All language subtitles for 9-1-1.Lone.Star.S04E16.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,935 --> 00:00:03,003 911, what's your emergency? 2 00:00:03,137 --> 00:00:06,174 "9-1-1 Lone Star" is must-watch TV. 3 00:00:06,274 --> 00:00:08,109 Anybody ever seen anything like this? 4 00:00:08,476 --> 00:00:10,311 Check out all-new episodes Tuesdays, 5 00:00:10,411 --> 00:00:12,813 and watch other Fox shows like "Special Forces" 6 00:00:12,946 --> 00:00:15,083 and "9-1-1" on Fox. 7 00:00:19,253 --> 00:00:21,089 We should be hiking right now. 8 00:00:21,089 --> 00:00:22,423 This is so embarrassing. 9 00:00:22,423 --> 00:00:24,592 It's not embarrassing. You have a bagel cut. 10 00:00:25,159 --> 00:00:26,594 It's the most common kitchen injury. 11 00:00:26,594 --> 00:00:28,429 We used to see 'em all the time in New York. 12 00:00:28,429 --> 00:00:29,963 Yeah, except I wasn't cutting a bagel. 13 00:00:29,963 --> 00:00:32,200 I was trying to empty the stupid dishwasher. 14 00:00:32,300 --> 00:00:34,702 And that's what you get for unloading a dishwasher 15 00:00:34,702 --> 00:00:35,703 that belongs to somebody else 16 00:00:35,803 --> 00:00:37,705 when you're the one on vacation. 17 00:00:38,872 --> 00:00:40,474 Ah. 18 00:00:41,475 --> 00:00:46,013 I hate this stupid tremor, Owen. I hate it. 19 00:00:46,013 --> 00:00:48,716 My daughter is on the verge of making varsity. 20 00:00:49,283 --> 00:00:50,884 And I keep having to make excuses 21 00:00:50,884 --> 00:00:54,122 as to why I can't play catch with her anymore. 22 00:00:54,122 --> 00:00:55,389 You haven't told her? 23 00:00:55,489 --> 00:00:58,392 No. Only my wife knows. 24 00:00:58,392 --> 00:01:01,829 I tried to tell my girls a few times, 25 00:01:01,829 --> 00:01:06,634 but one week, you know, Yvonne has tryouts and... 26 00:01:06,967 --> 00:01:10,138 and Hannah got the lead in the school play. 27 00:01:10,138 --> 00:01:13,006 - I just didn't wanna-- - Blow up their world. 28 00:01:14,475 --> 00:01:15,509 Yes. 29 00:01:16,244 --> 00:01:18,146 Yeah, I had the same thing when they diagnosed me 30 00:01:18,146 --> 00:01:20,481 with lung cancer. 31 00:01:20,481 --> 00:01:22,716 Wait, you had, you had lung cancer? 32 00:01:22,716 --> 00:01:26,320 Yeah. And they told me to get my affairs in order. 33 00:01:26,820 --> 00:01:29,022 But after a little chemo, 34 00:01:29,022 --> 00:01:32,160 actually a lot of chemo and some surgery, 35 00:01:32,660 --> 00:01:34,262 four years later, I'm still here. 36 00:01:34,262 --> 00:01:36,764 So, you never know. 37 00:01:37,931 --> 00:01:39,099 I do know. 38 00:01:40,268 --> 00:01:41,902 Huntington's is not cancer. 39 00:01:42,670 --> 00:01:44,338 There's no chemo. 40 00:01:44,338 --> 00:01:46,073 There's no treatment. 41 00:01:46,774 --> 00:01:52,246 It is a vicious, unrelenting descent to the end. 42 00:01:55,082 --> 00:01:56,950 My wife and I are already 43 00:01:56,950 --> 00:01:59,720 starting to make preparations for what's to come. 44 00:02:01,355 --> 00:02:03,724 And if you have the gene, Owen, 45 00:02:05,293 --> 00:02:06,594 so should you. 46 00:02:14,368 --> 00:02:16,204 You can try it if you want. 47 00:02:18,939 --> 00:02:19,973 ♪ Love 48 00:02:20,541 --> 00:02:21,575 They're top-of-the-line, 49 00:02:21,575 --> 00:02:23,877 barely used, and a steal for 50 bucks. 50 00:02:23,877 --> 00:02:26,880 Oh, uh, can you excuse us for just one second? 51 00:02:26,880 --> 00:02:29,817 - What? - Seriously? 50 bucks? 52 00:02:29,917 --> 00:02:32,119 I mean, we bought that thing on our honeymoon for $600. 53 00:02:32,119 --> 00:02:35,323 Vic, we agreed everything has to go, right? 54 00:02:35,423 --> 00:02:38,158 And what's the point of getting sentimental about our honeymoon? 55 00:02:38,259 --> 00:02:39,260 We're divorced. 56 00:02:39,260 --> 00:02:40,594 At least try for 100. 57 00:02:40,594 --> 00:02:42,830 Even the Peterson girl's making more than we are 58 00:02:42,830 --> 00:02:44,332 and she's selling lemonade. 59 00:02:44,432 --> 00:02:46,834 Lemonade in a heat wave. Supply and demand? 60 00:02:46,934 --> 00:02:49,503 Nobody wants our old crap or our old life. 61 00:02:49,503 --> 00:02:50,838 I do. 62 00:02:51,505 --> 00:02:52,840 Why do we have to leave? 63 00:02:54,342 --> 00:02:56,143 Oh, honey. 64 00:02:56,143 --> 00:02:57,611 We talked about this. 65 00:02:57,611 --> 00:02:59,347 Mommy and Daddy can't be together. 66 00:02:59,347 --> 00:03:00,448 Not like we used to. 67 00:03:00,448 --> 00:03:02,350 Good. You fought too much. 68 00:03:02,350 --> 00:03:04,518 Don't fight and we can stay. 69 00:03:05,185 --> 00:03:06,754 Why don't you go play while Daddy and I 70 00:03:06,754 --> 00:03:08,155 take care of some stuff, okay? 71 00:03:08,956 --> 00:03:11,525 ♪ Talkin' me down Hear with your heart ♪ 72 00:03:11,625 --> 00:03:13,527 I put out some chalk on the sidewalk. 73 00:03:13,527 --> 00:03:15,796 - Okay. - ♪ Just stop, stop ♪ 74 00:03:15,796 --> 00:03:17,698 ♪ 'Cause I really love you ♪ 75 00:03:17,698 --> 00:03:20,701 Ooh. Practically never used, only 100. 76 00:03:22,002 --> 00:03:23,103 ♪ Look in my heart 77 00:03:23,103 --> 00:03:25,539 ♪ And let love keep us together ♪ 78 00:03:25,539 --> 00:03:27,107 What are you drawing? 79 00:03:27,107 --> 00:03:28,476 My family. 80 00:03:28,476 --> 00:03:29,543 Nice. 81 00:03:29,977 --> 00:03:33,314 That's my mommy, that's my daddy, and that's me. 82 00:03:33,314 --> 00:03:34,715 So why do you look so sad? 83 00:03:34,815 --> 00:03:37,851 They got a divorce. We have to move. 84 00:03:37,851 --> 00:03:39,052 And you don't want to. 85 00:03:39,052 --> 00:03:41,889 ♪ When the others turn you off ♪ 86 00:03:41,889 --> 00:03:43,824 Thank you. 87 00:03:43,824 --> 00:03:46,059 - How'd you do? - Thirty-five. 88 00:03:51,131 --> 00:03:52,232 Where's Quincy? 89 00:03:52,866 --> 00:03:54,335 What do you mean? He was on the sidewalk. 90 00:03:54,335 --> 00:03:56,036 Uh, he... 91 00:03:57,204 --> 00:03:58,339 was right there. Quincy? 92 00:03:58,339 --> 00:03:59,973 Quincy? Quince? Quincy? 93 00:04:00,641 --> 00:04:02,310 Hey, Quincy? I'll check the house. 94 00:04:02,310 --> 00:04:04,512 Has anyone seen a little boy? He's six years old. 95 00:04:04,512 --> 00:04:06,414 Have you seen a little boy? Quincy! 96 00:04:10,083 --> 00:04:12,586 This is him. Quincy. He's six. 97 00:04:13,421 --> 00:04:14,655 When was the last time you saw your son 98 00:04:14,655 --> 00:04:16,089 before you noticed he was missing? 99 00:04:16,189 --> 00:04:17,691 About 10, 15 minutes. 100 00:04:17,691 --> 00:04:20,260 I told him to-to go draw. He-he was right here. 101 00:04:20,361 --> 00:04:22,430 Did you see him talking to anyone? Strangers? 102 00:04:22,430 --> 00:04:24,932 Uh, there's been strangers tromping through our yard all day. 103 00:04:25,032 --> 00:04:26,367 Did you check inside the house? 104 00:04:26,367 --> 00:04:27,735 Uh, yes. He didn't go in there. 105 00:04:27,735 --> 00:04:29,036 Uh, the power's shut off 106 00:04:29,036 --> 00:04:30,771 and it's over 100 degrees in the house. 107 00:04:30,871 --> 00:04:32,440 And you don't think he might have run away? 108 00:04:32,440 --> 00:04:33,574 Quincy wouldn't run away. 109 00:04:33,574 --> 00:04:34,942 He didn't wanna leave the house at all. 110 00:04:34,942 --> 00:04:36,510 Alright. Can you tell me what he was wearing? 111 00:04:36,510 --> 00:04:38,912 Uh... I don't remember. 112 00:04:38,912 --> 00:04:40,614 How can I not remember that? 113 00:04:40,614 --> 00:04:42,115 Uh, the blue shirt 114 00:04:42,115 --> 00:04:43,617 uh, with the, with the white and red stripes. 115 00:04:43,617 --> 00:04:44,752 It's his favorite. 116 00:04:44,752 --> 00:04:47,120 He's in, he's in black shorts and, uh... 117 00:04:47,120 --> 00:04:49,623 Red sneakers with white shoelaces? 118 00:04:49,723 --> 00:04:51,459 Yes. How did you know that? 119 00:04:53,461 --> 00:04:55,062 You said he didn't wanna leave? 120 00:04:56,096 --> 00:04:57,130 Maybe he didn't. 121 00:05:00,701 --> 00:05:02,035 Hey, buddy. There he is. 122 00:05:02,035 --> 00:05:04,905 Quincy! You scared us so much. 123 00:05:04,905 --> 00:05:06,440 Quincy? Oh, buddy. 124 00:05:06,440 --> 00:05:08,141 Oh, my God, he's burning up! 125 00:05:08,241 --> 00:05:09,276 He's burning up. 126 00:05:10,778 --> 00:05:13,814 Dispatch, this is 3-6-3-H-20 We need Rescue ASAP. 127 00:05:13,914 --> 00:05:15,749 We located the child, but he's unconscious. 128 00:05:15,749 --> 00:05:16,817 Possibly from heatstroke. 129 00:05:16,817 --> 00:05:18,886 Okay. Copy you. They're on the way. 130 00:05:18,886 --> 00:05:20,988 But my nearest RA unit is 10 minutes out. 131 00:05:20,988 --> 00:05:22,723 Negative, dispatch. I don't have 10 minutes. 132 00:05:22,723 --> 00:05:24,124 Okay. We need to get him in some cold water 133 00:05:24,124 --> 00:05:25,759 to cool his body temperature down. 134 00:05:25,759 --> 00:05:26,827 You near a tub? 135 00:05:26,827 --> 00:05:27,895 How about a kiddy pool? 136 00:05:27,895 --> 00:05:29,930 Yeah, if it's got water in it. 137 00:05:30,798 --> 00:05:32,165 Boats, boats! 138 00:05:32,733 --> 00:05:34,167 Come on, buddy. Wake up, buddy. 139 00:05:34,267 --> 00:05:36,103 - Alright, Grace, he's in. - Okay, good. Do you have a pulse? 140 00:05:36,103 --> 00:05:38,271 - I'm checking. - GRACE RYDER How cold's the water? 141 00:05:38,271 --> 00:05:39,339 It's lukewarm. 142 00:05:39,339 --> 00:05:40,774 Okay, yeah, it's not cold enough. 143 00:05:40,774 --> 00:05:42,676 I think he stopped breathing. 144 00:05:42,676 --> 00:05:44,011 Grace, he-he's lost pulse. 145 00:05:44,011 --> 00:05:46,580 Okay, we gotta start CPR. 146 00:05:46,580 --> 00:05:48,348 Either of you know CPR? 147 00:05:48,449 --> 00:05:49,817 - Yeah, I do. - Alright. 148 00:05:49,817 --> 00:05:51,184 Start compressions right now. 149 00:05:51,184 --> 00:05:53,353 Officer Reyes, can you tell me what's going on? 150 00:05:53,454 --> 00:05:55,355 Officer Reyes, you copy? 151 00:06:01,762 --> 00:06:03,030 Watch out, watch out. 152 00:06:03,864 --> 00:06:05,866 Quincy! 153 00:06:06,834 --> 00:06:09,136 - Mom? - Oh, baby. 154 00:06:09,136 --> 00:06:10,704 I thought I lost you. 155 00:06:10,804 --> 00:06:12,005 I'm sorry I hid. 156 00:06:12,005 --> 00:06:13,641 I didn't wanna leave. 157 00:06:13,641 --> 00:06:14,875 So you hid in the wardrobe? 158 00:06:14,975 --> 00:06:16,644 What if we'd sold it? 159 00:06:16,644 --> 00:06:18,712 Mommy said nobody was gonna pay 160 00:06:18,712 --> 00:06:20,848 good money for that piece of junk. 161 00:06:26,053 --> 00:06:27,387 Hey, Dad. Hey. 162 00:06:28,121 --> 00:06:29,723 Where's Uncle Robert? 163 00:06:29,723 --> 00:06:30,958 Uh, he's resting. 164 00:06:30,958 --> 00:06:32,960 You all had a big day? 165 00:06:32,960 --> 00:06:34,562 Yeah, yeah. Yeah, big enough. 166 00:06:36,063 --> 00:06:36,864 Oh. 167 00:06:36,864 --> 00:06:38,966 Cracked open the old man's journal. 168 00:06:38,966 --> 00:06:41,502 Yeah. It's pretty cool getting to know him like this. 169 00:06:41,502 --> 00:06:44,638 Your father, he was a pretty interesting guy. 170 00:06:44,638 --> 00:06:46,073 Was he? 171 00:06:46,574 --> 00:06:49,342 Oh, right. You didn't really know him that well, did you? 172 00:06:49,342 --> 00:06:50,478 No. 173 00:06:50,811 --> 00:06:53,213 No, not at all. 174 00:06:53,213 --> 00:06:55,248 I have an image from when I was 13 175 00:06:55,348 --> 00:06:58,486 of him getting smaller through a window 176 00:06:58,486 --> 00:07:00,320 as my mother drove us away. 177 00:07:01,722 --> 00:07:04,925 And he's been shrinking in my life ever since. 178 00:07:06,093 --> 00:07:08,428 Wow. That's complicated. 179 00:07:08,428 --> 00:07:09,563 Yeah. 180 00:07:11,264 --> 00:07:14,735 So, um, your Uncle Robert is ill. 181 00:07:14,735 --> 00:07:17,037 What do you mean? 182 00:07:17,037 --> 00:07:19,206 He's got Huntington's disease. 183 00:07:20,440 --> 00:07:21,675 Since when? 184 00:07:22,275 --> 00:07:25,078 I don't know. I think he was diagnosed a month ago. 185 00:07:25,746 --> 00:07:27,447 I didn't see any symptoms at dinner. 186 00:07:27,548 --> 00:07:28,549 He hides it well. 187 00:07:28,549 --> 00:07:30,283 But he's got tremors and... 188 00:07:31,451 --> 00:07:33,420 cognitive issues, and... 189 00:07:33,887 --> 00:07:36,023 it's progressing rapidly. 190 00:07:36,423 --> 00:07:38,692 And he drove himself halfway across the country? 191 00:07:38,692 --> 00:07:41,261 I know. That's why I put Judd in charge of the firehouse. 192 00:07:41,261 --> 00:07:42,930 I'm gonna drive him back to California. 193 00:07:45,232 --> 00:07:46,399 Dad, uh... 194 00:07:46,900 --> 00:07:48,869 Huntington's disease is hereditary. 195 00:07:48,869 --> 00:07:51,371 Does he know which parent carried the gene? 196 00:07:52,139 --> 00:07:54,274 His Dad. My-my dad. 197 00:07:55,576 --> 00:07:58,111 My grandfather. 198 00:07:58,111 --> 00:08:00,614 Yeah, I guess I didn't get to that part yet. 199 00:08:01,248 --> 00:08:04,885 You know, your dad... sure was a son of a bitch. 200 00:08:04,885 --> 00:08:07,555 He ignored us his entire life, and now this. 201 00:08:08,889 --> 00:08:10,991 If he had it, we might have it. 202 00:08:11,925 --> 00:08:12,926 Possibly. 203 00:08:14,962 --> 00:08:16,263 Wow. Um... 204 00:08:18,431 --> 00:08:20,801 Dad, I'm... about to get married. 205 00:08:20,801 --> 00:08:22,135 Yeah, I know. 206 00:08:22,135 --> 00:08:23,436 Should I postpone it? Do I call it off? 207 00:08:23,436 --> 00:08:26,006 No. No. You're not gonna postpone anything. 208 00:08:26,006 --> 00:08:28,475 You're just gonna move forward with your life. 209 00:08:28,475 --> 00:08:29,777 Dad, I-I can't marry Carlos 210 00:08:29,777 --> 00:08:32,012 knowing that I have a death sentence hanging over my head. 211 00:08:32,012 --> 00:08:34,347 Son, we all have a death sentence 212 00:08:34,447 --> 00:08:36,083 hanging over our heads. 213 00:08:36,083 --> 00:08:38,085 Listen, I just got tested. 214 00:08:38,752 --> 00:08:40,988 I'll have the results in 48 hours. 215 00:08:40,988 --> 00:08:42,322 And if you're clear... 216 00:08:42,322 --> 00:08:43,356 Then you're good. 217 00:08:43,456 --> 00:08:45,358 You know, you could have just waited 218 00:08:45,458 --> 00:08:48,361 for a negative result and just kept it to yourself. 219 00:08:50,030 --> 00:08:53,000 Son, when it comes to you, I am done hiding things. 220 00:08:54,167 --> 00:08:55,202 'Cause the truth of it is, 221 00:08:55,202 --> 00:08:57,605 I need you as much as you need me. 222 00:09:06,479 --> 00:09:08,716 Three words. - Uh... Hi, bye-- 223 00:09:08,716 --> 00:09:10,317 - Hi and bye. - The Beatles! 224 00:09:10,784 --> 00:09:12,319 No, that's two words. 225 00:09:12,319 --> 00:09:13,721 Um, hi? Bye? 226 00:09:13,821 --> 00:09:15,122 Which. Women? 227 00:09:15,122 --> 00:09:16,657 Uh... Baby! Her? 228 00:09:16,657 --> 00:09:17,891 - Baby! - LeAnn Rimes! 229 00:09:17,891 --> 00:09:19,292 What's going on, baby? Baby! 230 00:09:19,292 --> 00:09:20,994 "Bye, Bye, Baby" by Justin Timberlake! 231 00:09:20,994 --> 00:09:22,529 Okay, no. 232 00:09:22,529 --> 00:09:23,496 Sorry, guys. Time's up. 233 00:09:23,496 --> 00:09:26,366 And, sweetheart, "Bye Bye Bye" was NSYNC. 234 00:09:26,366 --> 00:09:28,035 Alright, so what was it? What was it? 235 00:09:28,035 --> 00:09:30,003 "Hasta La Vista, Baby." 236 00:09:30,003 --> 00:09:31,538 - Ay, no. - Wyatt. 237 00:09:31,538 --> 00:09:32,906 Hey, you said three words. 238 00:09:32,906 --> 00:09:34,975 Yeah, la. La is an article. 239 00:09:34,975 --> 00:09:37,911 An article... is a word. What? 240 00:09:39,046 --> 00:09:40,213 You ought not have dropped outta school. 241 00:09:40,213 --> 00:09:42,082 That's your son. 242 00:09:42,082 --> 00:09:44,017 Alright, well, somebody call the fire department 243 00:09:44,017 --> 00:09:45,886 because you all went down in flames. 244 00:09:45,886 --> 00:09:48,588 I knew it was coming. 245 00:09:49,022 --> 00:09:50,423 Alright. Who wants some more wine? 246 00:09:50,523 --> 00:09:52,092 - Yes, please. - Yes, I know you do. Come on. 247 00:09:52,092 --> 00:09:54,027 Leigh Ann, you want some sparkling cider? 248 00:09:54,027 --> 00:09:56,096 Sorry, guys, so-- That one's on me. 249 00:09:56,096 --> 00:09:58,565 It's alright. Don't worry about it. 250 00:09:58,565 --> 00:10:01,268 Hey, so your dad tells us that you joined the academy. 251 00:10:01,368 --> 00:10:03,837 - How's that going? - It's, uh, it's going okay. 252 00:10:03,837 --> 00:10:06,439 Babe, it's going a lot better than okay. 253 00:10:06,539 --> 00:10:09,376 Wait, uh, did he tell you about his, uh, ladder drill time? 254 00:10:10,577 --> 00:10:11,679 5.29. 255 00:10:12,345 --> 00:10:13,213 What? 256 00:10:13,213 --> 00:10:14,447 Well, that's impressive. 257 00:10:14,447 --> 00:10:16,917 Even though I don't know what that consists of. 258 00:10:16,917 --> 00:10:18,351 Oh. 259 00:10:18,351 --> 00:10:22,389 It's 110 feet straight up with 80 pounds of gear on. 260 00:10:22,389 --> 00:10:24,858 And when I was at the academy, the best time was, like, 5.50. 261 00:10:24,858 --> 00:10:28,061 Wow. Well, that sounds like you're breaking records, Wyatt. 262 00:10:28,061 --> 00:10:31,231 No, uh, I'm just training like my dad taught me. 263 00:10:31,231 --> 00:10:33,767 You know, some running, cycling, mostly. 264 00:10:33,767 --> 00:10:35,035 A little bit of boxing. 265 00:10:35,035 --> 00:10:36,870 And using up all of our trash bags. 266 00:10:36,870 --> 00:10:38,238 Trash bags? What? 267 00:10:38,238 --> 00:10:39,707 Okay, so what I do, I put, 268 00:10:39,707 --> 00:10:40,974 I put it over my workout gear. 269 00:10:41,074 --> 00:10:42,442 I also learned that from my dad. 270 00:10:42,442 --> 00:10:44,144 It's good for heat conditioning. 271 00:10:44,144 --> 00:10:46,079 Also goes well with everything. 272 00:10:46,079 --> 00:10:48,315 I mean, that's my boy. 273 00:10:48,415 --> 00:10:50,217 He's already been getting calls from captains 274 00:10:50,217 --> 00:10:52,886 trying to recruit him to their houses after he graduates. 275 00:10:52,886 --> 00:10:54,822 Ooh. Hey, which houses? 276 00:10:54,822 --> 00:10:57,457 Uh, Captain Andrews at 122 277 00:10:57,457 --> 00:10:59,459 and then Captain Jeffries at 124. 278 00:10:59,827 --> 00:11:03,496 Well, how about, um, Captain Ryder from the 126? 279 00:11:04,064 --> 00:11:06,133 - What? - What are you doing? 280 00:11:06,133 --> 00:11:08,301 - Captain Ryder? Congrats. - No. No, no, no. 281 00:11:08,301 --> 00:11:10,804 She's teasing me a little bit 'cause I-I'm acting captain 282 00:11:10,804 --> 00:11:12,139 because Owen had to go to California 283 00:11:12,139 --> 00:11:14,407 - for some family stuff, but that's it. - Ahh. 284 00:11:14,407 --> 00:11:17,110 I-I swear, every time he leaves me in charge of that place, 285 00:11:17,110 --> 00:11:20,513 I'm scared to death that she's gonna burn to the ground. 286 00:11:20,513 --> 00:11:23,016 Judd, come on. That only happened that one time. 287 00:11:23,016 --> 00:11:24,317 Ha, ha. Tommy. 288 00:11:24,317 --> 00:11:25,685 Stop, okay? What? 289 00:11:25,786 --> 00:11:27,187 I'm gonna have to spend the rest of the night 290 00:11:27,187 --> 00:11:28,355 reassuring my husband. 291 00:11:28,455 --> 00:11:30,323 Oh, no. He knows I'm kidding. 292 00:11:30,323 --> 00:11:32,625 The house couldn't be in better hands. 293 00:11:32,625 --> 00:11:34,527 You are an excellent captain, Judd. 294 00:11:34,627 --> 00:11:36,196 Thank you, T. 295 00:11:36,296 --> 00:11:37,965 And a terrible charades player. 296 00:11:37,965 --> 00:11:39,366 Aah. Well... 297 00:11:40,633 --> 00:11:42,002 Them sounds like fightin' words. 298 00:11:42,002 --> 00:11:44,371 So why don't we see what kinda Pictionary... 299 00:11:44,371 --> 00:11:46,006 Pictionary game y'all got. 300 00:11:46,006 --> 00:11:47,307 Okay. Yes, sir. 301 00:11:47,307 --> 00:11:49,209 Not even. - Oh! Uh... 302 00:11:49,209 --> 00:11:51,812 A table just opened up at Ferraccia's for this Thursday. 303 00:11:51,812 --> 00:11:54,281 I've been trying to get a reservation there for months. 304 00:11:54,681 --> 00:11:57,217 I have 30 seconds to say yes, so... 305 00:11:57,317 --> 00:11:59,219 Guys, listen, they have a linguine dish 306 00:11:59,219 --> 00:12:00,553 that's supposed to be to die for. 307 00:12:00,653 --> 00:12:02,122 Squid ink. Thursday? Yes. 308 00:12:02,122 --> 00:12:03,223 Let's do it. Yes. 309 00:12:03,323 --> 00:12:05,192 Wyatt, what are y'all doing Thursday? 310 00:12:05,192 --> 00:12:06,326 - Oh. Uh... - Maybe. 311 00:12:06,326 --> 00:12:08,028 - Yeah, I think we're available. - Great. 312 00:12:08,028 --> 00:12:11,231 Y'all can babysit. Reverend, we're in, baby boy. 313 00:12:20,073 --> 00:12:21,574 Come on, guys, this way. 314 00:12:24,544 --> 00:12:27,080 Alright, so dispatch says that we got a commercial paper mill 315 00:12:27,180 --> 00:12:28,215 with a partial involvement. 316 00:12:28,215 --> 00:12:30,650 Paper? So a tinderbox on a good day. 317 00:12:30,650 --> 00:12:31,885 It looks like a bad day. 318 00:12:31,885 --> 00:12:33,320 They say how many are inside? 319 00:12:33,320 --> 00:12:34,587 No, we didn't get a head count yet, 320 00:12:34,687 --> 00:12:36,423 but we got about a dozen of 'em out already. 321 00:12:36,423 --> 00:12:38,258 So, look, it's gonna be pretty thin until backup gets in, 322 00:12:38,358 --> 00:12:40,760 so let's get Marwani, Strickland, Chavez inside. 323 00:12:40,861 --> 00:12:42,395 Y'all head up search and rescue. Yes, sir. 324 00:12:42,395 --> 00:12:43,931 Stay light on your toes. 325 00:12:44,031 --> 00:12:45,198 Alright, y'all, Ricardo, Gallagher, 326 00:12:45,198 --> 00:12:47,767 let's get some attack lines up and going now. 327 00:12:49,702 --> 00:12:50,737 Alright, there's triage. 328 00:12:50,737 --> 00:12:53,406 Let's check 'em for possible smoke inhalation. 329 00:12:54,908 --> 00:12:56,376 This way is clear. 330 00:12:56,376 --> 00:12:57,577 We got two more coming out. 331 00:12:57,577 --> 00:13:00,113 Move 'em out! - This way. Keep moving. 332 00:13:00,113 --> 00:13:01,714 Hey, how we doin' in there? 333 00:13:01,714 --> 00:13:03,716 PAUL STRICKLAND Checking the back offices now. 334 00:13:03,716 --> 00:13:04,918 Well, let's hustle it up. 335 00:13:04,918 --> 00:13:06,753 That's it. Nice deep breaths, sir. 336 00:13:06,753 --> 00:13:08,255 Nancy, prep more O2. 337 00:13:08,255 --> 00:13:10,357 - Copy. - Please, you gotta help. 338 00:13:10,357 --> 00:13:11,859 My best friend Jimmy's stuck inside. 339 00:13:11,859 --> 00:13:13,126 When the fire alarm went off, 340 00:13:13,226 --> 00:13:14,928 he tried to shut down the roller press. 341 00:13:14,928 --> 00:13:16,396 He got caught in it. 342 00:13:16,396 --> 00:13:18,198 FD's are still sweeping the bravo side. 343 00:13:18,198 --> 00:13:20,267 Please. He's hurt bad. 344 00:13:20,267 --> 00:13:22,269 Captain Ryder, we have a worker 345 00:13:22,269 --> 00:13:24,804 that's trapped in the press room. East side. 346 00:13:24,804 --> 00:13:26,073 The 129 is en route, 347 00:13:26,073 --> 00:13:27,474 and they're gonna fly in for extrication. 348 00:13:27,474 --> 00:13:28,976 Copy that. But I'm taking my team in 349 00:13:29,076 --> 00:13:30,077 for urgent medical care. 350 00:13:30,077 --> 00:13:31,711 - Send help when you can. - Alright. Copy. 351 00:13:31,711 --> 00:13:34,147 But watch your back 'cause we ain't got this fire on a leash yet. 352 00:13:34,247 --> 00:13:35,648 Marwani, what's the status report? 353 00:13:35,648 --> 00:13:38,051 We evacuated the control room and the sheeters. 354 00:13:38,051 --> 00:13:39,486 We're moving to the Charlie side. 355 00:13:39,586 --> 00:13:42,089 Jimmy? Austin EMS! 356 00:13:42,089 --> 00:13:43,490 Cap, he's right here. 357 00:13:44,324 --> 00:13:46,126 Jimmy? Hey. 358 00:13:46,126 --> 00:13:47,394 I'm Tommy. 359 00:13:47,394 --> 00:13:48,661 We're here to help, okay? 360 00:13:48,661 --> 00:13:50,931 Did everybody... get out? 361 00:13:50,931 --> 00:13:52,432 My team? 362 00:13:52,432 --> 00:13:53,833 Yeah, everybody got out. 363 00:13:54,667 --> 00:13:56,236 How... bad is it? 364 00:13:56,236 --> 00:13:58,438 Oh, we're gonna take a look right now, okay? 365 00:13:58,438 --> 00:13:59,572 TK, tourniquet that arm. 366 00:13:59,572 --> 00:14:01,741 Nancy, get the LIFEPAK on him. 367 00:14:04,177 --> 00:14:05,845 Hey. Hey, hey, hey. 368 00:14:05,946 --> 00:14:07,480 Cap, heart's racing. 369 00:14:07,480 --> 00:14:09,782 BP's 55 over 30 and dropping fast. 370 00:14:13,987 --> 00:14:16,589 Judd, I've got a patient here who's bleeding internally. 371 00:14:16,589 --> 00:14:17,457 What's the ETA? 372 00:14:17,457 --> 00:14:19,259 We're still waiting on the 129. 373 00:14:19,259 --> 00:14:20,793 Dryers are clear. 374 00:14:20,793 --> 00:14:23,530 The back office is clear, too. 375 00:14:23,630 --> 00:14:25,598 Whoa, whoa, whoa, whoa, what is that? 376 00:14:25,598 --> 00:14:27,034 Cap? What do you call 377 00:14:27,134 --> 00:14:29,202 a big, angry machine in the pulp room? 378 00:14:29,202 --> 00:14:30,938 Oh, that's gotta be the digester. 379 00:14:30,938 --> 00:14:33,540 There's wood chips, there's all manner of chemicals in there. 380 00:14:34,441 --> 00:14:36,776 Well, I don't think it should be making this noise. 381 00:14:36,776 --> 00:14:37,877 Let me hear it. 382 00:14:44,184 --> 00:14:45,552 Alright, pull your teams outta there now. 383 00:14:45,552 --> 00:14:47,687 That thing's fixin' to blow. Mayday, mayday, mayday. 384 00:14:47,687 --> 00:14:49,556 All firefighters evacuate the building immediately. 385 00:14:49,556 --> 00:14:52,059 We got fires that are overheating a chemical process. 386 00:14:52,159 --> 00:14:53,126 I got a mayday. 387 00:14:53,126 --> 00:14:55,362 All AFD evacuate immediately. Out. 388 00:14:55,362 --> 00:14:57,564 Okay, listen, both of you, evacuate. 389 00:14:57,564 --> 00:14:59,399 Get outta the building. Find Captain Ryder. 390 00:14:59,399 --> 00:15:01,201 Tell him I need help to extricate this patient. 391 00:15:01,201 --> 00:15:02,735 - Cap. - Now! 392 00:15:05,338 --> 00:15:06,506 Where's 122? 393 00:15:06,506 --> 00:15:08,141 WOMAN All personnel clear, IC. 394 00:15:08,141 --> 00:15:09,977 Uh, Marwani, what's your 20? 395 00:15:10,577 --> 00:15:11,544 I'm right here, Cap. 396 00:15:11,544 --> 00:15:13,580 - Building's clear, man. - Hey. 397 00:15:13,680 --> 00:15:15,548 Y'all gotta move that triage back. 398 00:15:15,548 --> 00:15:17,184 - Where's Tommy? - She's still in there. 399 00:15:17,184 --> 00:15:18,351 She ordered us out. Yeah. 400 00:15:18,351 --> 00:15:19,752 I gave the order for everybody to get out. 401 00:15:19,852 --> 00:15:21,388 Her patient is stuck in the machine. 402 00:15:21,388 --> 00:15:22,722 She needs help with extrication. 403 00:15:23,590 --> 00:15:24,891 Captain Vega, you hear me? 404 00:15:25,558 --> 00:15:26,726 Yeah, Judd, I'm here. 405 00:15:26,726 --> 00:15:28,661 I gave the evacuation order. You gotta get out. 406 00:15:30,497 --> 00:15:32,199 Judd, I got a pulse. 407 00:15:32,199 --> 00:15:33,933 Damn it, Vega. 408 00:15:35,568 --> 00:15:37,404 Marwani, you're in charge till I come outta there. 409 00:15:37,404 --> 00:15:39,339 - Well, where are you going? - Inside. 410 00:15:40,240 --> 00:15:41,608 Alright, everybody, back up. 411 00:15:41,608 --> 00:15:43,876 - Hang in there. - Tommy, we gotta get outta here. 412 00:15:43,876 --> 00:15:44,744 There's no time for this. 413 00:15:44,744 --> 00:15:46,046 What are we doing? What do we doing? 414 00:15:46,046 --> 00:15:47,780 We're gonna need more than a Halligan. 415 00:15:51,251 --> 00:15:52,452 Damn it. 416 00:15:52,552 --> 00:15:54,087 We gotta go. We don't have time for this. 417 00:15:54,087 --> 00:15:55,455 Come on, come on. We gotta go. 418 00:15:55,555 --> 00:15:57,124 What, are you-- you gonna have a field amputation? 419 00:15:57,124 --> 00:15:59,092 Yes! If I leave him here, he dies. 420 00:15:59,092 --> 00:16:00,593 Wha-- How-how long does that take? 421 00:16:00,593 --> 00:16:02,395 It takes as long as it takes. 422 00:16:04,031 --> 00:16:04,964 Move. 423 00:16:10,370 --> 00:16:11,738 Alright, everybody back. 424 00:16:11,738 --> 00:16:13,440 You heard her. Back up! Move, move, move! 425 00:16:13,440 --> 00:16:16,376 Fall back! Fall back! Fall back! 426 00:16:38,231 --> 00:16:39,466 Hey, T. 427 00:16:41,234 --> 00:16:42,635 Hey, Juddie. 428 00:16:44,837 --> 00:16:46,306 Would you want, would you wanna talk about 429 00:16:46,306 --> 00:16:48,075 what just happened out there? 430 00:16:49,309 --> 00:16:50,843 What's there to talk about? 431 00:16:51,644 --> 00:16:53,513 We lost someone in the field. It happens. 432 00:16:54,181 --> 00:16:57,617 No, I don't-- That's not-- That's not exactly what I mean. 433 00:16:58,851 --> 00:17:00,420 Oh. Uh... 434 00:17:01,354 --> 00:17:03,022 What do you mean? 435 00:17:03,123 --> 00:17:04,424 Well... 436 00:17:06,593 --> 00:17:07,994 I called that mayday. 437 00:17:07,994 --> 00:17:09,696 Yeah. 438 00:17:10,697 --> 00:17:11,864 Obviously-obviously, and I gave, 439 00:17:11,864 --> 00:17:13,866 I gave the order to evacuate the building. 440 00:17:13,966 --> 00:17:15,034 You-you didn't hear it? 441 00:17:16,002 --> 00:17:17,637 I heard it. Yeah. 442 00:17:18,638 --> 00:17:20,107 So why didn't you evacuate? 443 00:17:21,007 --> 00:17:22,209 Um... 444 00:17:22,309 --> 00:17:23,943 I was trying to save a man's life. 445 00:17:23,943 --> 00:17:26,179 No, I know. I get that. I-I just mean... 446 00:17:26,713 --> 00:17:30,383 I got this after-action report that I gotta fill out, 447 00:17:30,383 --> 00:17:33,486 I'm just wondering, you know, what do I put? 448 00:17:34,521 --> 00:17:36,156 Whatever you have to. 449 00:17:36,156 --> 00:17:37,224 I suppose. 450 00:17:37,857 --> 00:17:39,292 I feel uncomfortable doing this 451 00:17:39,292 --> 00:17:40,660 'cause we've been friends for so long. 452 00:17:40,660 --> 00:17:43,230 I ain't... trying to pull rank here. 453 00:17:43,796 --> 00:17:46,999 Hmm. Well, that would be hard to do 454 00:17:47,567 --> 00:17:49,569 since we have the same rank. 455 00:17:50,137 --> 00:17:52,372 I mean... T, come on. You know what I mean. 456 00:17:52,372 --> 00:17:55,408 No, I'm-I'm not sure I do. 457 00:17:55,408 --> 00:17:56,976 As fire captain... 458 00:17:57,810 --> 00:18:01,248 Right? You get to call the shots on how to best put out a fire. 459 00:18:01,248 --> 00:18:02,549 As a paramedic captain, 460 00:18:02,549 --> 00:18:06,253 I decide how best to treat an injured patient. 461 00:18:07,019 --> 00:18:10,390 And them two things don't always line up, right? 462 00:18:10,390 --> 00:18:12,525 On this call, 463 00:18:12,525 --> 00:18:14,093 I was the incident commander. 464 00:18:14,093 --> 00:18:15,262 Hmm. Alright? 465 00:18:15,362 --> 00:18:16,929 So that means that my duty 466 00:18:17,029 --> 00:18:18,931 is to protect everybody in that building. 467 00:18:19,031 --> 00:18:21,401 And it's my duty to protect my patient. 468 00:18:21,401 --> 00:18:24,003 And I wasn't going to leave him to die. 469 00:18:24,003 --> 00:18:25,372 But he did die, Tommy. 470 00:18:25,872 --> 00:18:27,174 And it's by the grace of God 471 00:18:27,174 --> 00:18:30,042 that you and I didn't go with him when the building blew. 472 00:18:30,042 --> 00:18:31,944 I didn't ask you to go back in there. 473 00:18:31,944 --> 00:18:33,380 Well, personally, I'm glad that I did. 474 00:18:33,380 --> 00:18:34,614 You want me to say I'm sorry? 475 00:18:34,714 --> 00:18:37,184 No, I ain't fishin' for an apology here. 476 00:18:37,184 --> 00:18:39,886 I-- What I-I want is I wanna have the confidence 477 00:18:39,886 --> 00:18:40,920 that that ain't gonna happen again 478 00:18:40,920 --> 00:18:42,455 the next time we're out on a call. 479 00:18:42,455 --> 00:18:44,591 Well, I can't predict the future. 480 00:18:45,292 --> 00:18:46,293 Yeah, I can't either. 481 00:18:46,393 --> 00:18:47,894 Let me put it this way, then. 482 00:18:47,894 --> 00:18:51,464 What I would like is to have some confidence 483 00:18:51,898 --> 00:18:55,868 that my goddaughters' mama's gonna make it home to them. 484 00:18:55,868 --> 00:18:58,137 Especially since they just lost their daddy. 485 00:19:00,139 --> 00:19:01,274 You know what? 486 00:19:02,875 --> 00:19:05,312 You don't get to play that card with me. 487 00:19:05,412 --> 00:19:06,579 I'm not trying to pull a card on you. 488 00:19:06,579 --> 00:19:08,615 I just, I'm-- I-I just wanna talk for a minute. 489 00:19:08,615 --> 00:19:10,483 Yeah, okay. Um... 490 00:19:10,483 --> 00:19:13,586 I'm done with this conversation. 491 00:19:27,767 --> 00:19:29,669 - Hey, babe. Did you wait up? - Hey. 492 00:19:30,136 --> 00:19:32,905 Uh, no, I just... I couldn't sleep. 493 00:19:32,905 --> 00:19:34,006 Everything okay? 494 00:19:34,106 --> 00:19:35,442 Yeah. 495 00:19:35,442 --> 00:19:37,176 Um, how's, how was your shift? 496 00:19:38,010 --> 00:19:39,145 Uneventful. 497 00:19:39,145 --> 00:19:40,680 Which is an event in itself. 498 00:19:41,281 --> 00:19:42,582 You want a water? 499 00:19:42,582 --> 00:19:44,284 No, I'm okay. 500 00:19:49,289 --> 00:19:50,690 I was waiting up. 501 00:19:51,791 --> 00:19:53,125 You were? 502 00:19:54,494 --> 00:19:58,698 Yeah. I-I don't know why... I said everything was okay, 503 00:19:58,698 --> 00:20:00,166 because it's, um... 504 00:20:01,200 --> 00:20:02,369 it's not. 505 00:20:02,702 --> 00:20:04,103 TK, what's wrong? 506 00:20:06,673 --> 00:20:08,941 It-it might be nothing, but... 507 00:20:10,543 --> 00:20:12,044 if it is something... 508 00:20:13,546 --> 00:20:15,114 then it's pretty bad. 509 00:20:16,048 --> 00:20:19,218 Okay, you're officially starting to freak me out. 510 00:20:20,019 --> 00:20:22,889 My Uncle Robert has Huntington's disease. 511 00:20:24,223 --> 00:20:25,057 Huntington's. 512 00:20:25,157 --> 00:20:28,461 That's a neurological condition, isn't it? 513 00:20:28,828 --> 00:20:31,798 It's neurodegenerative. 514 00:20:33,032 --> 00:20:34,401 There's no coming back from it, 515 00:20:34,401 --> 00:20:37,537 and, um, it's hereditary. 516 00:20:38,070 --> 00:20:41,908 But your, your uncle and your dad are only half-brothers. 517 00:20:42,008 --> 00:20:44,143 It's on my dad's side of the family. 518 00:20:50,583 --> 00:20:52,852 Is there a way to test for it? 519 00:20:54,421 --> 00:20:55,755 Um... 520 00:20:55,755 --> 00:20:57,857 Yeah, my dad's waiting for his test results. 521 00:20:57,857 --> 00:20:59,592 It should take, like, a day or two. 522 00:20:59,926 --> 00:21:02,862 And what are the chances? 523 00:21:03,330 --> 00:21:05,532 Well, it's 50/50 for my dad. 524 00:21:05,532 --> 00:21:07,900 And if he's clear, I'm clear. 525 00:21:09,068 --> 00:21:10,236 And if he's not? 526 00:21:13,072 --> 00:21:15,241 Then it's a flip of a coin for me. 527 00:21:20,012 --> 00:21:21,280 Wow. Um... 528 00:21:22,349 --> 00:21:23,850 Okay. 529 00:21:26,786 --> 00:21:29,356 And what are the symptoms exactly? 530 00:21:31,057 --> 00:21:34,193 Well, aside from the cognitive stuff, um... 531 00:21:35,462 --> 00:21:37,229 there's trouble walking, 532 00:21:37,630 --> 00:21:39,031 eating, 533 00:21:40,199 --> 00:21:41,300 talking, 534 00:21:42,369 --> 00:21:43,736 breathing. 535 00:21:45,938 --> 00:21:48,274 Everything sort of starts shutting down. 536 00:21:49,942 --> 00:21:51,310 That's a lot to process. 537 00:21:52,612 --> 00:21:53,813 I know. 538 00:21:55,882 --> 00:21:57,316 That's why I, uh... 539 00:22:00,653 --> 00:22:03,790 I just want you to know that I have... 540 00:22:04,491 --> 00:22:07,259 zero expectations. 541 00:22:07,259 --> 00:22:09,596 I don't want this to be a death sentence 542 00:22:09,596 --> 00:22:11,163 for the both of us, okay? 543 00:22:12,732 --> 00:22:13,966 What does that mean? 544 00:22:16,903 --> 00:22:19,105 It means that... 545 00:22:19,105 --> 00:22:21,240 you don't have to worry about anything. 546 00:22:22,008 --> 00:22:26,012 And I don't expect you to go through with the wedding. 547 00:22:27,246 --> 00:22:29,081 Why wouldn't I go through with the wedding? 548 00:22:29,081 --> 00:22:32,284 Did you not hear anything I just said, Carlos? 549 00:22:32,284 --> 00:22:35,154 I don't wanna be your responsibility to take care of, 550 00:22:36,322 --> 00:22:38,525 to feed, to bathe. 551 00:22:38,825 --> 00:22:40,827 Well, that one doesn't sound so bad. 552 00:22:40,827 --> 00:22:43,162 What about taking me to the bathroom? 553 00:22:43,162 --> 00:22:46,032 This isn't a joke, Carlos, okay? 554 00:22:48,167 --> 00:22:50,803 I'm not taking it as a joke, baby. 555 00:22:52,271 --> 00:22:54,373 In sickness and in health, right? 556 00:22:54,941 --> 00:22:56,509 That's what we're going for. 557 00:22:57,009 --> 00:23:00,346 No matter what the future holds, we'll face it together, TK. 558 00:23:00,346 --> 00:23:03,049 Yeah, but you might be going through it alone, 559 00:23:03,049 --> 00:23:05,452 because as it progresses, 560 00:23:05,452 --> 00:23:07,286 I might not remember anything. 561 00:23:09,221 --> 00:23:11,891 I might not even remember who you are. 562 00:23:15,227 --> 00:23:19,398 Then I'll just have to introduce myself to you every day. 563 00:23:21,968 --> 00:23:23,335 I'll say, "Hi. 564 00:23:24,871 --> 00:23:26,506 "You're TK. 565 00:23:26,506 --> 00:23:28,374 "I'm Carlos. 566 00:23:28,374 --> 00:23:29,876 And we're soul mates." 567 00:23:31,243 --> 00:23:32,411 Soul mate? 568 00:23:32,879 --> 00:23:35,582 I've never heard you say that before. 569 00:23:35,682 --> 00:23:36,749 It's true. 570 00:23:36,749 --> 00:23:38,585 How long have you thought that? 571 00:23:40,252 --> 00:23:42,589 Since the first night I took you home. 572 00:23:45,391 --> 00:23:46,559 Me, too. 573 00:23:47,760 --> 00:23:48,761 What? 574 00:23:48,761 --> 00:23:50,329 You're such a liar. 575 00:23:50,329 --> 00:23:52,398 You couldn't get out of there fast enough. 576 00:23:56,035 --> 00:23:58,004 Why do you think I ran? 577 00:24:00,106 --> 00:24:01,874 Well, I'm not running, TK. 578 00:24:03,442 --> 00:24:04,744 I'm right here. 579 00:24:04,744 --> 00:24:06,546 No matter what, baby. 580 00:24:09,716 --> 00:24:10,950 Come here. 581 00:24:23,395 --> 00:24:26,298 Can you pass me some small-suction catheters? 582 00:24:26,298 --> 00:24:29,035 Sure. Do you think Cap is ever gonna leave her office? 583 00:24:29,035 --> 00:24:31,771 Not until the next tone goes off, I'm guessing. 584 00:24:31,771 --> 00:24:34,206 - That was a pretty rough call. - Yeah. 585 00:24:34,206 --> 00:24:35,808 Hello. - Hey, Asha. 586 00:24:35,808 --> 00:24:36,976 - Hi. Hey. - Hey, Paul. 587 00:24:36,976 --> 00:24:38,578 Your lady friend's here. 588 00:24:38,578 --> 00:24:40,580 Yo, Asha. Hey. 589 00:24:40,580 --> 00:24:42,114 What a nice surprise. 590 00:24:42,114 --> 00:24:44,717 No, I'm pretty sure it's not. 591 00:24:46,252 --> 00:24:48,821 Captain Vega, not sure if you remember me, 592 00:24:48,921 --> 00:24:50,222 but I am Asha Fulton 593 00:24:50,222 --> 00:24:51,891 from the Professional Standards Division 594 00:24:51,891 --> 00:24:53,259 of AFD Internal Affairs. 595 00:24:53,259 --> 00:24:54,326 HR 596 00:24:54,426 --> 00:24:55,494 If you like. 597 00:24:55,595 --> 00:24:57,096 Not really. 598 00:24:58,164 --> 00:25:00,066 Do you have a moment? 599 00:25:00,066 --> 00:25:01,768 Sure. Yeah. Have a seat. 600 00:25:02,468 --> 00:25:04,470 This is about the paper mill fire, isn't it? 601 00:25:04,470 --> 00:25:07,607 That's right. Do you mind if I record this conversation? 602 00:25:07,607 --> 00:25:09,008 No, not at all. 603 00:25:11,110 --> 00:25:14,013 Look, I-I understand that protocol dictates 604 00:25:14,013 --> 00:25:16,148 that before a field amputation-- 605 00:25:16,148 --> 00:25:18,685 I'm not here about the field amputation, Captain. 606 00:25:19,852 --> 00:25:21,688 Oh. Then what? 607 00:25:21,688 --> 00:25:24,456 At any time during the response, do you recall 608 00:25:24,456 --> 00:25:27,326 an order to evacuate coming over the radio? 609 00:25:28,294 --> 00:25:29,361 I do. 610 00:25:30,029 --> 00:25:32,331 So you acknowledge that you did hear the order? 611 00:25:33,532 --> 00:25:34,667 I heard it. 612 00:25:35,034 --> 00:25:37,169 And it was clear to you at that time 613 00:25:37,169 --> 00:25:39,606 that the order came from your incident commander? 614 00:25:39,606 --> 00:25:41,373 Yes. Very. 615 00:25:43,810 --> 00:25:45,645 Could not have been clearer. 616 00:25:50,683 --> 00:25:52,151 - Hey, babe. - Hey. 617 00:25:52,551 --> 00:25:53,653 Mwah. 618 00:25:54,520 --> 00:25:55,554 Hmm. 619 00:25:57,056 --> 00:25:58,524 Did you lose track of time? 620 00:25:58,524 --> 00:25:59,726 Nope. 621 00:26:00,793 --> 00:26:03,295 We're meeting Judd and Grace at the restaurant in 45 minutes. 622 00:26:03,295 --> 00:26:04,864 No, we're not. We're canceling. 623 00:26:04,864 --> 00:26:08,567 What are you talking about? You can't cancel Ferraccia's. 624 00:26:09,068 --> 00:26:11,070 It took us months to get those reservations. 625 00:26:11,170 --> 00:26:13,239 What about the squid ink linguine? 626 00:26:13,239 --> 00:26:16,575 Well, I just can't eat linguine with a snitch. 627 00:26:16,575 --> 00:26:18,745 - A snitch? - Yeah. Mm-hmm. 628 00:26:18,745 --> 00:26:20,980 Judd called HR on me 629 00:26:20,980 --> 00:26:24,416 after we had, uh, a-a difference of opinion. 630 00:26:24,416 --> 00:26:25,985 Okay, but HR? 631 00:26:25,985 --> 00:26:28,187 You don't think maybe that was a little extreme? 632 00:26:28,187 --> 00:26:30,657 No, I didn't wanna call HR Hell, no. I hate those people. 633 00:26:30,657 --> 00:26:33,993 But, look, they entrusted me to look after the captain's chair. 634 00:26:33,993 --> 00:26:36,062 They got these rules for a reason, 635 00:26:36,062 --> 00:26:37,496 and I'm obliged to follow 'em. 636 00:26:38,197 --> 00:26:39,999 Okay, sweetie, listen, I need you to go ahead 637 00:26:39,999 --> 00:26:42,101 and get up and get dressed, alright? 638 00:26:42,101 --> 00:26:44,170 I ain't gonna be getting dressed 639 00:26:44,170 --> 00:26:45,604 'cause I ain't going nowhere. 640 00:26:45,604 --> 00:26:47,239 You know, Ferraccia's has a very strict 641 00:26:47,239 --> 00:26:48,675 on-time policy, right? 642 00:26:48,675 --> 00:26:51,678 Perhaps we can discuss this feud over appetizers. 643 00:26:51,678 --> 00:26:52,912 You know, calling it a "feud" 644 00:26:52,912 --> 00:26:54,113 really sounds a little melodramatic. 645 00:26:54,213 --> 00:26:55,414 What would you call it? 646 00:26:55,414 --> 00:26:56,683 This is a spat. 647 00:26:56,683 --> 00:26:58,217 - Oh, you think so? - Mm-hmm. 648 00:26:58,217 --> 00:26:59,719 That's how it all starts. 649 00:26:59,719 --> 00:27:01,453 You know Proverbs, right? 650 00:27:02,054 --> 00:27:03,723 "The beginning of strife is like a trickle 651 00:27:03,723 --> 00:27:07,126 that if not quickly stopped, turns into a flood." 652 00:27:07,226 --> 00:27:09,962 Please don't get biblical on me, Preacher Man. 653 00:27:09,962 --> 00:27:11,597 "A house divided will surely fall." 654 00:27:11,597 --> 00:27:12,932 Matthew 12:25. 655 00:27:12,932 --> 00:27:14,934 He's your best friend, Tommy. 656 00:27:14,934 --> 00:27:17,636 No shift in power dynamics can change that. 657 00:27:18,137 --> 00:27:19,772 And where do you assume 658 00:27:19,772 --> 00:27:21,774 the power has shifted to, exactly? 659 00:27:21,774 --> 00:27:23,042 All I'm saying, 660 00:27:23,042 --> 00:27:26,612 tonight, don't think of it as a dinner table. 661 00:27:27,914 --> 00:27:30,482 Think of it as a peace table. 662 00:27:31,150 --> 00:27:33,052 I can't stand you. 663 00:27:33,052 --> 00:27:35,621 Okay. I can do that. 664 00:27:37,123 --> 00:27:38,324 I'll be civil. 665 00:27:38,424 --> 00:27:41,227 I suppose I could go for some squid ink. 666 00:27:41,227 --> 00:27:43,395 What? Hey. I ain't gonna eat no squid ink. 667 00:27:43,395 --> 00:27:45,097 Welcome to Ferraccia's. 668 00:27:45,097 --> 00:27:46,565 Your party is just this way. 669 00:27:46,565 --> 00:27:47,767 Thank you. 670 00:27:51,904 --> 00:27:54,173 Thank you. Hey. - Hey. 671 00:27:54,173 --> 00:27:56,442 You look dapper, Rev. You too, brother. 672 00:27:56,776 --> 00:27:58,745 Oh, Tommy. That jumpsuit, I love it, ma'am. 673 00:27:58,745 --> 00:28:00,813 Well, thank you. You're looking stunning this evening. 674 00:28:00,813 --> 00:28:03,282 Thank you so much. I'll be back to take your drink orders in a moment. 675 00:28:03,282 --> 00:28:04,583 - Thank you. - Thank you. 676 00:28:05,584 --> 00:28:07,486 - Tommy. - Judd. 677 00:28:10,189 --> 00:28:12,759 Um, we are so sorry we're late, guys. 678 00:28:12,759 --> 00:28:14,660 We had a little trouble getting out of the house. 679 00:28:14,660 --> 00:28:16,929 Oh, that's okay. We haven't been here very long. 680 00:28:16,929 --> 00:28:18,530 We just ordered the prawn appetizer 681 00:28:18,630 --> 00:28:21,367 and a buffalo cauliflower, so, hope that's okay. 682 00:28:21,467 --> 00:28:22,701 - Mm. Great. - Oh, that sounds wonderful. 683 00:28:22,802 --> 00:28:25,704 Well, unless Judd wanted to give the order. I... 684 00:28:26,773 --> 00:28:27,940 He likes to give orders. 685 00:28:27,940 --> 00:28:29,275 Tommy. 686 00:28:30,709 --> 00:28:31,844 Uh-uh. Nope. 687 00:28:32,879 --> 00:28:34,346 Okay, friends, now we know 688 00:28:34,346 --> 00:28:37,016 that you all are in the middle of a slight conflict. 689 00:28:37,016 --> 00:28:38,217 Okay? 690 00:28:38,317 --> 00:28:40,119 I think we just need to clear the air, 691 00:28:40,119 --> 00:28:41,553 get it all sorted, get it out there 692 00:28:41,653 --> 00:28:42,955 before the appetizers get here, 693 00:28:42,955 --> 00:28:46,225 because I, for one, plan on enjoying my squid ink. 694 00:28:46,225 --> 00:28:48,227 I think that's a terrific idea. 695 00:28:48,227 --> 00:28:49,728 Yes. Mm-hmm. 696 00:28:52,131 --> 00:28:53,465 Okay. 697 00:28:53,465 --> 00:28:57,069 How do you two, uh, propose we go about doing that? 698 00:28:57,369 --> 00:28:59,972 Well, you two love and respect each other. 699 00:28:59,972 --> 00:29:01,207 Yes? 700 00:29:01,207 --> 00:29:03,075 So I think all you need is a little mediation. 701 00:29:03,075 --> 00:29:05,577 Exactly. And Grace has talked many a person 702 00:29:05,677 --> 00:29:08,214 through much more dire situations than this. 703 00:29:08,214 --> 00:29:09,348 Right, Grace? 704 00:29:09,348 --> 00:29:13,152 Um... Yes, but I was talking about you. 705 00:29:13,152 --> 00:29:15,654 - Me? - Well, yes. You are clergy. 706 00:29:15,654 --> 00:29:17,589 I... am. 707 00:29:17,689 --> 00:29:18,724 That is true. 708 00:29:18,724 --> 00:29:20,226 And conflict resolution 709 00:29:20,226 --> 00:29:22,228 was a part of my divinity training. 710 00:29:22,228 --> 00:29:23,562 There you go. 711 00:29:24,163 --> 00:29:25,097 Alright. 712 00:29:25,197 --> 00:29:27,834 So, the Bible teaches us 713 00:29:27,834 --> 00:29:30,102 that the wise regard rebuke 714 00:29:30,102 --> 00:29:31,603 as a gift of gold. 715 00:29:31,703 --> 00:29:32,939 A kindness. 716 00:29:33,039 --> 00:29:34,406 I hope that's how you both can 717 00:29:34,406 --> 00:29:37,509 receive what I'm about to say. 718 00:29:37,509 --> 00:29:38,610 Tommy... 719 00:29:40,446 --> 00:29:43,249 the other night you shared with all of us 720 00:29:43,249 --> 00:29:46,018 what a terrific captain you thought Judd was. 721 00:29:46,452 --> 00:29:47,786 Yeah, I suppose I did. 722 00:29:47,887 --> 00:29:49,588 And we all know that you're not a flatterer, 723 00:29:49,588 --> 00:29:51,924 so can we assume that came from the heart? 724 00:29:54,060 --> 00:29:55,794 It did. 725 00:29:55,895 --> 00:29:57,263 And, Judd, 726 00:29:57,263 --> 00:29:59,565 you've expressed to me on more than one occasion 727 00:29:59,565 --> 00:30:03,369 that you consider Tommy to be the best paramedic captain 728 00:30:03,369 --> 00:30:05,271 in all of Travis County. 729 00:30:06,305 --> 00:30:08,207 Well, there ain't no doubt about it. 730 00:30:08,207 --> 00:30:10,442 Alright, then. You see? 731 00:30:14,146 --> 00:30:16,415 Um... pastor, that's it? 732 00:30:16,415 --> 00:30:18,150 Uh, yeah, I thought you was maybe 733 00:30:18,150 --> 00:30:20,052 just getting warmed up or... Yeah. 734 00:30:20,052 --> 00:30:22,154 Alright, so conflict resolution. 735 00:30:22,154 --> 00:30:23,890 Not a huge part of divinity training. 736 00:30:23,890 --> 00:30:26,592 Look, she wanted it done before the appetizers got here. 737 00:30:26,592 --> 00:30:28,594 Look, it's like what Grace already said. 738 00:30:28,594 --> 00:30:30,162 You both love and respect each other. 739 00:30:30,262 --> 00:30:33,732 This is all some big misunderstanding. 740 00:30:34,266 --> 00:30:37,103 Misunderstanding? No. He reported me to HR 741 00:30:37,103 --> 00:30:38,905 No, I didn't call HR 742 00:30:38,905 --> 00:30:41,840 I did call the, uh, Professional Standards Division 743 00:30:41,941 --> 00:30:43,342 of the AFD Internal Affairs. 744 00:30:43,442 --> 00:30:44,843 Oh. Oh, well... 745 00:30:44,944 --> 00:30:46,145 Well, that sounds much better. 746 00:30:46,145 --> 00:30:47,413 Thanks for clarifying. 747 00:30:47,413 --> 00:30:48,814 Well, Tommy, I didn't... 748 00:30:48,814 --> 00:30:50,449 didn't really know what choice you left me 749 00:30:50,449 --> 00:30:53,285 since you weren't willing to have an adult conversation. 750 00:30:53,285 --> 00:30:55,854 You brought up my dead husband, Judd. 751 00:30:55,854 --> 00:30:57,023 Oh, Judd. Yes. 752 00:30:57,123 --> 00:30:59,525 Okay. I ought not to have done that. 753 00:30:59,525 --> 00:31:00,426 I'm sorry. 754 00:31:00,426 --> 00:31:01,961 I certainly didn't mean to offend you. 755 00:31:02,962 --> 00:31:05,031 Alright. Okay. 756 00:31:05,664 --> 00:31:08,334 So we have some ground there, that's good. 757 00:31:08,334 --> 00:31:09,969 That's good. 758 00:31:09,969 --> 00:31:11,203 So, Judd, 759 00:31:11,303 --> 00:31:13,039 would you say 760 00:31:13,139 --> 00:31:16,708 maybe some of your words were ill-chosen? 761 00:31:17,944 --> 00:31:18,877 Yes. 762 00:31:18,978 --> 00:31:20,879 And would you also agree that there may have been 763 00:31:20,980 --> 00:31:24,383 a certain punitive element in your reporting 764 00:31:24,483 --> 00:31:28,220 of what you perceived as Tommy's insubordination to HR? 765 00:31:28,887 --> 00:31:33,159 I do know that I was a little... a little pissed off. 766 00:31:33,159 --> 00:31:35,794 Maybe just a little petty? 767 00:31:35,794 --> 00:31:37,829 Maybe just a little p-- I can live with petty. 768 00:31:37,829 --> 00:31:39,365 Alright. 769 00:31:40,632 --> 00:31:41,867 And, Tommy... 770 00:31:43,835 --> 00:31:44,903 hmm... 771 00:31:46,672 --> 00:31:49,041 would you agree that by not 772 00:31:49,575 --> 00:31:51,577 immediately responding to Judd's order 773 00:31:51,577 --> 00:31:54,880 that you disregarded AFD protocol 774 00:31:54,880 --> 00:31:56,582 to a certain extent? 775 00:32:02,254 --> 00:32:06,092 And even if disobeying those orders in itself 776 00:32:06,092 --> 00:32:08,694 were a noble act 777 00:32:09,361 --> 00:32:11,263 some might even say a heroic one. 778 00:32:11,730 --> 00:32:14,666 That's true. Everything you said is true. 779 00:32:14,666 --> 00:32:16,902 I... I own that. 780 00:32:16,902 --> 00:32:18,270 I own it. I do. 781 00:32:18,270 --> 00:32:19,438 Um... I own that. 782 00:32:19,538 --> 00:32:21,407 Now, well, let's-let's hold on just a second. 783 00:32:21,407 --> 00:32:23,075 She owns it. 784 00:32:23,075 --> 00:32:24,576 No, I-I heard her own it, 785 00:32:24,576 --> 00:32:26,612 but she owns being noble and heroic, 786 00:32:26,612 --> 00:32:28,380 and my husband has to live with being petty? 787 00:32:28,380 --> 00:32:30,616 - Well... - Hang on, hang on. Hang on. That's okay. 788 00:32:30,716 --> 00:32:32,018 I don't think so. I don't think that's okay. 789 00:32:32,018 --> 00:32:34,020 I'm sorry. You're not gonna live with petty. 790 00:32:34,020 --> 00:32:34,853 He's not gonna live with petty. 791 00:32:34,853 --> 00:32:36,788 - So-- - Well, he already agreed to it. 792 00:32:36,788 --> 00:32:37,756 He was fine with it. 793 00:32:37,756 --> 00:32:39,691 No, I think that's because your boyfriend 794 00:32:39,691 --> 00:32:41,060 just tricked him into it, Tommy. 795 00:32:41,060 --> 00:32:42,194 So just listen. 796 00:32:42,194 --> 00:32:43,795 Reverend, I'm not trying to be disrespectful, 797 00:32:43,895 --> 00:32:46,465 but you are not an honest broker of this peace. 798 00:32:46,565 --> 00:32:47,633 Now, you know the word, 799 00:32:47,733 --> 00:32:49,601 "Woe to those who put sweet for bitter 800 00:32:49,601 --> 00:32:50,936 and bitter for sweet." 801 00:32:50,936 --> 00:32:54,540 Did you just quote Isaiah to me in rebuke? 802 00:32:54,540 --> 00:32:56,075 Absolute-- Um, one second. 803 00:32:56,075 --> 00:32:57,643 Alright... I did. 804 00:32:57,743 --> 00:33:00,312 And do rebuke you in this moment, Pastor, yes. 805 00:33:00,412 --> 00:33:02,381 She rebuked me! I heard it. 806 00:33:02,381 --> 00:33:03,949 Gracie. Mm-hm. 807 00:33:03,949 --> 00:33:05,484 Well, because... What? 808 00:33:05,484 --> 00:33:08,154 Alright, listen, Mrs. Ryder, 809 00:33:08,254 --> 00:33:13,325 I did not ask to be dragged into the middle of this. 810 00:33:13,325 --> 00:33:15,161 You hectored me into it. 811 00:33:15,261 --> 00:33:17,596 No, sir, I did not hector you. 812 00:33:17,596 --> 00:33:19,798 I simply said that you were clergy. 813 00:33:20,299 --> 00:33:21,833 Well, you have a special talent 814 00:33:21,833 --> 00:33:22,668 for hectoring people 815 00:33:22,768 --> 00:33:24,336 with very few words. Ooh. 816 00:33:24,436 --> 00:33:27,005 Do me a favor. Watch the tone that you use when you speak to my wife. 817 00:33:27,106 --> 00:33:29,141 Tone? Tone? - Hey. Okay. No, you know what? 818 00:33:29,141 --> 00:33:30,509 I need you to stop pointing 819 00:33:30,509 --> 00:33:32,911 your big fingers at my boyfriend. 820 00:33:32,911 --> 00:33:35,447 Well, hold on, Tommy. Don't-don't you start barking orders now. 821 00:33:35,447 --> 00:33:36,815 - Barking? Barking? - I'm sorry? Excuse me? 822 00:33:36,815 --> 00:33:38,650 - Let's not do that. - Tommy wouldn't know an order 823 00:33:38,650 --> 00:33:40,519 if it bit her on the ass in front of everybody in the restaurant. 824 00:33:40,519 --> 00:33:41,787 Don't... Don't say it. 825 00:33:41,787 --> 00:33:43,855 You know what? You can kiss my a-- 826 00:33:43,955 --> 00:33:46,024 Well, hold on, because we're not done, okay? 827 00:33:46,125 --> 00:33:48,527 You have a talent for saying a whole lot of nothin' 828 00:33:48,627 --> 00:33:50,496 with very many words, Reverend. 829 00:33:50,496 --> 00:33:51,963 Excuse me? 830 00:33:53,365 --> 00:33:55,701 You have a talent-- 831 00:33:55,701 --> 00:33:58,170 Your appetizers, on the house. 832 00:33:58,537 --> 00:34:00,372 Miss, how come they're covered in plastic? 833 00:34:00,372 --> 00:34:02,508 Because I'm going to have to ask you to leave. 834 00:34:04,310 --> 00:34:06,945 - You can think about my words on your drive home. - Bye. 835 00:34:06,945 --> 00:34:09,181 - See, we made the reservations. - All of you! 836 00:34:10,316 --> 00:34:11,650 Thank you. 837 00:34:12,318 --> 00:34:13,652 Get your ass up, Tommy. 838 00:34:17,689 --> 00:34:20,859 Man. Have you guys been upstairs today? 839 00:34:21,727 --> 00:34:23,061 Are you referring to the cold front 840 00:34:23,061 --> 00:34:24,996 that landed in between our captains' offices? 841 00:34:24,996 --> 00:34:27,399 Yeah. They haven't said a word to each other all morning. 842 00:34:27,399 --> 00:34:28,734 Yeah, ever since that factory call. 843 00:34:28,734 --> 00:34:31,870 Ever since your cap called HR on our cap. 844 00:34:31,870 --> 00:34:33,572 Uh... no. 845 00:34:33,672 --> 00:34:35,407 Now, Nance, that's just speculation, alright? 846 00:34:35,407 --> 00:34:36,708 We don't know for sure. 847 00:34:37,309 --> 00:34:38,577 Don't we, though? 848 00:34:39,378 --> 00:34:40,912 - What? - Come on. 849 00:34:41,012 --> 00:34:43,482 Your girlfriend had to have said something to you. 850 00:34:43,482 --> 00:34:44,883 Well, she didn't. 851 00:34:44,883 --> 00:34:46,385 Besides, all that stuff is confidential. 852 00:34:46,385 --> 00:34:48,220 She wouldn't betray that. Not even for me. 853 00:34:48,220 --> 00:34:49,255 Did you try prying? 854 00:34:49,355 --> 00:34:50,422 I've been trying all kinds of ways 855 00:34:50,522 --> 00:34:52,224 but that woman is locked tighter than a drum. 856 00:34:52,224 --> 00:34:53,659 Well, I mean, it's obvious. 857 00:34:53,659 --> 00:34:55,761 Why else did she come by here looking for Captain Vega? 858 00:34:55,861 --> 00:34:57,329 I don't know, maybe Captain Vega 859 00:34:57,329 --> 00:34:58,764 filed a complaint against our cap. 860 00:34:58,864 --> 00:34:59,931 Whoa, she would never do that. 861 00:34:59,931 --> 00:35:01,567 Yeah, well, Judd's not the type 862 00:35:01,567 --> 00:35:03,001 to drop a dime to HR, now, is he? 863 00:35:03,001 --> 00:35:04,069 Well, maybe not Judd, 864 00:35:04,069 --> 00:35:06,438 but I'm not so sure about Captain Ryder. 865 00:35:06,538 --> 00:35:08,207 That helmet could get to his head. 866 00:35:08,207 --> 00:35:09,441 Yeah, it's a helmet. 867 00:35:09,441 --> 00:35:11,177 It's not like he wouldn't have had reason to. 868 00:35:11,177 --> 00:35:13,379 Whoa, whoa, whoa. What is that supposed to mean? 869 00:35:13,379 --> 00:35:14,946 You know exactly what it means. 870 00:35:14,946 --> 00:35:16,915 Your cap ignored orders to evacuate. 871 00:35:16,915 --> 00:35:18,584 It's not like I don't understand why, but. 872 00:35:18,584 --> 00:35:19,851 She didn't ignore anything. 873 00:35:19,851 --> 00:35:20,886 When Judd called the mayday, 874 00:35:20,886 --> 00:35:22,288 she ordered us out of the building. 875 00:35:22,288 --> 00:35:23,555 And then she stayed. 876 00:35:23,555 --> 00:35:24,890 Yeah, but she was trying to save someone's life. 877 00:35:24,890 --> 00:35:26,692 And she put her own and our captain's 878 00:35:26,692 --> 00:35:27,859 in danger in the process. 879 00:35:27,859 --> 00:35:29,628 And danger is a part of the job. 880 00:35:29,728 --> 00:35:31,129 So is following orders. 881 00:35:31,129 --> 00:35:33,599 Well, he's not the boss of her because they're both captains. 882 00:35:33,599 --> 00:35:34,766 Yeah, but he was the IC. 883 00:35:34,766 --> 00:35:36,402 So, yeah, he was the boss of her. 884 00:35:36,402 --> 00:35:37,803 Alright, fair point. 885 00:35:37,803 --> 00:35:38,937 But he didn't have to turn around 886 00:35:38,937 --> 00:35:40,472 and report her to the Gestapo, Paul. 887 00:35:40,472 --> 00:35:41,973 Bro, what did you just call my girlfriend? 888 00:35:41,973 --> 00:35:43,709 - Fill in the blanks. - Ain't nobody talking to you, Nancy. 889 00:35:43,709 --> 00:35:45,211 Really? - It was a bitch move. 890 00:35:45,211 --> 00:35:46,278 You all know it, and nobody died. 891 00:35:46,278 --> 00:35:48,480 Apart from the worker that you guys didn't save. 892 00:35:48,580 --> 00:35:50,081 Oh, is that really where you wanna go, Marjan? 893 00:35:50,081 --> 00:35:52,050 - You were right there, Nancy. - Hey! Knock it off! 894 00:35:55,754 --> 00:35:59,157 Alright, this house may have two teams, 895 00:35:59,258 --> 00:36:01,059 but we are one family. 896 00:36:01,960 --> 00:36:03,061 Act like it. 897 00:36:04,263 --> 00:36:05,964 Am I clear? 898 00:36:06,332 --> 00:36:07,666 - Yeah, Cap. - Yeah, Cap. 899 00:36:09,000 --> 00:36:12,771 Hey, Fire. Captain Vega just asked y'all a question. 900 00:36:12,771 --> 00:36:14,440 - Yeah, clear. - Understood. 901 00:36:14,440 --> 00:36:16,007 Got it. 902 00:36:23,982 --> 00:36:26,418 Hey. I j-- I just-- 903 00:36:27,085 --> 00:36:29,788 I appreciate what you said back there. 904 00:36:30,422 --> 00:36:31,357 It's all true. 905 00:36:31,457 --> 00:36:33,825 Yeah. And I-I mean, I-- 906 00:36:34,793 --> 00:36:37,529 I know some things were said last night, 907 00:36:37,629 --> 00:36:39,865 but the only thing that does matter 908 00:36:39,865 --> 00:36:42,334 is that we do love and respect each other. 909 00:36:43,201 --> 00:36:44,370 That's never changed. 910 00:36:44,470 --> 00:36:46,805 Right. So... 911 00:36:47,439 --> 00:36:48,707 we good? 912 00:36:49,608 --> 00:36:51,543 We've always been good, Judd. 913 00:36:52,778 --> 00:36:54,646 Okay, I just, I just want, 914 00:36:54,646 --> 00:36:55,847 you know, these next several shifts 915 00:36:55,847 --> 00:36:57,849 that we got captaining together to go smoothly. 916 00:36:57,849 --> 00:36:59,618 They will. They will. 917 00:36:59,618 --> 00:37:01,687 I-I spoke with, um, 918 00:37:01,687 --> 00:37:04,323 Paramedic Captain Hogan from B-shift, 919 00:37:04,323 --> 00:37:05,491 and starting tonight, 920 00:37:05,491 --> 00:37:08,960 he's agreed to switch shifts with my crew. 921 00:37:09,561 --> 00:37:11,797 Just until Captain Strand gets back. 922 00:37:34,185 --> 00:37:36,422 Dispatch said the driver was trying to make a turn 923 00:37:36,522 --> 00:37:37,823 when he clipped the cyclist 924 00:37:37,823 --> 00:37:39,425 who went over the hood, bike and all. 925 00:37:40,926 --> 00:37:42,093 Alright, get the backboard, 926 00:37:42,193 --> 00:37:44,062 the C-collar, and the head blocks. 927 00:37:44,062 --> 00:37:44,930 Let's go. 928 00:37:45,030 --> 00:37:46,432 Paramedic. Comin' through. 929 00:37:52,738 --> 00:37:54,573 Wyatt. Excuse us. 930 00:37:54,573 --> 00:37:58,043 Alright, honey, we're gonna get you out of this, alright? 931 00:37:58,043 --> 00:38:00,846 Alright, TK, start a line. Run it wide open. 932 00:38:00,846 --> 00:38:02,047 TK? 933 00:38:02,548 --> 00:38:03,749 - Yeah? Okay. - Yeah, yeah. 934 00:38:03,749 --> 00:38:05,050 Nancy, radio West Park. 935 00:38:05,050 --> 00:38:07,285 Tell 'em to have a neurosurgeon standing by. 936 00:38:07,285 --> 00:38:08,219 Copy. 937 00:38:08,219 --> 00:38:09,921 Alright, just stay with us, Wyatt. 938 00:38:15,226 --> 00:38:16,695 Tommy. 939 00:38:17,629 --> 00:38:18,930 Where's my boy? 940 00:38:18,930 --> 00:38:20,366 He's still in surgery. 941 00:38:21,600 --> 00:38:22,901 - What did the docs say? - Okay. 942 00:38:22,901 --> 00:38:24,269 Well, they confirm that 943 00:38:24,269 --> 00:38:25,471 there is some brain swelling 944 00:38:25,471 --> 00:38:29,074 and, um, several broken vertebrae, but... 945 00:38:29,074 --> 00:38:30,141 Judd. 946 00:38:31,076 --> 00:38:34,813 He's got the best spinal cord surgeon in Austin 947 00:38:34,913 --> 00:38:36,281 working on him right now. 948 00:38:38,316 --> 00:38:39,317 He's got a spinal surgeon? 949 00:38:39,317 --> 00:38:41,319 My God in heaven. Yeah, I know. 950 00:38:41,319 --> 00:38:42,888 No, I know. I know. I know. 951 00:38:42,888 --> 00:38:45,156 But, listen, Juddie, you need to focus 952 00:38:45,156 --> 00:38:48,259 on the fact that Wyatt is alive, okay? 953 00:38:48,259 --> 00:38:49,428 He's alive. 954 00:38:49,428 --> 00:38:52,664 His vitals were strong the entire way to the hospital. 955 00:38:52,664 --> 00:38:54,500 Your boy never stopped fighting. 956 00:38:54,600 --> 00:38:55,767 So he was awake when you got him here? 957 00:38:55,767 --> 00:38:57,603 Yeah. Yeah, he was conscious. 958 00:38:57,603 --> 00:38:59,671 Did he say anything or was he, 959 00:38:59,671 --> 00:39:01,673 was he scared or was he in pain? 960 00:39:01,673 --> 00:39:03,409 Judd, he wasn't really talking. 961 00:39:05,010 --> 00:39:07,345 Well, you just shoot straight with me. 962 00:39:10,148 --> 00:39:11,483 How bad is it? 963 00:39:12,851 --> 00:39:14,119 I don't know. 964 00:39:16,855 --> 00:39:18,857 I don't know, but we're, we're just gonna have to-- 965 00:39:18,957 --> 00:39:20,859 We'll see, alright? 966 00:39:20,959 --> 00:39:22,528 - Yeah. - We'll wait and see together. 967 00:39:22,628 --> 00:39:23,862 Yep, yep, yep. 968 00:39:23,862 --> 00:39:25,196 Okay. Come on. 969 00:39:33,171 --> 00:39:35,507 Babe, my dad's calling. 970 00:39:36,141 --> 00:39:38,810 What? My dad's calling. 971 00:39:38,810 --> 00:39:40,311 Oh, my God, baby, I'm freaking out. 972 00:39:40,311 --> 00:39:42,313 Alright. Hey, hey, hey. 973 00:39:42,313 --> 00:39:43,982 - Alright, alright, listen to me. - Mm-hmm. 974 00:39:43,982 --> 00:39:46,317 Whatever he says, we're gonna go through it together, okay? 975 00:39:46,317 --> 00:39:47,553 - Okay. - Alright. 976 00:39:47,553 --> 00:39:49,555 - Okay. - Alright, pick up the phone. 977 00:39:49,555 --> 00:39:50,689 Alright. 978 00:39:51,389 --> 00:39:53,291 Hey, Dad. Hey, Owen. 979 00:39:53,291 --> 00:39:54,392 Hey, guys. 980 00:39:54,392 --> 00:39:57,362 So, listen, I just got the email from the clinic. 981 00:39:58,163 --> 00:39:59,297 Okay, and? 982 00:39:59,831 --> 00:40:02,501 And I am negative for the Huntington's gene, 983 00:40:02,501 --> 00:40:04,069 which means you are, too. 984 00:40:05,837 --> 00:40:07,473 I'm so relieved, Dad. 985 00:40:07,473 --> 00:40:08,540 Yeah, me, too. 986 00:40:08,540 --> 00:40:10,476 Listen, you guys should celebrate. 987 00:40:10,476 --> 00:40:11,810 Yeah, you, too. 988 00:40:11,810 --> 00:40:14,012 I am! Robert's having a little barbecue for me 989 00:40:14,012 --> 00:40:15,380 for my last night here. 990 00:40:15,380 --> 00:40:16,715 Okay, well, tell everybody 991 00:40:16,715 --> 00:40:17,849 that we've never met before 992 00:40:17,849 --> 00:40:19,885 that we love them and, uh... 993 00:40:19,885 --> 00:40:21,520 I'm gonna pick you up at the airport tomorrow. 994 00:40:21,520 --> 00:40:22,588 2:30, right? 995 00:40:22,688 --> 00:40:23,922 I'll see you then. 996 00:40:29,094 --> 00:40:30,428 Good. 997 00:40:32,831 --> 00:40:35,166 I feel like we just got a second lease on life. 998 00:40:35,767 --> 00:40:37,035 Yeah. 999 00:40:37,603 --> 00:40:39,237 You know what? My dad is right. 1000 00:40:39,671 --> 00:40:40,906 We need to go out and celebrate. 1001 00:40:40,906 --> 00:40:42,040 Okay. Mm-hmm. Okay. 1002 00:40:42,040 --> 00:40:43,408 Let's go get ready, come on. 1003 00:40:43,408 --> 00:40:44,776 Wait, wait, wait. 1004 00:40:44,776 --> 00:40:46,111 Before we go. 1005 00:40:57,889 --> 00:41:01,126 I'm... just really happy for you, Owen. 1006 00:41:03,595 --> 00:41:05,531 Hey, Dad, I need cash. 1007 00:41:06,264 --> 00:41:08,399 Uh... Hello, Yvonne. 1008 00:41:08,399 --> 00:41:10,401 Uh, "Dad, may I please have some cash?" 1009 00:41:10,401 --> 00:41:12,638 Dad, I-I'm serious. It's for ice cream. 1010 00:41:12,738 --> 00:41:14,573 Oh, well, that sounds very serious. 1011 00:41:15,073 --> 00:41:16,875 Oh, come on, Dad, the guy's waiting. Please. 1012 00:41:16,875 --> 00:41:18,309 She's 15 years old, 1013 00:41:18,309 --> 00:41:21,146 and she's already mastered the art of the hard sell. 1014 00:41:21,246 --> 00:41:23,314 How much do you need? Uh, 20 should be fine. 1015 00:41:23,414 --> 00:41:24,816 Dad, are you okay? 1016 00:41:24,916 --> 00:41:26,117 Yes, I am fine. 1017 00:41:26,117 --> 00:41:27,653 I had just had a little too much caffeine. 1018 00:41:27,653 --> 00:41:28,987 Hang on, I got this. 1019 00:41:29,087 --> 00:41:30,756 It's on your uncle. That should do it. 1020 00:41:30,756 --> 00:41:31,790 Thanks, Uncle Owen. 1021 00:41:31,790 --> 00:41:33,458 More new uncles like this one. 1022 00:41:33,458 --> 00:41:34,425 I'll get on that right away. 1023 00:41:34,425 --> 00:41:35,661 Oh, do you guys want anything? 1024 00:41:35,661 --> 00:41:37,095 No, no, we're good. 1025 00:41:39,097 --> 00:41:41,332 I thought the tremor was in your right hand. 1026 00:41:41,332 --> 00:41:42,568 Yeah. 1027 00:41:42,568 --> 00:41:44,335 So did I. 1028 00:41:44,335 --> 00:41:46,672 Until, uh, Arizona. 1029 00:41:49,307 --> 00:41:51,309 How long are you gonna hide this from 'em? 1030 00:41:52,277 --> 00:41:53,979 How long do you think you can? 1031 00:41:55,781 --> 00:41:57,015 I don't know. 1032 00:41:57,849 --> 00:41:59,184 I'm gonna tell 'em, though. 1033 00:41:59,184 --> 00:42:00,752 When? 1034 00:42:00,752 --> 00:42:02,087 Soon. 1035 00:42:03,488 --> 00:42:06,024 Thing about "soon" is it becomes later. 1036 00:42:08,093 --> 00:42:09,995 Don't do what I did when I didn't tell TK 1037 00:42:09,995 --> 00:42:11,362 that I had cancer. 1038 00:42:12,463 --> 00:42:15,300 You don't want them hearing it from anybody other than you. 1039 00:42:16,434 --> 00:42:18,637 Well, I'm gonna tell 'em tomorrow 1040 00:42:18,637 --> 00:42:20,939 after you leave for Texas. 1041 00:42:20,939 --> 00:42:22,540 So, later. 1042 00:42:24,275 --> 00:42:27,278 I promise that they will know before TK's wedding. 1043 00:42:28,046 --> 00:42:29,214 Does that mean you're coming? 1044 00:42:29,314 --> 00:42:31,149 Yeah. I'm thinking of bringing 1045 00:42:31,149 --> 00:42:32,350 Sydney and the girls out 1046 00:42:32,350 --> 00:42:33,952 so that they can get to know everybody. 1047 00:42:33,952 --> 00:42:35,721 I mean, you know, if that's-that's okay. 1048 00:42:35,721 --> 00:42:37,789 - We-we'll stay in a hotel. - Oh, we-- You will not. 1049 00:42:37,789 --> 00:42:38,890 You'll stay with me. 1050 00:42:38,890 --> 00:42:40,391 Oh... This is so great. 1051 00:42:40,391 --> 00:42:42,961 Oh, TK is going to be over the moon. 1052 00:42:42,961 --> 00:42:45,330 Good. Good. 1053 00:42:49,635 --> 00:42:51,737 Now that we know that you're in the clear, 1054 00:42:52,503 --> 00:42:55,240 I just, I wanna ask one more favor. 1055 00:42:56,141 --> 00:42:58,376 It's the last one, I swear. 1056 00:42:58,376 --> 00:43:00,245 Sure. Anything. 1057 00:43:02,213 --> 00:43:05,851 I was thinking that I might stay on after they leave 1058 00:43:05,851 --> 00:43:08,353 so that we could 1059 00:43:08,353 --> 00:43:10,155 have some more time together. 1060 00:43:10,155 --> 00:43:11,489 Just the two of us. 1061 00:43:11,489 --> 00:43:12,858 That'd be great. 1062 00:43:12,858 --> 00:43:14,660 I don't think I can drive you home again. 1063 00:43:15,994 --> 00:43:17,362 You won't have to. 1064 00:43:18,329 --> 00:43:19,430 I... 1065 00:43:20,398 --> 00:43:22,100 I don't plan on coming back. 1066 00:43:23,101 --> 00:43:24,435 What do you mean? 1067 00:43:26,705 --> 00:43:28,940 I want you... 1068 00:43:28,940 --> 00:43:31,276 to help me die, Owen. 1069 00:44:11,149 --> 00:44:13,952 Captioned by Point.360 1070 00:44:15,320 --> 00:44:18,556 Don't miss a thrilling all new "9-1-1 Lone Star." 1071 00:44:18,724 --> 00:44:19,825 Tuesdays on Fox. 72096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.