All language subtitles for 01 The Evil Dead 1981 English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,668 --> 00:01:14,368 01 The Evil Dead 1981 English 2 00:01:23,292 --> 00:01:24,623 Hey, Ash, where are we? 3 00:01:24,710 --> 00:01:27,042 - Well, we just crossed the Tennessee border. 4 00:01:32,968 --> 00:01:34,379 Which would put us... 5 00:01:35,262 --> 00:01:36,262 Yeah? 6 00:01:42,060 --> 00:01:43,516 Which would put us... 7 00:01:47,899 --> 00:01:49,890 Right... 8 00:01:52,487 --> 00:01:53,522 Here. 9 00:01:55,407 --> 00:01:56,818 Turn! 10 00:02:01,955 --> 00:02:03,808 What the hell was that? Are you trying to kill us? 11 00:02:03,832 --> 00:02:06,039 - Hey, don't blame me. - It's your steering wheel. 12 00:02:06,084 --> 00:02:08,951 - Damn thing jerked right out of my hand. - I don't understand it. 13 00:02:08,962 --> 00:02:11,920 I had this thing in for a tune-up yesterday and they said they'd go over everything. 14 00:02:11,923 --> 00:02:14,290 - Yeah. Well, you better take it back because the damn thing don't work. 15 00:02:14,301 --> 00:02:17,214 The only thing that does work is this lousy horn. 16 00:02:20,599 --> 00:02:22,840 Go to hell! I'm not honking at you. 17 00:02:26,313 --> 00:02:27,803 Jesus Christ. 18 00:02:28,398 --> 00:02:30,890 Hey, Scotty. What's this place like, anyway? 19 00:02:31,193 --> 00:02:33,651 Well, the guy that's renting it says it's an old place. 20 00:02:33,654 --> 00:02:36,863 Little run down, but it's right up in the mountains. 21 00:02:37,908 --> 00:02:40,149 And the best part is we get it so cheap. 22 00:02:40,202 --> 00:02:42,364 - Yeah, why are we getting it so cheap? 23 00:02:42,412 --> 00:02:45,029 - Well, I don't know. - Might be in real bad shape. 24 00:02:45,499 --> 00:02:49,242 - You mean, nobody's seen this place yet? - Well, not yet. 25 00:02:49,294 --> 00:02:52,332 - Well, it might not be that bad. - No. 26 00:02:52,339 --> 00:02:53,955 Actually, it might be kind of nice. 27 00:02:54,257 --> 00:02:55,257 Yeah. 28 00:02:55,717 --> 00:02:57,207 It's probably a real pit. 29 00:02:58,970 --> 00:03:01,132 Yeah, I think this is where we get off. 30 00:03:05,686 --> 00:03:08,974 - This is the bridge we're going to cross? - Jesus Christ! 31 00:03:08,980 --> 00:03:11,722 The whole thing's falling apart on us. 32 00:03:11,733 --> 00:03:15,317 - Don't let the noise fool you, girls, this thing is solid as a rock. 33 00:05:30,455 --> 00:05:32,947 It's supposed to be one of these on here. 34 00:06:25,552 --> 00:06:27,008 - Come on. - Hey. 35 00:06:27,679 --> 00:06:31,422 - Hey! Hey! - Hey. 36 00:09:22,437 --> 00:09:25,054 It barks in the cellar. 37 00:09:25,106 --> 00:09:27,939 - It barks in the cellar. - Will you stop it? 38 00:09:27,984 --> 00:09:32,603 - I would like very much to make a toast here for all this evening. 39 00:09:32,614 --> 00:09:34,525 - Yeah. - That sounds nice. 40 00:09:35,909 --> 00:09:43,031 As a Greek friend of mine once said... He said, 41 00:09:46,753 --> 00:09:48,039 Okay, okay, okay- 42 00:09:55,053 --> 00:09:58,136 - Which means? - Party down. Yeah. 43 00:10:21,037 --> 00:10:22,698 What is this? 44 00:10:23,331 --> 00:10:25,823 Whatever it is, it's still down there. 45 00:10:26,251 --> 00:10:29,869 I don't like cellars. Let's just close it up. 46 00:10:30,588 --> 00:10:32,704 It's probably just some animal. 47 00:10:33,258 --> 00:10:36,842 An animal? An animal? 48 00:10:37,470 --> 00:10:41,759 That is the stupidest thing I ever heard of. Jesus Christ. 49 00:10:41,766 --> 00:10:44,007 - There's something down there. 50 00:10:46,938 --> 00:10:48,895 Maybe it is just some animal. 51 00:10:49,607 --> 00:10:52,725 Yeah, you're probably right. Probably just some animal. 52 00:10:53,236 --> 00:10:54,977 Here, Cheryl, why don't you go down and check, make sure? 53 00:10:54,988 --> 00:10:57,355 - Scotty, I'm not going down there. 54 00:10:57,574 --> 00:11:00,737 Okay. Okay, you cowards, I'll go. 55 00:11:00,952 --> 00:11:02,317 Be careful. 56 00:11:07,333 --> 00:11:08,949 Back in a minute. 57 00:11:31,316 --> 00:11:37,528 Hey, Scotty. You find anything? Scotty. 58 00:11:42,619 --> 00:11:43,825 Scotty! 59 00:11:49,209 --> 00:11:50,244 Scott! 60 00:11:53,922 --> 00:11:59,338 He's just kidding around. Isn't he? 61 00:11:59,385 --> 00:12:00,385 - Scotty! 62 00:12:02,764 --> 00:12:06,098 Scott! Linda, get me a flashlight. 63 00:12:06,100 --> 00:12:09,809 - That's the only one we brought up. - Then get the lantern. 64 00:13:28,766 --> 00:13:30,006 Scotty? 65 00:14:45,218 --> 00:14:46,424 Boo! 66 00:14:49,889 --> 00:14:52,256 Hey, come here, I wanna show you something. 67 00:14:54,352 --> 00:14:56,639 Look at all this stuff. 68 00:15:06,739 --> 00:15:08,400 I bet this still shoots. 69 00:15:08,449 --> 00:15:09,939 - Probably does. 70 00:15:22,088 --> 00:15:23,499 Oh, God. 71 00:15:24,090 --> 00:15:26,297 Look at this. 72 00:15:42,400 --> 00:15:44,357 Look at this. 73 00:15:54,745 --> 00:15:57,157 This kind of looks like your old girlfriend. 74 00:16:00,209 --> 00:16:02,450 Come on, let's take this stuff upstairs. 75 00:16:02,462 --> 00:16:05,750 I'll grab the recorder and you get everything else, now... 76 00:16:19,270 --> 00:16:23,059 This guy was a real turd. You know, everybody hated him. 77 00:16:23,065 --> 00:16:25,523 - Like you, kind of. - Yeah, just like me. 78 00:16:25,568 --> 00:16:26,979 I'm gonna break your face. 79 00:16:27,028 --> 00:16:31,397 He was into... Also, he's into this western stuff. He makes all these little models... 80 00:16:31,449 --> 00:16:38,116 - Okay. Listen to this. - This is the tape I found downstairs. 81 00:16:40,750 --> 00:16:42,411 It has been a number of years 82 00:16:42,460 --> 00:16:47,045 since I began excavating the ruins of Candar with a group of my colleagues. 83 00:16:47,798 --> 00:16:49,755 Now my wife and I have retreated 84 00:16:49,759 --> 00:16:52,547 to a small cabin in the solitude of these mountains. 85 00:16:53,262 --> 00:16:55,173 Here I continued my research 86 00:16:55,181 --> 00:16:59,266 undisturbed by the myriad distractions of modern civilisation 87 00:16:59,268 --> 00:17:01,680 and far from the groves of academe. 88 00:17:02,438 --> 00:17:07,023 I believe I have made a significant find in the Candarian Ruins. 89 00:17:07,527 --> 00:17:12,988 A volume of Ancient Sumerian burial practices and funerary incantations. 90 00:17:13,199 --> 00:17:18,160 It is entitled Naturom Demonic, roughly translated, Book of the Dead. 91 00:17:19,330 --> 00:17:23,790 The book is bound in human flesh and inked in human blood. 92 00:17:26,087 --> 00:17:30,376 It deals with demons, demon resurrection and those forces 93 00:17:30,424 --> 00:17:33,667 which roam the forest and dark bowers of man's domain. 94 00:17:34,679 --> 00:17:35,965 The first few pages 95 00:17:36,013 --> 00:17:41,224 warn that these enduring creatures may lie dormant, but are never truly dead. 96 00:17:41,936 --> 00:17:44,052 They may be recalled to active life 97 00:17:44,063 --> 00:17:46,725 through the incantations presented in this book. 98 00:17:46,774 --> 00:17:49,607 It is through recitation of these passages 99 00:17:49,652 --> 00:17:53,190 that the demons are given license to possess the living. 100 00:17:55,241 --> 00:17:57,344 Hey, what did you do that for? It was just getting good. 101 00:17:57,368 --> 00:17:59,985 - I just don't want to hear it any more, that's all. 102 00:18:03,583 --> 00:18:06,120 Scott, come on. Leave her alone, man. 103 00:18:06,168 --> 00:18:08,751 - Hey, come on. - I just want to hear the rest of it. 104 00:18:09,171 --> 00:18:10,582 No big deal. 105 00:18:31,193 --> 00:18:33,059 Shut it off! 106 00:18:36,198 --> 00:18:38,280 Shut it off! 107 00:18:39,368 --> 00:18:41,826 Shut it off! 108 00:18:42,371 --> 00:18:44,282 Oh, my God! 109 00:18:48,669 --> 00:18:52,082 - Cheryl. Where're you going? - I can't believe this. 110 00:18:52,423 --> 00:18:54,664 Scott, you knew not to play that. 111 00:18:55,009 --> 00:18:56,737 I mean, come on, you knew it was upsetting her. 112 00:18:56,761 --> 00:18:58,739 You just don't know when you're taking something too far. 113 00:18:58,763 --> 00:19:00,845 - Hey, don't give me that. - You were playing it, too. 114 00:19:00,848 --> 00:19:02,555 You could have shut it off. 115 00:19:02,558 --> 00:19:06,267 Hey, big deal. She's nuts. 116 00:19:06,312 --> 00:19:09,805 I mean, it's just a joke, come on. 117 00:19:09,815 --> 00:19:13,274 Jesus Christ. She acts like she's three years old or something. 118 00:19:27,375 --> 00:19:31,118 Listen. Why don't we stay up for a while and listen to the storm? 119 00:19:31,128 --> 00:19:35,747 - All right, yeah. Let me check on Cheryl first to make sure she's okay. 120 00:20:42,616 --> 00:20:45,028 Stealing from the blind, huh? 121 00:20:47,246 --> 00:20:49,453 This is for you. 122 00:21:01,177 --> 00:21:03,088 Ash, how sweet of you. 123 00:21:06,307 --> 00:21:08,298 - Would you put it on? - Oh, sure. 124 00:21:11,270 --> 00:21:15,764 I was going to give it to you before we came up here, but things got so hectic, 125 00:21:15,858 --> 00:21:19,146 this is really the first chance we've had to be alone. 126 00:21:23,449 --> 00:21:24,860 Take a look. 127 00:21:28,370 --> 00:21:31,829 Ash. It's beautiful. 128 00:21:31,916 --> 00:21:34,749 I really love it. I'll never take it off. 129 00:22:32,685 --> 00:22:33,925 Join us. 130 00:23:11,140 --> 00:23:13,051 Is anybody out there? 131 00:24:14,870 --> 00:24:16,702 I know someone's out there. 132 00:24:23,128 --> 00:24:26,462 I heard you. I heard you in the cellar. 133 00:28:32,628 --> 00:28:34,118 Ashley! 134 00:29:08,664 --> 00:29:10,154 Help! 135 00:29:34,564 --> 00:29:35,625 What the hell happened to you? 136 00:29:35,649 --> 00:29:38,211 What's the matter with you? Did something in the woods do this to you? 137 00:29:38,235 --> 00:29:41,148 No, it was the woods themselves. 138 00:29:41,238 --> 00:29:44,447 They're alive, Ashley. The trees. They're alive. 139 00:29:44,533 --> 00:29:47,025 Ash, why don't I take her in the back room so she can lie down. 140 00:29:47,119 --> 00:29:50,612 I'm not lying down! I want to get out of here. 141 00:29:50,706 --> 00:29:54,290 I want to leave this place right now. Right now, Ashley. 142 00:29:54,376 --> 00:29:56,913 Wait a minute. I sure as hell am not leaving any place tonight. 143 00:29:57,004 --> 00:29:58,165 - Cheryl. - Cheryl. 144 00:29:58,255 --> 00:30:00,733 Look, Cheryl, there's nothing out there. Trees do not attack people. 145 00:30:00,757 --> 00:30:03,374 Ashley. Will you drive me into town or not? 146 00:30:03,468 --> 00:30:05,630 What? Right now? 147 00:30:05,721 --> 00:30:08,741 Look, sure, sure, I'll take you into town, but just listen to what you're saying. 148 00:30:08,765 --> 00:30:13,134 I don't care how it sounds. I wanna get out of this place, right now. 149 00:30:14,938 --> 00:30:18,021 Okay, you can stay somewhere in town tonight. 150 00:31:01,610 --> 00:31:03,647 Come on, come on, come on. 151 00:31:27,636 --> 00:31:30,048 I know it's not gonna start. It's not gonna let us leave. 152 00:32:25,694 --> 00:32:29,813 - Why are you stopping? - Wait here a minute. 153 00:32:41,168 --> 00:32:43,034 Do you see something? 154 00:32:46,173 --> 00:32:49,711 Where're you going? 155 00:32:51,887 --> 00:32:53,093 Ashley? 156 00:33:05,317 --> 00:33:06,853 Ashley? 157 00:34:08,421 --> 00:34:13,291 It's not gonna let us go. It's not gonna let us go. I told you. 158 00:34:13,385 --> 00:34:18,004 I told you. It's not gonna let us go. Why won't you listen to me? 159 00:34:25,105 --> 00:34:27,096 No! 160 00:34:33,196 --> 00:34:37,736 I know now that my wife has become host to a Candarian demon. 161 00:34:37,826 --> 00:34:39,237 I fear that the only way 162 00:34:39,327 --> 00:34:41,910 to stop those possessed by the spirits of the book 163 00:34:41,997 --> 00:34:45,240 is through the act of bodily dismemberment. 164 00:34:45,333 --> 00:34:48,621 I would leave now to avoid this horror, but for myself, 165 00:34:49,254 --> 00:34:51,871 I have seen the dark shadows moving in the woods 166 00:34:51,965 --> 00:34:56,129 and I have no doubt that whatever I have resurrected through this book 167 00:34:56,219 --> 00:34:59,553 is sure to come calling for me. 168 00:34:59,973 --> 00:35:03,932 Okay, let me think. It's a seven. 169 00:35:04,019 --> 00:35:06,056 - What suit? - Diamonds. 170 00:35:06,146 --> 00:35:07,932 No, wait. Hearts. 171 00:35:08,023 --> 00:35:10,310 Oh, my God! Seven of hearts. You're right. 172 00:35:10,442 --> 00:35:13,275 Hey, Ash. I guessed the card right. 173 00:35:13,361 --> 00:35:15,068 Yeah, truly amazing, Linda. 174 00:35:15,447 --> 00:35:18,447 I don't know, but I think it's really some sort of extra sense or something, 175 00:35:18,533 --> 00:35:19,648 you know, like ESP. 176 00:35:19,743 --> 00:35:22,701 - Okay, try this. - Okay, it's a seven. 177 00:35:22,787 --> 00:35:23,993 I don't believe it. 178 00:35:24,080 --> 00:35:28,039 Of spades. Queen of spades. 179 00:35:30,545 --> 00:35:34,459 Four of hearts. Eight of spades. 180 00:35:36,635 --> 00:35:38,672 Two of spades! Jack of diamonds! 181 00:35:39,346 --> 00:35:41,508 Jack of clubs! 182 00:35:43,141 --> 00:35:46,475 Why have you disturbed our sleep? 183 00:35:46,561 --> 00:35:50,555 Awakened us from our ancient slumber? 184 00:35:50,732 --> 00:35:55,226 You will die. Like the others before you. 185 00:35:55,403 --> 00:35:59,397 One by one, we will take you. 186 00:36:11,920 --> 00:36:13,706 What happened to her? 187 00:36:23,473 --> 00:36:28,843 Did you see her eyes? Ash, I'm scared. What's wrong with her? 188 00:37:19,904 --> 00:37:21,486 Cheryl. Stop it. 189 00:37:44,053 --> 00:37:46,044 Join us! 190 00:39:19,023 --> 00:39:22,516 Ash, I think we ought to get out of here. 191 00:39:22,610 --> 00:39:23,691 Yeah. 192 00:39:25,697 --> 00:39:27,466 We still have a few more hours before morning. 193 00:39:27,490 --> 00:39:30,699 I don't think I can wait that long. 194 00:39:30,785 --> 00:39:34,244 You have to. We all have to. 195 00:39:34,330 --> 00:39:39,245 And then in the morning, we'll get in the car and we'll take the bridge. 196 00:39:39,335 --> 00:39:40,496 And... 197 00:39:43,298 --> 00:39:45,710 Why does she keep making those horrible noises? 198 00:39:45,800 --> 00:39:47,290 I don't know! 199 00:39:48,928 --> 00:39:53,468 Her eyes. Her eyes. 200 00:39:55,393 --> 00:39:59,808 For God's sake, what happened to her eyes? 201 00:40:14,495 --> 00:40:16,987 Everything's going to be all right. 202 00:40:35,600 --> 00:40:38,683 Scotty. I think there's something out there. 203 00:40:47,695 --> 00:40:51,438 Go to bed and get some sleep. Okay? 204 00:42:40,892 --> 00:42:42,132 Shelly? 205 00:43:53,089 --> 00:43:54,454 Thank you. 206 00:43:55,216 --> 00:43:57,799 I don't know what I would have done 207 00:43:57,885 --> 00:44:01,594 if I had remained on those hot coals, 208 00:44:01,931 --> 00:44:04,298 burning my pretty flesh. 209 00:44:04,392 --> 00:44:07,225 You have pretty skin. 210 00:44:07,728 --> 00:44:09,719 Give it to us. 211 00:44:23,077 --> 00:44:26,160 Join us. Join us... 212 00:44:36,382 --> 00:44:38,965 Join us. 213 00:47:12,121 --> 00:47:13,361 Hit her! 214 00:47:14,832 --> 00:47:15,832 Hit her! 215 00:47:17,335 --> 00:47:18,575 Hit it! 216 00:48:11,639 --> 00:48:12,845 Scott. 217 00:48:15,267 --> 00:48:16,382 Yeah? 218 00:48:19,814 --> 00:48:21,805 What are we going to do? 219 00:48:24,777 --> 00:48:26,768 We're going to bury her. 220 00:48:27,696 --> 00:48:29,437 We can't bury Shelly. 221 00:48:29,532 --> 00:48:31,068 She's a friend of ours. 222 00:48:31,158 --> 00:48:32,819 Ash, she's dead. 223 00:48:35,329 --> 00:48:36,819 Shelly's dead. 224 00:48:40,334 --> 00:48:42,245 We gotta bury her now. 225 00:49:41,353 --> 00:49:43,264 Linda's still sleeping. 226 00:49:43,731 --> 00:49:45,709 - I think once her leg... - I'm getting out of here. 227 00:49:45,733 --> 00:49:48,053 Scott, we can't take Linda anywhere with her leg like that. 228 00:49:48,819 --> 00:49:51,561 We don't even know if there is any other way back besides the bridge. 229 00:49:52,156 --> 00:49:53,567 Well, maybe there's a hiking trail, 230 00:49:53,657 --> 00:49:55,739 or an old road, or some other way around the cliff. 231 00:49:57,077 --> 00:50:00,240 I mean, there's gotta be another way besides the bridge. 232 00:50:00,748 --> 00:50:01,988 Listen to me. 233 00:50:02,082 --> 00:50:03,868 Linda cannot walk with her leg like that. 234 00:50:03,959 --> 00:50:04,959 She can't even stand up. 235 00:50:06,587 --> 00:50:07,998 Well, then we'll leave her here. 236 00:50:08,088 --> 00:50:09,578 Until we can send somebody back. 237 00:50:09,673 --> 00:50:11,334 What? Are you crazy? 238 00:50:11,425 --> 00:50:13,211 Look! I'm getting out! 239 00:50:14,178 --> 00:50:15,589 I don't care what happens to her. 240 00:50:16,555 --> 00:50:18,887 She's your girlfriend, you take care of her. 241 00:50:18,974 --> 00:50:20,734 I'm getting the hell out of here. Right now. 242 00:50:42,248 --> 00:50:44,615 Soon all of you will be like me. 243 00:50:45,125 --> 00:50:48,038 And then we will lock you up in the cellar. 244 00:51:43,058 --> 00:51:44,423 Oh, my God! 245 00:51:44,977 --> 00:51:46,217 Help me! 246 00:51:58,365 --> 00:52:01,107 Scotty. You're going to be okay. 247 00:52:01,201 --> 00:52:04,034 You're going to be just fine. You'll see. 248 00:52:15,215 --> 00:52:17,752 Ash. It's not going to let us leave. 249 00:52:20,554 --> 00:52:24,798 Cheryl was right. We're all going to die here! 250 00:52:24,892 --> 00:52:26,178 No, we're not going to die. 251 00:52:26,268 --> 00:52:28,726 We're all going to die. All of us! 252 00:52:29,897 --> 00:52:32,138 No, we're not going to die! 253 00:52:32,232 --> 00:52:34,815 We're not going to die! We're gonna get out of here. 254 00:52:34,902 --> 00:52:36,893 Now, listen to me, Scotty. 255 00:52:36,987 --> 00:52:39,399 Is there a way around the bridge? 256 00:52:40,616 --> 00:52:43,233 Scotty! Listen to me, please, for God's sake! 257 00:52:43,577 --> 00:52:44,783 Scott! 258 00:52:45,746 --> 00:52:47,908 - Come on. - Ash. 259 00:52:49,166 --> 00:52:51,407 Ash. I don't wanna die. 260 00:52:52,169 --> 00:52:54,456 You're not going to leave me, are you, Ash? Are you? 261 00:52:54,546 --> 00:52:56,503 "I don't wanna die. 262 00:52:56,590 --> 00:53:00,083 "You're not going to leave me here, are you? Are you, Ash?" 263 00:53:03,597 --> 00:53:06,430 Scotty! Now, come on, listen to me, for God's sake! 264 00:53:06,975 --> 00:53:09,387 Is there a way around the bridge? 265 00:53:09,561 --> 00:53:12,098 There's a way. The trail. 266 00:53:13,565 --> 00:53:15,306 But the trees, Ash. 267 00:53:16,402 --> 00:53:17,938 They know. 268 00:53:19,405 --> 00:53:21,863 Don't you see, Ash? They're alive! 269 00:53:33,794 --> 00:53:36,957 Shut up. Shut up, Linda. 270 00:53:41,468 --> 00:53:43,050 Shut up! 271 00:53:58,569 --> 00:54:00,025 Kill her! 272 00:54:00,612 --> 00:54:01,727 Kill her! 273 00:54:01,864 --> 00:54:04,982 Kill her if you can, lover boy. 274 00:54:12,916 --> 00:54:14,827 God forgive me, Linda. 275 00:54:39,860 --> 00:54:42,818 Ash, help me, please! 276 00:54:47,534 --> 00:54:49,024 Ash. 277 00:54:49,870 --> 00:54:51,907 Help me, please, Ash. 278 00:54:52,873 --> 00:54:56,457 Oh, Ash. Please don't let them take me away again. 279 00:54:57,044 --> 00:55:00,378 - Please. - No, I won't. I won't. I promise. 280 00:55:01,632 --> 00:55:02,872 Ashley. 281 00:55:03,383 --> 00:55:04,999 Ashley, help me. 282 00:55:05,260 --> 00:55:07,046 Let me out of here. 283 00:55:07,471 --> 00:55:08,711 Ashley? 284 00:55:09,556 --> 00:55:11,046 Ash, help me. 285 00:55:11,308 --> 00:55:13,925 Let me out of here. I'm all right now. 286 00:55:14,895 --> 00:55:16,977 I'm all right now, Ashley. 287 00:55:17,147 --> 00:55:18,683 I'm all right. 288 00:55:20,400 --> 00:55:22,812 Unlock this chain and let me out. 289 00:55:30,619 --> 00:55:31,859 Cheryl? 290 00:56:05,863 --> 00:56:07,069 Cheryl? 291 00:56:13,287 --> 00:56:15,870 I'm all right now, Ashley! 292 00:56:16,331 --> 00:56:19,244 Come unlock the chain and let me out! 293 00:56:19,459 --> 00:56:21,575 I'm all right now. 294 00:56:21,712 --> 00:56:24,079 It's your sister, Cheryl. 295 00:56:31,555 --> 00:56:35,048 You bastards! Why are you torturing me like this? 296 00:56:35,142 --> 00:56:36,632 Why? 297 00:56:46,862 --> 00:56:47,862 Shut up! 298 00:56:47,988 --> 00:56:50,696 We're gonna get you 299 00:56:50,782 --> 00:56:53,695 We're gonna get you 300 00:56:53,785 --> 00:56:55,992 Not another peep 301 00:56:56,705 --> 00:56:58,662 Time to go to sleep 302 00:57:09,760 --> 00:57:12,218 Useless! Useless! 303 00:57:12,304 --> 00:57:16,673 In time we'll come for him and then we'll come for you! 304 00:57:41,458 --> 00:57:42,573 Here. 305 00:57:43,627 --> 00:57:44,742 Here. 306 00:57:45,837 --> 00:57:48,750 Now, the sun will be up in an hour or so 307 00:57:48,840 --> 00:57:51,423 and we can all get out of here together. 308 00:57:51,510 --> 00:57:54,753 You, me, Linda, Shelly. 309 00:57:56,181 --> 00:57:57,387 Well... 310 00:57:57,891 --> 00:58:00,349 No, not Shelly, she... 311 00:58:03,063 --> 00:58:05,475 We'll all be going home together. 312 00:58:05,732 --> 00:58:07,222 Wouldn't you like to be going home? 313 00:58:09,152 --> 00:58:11,735 I bet you'd like that, wouldn't you? 314 00:58:15,951 --> 00:58:17,157 Scott? 315 00:59:22,142 --> 00:59:23,473 Join us! 316 00:59:23,810 --> 00:59:25,426 Join us! 317 01:01:51,291 --> 01:01:52,827 Oh, Linda... 318 01:06:04,252 --> 01:06:06,334 Don't kill me. 319 01:08:15,466 --> 01:08:16,752 The door. 320 01:08:39,532 --> 01:08:41,068 The back door. 321 01:08:49,125 --> 01:08:50,286 Shells. 322 01:08:50,376 --> 01:08:52,913 Where'd I see that box of shells? 323 01:10:31,144 --> 01:10:34,011 We're gonna get you 324 01:10:34,105 --> 01:10:36,312 We're gonna get you 325 01:10:36,399 --> 01:10:39,232 - Shut up, Linda! - All of us die! 326 01:10:39,318 --> 01:10:40,558 Shut up! 327 01:10:40,653 --> 01:10:42,485 - All of us! - Shut up! 328 01:10:42,572 --> 01:10:44,438 Ash, how sweet of you... 329 01:10:44,532 --> 01:10:45,897 God forgive me, Linda. 330 01:10:45,992 --> 01:10:48,825 Is through the act of bodily dismemberment. 331 01:10:49,036 --> 01:10:50,777 - Hit her! - I really love it. 332 01:10:50,872 --> 01:10:52,613 - Hit her! - I'll never take it off. 333 01:10:52,707 --> 01:10:54,414 Hit it! 334 01:14:42,269 --> 01:14:45,853 Come on. Come on. Why are you torturing me like this? 335 01:15:32,445 --> 01:15:33,981 Linda. 336 01:15:51,464 --> 01:15:53,080 Join us. 337 01:15:54,592 --> 01:15:56,174 Join us. 338 01:21:23,253 --> 01:21:24,835 Join us. 339 01:21:27,716 --> 01:21:29,298 Join us. 340 01:21:32,388 --> 01:21:34,095 Join us... 24471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.