Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,935 --> 00:00:03,003
911, what's your emergency?
2
00:00:03,137 --> 00:00:06,174
"9-1-1 Lone Star"
is must-watch TV.
3
00:00:06,274 --> 00:00:08,109
Anybody ever seen
anything like this?
4
00:00:08,476 --> 00:00:10,311
Check out all-new
episodes Tuesdays,
5
00:00:10,411 --> 00:00:12,813
and watch other Fox shows
like "Special Forces"
6
00:00:12,946 --> 00:00:15,083
and "9-1-1" on Fox.
7
00:00:19,253 --> 00:00:21,089
We should be hiking right now.
8
00:00:21,089 --> 00:00:22,423
This is so embarrassing.
9
00:00:22,423 --> 00:00:24,592
It's not embarrassing.
You have a bagel cut.
10
00:00:25,159 --> 00:00:26,594
It's the most common
kitchen injury.
11
00:00:26,594 --> 00:00:28,429
We used to see 'em
all the time in New York.
12
00:00:28,429 --> 00:00:29,963
Yeah, except
I wasn't cutting a bagel.
13
00:00:29,963 --> 00:00:32,200
I was trying to empty
the stupid dishwasher.
14
00:00:32,300 --> 00:00:34,702
And that's what you get
for unloading a dishwasher
15
00:00:34,702 --> 00:00:35,703
that belongs to somebody else
16
00:00:35,803 --> 00:00:37,705
when you're the one
on vacation.
17
00:00:38,872 --> 00:00:40,474
Ah.
18
00:00:41,475 --> 00:00:46,013
I hate this stupid tremor, Owen.
I hate it.
19
00:00:46,013 --> 00:00:48,716
My daughter is on the verge
of making varsity.
20
00:00:49,283 --> 00:00:50,884
And I keep having
to make excuses
21
00:00:50,884 --> 00:00:54,122
as to why I can't play catch
with her anymore.
22
00:00:54,122 --> 00:00:55,389
You haven't told her?
23
00:00:55,489 --> 00:00:58,392
No. Only my wife knows.
24
00:00:58,392 --> 00:01:01,829
I tried to tell
my girls a few times,
25
00:01:01,829 --> 00:01:06,634
but one week, you know,
Yvonne has tryouts and...
26
00:01:06,967 --> 00:01:10,138
and Hannah got the lead
in the school play.
27
00:01:10,138 --> 00:01:13,006
- I just didn't wanna--
- Blow up their world.
28
00:01:14,475 --> 00:01:15,509
Yes.
29
00:01:16,244 --> 00:01:18,146
Yeah, I had the same thing
when they diagnosed me
30
00:01:18,146 --> 00:01:20,481
with lung cancer.
31
00:01:20,481 --> 00:01:22,716
Wait, you had,
you had lung cancer?
32
00:01:22,716 --> 00:01:26,320
Yeah. And they told me to
get my affairs in order.
33
00:01:26,820 --> 00:01:29,022
But after a little chemo,
34
00:01:29,022 --> 00:01:32,160
actually a lot of chemo
and some surgery,
35
00:01:32,660 --> 00:01:34,262
four years later,
I'm still here.
36
00:01:34,262 --> 00:01:36,764
So, you never know.
37
00:01:37,931 --> 00:01:39,099
I do know.
38
00:01:40,268 --> 00:01:41,902
Huntington's is not cancer.
39
00:01:42,670 --> 00:01:44,338
There's no chemo.
40
00:01:44,338 --> 00:01:46,073
There's no treatment.
41
00:01:46,774 --> 00:01:52,246
It is a vicious, unrelenting
descent to the end.
42
00:01:55,082 --> 00:01:56,950
My wife and I
are already
43
00:01:56,950 --> 00:01:59,720
starting to make preparations
for what's to come.
44
00:02:01,355 --> 00:02:03,724
And if you have the gene, Owen,
45
00:02:05,293 --> 00:02:06,594
so should you.
46
00:02:14,368 --> 00:02:16,204
You can try it if you want.
47
00:02:18,939 --> 00:02:19,973
♪ Love
48
00:02:20,541 --> 00:02:21,575
They're top-of-the-line,
49
00:02:21,575 --> 00:02:23,877
barely used,
and a steal for 50 bucks.
50
00:02:23,877 --> 00:02:26,880
Oh, uh, can you excuse us
for just one second?
51
00:02:26,880 --> 00:02:29,817
- What?
- Seriously? 50 bucks?
52
00:02:29,917 --> 00:02:32,119
I mean, we bought that thing
on our honeymoon for $600.
53
00:02:32,119 --> 00:02:35,323
Vic, we agreed
everything has to go, right?
54
00:02:35,423 --> 00:02:38,158
And what's the point of getting
sentimental about our honeymoon?
55
00:02:38,259 --> 00:02:39,260
We're divorced.
56
00:02:39,260 --> 00:02:40,594
At least try for 100.
57
00:02:40,594 --> 00:02:42,830
Even the Peterson girl's
making more than we are
58
00:02:42,830 --> 00:02:44,332
and she's selling lemonade.
59
00:02:44,432 --> 00:02:46,834
Lemonade in a heat wave.
Supply and demand?
60
00:02:46,934 --> 00:02:49,503
Nobody wants our old crap
or our old life.
61
00:02:49,503 --> 00:02:50,838
I do.
62
00:02:51,505 --> 00:02:52,840
Why do we have to leave?
63
00:02:54,342 --> 00:02:56,143
Oh, honey.
64
00:02:56,143 --> 00:02:57,611
We talked about this.
65
00:02:57,611 --> 00:02:59,347
Mommy and Daddy
can't be together.
66
00:02:59,347 --> 00:03:00,448
Not like we used to.
67
00:03:00,448 --> 00:03:02,350
Good. You fought too much.
68
00:03:02,350 --> 00:03:04,518
Don't fight and we can stay.
69
00:03:05,185 --> 00:03:06,754
Why don't you go play
while Daddy and I
70
00:03:06,754 --> 00:03:08,155
take care of some stuff, okay?
71
00:03:08,956 --> 00:03:11,525
♪ Talkin' me down
Hear with your heart ♪
72
00:03:11,625 --> 00:03:13,527
I put out some chalk
on the sidewalk.
73
00:03:13,527 --> 00:03:15,796
- Okay.
- ♪ Just stop, stop ♪
74
00:03:15,796 --> 00:03:17,698
♪ 'Cause I really love you ♪
75
00:03:17,698 --> 00:03:20,701
Ooh. Practically
never used, only 100.
76
00:03:22,002 --> 00:03:23,103
♪ Look in my heart
77
00:03:23,103 --> 00:03:25,539
♪ And let love
keep us together ♪
78
00:03:25,539 --> 00:03:27,107
What are you drawing?
79
00:03:27,107 --> 00:03:28,476
My family.
80
00:03:28,476 --> 00:03:29,543
Nice.
81
00:03:29,977 --> 00:03:33,314
That's my mommy,
that's my daddy, and that's me.
82
00:03:33,314 --> 00:03:34,715
So why do you look so sad?
83
00:03:34,815 --> 00:03:37,851
They got a divorce.
We have to move.
84
00:03:37,851 --> 00:03:39,052
And you don't want to.
85
00:03:39,052 --> 00:03:41,889
♪ When the others
turn you off ♪
86
00:03:41,889 --> 00:03:43,824
Thank you.
87
00:03:43,824 --> 00:03:46,059
- How'd you do?
- Thirty-five.
88
00:03:51,131 --> 00:03:52,232
Where's Quincy?
89
00:03:52,866 --> 00:03:54,335
What do you mean?
He was on the sidewalk.
90
00:03:54,335 --> 00:03:56,036
Uh, he...
91
00:03:57,204 --> 00:03:58,339
was right there.
Quincy?
92
00:03:58,339 --> 00:03:59,973
Quincy?
Quince? Quincy?
93
00:04:00,641 --> 00:04:02,310
Hey, Quincy?
I'll check the house.
94
00:04:02,310 --> 00:04:04,512
Has anyone seen a little boy?
He's six years old.
95
00:04:04,512 --> 00:04:06,414
Have you seen a little boy?
Quincy!
96
00:04:10,083 --> 00:04:12,586
This is him. Quincy.
He's six.
97
00:04:13,421 --> 00:04:14,655
When was the last time
you saw your son
98
00:04:14,655 --> 00:04:16,089
before you noticed
he was missing?
99
00:04:16,189 --> 00:04:17,691
About 10, 15 minutes.
100
00:04:17,691 --> 00:04:20,260
I told him to-to go draw.
He-he was right here.
101
00:04:20,361 --> 00:04:22,430
Did you see him
talking to anyone?
Strangers?
102
00:04:22,430 --> 00:04:24,932
Uh, there's been strangers
tromping through our yard
all day.
103
00:04:25,032 --> 00:04:26,367
Did you check
inside the house?
104
00:04:26,367 --> 00:04:27,735
Uh, yes.
He didn't go in there.
105
00:04:27,735 --> 00:04:29,036
Uh, the power's shut off
106
00:04:29,036 --> 00:04:30,771
and it's over 100 degrees
in the house.
107
00:04:30,871 --> 00:04:32,440
And you don't think
he might have run away?
108
00:04:32,440 --> 00:04:33,574
Quincy wouldn't run away.
109
00:04:33,574 --> 00:04:34,942
He didn't wanna
leave the house at all.
110
00:04:34,942 --> 00:04:36,510
Alright. Can you tell me
what he was wearing?
111
00:04:36,510 --> 00:04:38,912
Uh...
I don't remember.
112
00:04:38,912 --> 00:04:40,614
How can I not remember that?
113
00:04:40,614 --> 00:04:42,115
Uh, the blue shirt
114
00:04:42,115 --> 00:04:43,617
uh, with the, with
the white and red stripes.
115
00:04:43,617 --> 00:04:44,752
It's his favorite.
116
00:04:44,752 --> 00:04:47,120
He's in, he's in
black shorts and, uh...
117
00:04:47,120 --> 00:04:49,623
Red sneakers
with white shoelaces?
118
00:04:49,723 --> 00:04:51,459
Yes. How did you know that?
119
00:04:53,461 --> 00:04:55,062
You said he didn't wanna leave?
120
00:04:56,096 --> 00:04:57,130
Maybe he didn't.
121
00:05:00,701 --> 00:05:02,035
Hey, buddy. There he is.
122
00:05:02,035 --> 00:05:04,905
Quincy!
You scared us so much.
123
00:05:04,905 --> 00:05:06,440
Quincy?
Oh, buddy.
124
00:05:06,440 --> 00:05:08,141
Oh, my God,
he's burning up!
125
00:05:08,241 --> 00:05:09,276
He's burning up.
126
00:05:10,778 --> 00:05:13,814
Dispatch, this is 3-6-3-H-20
We need Rescue ASAP.
127
00:05:13,914 --> 00:05:15,749
We located the child,
but he's unconscious.
128
00:05:15,749 --> 00:05:16,817
Possibly from heatstroke.
129
00:05:16,817 --> 00:05:18,886
Okay. Copy you.
They're on the way.
130
00:05:18,886 --> 00:05:20,988
But my nearest RA unit
is 10 minutes out.
131
00:05:20,988 --> 00:05:22,723
Negative, dispatch.
I don't have 10 minutes.
132
00:05:22,723 --> 00:05:24,124
Okay. We need to get him
in some cold water
133
00:05:24,124 --> 00:05:25,759
to cool his
body temperature down.
134
00:05:25,759 --> 00:05:26,827
You near a tub?
135
00:05:26,827 --> 00:05:27,895
How about a kiddy pool?
136
00:05:27,895 --> 00:05:29,930
Yeah, if it's got water in it.
137
00:05:30,798 --> 00:05:32,165
Boats, boats!
138
00:05:32,733 --> 00:05:34,167
Come on, buddy.
Wake up, buddy.
139
00:05:34,267 --> 00:05:36,103
- Alright, Grace, he's in.
- Okay, good.
Do you have a pulse?
140
00:05:36,103 --> 00:05:38,271
- I'm checking.
- GRACE RYDER
How cold's the water?
141
00:05:38,271 --> 00:05:39,339
It's lukewarm.
142
00:05:39,339 --> 00:05:40,774
Okay, yeah,
it's not cold enough.
143
00:05:40,774 --> 00:05:42,676
I think
he stopped breathing.
144
00:05:42,676 --> 00:05:44,011
Grace, he-he's lost pulse.
145
00:05:44,011 --> 00:05:46,580
Okay, we gotta start CPR.
146
00:05:46,580 --> 00:05:48,348
Either of you know CPR?
147
00:05:48,449 --> 00:05:49,817
- Yeah, I do.
- Alright.
148
00:05:49,817 --> 00:05:51,184
Start compressions right now.
149
00:05:51,184 --> 00:05:53,353
Officer Reyes,
can you tell me what's going on?
150
00:05:53,454 --> 00:05:55,355
Officer Reyes, you copy?
151
00:06:01,762 --> 00:06:03,030
Watch out, watch out.
152
00:06:03,864 --> 00:06:05,866
Quincy!
153
00:06:06,834 --> 00:06:09,136
- Mom?
- Oh, baby.
154
00:06:09,136 --> 00:06:10,704
I thought I lost you.
155
00:06:10,804 --> 00:06:12,005
I'm sorry I hid.
156
00:06:12,005 --> 00:06:13,641
I didn't wanna leave.
157
00:06:13,641 --> 00:06:14,875
So you hid in the wardrobe?
158
00:06:14,975 --> 00:06:16,644
What if we'd sold it?
159
00:06:16,644 --> 00:06:18,712
Mommy said
nobody was gonna pay
160
00:06:18,712 --> 00:06:20,848
good money
for that piece of junk.
161
00:06:26,053 --> 00:06:27,387
Hey, Dad. Hey.
162
00:06:28,121 --> 00:06:29,723
Where's Uncle Robert?
163
00:06:29,723 --> 00:06:30,958
Uh, he's resting.
164
00:06:30,958 --> 00:06:32,960
You all had a big day?
165
00:06:32,960 --> 00:06:34,562
Yeah, yeah. Yeah, big enough.
166
00:06:36,063 --> 00:06:36,864
Oh.
167
00:06:36,864 --> 00:06:38,966
Cracked open
the old man's journal.
168
00:06:38,966 --> 00:06:41,502
Yeah. It's pretty cool
getting to know him like this.
169
00:06:41,502 --> 00:06:44,638
Your father, he was
a pretty interesting guy.
170
00:06:44,638 --> 00:06:46,073
Was he?
171
00:06:46,574 --> 00:06:49,342
Oh, right. You didn't really
know him that well, did you?
172
00:06:49,342 --> 00:06:50,478
No.
173
00:06:50,811 --> 00:06:53,213
No, not at all.
174
00:06:53,213 --> 00:06:55,248
I have an image
from when I was 13
175
00:06:55,348 --> 00:06:58,486
of him getting smaller
through a window
176
00:06:58,486 --> 00:07:00,320
as my mother drove us away.
177
00:07:01,722 --> 00:07:04,925
And he's been shrinking
in my life ever since.
178
00:07:06,093 --> 00:07:08,428
Wow. That's complicated.
179
00:07:08,428 --> 00:07:09,563
Yeah.
180
00:07:11,264 --> 00:07:14,735
So, um,
your Uncle Robert is ill.
181
00:07:14,735 --> 00:07:17,037
What do you mean?
182
00:07:17,037 --> 00:07:19,206
He's got Huntington's disease.
183
00:07:20,440 --> 00:07:21,675
Since when?
184
00:07:22,275 --> 00:07:25,078
I don't know. I think he was
diagnosed a month ago.
185
00:07:25,746 --> 00:07:27,447
I didn't see any symptoms
at dinner.
186
00:07:27,548 --> 00:07:28,549
He hides it well.
187
00:07:28,549 --> 00:07:30,283
But he's got tremors and...
188
00:07:31,451 --> 00:07:33,420
cognitive issues, and...
189
00:07:33,887 --> 00:07:36,023
it's progressing rapidly.
190
00:07:36,423 --> 00:07:38,692
And he drove himself
halfway across the country?
191
00:07:38,692 --> 00:07:41,261
I know. That's why I put Judd
in charge of the firehouse.
192
00:07:41,261 --> 00:07:42,930
I'm gonna
drive him back to California.
193
00:07:45,232 --> 00:07:46,399
Dad, uh...
194
00:07:46,900 --> 00:07:48,869
Huntington's disease
is hereditary.
195
00:07:48,869 --> 00:07:51,371
Does he know which parent
carried the gene?
196
00:07:52,139 --> 00:07:54,274
His Dad. My-my dad.
197
00:07:55,576 --> 00:07:58,111
My grandfather.
198
00:07:58,111 --> 00:08:00,614
Yeah, I guess I didn't
get to that part yet.
199
00:08:01,248 --> 00:08:04,885
You know, your dad...
sure was a son of a bitch.
200
00:08:04,885 --> 00:08:07,555
He ignored us his entire life,
and now this.
201
00:08:08,889 --> 00:08:10,991
If he had it,
we might have it.
202
00:08:11,925 --> 00:08:12,926
Possibly.
203
00:08:14,962 --> 00:08:16,263
Wow. Um...
204
00:08:18,431 --> 00:08:20,801
Dad, I'm...
about to get married.
205
00:08:20,801 --> 00:08:22,135
Yeah, I know.
206
00:08:22,135 --> 00:08:23,436
Should I postpone it?
Do I call it off?
207
00:08:23,436 --> 00:08:26,006
No. No. You're not gonna
postpone anything.
208
00:08:26,006 --> 00:08:28,475
You're just gonna
move forward with your life.
209
00:08:28,475 --> 00:08:29,777
Dad, I-I can't marry Carlos
210
00:08:29,777 --> 00:08:32,012
knowing that I have
a death sentence
hanging over my head.
211
00:08:32,012 --> 00:08:34,347
Son, we all have
a death sentence
212
00:08:34,447 --> 00:08:36,083
hanging over our heads.
213
00:08:36,083 --> 00:08:38,085
Listen, I just got tested.
214
00:08:38,752 --> 00:08:40,988
I'll have the results
in 48 hours.
215
00:08:40,988 --> 00:08:42,322
And if you're clear...
216
00:08:42,322 --> 00:08:43,356
Then you're good.
217
00:08:43,456 --> 00:08:45,358
You know, you could
have just waited
218
00:08:45,458 --> 00:08:48,361
for a negative result
and just kept it to yourself.
219
00:08:50,030 --> 00:08:53,000
Son, when it comes to you,
I am done hiding things.
220
00:08:54,167 --> 00:08:55,202
'Cause the truth of it is,
221
00:08:55,202 --> 00:08:57,605
I need you
as much as you need me.
222
00:09:06,479 --> 00:09:08,716
Three words.
- Uh... Hi, bye--
223
00:09:08,716 --> 00:09:10,317
- Hi and bye.
- The Beatles!
224
00:09:10,784 --> 00:09:12,319
No, that's two words.
225
00:09:12,319 --> 00:09:13,721
Um, hi? Bye?
226
00:09:13,821 --> 00:09:15,122
Which. Women?
227
00:09:15,122 --> 00:09:16,657
Uh... Baby!
Her?
228
00:09:16,657 --> 00:09:17,891
- Baby!
- LeAnn Rimes!
229
00:09:17,891 --> 00:09:19,292
What's going on, baby?
Baby!
230
00:09:19,292 --> 00:09:20,994
"Bye, Bye, Baby"
by Justin Timberlake!
231
00:09:20,994 --> 00:09:22,529
Okay, no.
232
00:09:22,529 --> 00:09:23,496
Sorry, guys. Time's up.
233
00:09:23,496 --> 00:09:26,366
And, sweetheart,
"Bye Bye Bye" was NSYNC.
234
00:09:26,366 --> 00:09:28,035
Alright, so what was it?
What was it?
235
00:09:28,035 --> 00:09:30,003
"Hasta La Vista, Baby."
236
00:09:30,003 --> 00:09:31,538
- Ay, no.
- Wyatt.
237
00:09:31,538 --> 00:09:32,906
Hey, you said three words.
238
00:09:32,906 --> 00:09:34,975
Yeah, la.
La is an article.
239
00:09:34,975 --> 00:09:37,911
An article... is a word.
What?
240
00:09:39,046 --> 00:09:40,213
You ought not have
dropped outta school.
241
00:09:40,213 --> 00:09:42,082
That's your son.
242
00:09:42,082 --> 00:09:44,017
Alright, well, somebody
call the fire department
243
00:09:44,017 --> 00:09:45,886
because you all
went down in flames.
244
00:09:45,886 --> 00:09:48,588
I knew it was coming.
245
00:09:49,022 --> 00:09:50,423
Alright.
Who wants some more wine?
246
00:09:50,523 --> 00:09:52,092
- Yes, please.
- Yes, I know you do.
Come on.
247
00:09:52,092 --> 00:09:54,027
Leigh Ann, you want
some sparkling cider?
248
00:09:54,027 --> 00:09:56,096
Sorry, guys, so--
That one's on me.
249
00:09:56,096 --> 00:09:58,565
It's alright.
Don't worry about it.
250
00:09:58,565 --> 00:10:01,268
Hey, so your dad tells us
that you joined the academy.
251
00:10:01,368 --> 00:10:03,837
- How's that going?
- It's, uh, it's going okay.
252
00:10:03,837 --> 00:10:06,439
Babe, it's going
a lot better than okay.
253
00:10:06,539 --> 00:10:09,376
Wait, uh, did he
tell you about his, uh,
ladder drill time?
254
00:10:10,577 --> 00:10:11,679
5.29.
255
00:10:12,345 --> 00:10:13,213
What?
256
00:10:13,213 --> 00:10:14,447
Well, that's impressive.
257
00:10:14,447 --> 00:10:16,917
Even though I don't know
what that consists of.
258
00:10:16,917 --> 00:10:18,351
Oh.
259
00:10:18,351 --> 00:10:22,389
It's 110 feet straight up
with 80 pounds of gear on.
260
00:10:22,389 --> 00:10:24,858
And when I was at the academy,
the best time was, like, 5.50.
261
00:10:24,858 --> 00:10:28,061
Wow. Well, that sounds like
you're breaking records, Wyatt.
262
00:10:28,061 --> 00:10:31,231
No, uh, I'm just training
like my dad taught me.
263
00:10:31,231 --> 00:10:33,767
You know, some running,
cycling, mostly.
264
00:10:33,767 --> 00:10:35,035
A little bit of boxing.
265
00:10:35,035 --> 00:10:36,870
And using up
all of our trash bags.
266
00:10:36,870 --> 00:10:38,238
Trash bags? What?
267
00:10:38,238 --> 00:10:39,707
Okay, so what I do, I put,
268
00:10:39,707 --> 00:10:40,974
I put it over my workout gear.
269
00:10:41,074 --> 00:10:42,442
I also learned that
from my dad.
270
00:10:42,442 --> 00:10:44,144
It's good for
heat conditioning.
271
00:10:44,144 --> 00:10:46,079
Also goes well
with everything.
272
00:10:46,079 --> 00:10:48,315
I mean, that's my boy.
273
00:10:48,415 --> 00:10:50,217
He's already been
getting calls from captains
274
00:10:50,217 --> 00:10:52,886
trying to recruit him to
their houses after he graduates.
275
00:10:52,886 --> 00:10:54,822
Ooh. Hey, which houses?
276
00:10:54,822 --> 00:10:57,457
Uh, Captain Andrews at 122
277
00:10:57,457 --> 00:10:59,459
and then
Captain Jeffries at 124.
278
00:10:59,827 --> 00:11:03,496
Well, how about, um,
Captain Ryder from the 126?
279
00:11:04,064 --> 00:11:06,133
- What?
- What are you doing?
280
00:11:06,133 --> 00:11:08,301
- Captain Ryder? Congrats.
- No. No, no, no.
281
00:11:08,301 --> 00:11:10,804
She's teasing me a little bit
'cause I-I'm acting captain
282
00:11:10,804 --> 00:11:12,139
because Owen
had to go to California
283
00:11:12,139 --> 00:11:14,407
- for some family stuff,
but that's it.
- Ahh.
284
00:11:14,407 --> 00:11:17,110
I-I swear, every time
he leaves me in charge
of that place,
285
00:11:17,110 --> 00:11:20,513
I'm scared to death that
she's gonna burn to the ground.
286
00:11:20,513 --> 00:11:23,016
Judd, come on.
That only happened
that one time.
287
00:11:23,016 --> 00:11:24,317
Ha, ha. Tommy.
288
00:11:24,317 --> 00:11:25,685
Stop, okay?
What?
289
00:11:25,786 --> 00:11:27,187
I'm gonna have to spend
the rest of the night
290
00:11:27,187 --> 00:11:28,355
reassuring my husband.
291
00:11:28,455 --> 00:11:30,323
Oh, no.
He knows I'm kidding.
292
00:11:30,323 --> 00:11:32,625
The house couldn't be
in better hands.
293
00:11:32,625 --> 00:11:34,527
You are
an excellent captain, Judd.
294
00:11:34,627 --> 00:11:36,196
Thank you, T.
295
00:11:36,296 --> 00:11:37,965
And a terrible
charades player.
296
00:11:37,965 --> 00:11:39,366
Aah. Well...
297
00:11:40,633 --> 00:11:42,002
Them sounds
like fightin' words.
298
00:11:42,002 --> 00:11:44,371
So why don't we see
what kinda Pictionary...
299
00:11:44,371 --> 00:11:46,006
Pictionary game y'all got.
300
00:11:46,006 --> 00:11:47,307
Okay.
Yes, sir.
301
00:11:47,307 --> 00:11:49,209
Not even.
- Oh! Uh...
302
00:11:49,209 --> 00:11:51,812
A table just opened up at
Ferraccia's for this Thursday.
303
00:11:51,812 --> 00:11:54,281
I've been trying to get
a reservation there for months.
304
00:11:54,681 --> 00:11:57,217
I have 30 seconds
to say yes, so...
305
00:11:57,317 --> 00:11:59,219
Guys, listen,
they have a linguine dish
306
00:11:59,219 --> 00:12:00,553
that's supposed
to be to die for.
307
00:12:00,653 --> 00:12:02,122
Squid ink. Thursday?
Yes.
308
00:12:02,122 --> 00:12:03,223
Let's do it. Yes.
309
00:12:03,323 --> 00:12:05,192
Wyatt, what are
y'all doing Thursday?
310
00:12:05,192 --> 00:12:06,326
- Oh. Uh...
- Maybe.
311
00:12:06,326 --> 00:12:08,028
- Yeah, I think we're available.
- Great.
312
00:12:08,028 --> 00:12:11,231
Y'all can babysit.
Reverend, we're in, baby boy.
313
00:12:20,073 --> 00:12:21,574
Come on, guys, this way.
314
00:12:24,544 --> 00:12:27,080
Alright, so dispatch says that
we got a commercial paper mill
315
00:12:27,180 --> 00:12:28,215
with a partial involvement.
316
00:12:28,215 --> 00:12:30,650
Paper?
So a tinderbox on a good day.
317
00:12:30,650 --> 00:12:31,885
It looks like a bad day.
318
00:12:31,885 --> 00:12:33,320
They say how many
are inside?
319
00:12:33,320 --> 00:12:34,587
No, we didn't get
a head count yet,
320
00:12:34,687 --> 00:12:36,423
but we got about
a dozen of 'em out already.
321
00:12:36,423 --> 00:12:38,258
So, look,
it's gonna be pretty thin
until backup gets in,
322
00:12:38,358 --> 00:12:40,760
so let's get Marwani,
Strickland, Chavez inside.
323
00:12:40,861 --> 00:12:42,395
Y'all head up
search and rescue.
Yes, sir.
324
00:12:42,395 --> 00:12:43,931
Stay light on your toes.
325
00:12:44,031 --> 00:12:45,198
Alright, y'all,
Ricardo, Gallagher,
326
00:12:45,198 --> 00:12:47,767
let's get some attack lines
up and going now.
327
00:12:49,702 --> 00:12:50,737
Alright, there's triage.
328
00:12:50,737 --> 00:12:53,406
Let's check 'em
for possible smoke inhalation.
329
00:12:54,908 --> 00:12:56,376
This way is clear.
330
00:12:56,376 --> 00:12:57,577
We got two more coming out.
331
00:12:57,577 --> 00:13:00,113
Move 'em out!
- This way. Keep moving.
332
00:13:00,113 --> 00:13:01,714
Hey, how we doin' in there?
333
00:13:01,714 --> 00:13:03,716
PAUL STRICKLAND
Checking the back offices now.
334
00:13:03,716 --> 00:13:04,918
Well, let's hustle it up.
335
00:13:04,918 --> 00:13:06,753
That's it.
Nice deep breaths, sir.
336
00:13:06,753 --> 00:13:08,255
Nancy, prep more O2.
337
00:13:08,255 --> 00:13:10,357
- Copy.
- Please, you gotta help.
338
00:13:10,357 --> 00:13:11,859
My best friend
Jimmy's stuck inside.
339
00:13:11,859 --> 00:13:13,126
When the fire alarm went off,
340
00:13:13,226 --> 00:13:14,928
he tried to shut down
the roller press.
341
00:13:14,928 --> 00:13:16,396
He got caught in it.
342
00:13:16,396 --> 00:13:18,198
FD's are still
sweeping the bravo side.
343
00:13:18,198 --> 00:13:20,267
Please. He's hurt bad.
344
00:13:20,267 --> 00:13:22,269
Captain Ryder,
we have a worker
345
00:13:22,269 --> 00:13:24,804
that's trapped
in the press room.
East side.
346
00:13:24,804 --> 00:13:26,073
The 129 is en route,
347
00:13:26,073 --> 00:13:27,474
and they're gonna
fly in for extrication.
348
00:13:27,474 --> 00:13:28,976
Copy that.
But I'm taking my team in
349
00:13:29,076 --> 00:13:30,077
for urgent medical care.
350
00:13:30,077 --> 00:13:31,711
- Send help when you can.
- Alright. Copy.
351
00:13:31,711 --> 00:13:34,147
But watch your back
'cause we ain't got
this fire on a leash yet.
352
00:13:34,247 --> 00:13:35,648
Marwani,
what's the status report?
353
00:13:35,648 --> 00:13:38,051
We evacuated the control room
and the sheeters.
354
00:13:38,051 --> 00:13:39,486
We're moving
to the Charlie side.
355
00:13:39,586 --> 00:13:42,089
Jimmy?
Austin EMS!
356
00:13:42,089 --> 00:13:43,490
Cap, he's right here.
357
00:13:44,324 --> 00:13:46,126
Jimmy? Hey.
358
00:13:46,126 --> 00:13:47,394
I'm Tommy.
359
00:13:47,394 --> 00:13:48,661
We're here to help, okay?
360
00:13:48,661 --> 00:13:50,931
Did everybody... get out?
361
00:13:50,931 --> 00:13:52,432
My team?
362
00:13:52,432 --> 00:13:53,833
Yeah, everybody got out.
363
00:13:54,667 --> 00:13:56,236
How... bad is it?
364
00:13:56,236 --> 00:13:58,438
Oh, we're gonna
take a look right now, okay?
365
00:13:58,438 --> 00:13:59,572
TK, tourniquet that arm.
366
00:13:59,572 --> 00:14:01,741
Nancy,
get the LIFEPAK on him.
367
00:14:04,177 --> 00:14:05,845
Hey. Hey, hey, hey.
368
00:14:05,946 --> 00:14:07,480
Cap, heart's racing.
369
00:14:07,480 --> 00:14:09,782
BP's 55 over 30
and dropping fast.
370
00:14:13,987 --> 00:14:16,589
Judd, I've got a patient here
who's bleeding internally.
371
00:14:16,589 --> 00:14:17,457
What's the ETA?
372
00:14:17,457 --> 00:14:19,259
We're still waiting on the 129.
373
00:14:19,259 --> 00:14:20,793
Dryers are clear.
374
00:14:20,793 --> 00:14:23,530
The back office is clear, too.
375
00:14:23,630 --> 00:14:25,598
Whoa, whoa, whoa, whoa,
what is that?
376
00:14:25,598 --> 00:14:27,034
Cap? What do you call
377
00:14:27,134 --> 00:14:29,202
a big, angry machine
in the pulp room?
378
00:14:29,202 --> 00:14:30,938
Oh, that's gotta
be the digester.
379
00:14:30,938 --> 00:14:33,540
There's wood chips,
there's all manner
of chemicals in there.
380
00:14:34,441 --> 00:14:36,776
Well, I don't think
it should be making this noise.
381
00:14:36,776 --> 00:14:37,877
Let me hear it.
382
00:14:44,184 --> 00:14:45,552
Alright, pull your teams
outta there now.
383
00:14:45,552 --> 00:14:47,687
That thing's fixin' to blow.
Mayday, mayday, mayday.
384
00:14:47,687 --> 00:14:49,556
All firefighters evacuate
the building immediately.
385
00:14:49,556 --> 00:14:52,059
We got fires
that are overheating
a chemical process.
386
00:14:52,159 --> 00:14:53,126
I got a mayday.
387
00:14:53,126 --> 00:14:55,362
All AFD
evacuate immediately. Out.
388
00:14:55,362 --> 00:14:57,564
Okay, listen,
both of you, evacuate.
389
00:14:57,564 --> 00:14:59,399
Get outta the building.
Find Captain Ryder.
390
00:14:59,399 --> 00:15:01,201
Tell him I need help
to extricate this patient.
391
00:15:01,201 --> 00:15:02,735
- Cap.
- Now!
392
00:15:05,338 --> 00:15:06,506
Where's 122?
393
00:15:06,506 --> 00:15:08,141
WOMAN
All personnel clear, IC.
394
00:15:08,141 --> 00:15:09,977
Uh, Marwani, what's your 20?
395
00:15:10,577 --> 00:15:11,544
I'm right here, Cap.
396
00:15:11,544 --> 00:15:13,580
- Building's clear, man.
- Hey.
397
00:15:13,680 --> 00:15:15,548
Y'all gotta move
that triage back.
398
00:15:15,548 --> 00:15:17,184
- Where's Tommy?
- She's still in there.
399
00:15:17,184 --> 00:15:18,351
She ordered us out. Yeah.
400
00:15:18,351 --> 00:15:19,752
I gave the order
for everybody to get out.
401
00:15:19,852 --> 00:15:21,388
Her patient
is stuck in the machine.
402
00:15:21,388 --> 00:15:22,722
She needs help
with extrication.
403
00:15:23,590 --> 00:15:24,891
Captain Vega, you hear me?
404
00:15:25,558 --> 00:15:26,726
Yeah, Judd, I'm here.
405
00:15:26,726 --> 00:15:28,661
I gave the evacuation order.
You gotta get out.
406
00:15:30,497 --> 00:15:32,199
Judd, I got a pulse.
407
00:15:32,199 --> 00:15:33,933
Damn it, Vega.
408
00:15:35,568 --> 00:15:37,404
Marwani, you're in charge
till I come outta there.
409
00:15:37,404 --> 00:15:39,339
- Well, where are you going?
- Inside.
410
00:15:40,240 --> 00:15:41,608
Alright, everybody, back up.
411
00:15:41,608 --> 00:15:43,876
- Hang in there.
- Tommy, we gotta
get outta here.
412
00:15:43,876 --> 00:15:44,744
There's no time for this.
413
00:15:44,744 --> 00:15:46,046
What are we doing?
What do we doing?
414
00:15:46,046 --> 00:15:47,780
We're gonna need
more than a Halligan.
415
00:15:51,251 --> 00:15:52,452
Damn it.
416
00:15:52,552 --> 00:15:54,087
We gotta go.
We don't have time for this.
417
00:15:54,087 --> 00:15:55,455
Come on, come on.
We gotta go.
418
00:15:55,555 --> 00:15:57,124
What, are you-- you gonna
have a field amputation?
419
00:15:57,124 --> 00:15:59,092
Yes!
If I leave him here, he dies.
420
00:15:59,092 --> 00:16:00,593
Wha-- How-how long
does that take?
421
00:16:00,593 --> 00:16:02,395
It takes as long as it takes.
422
00:16:04,031 --> 00:16:04,964
Move.
423
00:16:10,370 --> 00:16:11,738
Alright, everybody back.
424
00:16:11,738 --> 00:16:13,440
You heard her. Back up!
Move, move, move!
425
00:16:13,440 --> 00:16:16,376
Fall back!
Fall back! Fall back!
426
00:16:38,231 --> 00:16:39,466
Hey, T.
427
00:16:41,234 --> 00:16:42,635
Hey, Juddie.
428
00:16:44,837 --> 00:16:46,306
Would you want,
would you wanna talk about
429
00:16:46,306 --> 00:16:48,075
what just happened out there?
430
00:16:49,309 --> 00:16:50,843
What's there to talk about?
431
00:16:51,644 --> 00:16:53,513
We lost someone in the field.
It happens.
432
00:16:54,181 --> 00:16:57,617
No, I don't-- That's not--
That's not exactly what I mean.
433
00:16:58,851 --> 00:17:00,420
Oh. Uh...
434
00:17:01,354 --> 00:17:03,022
What do you mean?
435
00:17:03,123 --> 00:17:04,424
Well...
436
00:17:06,593 --> 00:17:07,994
I called that mayday.
437
00:17:07,994 --> 00:17:09,696
Yeah.
438
00:17:10,697 --> 00:17:11,864
Obviously-obviously,
and I gave,
439
00:17:11,864 --> 00:17:13,866
I gave the order
to evacuate the building.
440
00:17:13,966 --> 00:17:15,034
You-you didn't hear it?
441
00:17:16,002 --> 00:17:17,637
I heard it. Yeah.
442
00:17:18,638 --> 00:17:20,107
So why didn't you evacuate?
443
00:17:21,007 --> 00:17:22,209
Um...
444
00:17:22,309 --> 00:17:23,943
I was trying to save
a man's life.
445
00:17:23,943 --> 00:17:26,179
No, I know. I get that.
I-I just mean...
446
00:17:26,713 --> 00:17:30,383
I got this after-action report
that I gotta fill out,
447
00:17:30,383 --> 00:17:33,486
I'm just wondering, you know,
what do I put?
448
00:17:34,521 --> 00:17:36,156
Whatever you have to.
449
00:17:36,156 --> 00:17:37,224
I suppose.
450
00:17:37,857 --> 00:17:39,292
I feel uncomfortable
doing this
451
00:17:39,292 --> 00:17:40,660
'cause we've been friends
for so long.
452
00:17:40,660 --> 00:17:43,230
I ain't... trying to
pull rank here.
453
00:17:43,796 --> 00:17:46,999
Hmm. Well, that would
be hard to do
454
00:17:47,567 --> 00:17:49,569
since we have the same rank.
455
00:17:50,137 --> 00:17:52,372
I mean... T, come on.
You know what I mean.
456
00:17:52,372 --> 00:17:55,408
No, I'm-I'm not sure I do.
457
00:17:55,408 --> 00:17:56,976
As fire captain...
458
00:17:57,810 --> 00:18:01,248
Right? You get to call the shots
on how to best put out a fire.
459
00:18:01,248 --> 00:18:02,549
As a paramedic captain,
460
00:18:02,549 --> 00:18:06,253
I decide how best
to treat an injured patient.
461
00:18:07,019 --> 00:18:10,390
And them two things
don't always line up, right?
462
00:18:10,390 --> 00:18:12,525
On this call,
463
00:18:12,525 --> 00:18:14,093
I was the incident commander.
464
00:18:14,093 --> 00:18:15,262
Hmm.
Alright?
465
00:18:15,362 --> 00:18:16,929
So that means that my duty
466
00:18:17,029 --> 00:18:18,931
is to protect everybody
in that building.
467
00:18:19,031 --> 00:18:21,401
And it's my duty
to protect my patient.
468
00:18:21,401 --> 00:18:24,003
And I wasn't
going to leave him to die.
469
00:18:24,003 --> 00:18:25,372
But he did die, Tommy.
470
00:18:25,872 --> 00:18:27,174
And it's by the grace of God
471
00:18:27,174 --> 00:18:30,042
that you and I
didn't go with him
when the building blew.
472
00:18:30,042 --> 00:18:31,944
I didn't ask you
to go back in there.
473
00:18:31,944 --> 00:18:33,380
Well, personally,
I'm glad that I did.
474
00:18:33,380 --> 00:18:34,614
You want me to say I'm sorry?
475
00:18:34,714 --> 00:18:37,184
No, I ain't fishin'
for an apology here.
476
00:18:37,184 --> 00:18:39,886
I-- What I-I want is
I wanna have the confidence
477
00:18:39,886 --> 00:18:40,920
that that ain't
gonna happen again
478
00:18:40,920 --> 00:18:42,455
the next time
we're out on a call.
479
00:18:42,455 --> 00:18:44,591
Well, I can't
predict the future.
480
00:18:45,292 --> 00:18:46,293
Yeah, I can't either.
481
00:18:46,393 --> 00:18:47,894
Let me put it this way, then.
482
00:18:47,894 --> 00:18:51,464
What I would like
is to have some confidence
483
00:18:51,898 --> 00:18:55,868
that my goddaughters' mama's
gonna make it home to them.
484
00:18:55,868 --> 00:18:58,137
Especially since
they just lost their daddy.
485
00:19:00,139 --> 00:19:01,274
You know what?
486
00:19:02,875 --> 00:19:05,312
You don't get to play
that card with me.
487
00:19:05,412 --> 00:19:06,579
I'm not trying
to pull a card on you.
488
00:19:06,579 --> 00:19:08,615
I just, I'm-- I-I just
wanna talk for a minute.
489
00:19:08,615 --> 00:19:10,483
Yeah, okay. Um...
490
00:19:10,483 --> 00:19:13,586
I'm done with
this conversation.
491
00:19:27,767 --> 00:19:29,669
- Hey, babe. Did you wait up?
- Hey.
492
00:19:30,136 --> 00:19:32,905
Uh, no, I just...
I couldn't sleep.
493
00:19:32,905 --> 00:19:34,006
Everything okay?
494
00:19:34,106 --> 00:19:35,442
Yeah.
495
00:19:35,442 --> 00:19:37,176
Um, how's,
how was your shift?
496
00:19:38,010 --> 00:19:39,145
Uneventful.
497
00:19:39,145 --> 00:19:40,680
Which is an event in itself.
498
00:19:41,281 --> 00:19:42,582
You want a water?
499
00:19:42,582 --> 00:19:44,284
No, I'm okay.
500
00:19:49,289 --> 00:19:50,690
I was waiting up.
501
00:19:51,791 --> 00:19:53,125
You were?
502
00:19:54,494 --> 00:19:58,698
Yeah. I-I don't know why...
I said everything was okay,
503
00:19:58,698 --> 00:20:00,166
because it's, um...
504
00:20:01,200 --> 00:20:02,369
it's not.
505
00:20:02,702 --> 00:20:04,103
TK, what's wrong?
506
00:20:06,673 --> 00:20:08,941
It-it might be nothing, but...
507
00:20:10,543 --> 00:20:12,044
if it is something...
508
00:20:13,546 --> 00:20:15,114
then it's pretty bad.
509
00:20:16,048 --> 00:20:19,218
Okay, you're officially
starting to freak me out.
510
00:20:20,019 --> 00:20:22,889
My Uncle Robert
has Huntington's disease.
511
00:20:24,223 --> 00:20:25,057
Huntington's.
512
00:20:25,157 --> 00:20:28,461
That's a neurological condition,
isn't it?
513
00:20:28,828 --> 00:20:31,798
It's neurodegenerative.
514
00:20:33,032 --> 00:20:34,401
There's no coming back from it,
515
00:20:34,401 --> 00:20:37,537
and, um, it's hereditary.
516
00:20:38,070 --> 00:20:41,908
But your, your uncle
and your dad
are only half-brothers.
517
00:20:42,008 --> 00:20:44,143
It's on my dad's side
of the family.
518
00:20:50,583 --> 00:20:52,852
Is there a way
to test for it?
519
00:20:54,421 --> 00:20:55,755
Um...
520
00:20:55,755 --> 00:20:57,857
Yeah, my dad's waiting
for his test results.
521
00:20:57,857 --> 00:20:59,592
It should take, like,
a day or two.
522
00:20:59,926 --> 00:21:02,862
And what are the chances?
523
00:21:03,330 --> 00:21:05,532
Well, it's 50/50 for my dad.
524
00:21:05,532 --> 00:21:07,900
And if he's clear, I'm clear.
525
00:21:09,068 --> 00:21:10,236
And if he's not?
526
00:21:13,072 --> 00:21:15,241
Then it's a flip of a coin
for me.
527
00:21:20,012 --> 00:21:21,280
Wow. Um...
528
00:21:22,349 --> 00:21:23,850
Okay.
529
00:21:26,786 --> 00:21:29,356
And what are
the symptoms exactly?
530
00:21:31,057 --> 00:21:34,193
Well, aside from
the cognitive stuff, um...
531
00:21:35,462 --> 00:21:37,229
there's trouble walking,
532
00:21:37,630 --> 00:21:39,031
eating,
533
00:21:40,199 --> 00:21:41,300
talking,
534
00:21:42,369 --> 00:21:43,736
breathing.
535
00:21:45,938 --> 00:21:48,274
Everything sort of
starts shutting down.
536
00:21:49,942 --> 00:21:51,310
That's a lot to process.
537
00:21:52,612 --> 00:21:53,813
I know.
538
00:21:55,882 --> 00:21:57,316
That's why I, uh...
539
00:22:00,653 --> 00:22:03,790
I just want you to know
that I have...
540
00:22:04,491 --> 00:22:07,259
zero expectations.
541
00:22:07,259 --> 00:22:09,596
I don't want this
to be a death sentence
542
00:22:09,596 --> 00:22:11,163
for the both of us, okay?
543
00:22:12,732 --> 00:22:13,966
What does that mean?
544
00:22:16,903 --> 00:22:19,105
It means that...
545
00:22:19,105 --> 00:22:21,240
you don't have
to worry about anything.
546
00:22:22,008 --> 00:22:26,012
And I don't expect you
to go through with the wedding.
547
00:22:27,246 --> 00:22:29,081
Why wouldn't I go through
with the wedding?
548
00:22:29,081 --> 00:22:32,284
Did you not hear anything
I just said, Carlos?
549
00:22:32,284 --> 00:22:35,154
I don't wanna be your
responsibility to take care of,
550
00:22:36,322 --> 00:22:38,525
to feed, to bathe.
551
00:22:38,825 --> 00:22:40,827
Well, that one
doesn't sound so bad.
552
00:22:40,827 --> 00:22:43,162
What about taking me
to the bathroom?
553
00:22:43,162 --> 00:22:46,032
This isn't a joke, Carlos, okay?
554
00:22:48,167 --> 00:22:50,803
I'm not taking it
as a joke, baby.
555
00:22:52,271 --> 00:22:54,373
In sickness
and in health, right?
556
00:22:54,941 --> 00:22:56,509
That's what we're going for.
557
00:22:57,009 --> 00:23:00,346
No matter what the future holds,
we'll face it together, TK.
558
00:23:00,346 --> 00:23:03,049
Yeah, but you might be
going through it alone,
559
00:23:03,049 --> 00:23:05,452
because as it progresses,
560
00:23:05,452 --> 00:23:07,286
I might not
remember anything.
561
00:23:09,221 --> 00:23:11,891
I might not even remember
who you are.
562
00:23:15,227 --> 00:23:19,398
Then I'll just have to introduce
myself to you every day.
563
00:23:21,968 --> 00:23:23,335
I'll say, "Hi.
564
00:23:24,871 --> 00:23:26,506
"You're TK.
565
00:23:26,506 --> 00:23:28,374
"I'm Carlos.
566
00:23:28,374 --> 00:23:29,876
And we're soul mates."
567
00:23:31,243 --> 00:23:32,411
Soul mate?
568
00:23:32,879 --> 00:23:35,582
I've never heard you
say that before.
569
00:23:35,682 --> 00:23:36,749
It's true.
570
00:23:36,749 --> 00:23:38,585
How long have you
thought that?
571
00:23:40,252 --> 00:23:42,589
Since the first night
I took you home.
572
00:23:45,391 --> 00:23:46,559
Me, too.
573
00:23:47,760 --> 00:23:48,761
What?
574
00:23:48,761 --> 00:23:50,329
You're such a liar.
575
00:23:50,329 --> 00:23:52,398
You couldn't
get out of there fast enough.
576
00:23:56,035 --> 00:23:58,004
Why do you think I ran?
577
00:24:00,106 --> 00:24:01,874
Well, I'm not running, TK.
578
00:24:03,442 --> 00:24:04,744
I'm right here.
579
00:24:04,744 --> 00:24:06,546
No matter what, baby.
580
00:24:09,716 --> 00:24:10,950
Come here.
581
00:24:23,395 --> 00:24:26,298
Can you pass me some
small-suction catheters?
582
00:24:26,298 --> 00:24:29,035
Sure. Do you think Cap is
ever gonna leave her office?
583
00:24:29,035 --> 00:24:31,771
Not until the next
tone goes off,
I'm guessing.
584
00:24:31,771 --> 00:24:34,206
- That was a pretty rough call.
- Yeah.
585
00:24:34,206 --> 00:24:35,808
Hello.
- Hey, Asha.
586
00:24:35,808 --> 00:24:36,976
- Hi. Hey.
- Hey, Paul.
587
00:24:36,976 --> 00:24:38,578
Your lady friend's here.
588
00:24:38,578 --> 00:24:40,580
Yo, Asha. Hey.
589
00:24:40,580 --> 00:24:42,114
What a nice surprise.
590
00:24:42,114 --> 00:24:44,717
No, I'm pretty sure
it's not.
591
00:24:46,252 --> 00:24:48,821
Captain Vega, not sure
if you remember me,
592
00:24:48,921 --> 00:24:50,222
but I am Asha Fulton
593
00:24:50,222 --> 00:24:51,891
from the Professional
Standards Division
594
00:24:51,891 --> 00:24:53,259
of AFD Internal Affairs.
595
00:24:53,259 --> 00:24:54,326
HR
596
00:24:54,426 --> 00:24:55,494
If you like.
597
00:24:55,595 --> 00:24:57,096
Not really.
598
00:24:58,164 --> 00:25:00,066
Do you have a moment?
599
00:25:00,066 --> 00:25:01,768
Sure. Yeah. Have a seat.
600
00:25:02,468 --> 00:25:04,470
This is about
the paper mill fire, isn't it?
601
00:25:04,470 --> 00:25:07,607
That's right.
Do you mind if I record
this conversation?
602
00:25:07,607 --> 00:25:09,008
No, not at all.
603
00:25:11,110 --> 00:25:14,013
Look, I-I understand
that protocol dictates
604
00:25:14,013 --> 00:25:16,148
that before
a field amputation--
605
00:25:16,148 --> 00:25:18,685
I'm not here about
the field amputation, Captain.
606
00:25:19,852 --> 00:25:21,688
Oh. Then what?
607
00:25:21,688 --> 00:25:24,456
At any time
during the response,
do you recall
608
00:25:24,456 --> 00:25:27,326
an order to evacuate
coming over the radio?
609
00:25:28,294 --> 00:25:29,361
I do.
610
00:25:30,029 --> 00:25:32,331
So you acknowledge
that you did hear the order?
611
00:25:33,532 --> 00:25:34,667
I heard it.
612
00:25:35,034 --> 00:25:37,169
And it was clear to you
at that time
613
00:25:37,169 --> 00:25:39,606
that the order came from
your incident commander?
614
00:25:39,606 --> 00:25:41,373
Yes. Very.
615
00:25:43,810 --> 00:25:45,645
Could not have been clearer.
616
00:25:50,683 --> 00:25:52,151
- Hey, babe.
- Hey.
617
00:25:52,551 --> 00:25:53,653
Mwah.
618
00:25:54,520 --> 00:25:55,554
Hmm.
619
00:25:57,056 --> 00:25:58,524
Did you lose track of time?
620
00:25:58,524 --> 00:25:59,726
Nope.
621
00:26:00,793 --> 00:26:03,295
We're meeting Judd and Grace
at the restaurant in 45 minutes.
622
00:26:03,295 --> 00:26:04,864
No, we're not.
We're canceling.
623
00:26:04,864 --> 00:26:08,567
What are you talking about?
You can't cancel Ferraccia's.
624
00:26:09,068 --> 00:26:11,070
It took us months
to get those reservations.
625
00:26:11,170 --> 00:26:13,239
What about
the squid ink linguine?
626
00:26:13,239 --> 00:26:16,575
Well, I just can't eat
linguine with a snitch.
627
00:26:16,575 --> 00:26:18,745
- A snitch?
- Yeah. Mm-hmm.
628
00:26:18,745 --> 00:26:20,980
Judd called HR on me
629
00:26:20,980 --> 00:26:24,416
after we had, uh,
a-a difference of opinion.
630
00:26:24,416 --> 00:26:25,985
Okay, but HR?
631
00:26:25,985 --> 00:26:28,187
You don't think maybe
that was a little extreme?
632
00:26:28,187 --> 00:26:30,657
No, I didn't wanna call HR
Hell, no. I hate those people.
633
00:26:30,657 --> 00:26:33,993
But, look, they entrusted me to
look after the captain's chair.
634
00:26:33,993 --> 00:26:36,062
They got these rules
for a reason,
635
00:26:36,062 --> 00:26:37,496
and I'm obliged to follow 'em.
636
00:26:38,197 --> 00:26:39,999
Okay, sweetie, listen,
I need you to go ahead
637
00:26:39,999 --> 00:26:42,101
and get up
and get dressed, alright?
638
00:26:42,101 --> 00:26:44,170
I ain't gonna be
getting dressed
639
00:26:44,170 --> 00:26:45,604
'cause I ain't going nowhere.
640
00:26:45,604 --> 00:26:47,239
You know,
Ferraccia's has a very strict
641
00:26:47,239 --> 00:26:48,675
on-time policy, right?
642
00:26:48,675 --> 00:26:51,678
Perhaps we can discuss
this feud over appetizers.
643
00:26:51,678 --> 00:26:52,912
You know, calling it a "feud"
644
00:26:52,912 --> 00:26:54,113
really sounds
a little melodramatic.
645
00:26:54,213 --> 00:26:55,414
What would you call it?
646
00:26:55,414 --> 00:26:56,683
This is a spat.
647
00:26:56,683 --> 00:26:58,217
- Oh, you think so?
- Mm-hmm.
648
00:26:58,217 --> 00:26:59,719
That's how it all starts.
649
00:26:59,719 --> 00:27:01,453
You know Proverbs, right?
650
00:27:02,054 --> 00:27:03,723
"The beginning of strife
is like a trickle
651
00:27:03,723 --> 00:27:07,126
that if not quickly stopped,
turns into a flood."
652
00:27:07,226 --> 00:27:09,962
Please don't get
biblical on me,
Preacher Man.
653
00:27:09,962 --> 00:27:11,597
"A house divided
will surely fall."
654
00:27:11,597 --> 00:27:12,932
Matthew 12:25.
655
00:27:12,932 --> 00:27:14,934
He's your best friend, Tommy.
656
00:27:14,934 --> 00:27:17,636
No shift in power dynamics
can change that.
657
00:27:18,137 --> 00:27:19,772
And where do you assume
658
00:27:19,772 --> 00:27:21,774
the power
has shifted to, exactly?
659
00:27:21,774 --> 00:27:23,042
All I'm saying,
660
00:27:23,042 --> 00:27:26,612
tonight, don't think of it
as a dinner table.
661
00:27:27,914 --> 00:27:30,482
Think of it
as a peace table.
662
00:27:31,150 --> 00:27:33,052
I can't stand you.
663
00:27:33,052 --> 00:27:35,621
Okay. I can do that.
664
00:27:37,123 --> 00:27:38,324
I'll be civil.
665
00:27:38,424 --> 00:27:41,227
I suppose I could
go for some squid ink.
666
00:27:41,227 --> 00:27:43,395
What? Hey.
I ain't gonna eat no squid ink.
667
00:27:43,395 --> 00:27:45,097
Welcome to Ferraccia's.
668
00:27:45,097 --> 00:27:46,565
Your party is just this way.
669
00:27:46,565 --> 00:27:47,767
Thank you.
670
00:27:51,904 --> 00:27:54,173
Thank you. Hey.
- Hey.
671
00:27:54,173 --> 00:27:56,442
You look dapper, Rev.
You too, brother.
672
00:27:56,776 --> 00:27:58,745
Oh, Tommy.
That jumpsuit,
I love it, ma'am.
673
00:27:58,745 --> 00:28:00,813
Well, thank you.
You're looking
stunning this evening.
674
00:28:00,813 --> 00:28:03,282
Thank you so much.
I'll be back to take
your drink orders in a moment.
675
00:28:03,282 --> 00:28:04,583
- Thank you.
- Thank you.
676
00:28:05,584 --> 00:28:07,486
- Tommy.
- Judd.
677
00:28:10,189 --> 00:28:12,759
Um, we are so sorry
we're late, guys.
678
00:28:12,759 --> 00:28:14,660
We had a little trouble
getting out of the house.
679
00:28:14,660 --> 00:28:16,929
Oh, that's okay.
We haven't been here very long.
680
00:28:16,929 --> 00:28:18,530
We just ordered
the prawn appetizer
681
00:28:18,630 --> 00:28:21,367
and a buffalo cauliflower,
so, hope that's okay.
682
00:28:21,467 --> 00:28:22,701
- Mm. Great.
- Oh, that sounds wonderful.
683
00:28:22,802 --> 00:28:25,704
Well, unless Judd wanted
to give the order. I...
684
00:28:26,773 --> 00:28:27,940
He likes to give orders.
685
00:28:27,940 --> 00:28:29,275
Tommy.
686
00:28:30,709 --> 00:28:31,844
Uh-uh. Nope.
687
00:28:32,879 --> 00:28:34,346
Okay, friends, now we know
688
00:28:34,346 --> 00:28:37,016
that you all are in the middle
of a slight conflict.
689
00:28:37,016 --> 00:28:38,217
Okay?
690
00:28:38,317 --> 00:28:40,119
I think we just need
to clear the air,
691
00:28:40,119 --> 00:28:41,553
get it all sorted,
get it out there
692
00:28:41,653 --> 00:28:42,955
before the appetizers
get here,
693
00:28:42,955 --> 00:28:46,225
because I, for one,
plan on enjoying
my squid ink.
694
00:28:46,225 --> 00:28:48,227
I think that's a terrific idea.
695
00:28:48,227 --> 00:28:49,728
Yes. Mm-hmm.
696
00:28:52,131 --> 00:28:53,465
Okay.
697
00:28:53,465 --> 00:28:57,069
How do you two, uh,
propose we go about doing that?
698
00:28:57,369 --> 00:28:59,972
Well, you two
love and respect each other.
699
00:28:59,972 --> 00:29:01,207
Yes?
700
00:29:01,207 --> 00:29:03,075
So I think all you need
is a little mediation.
701
00:29:03,075 --> 00:29:05,577
Exactly. And Grace
has talked many a person
702
00:29:05,677 --> 00:29:08,214
through much more
dire situations than this.
703
00:29:08,214 --> 00:29:09,348
Right, Grace?
704
00:29:09,348 --> 00:29:13,152
Um... Yes, but I was
talking about you.
705
00:29:13,152 --> 00:29:15,654
- Me?
- Well, yes. You are clergy.
706
00:29:15,654 --> 00:29:17,589
I... am.
707
00:29:17,689 --> 00:29:18,724
That is true.
708
00:29:18,724 --> 00:29:20,226
And conflict resolution
709
00:29:20,226 --> 00:29:22,228
was a part of
my divinity training.
710
00:29:22,228 --> 00:29:23,562
There you go.
711
00:29:24,163 --> 00:29:25,097
Alright.
712
00:29:25,197 --> 00:29:27,834
So, the Bible teaches us
713
00:29:27,834 --> 00:29:30,102
that the wise regard rebuke
714
00:29:30,102 --> 00:29:31,603
as a gift of gold.
715
00:29:31,703 --> 00:29:32,939
A kindness.
716
00:29:33,039 --> 00:29:34,406
I hope that's how you both can
717
00:29:34,406 --> 00:29:37,509
receive what I'm about to say.
718
00:29:37,509 --> 00:29:38,610
Tommy...
719
00:29:40,446 --> 00:29:43,249
the other night
you shared with all of us
720
00:29:43,249 --> 00:29:46,018
what a terrific captain
you thought Judd was.
721
00:29:46,452 --> 00:29:47,786
Yeah, I suppose I did.
722
00:29:47,887 --> 00:29:49,588
And we all know that
you're not a flatterer,
723
00:29:49,588 --> 00:29:51,924
so can we assume
that came from the heart?
724
00:29:54,060 --> 00:29:55,794
It did.
725
00:29:55,895 --> 00:29:57,263
And, Judd,
726
00:29:57,263 --> 00:29:59,565
you've expressed to me
on more than one occasion
727
00:29:59,565 --> 00:30:03,369
that you consider Tommy to be
the best paramedic captain
728
00:30:03,369 --> 00:30:05,271
in all of Travis County.
729
00:30:06,305 --> 00:30:08,207
Well, there ain't
no doubt about it.
730
00:30:08,207 --> 00:30:10,442
Alright, then.
You see?
731
00:30:14,146 --> 00:30:16,415
Um... pastor, that's it?
732
00:30:16,415 --> 00:30:18,150
Uh, yeah, I thought
you was maybe
733
00:30:18,150 --> 00:30:20,052
just getting
warmed up or... Yeah.
734
00:30:20,052 --> 00:30:22,154
Alright,
so conflict resolution.
735
00:30:22,154 --> 00:30:23,890
Not a huge part
of divinity training.
736
00:30:23,890 --> 00:30:26,592
Look, she wanted it done
before the appetizers got here.
737
00:30:26,592 --> 00:30:28,594
Look, it's like
what Grace already said.
738
00:30:28,594 --> 00:30:30,162
You both
love and respect each other.
739
00:30:30,262 --> 00:30:33,732
This is all
some big misunderstanding.
740
00:30:34,266 --> 00:30:37,103
Misunderstanding?
No. He reported me to HR
741
00:30:37,103 --> 00:30:38,905
No, I didn't call HR
742
00:30:38,905 --> 00:30:41,840
I did call the, uh,
Professional Standards Division
743
00:30:41,941 --> 00:30:43,342
of the AFD Internal Affairs.
744
00:30:43,442 --> 00:30:44,843
Oh. Oh, well...
745
00:30:44,944 --> 00:30:46,145
Well, that sounds much better.
746
00:30:46,145 --> 00:30:47,413
Thanks for clarifying.
747
00:30:47,413 --> 00:30:48,814
Well, Tommy, I didn't...
748
00:30:48,814 --> 00:30:50,449
didn't really know
what choice you left me
749
00:30:50,449 --> 00:30:53,285
since you weren't willing
to have an adult conversation.
750
00:30:53,285 --> 00:30:55,854
You brought up
my dead husband, Judd.
751
00:30:55,854 --> 00:30:57,023
Oh, Judd. Yes.
752
00:30:57,123 --> 00:30:59,525
Okay. I ought
not to have done that.
753
00:30:59,525 --> 00:31:00,426
I'm sorry.
754
00:31:00,426 --> 00:31:01,961
I certainly
didn't mean to offend you.
755
00:31:02,962 --> 00:31:05,031
Alright. Okay.
756
00:31:05,664 --> 00:31:08,334
So we have some ground there,
that's good.
757
00:31:08,334 --> 00:31:09,969
That's good.
758
00:31:09,969 --> 00:31:11,203
So, Judd,
759
00:31:11,303 --> 00:31:13,039
would you say
760
00:31:13,139 --> 00:31:16,708
maybe some of your words
were ill-chosen?
761
00:31:17,944 --> 00:31:18,877
Yes.
762
00:31:18,978 --> 00:31:20,879
And would you also agree
that there may have been
763
00:31:20,980 --> 00:31:24,383
a certain punitive element
in your reporting
764
00:31:24,483 --> 00:31:28,220
of what you perceived
as Tommy's insubordination
to HR?
765
00:31:28,887 --> 00:31:33,159
I do know
that I was a little...
a little pissed off.
766
00:31:33,159 --> 00:31:35,794
Maybe just a little petty?
767
00:31:35,794 --> 00:31:37,829
Maybe just a little p--
I can live with petty.
768
00:31:37,829 --> 00:31:39,365
Alright.
769
00:31:40,632 --> 00:31:41,867
And, Tommy...
770
00:31:43,835 --> 00:31:44,903
hmm...
771
00:31:46,672 --> 00:31:49,041
would you agree that by not
772
00:31:49,575 --> 00:31:51,577
immediately responding
to Judd's order
773
00:31:51,577 --> 00:31:54,880
that you disregarded
AFD protocol
774
00:31:54,880 --> 00:31:56,582
to a certain extent?
775
00:32:02,254 --> 00:32:06,092
And even if disobeying
those orders in itself
776
00:32:06,092 --> 00:32:08,694
were a noble act
777
00:32:09,361 --> 00:32:11,263
some might even say
a heroic one.
778
00:32:11,730 --> 00:32:14,666
That's true.
Everything you said is true.
779
00:32:14,666 --> 00:32:16,902
I... I own that.
780
00:32:16,902 --> 00:32:18,270
I own it. I do.
781
00:32:18,270 --> 00:32:19,438
Um...
I own that.
782
00:32:19,538 --> 00:32:21,407
Now, well, let's-let's
hold on just a second.
783
00:32:21,407 --> 00:32:23,075
She owns it.
784
00:32:23,075 --> 00:32:24,576
No, I-I heard her own it,
785
00:32:24,576 --> 00:32:26,612
but she owns
being noble and heroic,
786
00:32:26,612 --> 00:32:28,380
and my husband
has to live with being petty?
787
00:32:28,380 --> 00:32:30,616
- Well...
- Hang on, hang on.
Hang on. That's okay.
788
00:32:30,716 --> 00:32:32,018
I don't think so.
I don't think that's okay.
789
00:32:32,018 --> 00:32:34,020
I'm sorry. You're not
gonna live with petty.
790
00:32:34,020 --> 00:32:34,853
He's not gonna live with petty.
791
00:32:34,853 --> 00:32:36,788
- So--
- Well, he already agreed to it.
792
00:32:36,788 --> 00:32:37,756
He was fine with it.
793
00:32:37,756 --> 00:32:39,691
No, I think that's because
your boyfriend
794
00:32:39,691 --> 00:32:41,060
just tricked him
into it, Tommy.
795
00:32:41,060 --> 00:32:42,194
So just listen.
796
00:32:42,194 --> 00:32:43,795
Reverend, I'm not trying
to be disrespectful,
797
00:32:43,895 --> 00:32:46,465
but you are not
an honest broker
of this peace.
798
00:32:46,565 --> 00:32:47,633
Now, you know the word,
799
00:32:47,733 --> 00:32:49,601
"Woe to those
who put sweet for bitter
800
00:32:49,601 --> 00:32:50,936
and bitter for sweet."
801
00:32:50,936 --> 00:32:54,540
Did you just quote Isaiah
to me in rebuke?
802
00:32:54,540 --> 00:32:56,075
Absolute--
Um, one second.
803
00:32:56,075 --> 00:32:57,643
Alright... I did.
804
00:32:57,743 --> 00:33:00,312
And do rebuke you
in this moment, Pastor, yes.
805
00:33:00,412 --> 00:33:02,381
She rebuked me!
I heard it.
806
00:33:02,381 --> 00:33:03,949
Gracie.
Mm-hm.
807
00:33:03,949 --> 00:33:05,484
Well, because... What?
808
00:33:05,484 --> 00:33:08,154
Alright, listen, Mrs. Ryder,
809
00:33:08,254 --> 00:33:13,325
I did not ask to be dragged
into the middle of this.
810
00:33:13,325 --> 00:33:15,161
You hectored me into it.
811
00:33:15,261 --> 00:33:17,596
No, sir,
I did not hector you.
812
00:33:17,596 --> 00:33:19,798
I simply said
that you were clergy.
813
00:33:20,299 --> 00:33:21,833
Well, you have
a special talent
814
00:33:21,833 --> 00:33:22,668
for hectoring people
815
00:33:22,768 --> 00:33:24,336
with very few words. Ooh.
816
00:33:24,436 --> 00:33:27,005
Do me a favor.
Watch the tone that you use
when you speak to my wife.
817
00:33:27,106 --> 00:33:29,141
Tone? Tone?
- Hey. Okay. No, you know what?
818
00:33:29,141 --> 00:33:30,509
I need you to stop pointing
819
00:33:30,509 --> 00:33:32,911
your big fingers
at my boyfriend.
820
00:33:32,911 --> 00:33:35,447
Well, hold on, Tommy.
Don't-don't you start
barking orders now.
821
00:33:35,447 --> 00:33:36,815
- Barking? Barking?
- I'm sorry? Excuse me?
822
00:33:36,815 --> 00:33:38,650
- Let's not do that.
- Tommy wouldn't
know an order
823
00:33:38,650 --> 00:33:40,519
if it bit her on the ass
in front of everybody
in the restaurant.
824
00:33:40,519 --> 00:33:41,787
Don't... Don't say it.
825
00:33:41,787 --> 00:33:43,855
You know what?
You can kiss my a--
826
00:33:43,955 --> 00:33:46,024
Well, hold on,
because we're not done, okay?
827
00:33:46,125 --> 00:33:48,527
You have a talent for saying
a whole lot of nothin'
828
00:33:48,627 --> 00:33:50,496
with very many words, Reverend.
829
00:33:50,496 --> 00:33:51,963
Excuse me?
830
00:33:53,365 --> 00:33:55,701
You have a talent--
831
00:33:55,701 --> 00:33:58,170
Your appetizers,
on the house.
832
00:33:58,537 --> 00:34:00,372
Miss, how come they're
covered in plastic?
833
00:34:00,372 --> 00:34:02,508
Because I'm going
to have to ask you to leave.
834
00:34:04,310 --> 00:34:06,945
- You can think about my words
on your drive home.
- Bye.
835
00:34:06,945 --> 00:34:09,181
- See, we made the reservations.
- All of you!
836
00:34:10,316 --> 00:34:11,650
Thank you.
837
00:34:12,318 --> 00:34:13,652
Get your ass up, Tommy.
838
00:34:17,689 --> 00:34:20,859
Man. Have you guys
been upstairs today?
839
00:34:21,727 --> 00:34:23,061
Are you referring
to the cold front
840
00:34:23,061 --> 00:34:24,996
that landed in between
our captains' offices?
841
00:34:24,996 --> 00:34:27,399
Yeah.
They haven't said a word
to each other all morning.
842
00:34:27,399 --> 00:34:28,734
Yeah, ever since
that factory call.
843
00:34:28,734 --> 00:34:31,870
Ever since your cap
called HR on our cap.
844
00:34:31,870 --> 00:34:33,572
Uh... no.
845
00:34:33,672 --> 00:34:35,407
Now, Nance, that's just
speculation, alright?
846
00:34:35,407 --> 00:34:36,708
We don't know for sure.
847
00:34:37,309 --> 00:34:38,577
Don't we, though?
848
00:34:39,378 --> 00:34:40,912
- What?
- Come on.
849
00:34:41,012 --> 00:34:43,482
Your girlfriend had to
have said something to you.
850
00:34:43,482 --> 00:34:44,883
Well, she didn't.
851
00:34:44,883 --> 00:34:46,385
Besides, all that stuff
is confidential.
852
00:34:46,385 --> 00:34:48,220
She wouldn't betray that.
Not even for me.
853
00:34:48,220 --> 00:34:49,255
Did you try prying?
854
00:34:49,355 --> 00:34:50,422
I've been trying
all kinds of ways
855
00:34:50,522 --> 00:34:52,224
but that woman is locked
tighter than a drum.
856
00:34:52,224 --> 00:34:53,659
Well, I mean, it's obvious.
857
00:34:53,659 --> 00:34:55,761
Why else did she come by here
looking for Captain Vega?
858
00:34:55,861 --> 00:34:57,329
I don't know,
maybe Captain Vega
859
00:34:57,329 --> 00:34:58,764
filed a complaint
against our cap.
860
00:34:58,864 --> 00:34:59,931
Whoa, she would never do that.
861
00:34:59,931 --> 00:35:01,567
Yeah, well,
Judd's not the type
862
00:35:01,567 --> 00:35:03,001
to drop a dime to HR,
now, is he?
863
00:35:03,001 --> 00:35:04,069
Well, maybe not Judd,
864
00:35:04,069 --> 00:35:06,438
but I'm not so sure
about Captain Ryder.
865
00:35:06,538 --> 00:35:08,207
That helmet
could get to his head.
866
00:35:08,207 --> 00:35:09,441
Yeah, it's a helmet.
867
00:35:09,441 --> 00:35:11,177
It's not like he wouldn't
have had reason to.
868
00:35:11,177 --> 00:35:13,379
Whoa, whoa, whoa.
What is that supposed to mean?
869
00:35:13,379 --> 00:35:14,946
You know exactly
what it means.
870
00:35:14,946 --> 00:35:16,915
Your cap ignored
orders to evacuate.
871
00:35:16,915 --> 00:35:18,584
It's not like I don't
understand why, but.
872
00:35:18,584 --> 00:35:19,851
She didn't ignore anything.
873
00:35:19,851 --> 00:35:20,886
When Judd
called the mayday,
874
00:35:20,886 --> 00:35:22,288
she ordered us
out of the building.
875
00:35:22,288 --> 00:35:23,555
And then she stayed.
876
00:35:23,555 --> 00:35:24,890
Yeah, but she was trying
to save someone's life.
877
00:35:24,890 --> 00:35:26,692
And she put her own
and our captain's
878
00:35:26,692 --> 00:35:27,859
in danger in the process.
879
00:35:27,859 --> 00:35:29,628
And danger is
a part of the job.
880
00:35:29,728 --> 00:35:31,129
So is following orders.
881
00:35:31,129 --> 00:35:33,599
Well, he's not the boss of her
because they're both captains.
882
00:35:33,599 --> 00:35:34,766
Yeah, but he was the IC.
883
00:35:34,766 --> 00:35:36,402
So, yeah,
he was the boss of her.
884
00:35:36,402 --> 00:35:37,803
Alright, fair point.
885
00:35:37,803 --> 00:35:38,937
But he didn't have
to turn around
886
00:35:38,937 --> 00:35:40,472
and report her
to the Gestapo, Paul.
887
00:35:40,472 --> 00:35:41,973
Bro, what did you
just call my girlfriend?
888
00:35:41,973 --> 00:35:43,709
- Fill in the blanks.
- Ain't nobody talking to you, Nancy.
889
00:35:43,709 --> 00:35:45,211
Really?
- It was a bitch move.
890
00:35:45,211 --> 00:35:46,278
You all know it,
and nobody died.
891
00:35:46,278 --> 00:35:48,480
Apart from the worker
that you guys didn't save.
892
00:35:48,580 --> 00:35:50,081
Oh, is that really where
you wanna go, Marjan?
893
00:35:50,081 --> 00:35:52,050
- You were right there, Nancy.
- Hey! Knock it off!
894
00:35:55,754 --> 00:35:59,157
Alright, this house
may have two teams,
895
00:35:59,258 --> 00:36:01,059
but we are one family.
896
00:36:01,960 --> 00:36:03,061
Act like it.
897
00:36:04,263 --> 00:36:05,964
Am I clear?
898
00:36:06,332 --> 00:36:07,666
- Yeah, Cap.
- Yeah, Cap.
899
00:36:09,000 --> 00:36:12,771
Hey, Fire.
Captain Vega just asked
y'all a question.
900
00:36:12,771 --> 00:36:14,440
- Yeah, clear.
- Understood.
901
00:36:14,440 --> 00:36:16,007
Got it.
902
00:36:23,982 --> 00:36:26,418
Hey.
I j-- I just--
903
00:36:27,085 --> 00:36:29,788
I appreciate
what you said back there.
904
00:36:30,422 --> 00:36:31,357
It's all true.
905
00:36:31,457 --> 00:36:33,825
Yeah. And I-I mean, I--
906
00:36:34,793 --> 00:36:37,529
I know some things
were said last night,
907
00:36:37,629 --> 00:36:39,865
but the only thing
that does matter
908
00:36:39,865 --> 00:36:42,334
is that we do
love and respect each other.
909
00:36:43,201 --> 00:36:44,370
That's never changed.
910
00:36:44,470 --> 00:36:46,805
Right. So...
911
00:36:47,439 --> 00:36:48,707
we good?
912
00:36:49,608 --> 00:36:51,543
We've always been good, Judd.
913
00:36:52,778 --> 00:36:54,646
Okay, I just, I just want,
914
00:36:54,646 --> 00:36:55,847
you know,
these next several shifts
915
00:36:55,847 --> 00:36:57,849
that we got captaining together
to go smoothly.
916
00:36:57,849 --> 00:36:59,618
They will. They will.
917
00:36:59,618 --> 00:37:01,687
I-I spoke with, um,
918
00:37:01,687 --> 00:37:04,323
Paramedic Captain Hogan
from B-shift,
919
00:37:04,323 --> 00:37:05,491
and starting tonight,
920
00:37:05,491 --> 00:37:08,960
he's agreed to switch shifts
with my crew.
921
00:37:09,561 --> 00:37:11,797
Just until
Captain Strand gets back.
922
00:37:34,185 --> 00:37:36,422
Dispatch said the driver
was trying to make a turn
923
00:37:36,522 --> 00:37:37,823
when he clipped the cyclist
924
00:37:37,823 --> 00:37:39,425
who went over the hood,
bike and all.
925
00:37:40,926 --> 00:37:42,093
Alright, get the backboard,
926
00:37:42,193 --> 00:37:44,062
the C-collar,
and the head blocks.
927
00:37:44,062 --> 00:37:44,930
Let's go.
928
00:37:45,030 --> 00:37:46,432
Paramedic.
Comin' through.
929
00:37:52,738 --> 00:37:54,573
Wyatt.
Excuse us.
930
00:37:54,573 --> 00:37:58,043
Alright, honey, we're gonna
get you out of this, alright?
931
00:37:58,043 --> 00:38:00,846
Alright, TK, start a line.
Run it wide open.
932
00:38:00,846 --> 00:38:02,047
TK?
933
00:38:02,548 --> 00:38:03,749
- Yeah? Okay.
- Yeah, yeah.
934
00:38:03,749 --> 00:38:05,050
Nancy, radio West Park.
935
00:38:05,050 --> 00:38:07,285
Tell 'em to have
a neurosurgeon standing by.
936
00:38:07,285 --> 00:38:08,219
Copy.
937
00:38:08,219 --> 00:38:09,921
Alright, just
stay with us, Wyatt.
938
00:38:15,226 --> 00:38:16,695
Tommy.
939
00:38:17,629 --> 00:38:18,930
Where's my boy?
940
00:38:18,930 --> 00:38:20,366
He's still in surgery.
941
00:38:21,600 --> 00:38:22,901
- What did the docs say?
- Okay.
942
00:38:22,901 --> 00:38:24,269
Well, they confirm that
943
00:38:24,269 --> 00:38:25,471
there is some brain swelling
944
00:38:25,471 --> 00:38:29,074
and, um, several
broken vertebrae, but...
945
00:38:29,074 --> 00:38:30,141
Judd.
946
00:38:31,076 --> 00:38:34,813
He's got the best
spinal cord surgeon in Austin
947
00:38:34,913 --> 00:38:36,281
working on him right now.
948
00:38:38,316 --> 00:38:39,317
He's got a spinal surgeon?
949
00:38:39,317 --> 00:38:41,319
My God in heaven.
Yeah, I know.
950
00:38:41,319 --> 00:38:42,888
No, I know. I know. I know.
951
00:38:42,888 --> 00:38:45,156
But, listen, Juddie,
you need to focus
952
00:38:45,156 --> 00:38:48,259
on the fact
that Wyatt is alive, okay?
953
00:38:48,259 --> 00:38:49,428
He's alive.
954
00:38:49,428 --> 00:38:52,664
His vitals were strong
the entire way to the hospital.
955
00:38:52,664 --> 00:38:54,500
Your boy never
stopped fighting.
956
00:38:54,600 --> 00:38:55,767
So he was awake
when you got him here?
957
00:38:55,767 --> 00:38:57,603
Yeah.
Yeah, he was conscious.
958
00:38:57,603 --> 00:38:59,671
Did he say anything or was he,
959
00:38:59,671 --> 00:39:01,673
was he scared
or was he in pain?
960
00:39:01,673 --> 00:39:03,409
Judd, he wasn't really talking.
961
00:39:05,010 --> 00:39:07,345
Well, you just shoot
straight with me.
962
00:39:10,148 --> 00:39:11,483
How bad is it?
963
00:39:12,851 --> 00:39:14,119
I don't know.
964
00:39:16,855 --> 00:39:18,857
I don't know, but we're,
we're just gonna have to--
965
00:39:18,957 --> 00:39:20,859
We'll see, alright?
966
00:39:20,959 --> 00:39:22,528
- Yeah.
- We'll wait and see together.
967
00:39:22,628 --> 00:39:23,862
Yep, yep, yep.
968
00:39:23,862 --> 00:39:25,196
Okay. Come on.
969
00:39:33,171 --> 00:39:35,507
Babe, my dad's calling.
970
00:39:36,141 --> 00:39:38,810
What?
My dad's calling.
971
00:39:38,810 --> 00:39:40,311
Oh, my God, baby,
I'm freaking out.
972
00:39:40,311 --> 00:39:42,313
Alright. Hey, hey, hey.
973
00:39:42,313 --> 00:39:43,982
- Alright, alright, listen to me.
- Mm-hmm.
974
00:39:43,982 --> 00:39:46,317
Whatever he says, we're gonna
go through it together, okay?
975
00:39:46,317 --> 00:39:47,553
- Okay.
- Alright.
976
00:39:47,553 --> 00:39:49,555
- Okay.
- Alright, pick up the phone.
977
00:39:49,555 --> 00:39:50,689
Alright.
978
00:39:51,389 --> 00:39:53,291
Hey, Dad.
Hey, Owen.
979
00:39:53,291 --> 00:39:54,392
Hey, guys.
980
00:39:54,392 --> 00:39:57,362
So, listen, I just got
the email from the clinic.
981
00:39:58,163 --> 00:39:59,297
Okay, and?
982
00:39:59,831 --> 00:40:02,501
And I am negative
for the Huntington's gene,
983
00:40:02,501 --> 00:40:04,069
which means you are, too.
984
00:40:05,837 --> 00:40:07,473
I'm so relieved, Dad.
985
00:40:07,473 --> 00:40:08,540
Yeah, me, too.
986
00:40:08,540 --> 00:40:10,476
Listen, you guys
should celebrate.
987
00:40:10,476 --> 00:40:11,810
Yeah, you, too.
988
00:40:11,810 --> 00:40:14,012
I am! Robert's having
a little barbecue for me
989
00:40:14,012 --> 00:40:15,380
for my last night here.
990
00:40:15,380 --> 00:40:16,715
Okay, well, tell everybody
991
00:40:16,715 --> 00:40:17,849
that we've never met before
992
00:40:17,849 --> 00:40:19,885
that we love them
and, uh...
993
00:40:19,885 --> 00:40:21,520
I'm gonna pick you up
at the airport tomorrow.
994
00:40:21,520 --> 00:40:22,588
2:30, right?
995
00:40:22,688 --> 00:40:23,922
I'll see you then.
996
00:40:29,094 --> 00:40:30,428
Good.
997
00:40:32,831 --> 00:40:35,166
I feel like we just got
a second lease on life.
998
00:40:35,767 --> 00:40:37,035
Yeah.
999
00:40:37,603 --> 00:40:39,237
You know what?
My dad is right.
1000
00:40:39,671 --> 00:40:40,906
We need to go out
and celebrate.
1001
00:40:40,906 --> 00:40:42,040
Okay. Mm-hmm.
Okay.
1002
00:40:42,040 --> 00:40:43,408
Let's go get ready,
come on.
1003
00:40:43,408 --> 00:40:44,776
Wait, wait, wait.
1004
00:40:44,776 --> 00:40:46,111
Before we go.
1005
00:40:57,889 --> 00:41:01,126
I'm... just really
happy for you, Owen.
1006
00:41:03,595 --> 00:41:05,531
Hey, Dad, I need cash.
1007
00:41:06,264 --> 00:41:08,399
Uh... Hello, Yvonne.
1008
00:41:08,399 --> 00:41:10,401
Uh, "Dad, may I please
have some cash?"
1009
00:41:10,401 --> 00:41:12,638
Dad, I-I'm serious.
It's for ice cream.
1010
00:41:12,738 --> 00:41:14,573
Oh, well,
that sounds very serious.
1011
00:41:15,073 --> 00:41:16,875
Oh, come on, Dad,
the guy's waiting. Please.
1012
00:41:16,875 --> 00:41:18,309
She's 15 years old,
1013
00:41:18,309 --> 00:41:21,146
and she's already
mastered the art
of the hard sell.
1014
00:41:21,246 --> 00:41:23,314
How much do you need?
Uh, 20 should be fine.
1015
00:41:23,414 --> 00:41:24,816
Dad, are you okay?
1016
00:41:24,916 --> 00:41:26,117
Yes, I am fine.
1017
00:41:26,117 --> 00:41:27,653
I had just had
a little too much caffeine.
1018
00:41:27,653 --> 00:41:28,987
Hang on, I got this.
1019
00:41:29,087 --> 00:41:30,756
It's on your uncle.
That should do it.
1020
00:41:30,756 --> 00:41:31,790
Thanks, Uncle Owen.
1021
00:41:31,790 --> 00:41:33,458
More new uncles
like this one.
1022
00:41:33,458 --> 00:41:34,425
I'll get on that right away.
1023
00:41:34,425 --> 00:41:35,661
Oh, do you guys want anything?
1024
00:41:35,661 --> 00:41:37,095
No, no, we're good.
1025
00:41:39,097 --> 00:41:41,332
I thought the tremor
was in your right hand.
1026
00:41:41,332 --> 00:41:42,568
Yeah.
1027
00:41:42,568 --> 00:41:44,335
So did I.
1028
00:41:44,335 --> 00:41:46,672
Until, uh, Arizona.
1029
00:41:49,307 --> 00:41:51,309
How long are you gonna
hide this from 'em?
1030
00:41:52,277 --> 00:41:53,979
How long do you think you can?
1031
00:41:55,781 --> 00:41:57,015
I don't know.
1032
00:41:57,849 --> 00:41:59,184
I'm gonna tell 'em, though.
1033
00:41:59,184 --> 00:42:00,752
When?
1034
00:42:00,752 --> 00:42:02,087
Soon.
1035
00:42:03,488 --> 00:42:06,024
Thing about "soon" is
it becomes later.
1036
00:42:08,093 --> 00:42:09,995
Don't do what I did
when I didn't tell TK
1037
00:42:09,995 --> 00:42:11,362
that I had cancer.
1038
00:42:12,463 --> 00:42:15,300
You don't want them
hearing it from anybody
other than you.
1039
00:42:16,434 --> 00:42:18,637
Well, I'm gonna
tell 'em tomorrow
1040
00:42:18,637 --> 00:42:20,939
after you leave for Texas.
1041
00:42:20,939 --> 00:42:22,540
So, later.
1042
00:42:24,275 --> 00:42:27,278
I promise that they will know
before TK's wedding.
1043
00:42:28,046 --> 00:42:29,214
Does that mean you're coming?
1044
00:42:29,314 --> 00:42:31,149
Yeah. I'm thinking of bringing
1045
00:42:31,149 --> 00:42:32,350
Sydney and the girls out
1046
00:42:32,350 --> 00:42:33,952
so that they can
get to know everybody.
1047
00:42:33,952 --> 00:42:35,721
I mean, you know,
if that's-that's okay.
1048
00:42:35,721 --> 00:42:37,789
- We-we'll stay in a hotel.
- Oh, we-- You will not.
1049
00:42:37,789 --> 00:42:38,890
You'll stay with me.
1050
00:42:38,890 --> 00:42:40,391
Oh... This is so great.
1051
00:42:40,391 --> 00:42:42,961
Oh, TK is going to be
over the moon.
1052
00:42:42,961 --> 00:42:45,330
Good. Good.
1053
00:42:49,635 --> 00:42:51,737
Now that we know
that you're in the clear,
1054
00:42:52,503 --> 00:42:55,240
I just, I wanna ask
one more favor.
1055
00:42:56,141 --> 00:42:58,376
It's the last one, I swear.
1056
00:42:58,376 --> 00:43:00,245
Sure. Anything.
1057
00:43:02,213 --> 00:43:05,851
I was thinking that I might
stay on after they leave
1058
00:43:05,851 --> 00:43:08,353
so that we could
1059
00:43:08,353 --> 00:43:10,155
have some more time together.
1060
00:43:10,155 --> 00:43:11,489
Just the two of us.
1061
00:43:11,489 --> 00:43:12,858
That'd be great.
1062
00:43:12,858 --> 00:43:14,660
I don't think I can
drive you home again.
1063
00:43:15,994 --> 00:43:17,362
You won't have to.
1064
00:43:18,329 --> 00:43:19,430
I...
1065
00:43:20,398 --> 00:43:22,100
I don't plan on coming back.
1066
00:43:23,101 --> 00:43:24,435
What do you mean?
1067
00:43:26,705 --> 00:43:28,940
I want you...
1068
00:43:28,940 --> 00:43:31,276
to help me die, Owen.
1069
00:44:11,149 --> 00:44:13,952
Captioned by Point.360
1070
00:44:15,320 --> 00:44:18,556
Don't miss a thrilling
all new "9-1-1 Lone Star."
1071
00:44:18,724 --> 00:44:19,825
Tuesdays on Fox.
72096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.