. 724 00:43:07,157 --> 00:43:10,187 - Papà galera? - Stai traumatizzando nostra figlia. 725 00:43:10,197 --> 00:43:12,936 - Scusa. - Sposeremo quel tizio. 726 00:43:14,024 --> 00:43:15,820 - Salute. - Salute. 727 00:43:20,041 --> 00:43:21,176 #NoSpoiler 53899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.